Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,910 --> 00:00:19,800
The soul that lies dust-laden among
the stars, the sun and the moon
2
00:00:20,000 --> 00:00:25,800
Awakens the helplessness of a delirious nightmare.
3
00:00:26,239 --> 00:00:32,000
Uncovering this destiny's thread of events,
4
00:00:32,200 --> 00:00:37,420
cannot escape this lifetime of loneliness.
5
00:00:37,920 --> 00:00:39,530
Behind lies gloomy haze,
6
00:00:39,530 --> 00:00:41,200
before lies a mountain pass.
7
00:00:41,299 --> 00:00:44,070
Even if I want to escape,
there is no running away.
8
00:00:44,200 --> 00:00:45,900
But regardless of how fate governs my life,
9
00:00:45,899 --> 00:00:49,899
my persistent heart won't change.
10
00:00:50,280 --> 00:00:58,700
No matter how much time passes
and how much the world changes.
11
00:00:59,490 --> 00:01:05,490
Listening to the forlorn sound of the guqin,
can't forget what should be forgotten.
12
00:01:05,680 --> 00:01:11,120
Mortal relations entrap my youth.
13
00:01:11,620 --> 00:01:17,820
Forgive the clear arrogance
I've hidden in my heart.
14
00:01:18,079 --> 00:01:23,799
go forth into battle and face
the vastness, mightiness of the earth and heaven.
15
00:01:24,099 --> 00:01:25,899
Life is also desolate
16
00:01:25,900 --> 00:01:30,100
deeply attracted, like a roaring blaze burning.
17
00:01:30,200 --> 00:01:36,000
The past, watch as
I walk once through the ups and downs.
18
00:01:36,299 --> 00:01:42,399
Using the cold blade edge and the guqin's solitude,
write the events of the past and of today.
19
00:01:42,500 --> 00:01:49,799
the lonely sword against my fingertip,
speak and laugh easily.
20
00:01:58,049 --> 00:02:00,129
Episode 13
21
00:02:18,000 --> 00:02:20,400
Aunt Tong, sit first
22
00:02:22,000 --> 00:02:24,099
There is Qingxue and Tusu helping
23
00:02:24,580 --> 00:02:26,240
You don't have to tired yourself out
24
00:02:26,300 --> 00:02:31,100
All I'm doing is organizing some herbs,
how is that toilsome.
25
00:02:31,699 --> 00:02:36,000
I'm old now not like like
when I was younger...
26
00:02:37,400 --> 00:02:40,099
and later on I don't know
how long I can stay by Shaogong
27
00:02:40,479 --> 00:02:44,929
Now if you can do extra then do extra.
28
00:02:45,099 --> 00:02:48,099
Alright Aunt Tong,
don't think of these things in the future.
29
00:02:48,129 --> 00:02:51,539
Maybe one day
I'll actually produce a pill for immortality.
30
00:02:51,800 --> 00:02:54,600
There are still many days that you will spend with me.
31
00:02:54,909 --> 00:02:59,400
The so called immortality talks are fake.
32
00:03:00,699 --> 00:03:03,099
Life is short, with only a few decades.
33
00:03:03,289 --> 00:03:06,639
There is already a lot of pain and helplessness.
34
00:03:08,000 --> 00:03:11,099
Never mind in a hundred years, a thousand years.
35
00:03:12,900 --> 00:03:15,599
Shao Gong, why would you trap yourself?
36
00:03:17,530 --> 00:03:21,360
I don't want to keep seeing you in this persistent manner.
37
00:03:21,699 --> 00:03:26,199
If it wasn't for this persistence/stubborness,
what is the point of living?
38
00:03:26,199 --> 00:03:29,889
I'll just be an empty corpse.
39
00:03:35,500 --> 00:03:37,300
Aunt Tong, starting tomorrow
you're not allowed to go to the medicine house.
40
00:03:37,330 --> 00:03:38,810
Rest well at home.
41
00:03:38,900 --> 00:03:39,500
I know.
42
00:03:39,599 --> 00:03:40,299
Aunt Tong.
43
00:03:40,319 --> 00:03:42,229
You two finally came back.
44
00:03:42,250 --> 00:03:43,879
How is it? Is it tiring?
