All language subtitles for The Eleventh Year-1928

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:07,520 --> 00:00:13,755 DAS ELFTE JAHR 1 00:00:27,040 --> 00:00:37,154 Die allrussische Foto-Film-Verwaltung VUFKU widmet diesen Film 2 00:00:38,920 --> 00:00:50,639 der sowjetischen Ukraine und der gesamten roten UdSSR 3 00:00:53,680 --> 00:01:01,712 Autor und Leiter: Dziga Vertov 4 00:01:01,920 --> 00:01:07,836 Assistentin: E. Svilova Hauptkameramann: M. Kaufman 5 00:01:08,400 --> 00:01:13,349 Laborant: I. Kotelnikov 6 00:01:27,960 --> 00:01:31,873 Auf halbem Weg zwischen Dnjepro-Petrowsk und Saporoschje rauscht 7 00:01:32,600 --> 00:01:36,593 die Stromschnelle "Nenasytez" (Die Uners�ttliche) �ber die Felsen 8 00:01:49,240 --> 00:01:51,196 Weiter flussabw�rts 9 00:02:08,800 --> 00:02:10,791 Der "Jekaterinenstuhl" 10 00:02:26,440 --> 00:02:28,874 Der Fels "Der Recke" 11 00:02:37,760 --> 00:02:40,069 Der "Felsen der Liebe" 12 00:02:46,800 --> 00:02:49,360 Ein 2000 Jahre alter Skythe 13 00:03:54,200 --> 00:03:56,270 Die Eroberung des Dnjepr 14 00:07:12,120 --> 00:07:14,793 Echo 15 00:07:31,000 --> 00:07:33,355 Wir bauen 16 00:08:38,640 --> 00:08:43,270 "Dnjeprostroi" 17 00:11:42,520 --> 00:11:45,239 Hier 18 00:11:46,400 --> 00:11:49,233 bauen wir 19 00:11:51,160 --> 00:11:56,792 das gr��te Kraftwerk zur Stromerzeugung in Europa 20 00:13:32,120 --> 00:13:35,556 Hier entsteht elektrische Energie 21 00:17:20,800 --> 00:17:23,314 "Elektrizit�ts-Genossenschaft" 22 00:23:06,000 --> 00:23:09,709 Unter der Erde auf SOZIALISTISCHEM Posten 23 00:28:22,960 --> 00:28:25,599 lm Land Lenins 24 00:28:37,680 --> 00:28:40,035 Unter dem Banner 25 00:28:42,080 --> 00:28:45,152 Lenins 26 00:31:09,320 --> 00:31:10,799 Menschen des Metalls 27 00:31:46,480 --> 00:31:48,789 unter Lenins Banner 28 00:31:58,520 --> 00:32:03,469 ...im heldenhaften Streben zum Sozialismus 29 00:32:10,120 --> 00:32:11,348 Wachposten am Schwarzen Meer 30 00:32:28,160 --> 00:32:29,070 ...und der Wachposten in Wolchowstroje 31 00:32:58,040 --> 00:33:00,076 Woroschilow 32 00:33:38,400 --> 00:33:42,678 ...und ein Wachposten an der ukrainisch-rum�nischen Grenze 33 00:34:07,760 --> 00:34:11,275 "Elektrizit�ts-Genossenschaft" 34 00:34:20,080 --> 00:34:25,359 In einem Dorf mit Stromanschluss sehen wir die Sitzung des Dorfsowjets 35 00:34:50,920 --> 00:34:54,390 In einem Dorf mit Stromanschluss sehen wir die Sitzung der Komsomolzen 36 00:35:12,600 --> 00:35:16,354 LENINS Lampe leuchtet in der H�tte des Bauern 37 00:35:31,560 --> 00:35:33,790 Eine Arbeitersiedlung 38 00:35:47,360 --> 00:35:48,839 Ein Klub 39 00:36:13,920 --> 00:36:22,476 "Proletarier aller L�nder vereinigt euch" 40 00:36:23,800 --> 00:36:26,360 Wir bauen 41 00:36:27,320 --> 00:36:30,949 "Kraftwerk" 42 00:36:47,760 --> 00:36:50,274 Wir bauen Hoch�fen 43 00:37:19,560 --> 00:37:22,836 Wir bauen eine Lokomotive nach der anderen 44 00:37:42,160 --> 00:37:43,832 Eine Werkbank nach der anderen 45 00:38:04,400 --> 00:38:07,073 Ein Werk nach dem anderen 46 00:38:34,360 --> 00:38:36,271 Das Land 47 00:38:36,520 --> 00:38:37,839 ...w�chst 48 00:38:38,120 --> 00:38:40,270 ...zum Sozialismus hin 49 00:39:13,680 --> 00:39:15,591 Auf ebener Erde 50 00:39:26,280 --> 00:39:28,874 Unter der Erde 51 00:39:36,160 --> 00:39:38,071 �ber der Erde 52 00:39:49,160 --> 00:39:51,594 Ein Genosse aus China 53 00:40:12,480 --> 00:40:14,835 Ein Genosse aus Afrika 54 00:40:17,400 --> 00:40:22,349 "Genossenschaft f�r Selbsthilfe" 55 00:40:48,800 --> 00:40:50,392 Ein Genosse aus Indien 56 00:41:03,240 --> 00:41:09,349 "Dnjeprostroi" 57 00:43:12,560 --> 00:43:18,635 Wir lassen uns die erk�mpfte Revolution nicht nehmen 58 00:43:38,840 --> 00:43:41,308 Wir geben daf�r unser Leben 59 00:45:45,400 --> 00:45:48,631 �ber der den Gutbesitzern weggenommenen Erde 60 00:46:00,840 --> 00:46:03,513 �ber den Fabriken 61 00:46:03,840 --> 00:46:06,673 ...die wir den Kapitalisten wegnahmen 62 00:46:22,320 --> 00:46:25,232 ...erhebt sich 63 00:46:25,520 --> 00:46:27,875 ...das zweite 64 00:46:28,280 --> 00:46:30,669 ...Jahrzehnt 65 00:46:51,120 --> 00:46:53,076 ...erhebt sich 66 00:46:53,280 --> 00:46:55,669 Das Elfte... 67 00:46:55,960 --> 00:46:57,313 ...Jahr 68 00:49:51,080 --> 00:49:57,110 Zum Sieg des Sozialismus in unserem Land 69 00:50:09,240 --> 00:50:14,678 Zum Sieg des Sozialismus in allen L�ndern 70 00:50:18,800 --> 00:50:21,360 VORW�RTS! 71 00:52:37,400 --> 00:52:42,679 ENDE4742

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.