45
00:03:44,000 --> 00:03:45,199
Still good.
46
00:03:45,800 --> 00:03:47,500
Then have you two eaten dinner?
47
00:03:48,500 --> 00:03:51,099
Aunt Tong and I ate a few pastries.
48
00:03:52,699 --> 00:03:55,199
Shao Gong, you are a magical healer that
I requested for.
49
00:03:55,300 --> 00:03:57,500
Attending to patients during the day is already tiring.
50
00:03:57,599 --> 00:03:59,099
If at night you're eating so carelessly,
51
00:03:59,159 --> 00:04:00,840
then it's my fault for bad hospitality.
52
00:04:00,900 --> 00:04:02,900
Go, bring over the midnight snacks that I prepared.
53
00:04:02,969 --> 00:04:03,770
Yes.
54
00:04:06,099 --> 00:04:07,500
Ru Qin,
55
00:04:07,800 --> 00:04:09,100
you treat us well enough.
56
00:04:09,110 --> 00:04:11,960
If even better,
Aunt Tong and I would be embarrassed.
57
00:04:12,129 --> 00:04:14,569
During the day,
you have to manage Fang family's business.
58
00:04:14,620 --> 00:04:16,740
These small things,
Aunt Tong and I can manage.
59
00:04:16,800 --> 00:04:19,699
Since I invited you two to come over,
then we're a family.
60
00:04:19,720 --> 00:04:21,550
It's natural that
I'm taking care of both of you.
61
00:04:23,600 --> 00:04:25,810
Aunt Tong, it's cold outside.
62
00:04:25,899 --> 00:04:27,000
I'll accompany you back to your room to rest.
63
00:04:27,060 --> 00:04:30,569
I'm fine.
Spend some time with Miss Ru Qin and talk.
64
00:04:30,860 --> 00:04:32,660
I'll go back to my room.
65
00:04:42,579 --> 00:04:46,069
Ru Qin, in the future,
don't wait for me.
66
00:04:48,300 --> 00:04:50,600
Lan Sheng normally comes home late.
67
00:04:50,610 --> 00:04:52,170
I also wait for him here.
68
00:04:52,300 --> 00:04:54,699
Since we're a family, then don't be so polite.
69
00:04:54,800 --> 00:04:58,300
If you guys don't come back,
I can't sleep well.
70
00:04:58,600 --> 00:05:00,200
It's because I'm not being polite,
71
00:05:00,230 --> 00:05:01,800
so I don't want you to wait for me.
72
00:05:05,870 --> 00:05:09,490
When I was little and our family went bankrupt,
73
00:05:09,600 --> 00:05:12,200
Only you and Lan Sheng came close to me.
74
00:05:14,300 --> 00:05:18,000
To me, you two are my close brother and sister.
75
00:05:22,199 --> 00:05:24,899
What kind of logic is it to have their sister wait?
76
00:05:25,600 --> 00:05:27,800
Anyhow, I have to wait for Lan Sheng
to marry and have kids.
77
00:05:27,839 --> 00:05:29,889
I don't fear waiting for a few more years.
78
00:05:30,100 --> 00:05:32,500
Shao Gong, you still have to attend to patients tomorrow.
79
00:05:32,550 --> 00:05:34,520
After eating midnight snacks, rest early.
80
00:05:34,600 --> 00:05:36,000
I'm going back to my room first.
81
00:06:04,829 --> 00:06:06,019
Tu Su, Qing Xue.
82
00:06:06,399 --> 00:06:08,599
Aunt Tong's body isn't well, needs some medicine to heal.
83
00:06:09,100 --> 00:06:11,000
But right now, I'm still lacking a herb.
84
00:06:11,019 --> 00:06:12,649
I won't attend to patients today.
85
00:06:12,649 --> 00:06:14,500
I'm going to the woods outside of Qin Chuan to see if I can pick it.
86
00:06:14,500 --> 00:06:15,850
I'll go with you.
87
00:06:15,899 --> 00:06:16,949
No need.
88
00:06:16,970 --> 00:06:18,930
You guys remain here
and take care of the medicine house.
89
00:06:19,000 --> 00:06:22,500
If any patient comes here to pick up medicine,
just grab the herbs as prescribed.
90
00:06:22,560 --> 00:06:24,170
Alright, hurry and go.
91
00:06:24,300 --> 00:06:25,900
We'll help you take care of the medicine house so don't worry.
92
00:06:25,970 --> 00:06:27,380
I'll trouble you two.
93
00:06:37,500 --> 00:06:38,800
What are you doing?
94
00:06:40,000 --> 00:06:41,199
Making medicine!
95
00:06:41,300 --> 00:06:42,500
You know how to make medicine?
96
00:06:42,699 --> 00:06:45,699
Of course, I'm a Spiritual Girl,
what can I not do?
97
00:06:45,740 --> 00:06:47,139
Just wait and see.
98
00:06:53,930 --> 00:06:57,250
You're already at it for 6 hours.
What medicine are you making?
99
00:06:58,300 --> 00:06:59,699
The ancient laws of You Du states that
100
00:06:59,800 --> 00:07:05,699
this medicine needs 81 herbs with 18 kinds of bugs.
Then it needs to be boiled together for 10 hours
for it to be complete.
101
00:07:05,819 --> 00:07:07,529
You Du's ancient laws?
102
00:07:09,730 --> 00:07:11,090
What does this medicine heal?
103
00:07:11,110 --> 00:07:12,170
For who to drink?
104
00:07:12,170 --> 00:07:13,770
After it's complete, I'll tell you.
105
00:07:24,600 --> 00:07:27,200
Xiang Ling, why did you come so early?
106
00:07:27,209 --> 00:07:30,269
Have you been thinking of me so much that
you can't eat or rest well
and can't wait to see me?
107
00:07:30,300 --> 00:07:32,400
Has your Second Sister promise to lend me the jade piece?
108
00:07:33,399 --> 00:07:34,500
She said, "Cannot lend".
109
00:07:34,540 --> 00:07:37,040
But I brought others.
110
00:07:37,399 --> 00:07:38,699
Look, are there any that you like?
111
00:07:38,800 --> 00:07:41,100
Choose any, choose any.
112
00:07:42,029 --> 00:07:43,959
I only want your green jade
113
00:07:44,000 --> 00:07:45,949
But this one,
I really can't lend it to you.
114
00:07:51,600 --> 00:07:53,170
You lie to me!
115
00:07:53,509 --> 00:07:56,439
Don't leave, and don't be angry.
116
00:07:56,720 --> 00:07:59,090
Big liar!
I dislike you!
Move away!
117
00:08:05,000 --> 00:08:06,300
Prepared it for nothing.
118
00:08:14,500 --> 00:08:15,800
For me?
119
00:08:16,800 --> 00:08:17,900
I don't have an illness.
120
00:08:18,000 --> 00:08:18,899
I know.
121
00:08:18,899 --> 00:08:20,299
Then why am I drinking it?
122
00:08:20,300 --> 00:08:22,730
Drink it with no worries.
It doesn't have poison.
123
00:08:22,800 --> 00:08:26,100
This medicine can suppress your energy
from going out of control
and being possessed by demonic auras.
124
00:08:26,199 --> 00:08:28,800
I already tested it before,
there shouldn't be any problems.
125
00:08:28,899 --> 00:08:31,199
You tested it before, why?
126
00:08:32,000 --> 00:08:35,100
If I don't test it myself,
how do I know it's safe to drink and whether
you'd be able to drink it?
127
00:08:36,000 --> 00:08:37,600
Hurry and drink it while it's hot.
128
00:08:38,100 --> 00:08:39,000
I heard from Brother Ling Yue,
129
00:08:39,049 --> 00:08:41,569
during every full moon,
your evil aura will come into effect.
130
00:08:42,399 --> 00:08:44,100
It's almost the night of the full moon.
131
00:08:44,100 --> 00:08:45,899
Hope that it can provide some use.
132
00:08:54,100 --> 00:08:56,100
I know that this medicine should be very bitter.
133
00:08:56,600 --> 00:09:00,600
It's good medicine but bitter.
It's so bitter, it should have some effect.
134
00:09:07,990 --> 00:09:08,950
Hey!
135
00:09:09,299 --> 00:09:11,099
What kind of medicine did you boil?
136
00:09:11,100 --> 00:09:12,879
I can smell it from 10 miles away.
137
00:09:12,879 --> 00:09:14,100
It stinks!
138
00:09:14,200 --> 00:09:15,300
This is medicine that goes with cultivation.
139
00:09:16,000 --> 00:09:18,399
Then isn't it magical medicine?
I want to drink.
140
00:09:20,450 --> 00:09:21,330
- Give it to me!
- Hey!
141
00:09:22,330 --> 00:09:24,600
It took me quite some time
to find centipedes and scorpions as ingredients
142
00:09:24,620 --> 00:09:25,519
It's just this one bowl.
143
00:09:30,100 --> 00:09:31,399
Do you two want to kill me?
144
00:09:46,200 --> 00:09:49,200
This, this can really allow me
to change my head and face?
145
00:09:50,210 --> 00:09:52,490
Isn't it stated on the Dragon Scroll...
146
00:09:52,549 --> 00:09:54,539
...the miraculous effects of the jade ornament?
147
00:09:54,600 --> 00:09:56,990
The pills I helped you produce,
148
00:09:57,000 --> 00:10:00,399
not only can it help you easily change your face and bones,
149
00:10:00,429 --> 00:10:02,589
it can also increase your powers many times.
150
00:10:02,629 --> 00:10:04,340
How about trying it?
151
00:10:05,600 --> 00:10:06,700
If you don't dare to use it,
152
00:10:06,799 --> 00:10:09,299
then tell your underlings to come over and try it.
153
00:10:10,000 --> 00:10:12,700
In any case, there are many other pills that this Jade can produce.
154
00:10:30,429 --> 00:10:31,549
Aunt Tong,
155
00:10:32,120 --> 00:10:34,210
I made a few new clothes for you and Shao Gong.
156
00:10:35,100 --> 00:10:36,300
Recently, it's cold out.
157
00:10:36,399 --> 00:10:37,600
You're always coughing.
158
00:10:37,600 --> 00:10:40,960
This cloak can help you prevent the cold.
159
00:10:46,340 --> 00:10:47,810
Miss Ru Qin,
160
00:10:48,500 --> 00:10:50,409
I've caused you trouble...
161
00:10:50,840 --> 00:10:52,340
...to look after me
162
00:10:52,370 --> 00:10:54,350
Aunt Tong, don't talk like that anymore.
163
00:10:54,399 --> 00:10:57,600
You are Shao Gong's family, also our elder.
164
00:10:57,600 --> 00:11:00,250
Juniors taking care of elders is natural.
165
00:11:00,700 --> 00:11:02,400
If you continue to be this polite with me,
166
00:11:02,500 --> 00:11:04,799
I'll be ashamed.
167
00:11:06,899 --> 00:11:09,899
Aunt Tong, you made this zither for Shao Gong, right?
168
00:11:10,830 --> 00:11:12,490
Shao Gong loves zither,
169
00:11:13,289 --> 00:11:17,319
This zither is made of Paulownia wood of the best quality
170
00:11:18,399 --> 00:11:23,600
A pity it is still short of some strings
from the thousand years ice silkworm
171
00:11:24,100 --> 00:11:25,300
I once heard
172
00:11:25,330 --> 00:11:26,820
...the zither strings of the best quality...
173
00:11:26,860 --> 00:11:29,370
...could produce cloud-piercing and rock-splitting sounds
174
00:11:29,399 --> 00:11:30,899
It's rich and clear
175
00:11:30,970 --> 00:11:32,560
It could even provide food for thought
176
00:11:32,600 --> 00:11:35,500
Miss Ru Qin also understands zithers?
177
00:11:35,509 --> 00:11:38,639
I used to watch Shao Gong play his zither when I was young
178
00:11:38,700 --> 00:11:40,800
Although I have never learned it,
179
00:11:40,840 --> 00:11:42,639
he would always explain everything to me
180
00:11:42,700 --> 00:11:46,300
Miss Ru Qin, you're really devoted
181
00:11:46,799 --> 00:11:48,199
To Shao Gong,
182
00:11:49,100 --> 00:11:51,700
the zither represents his past
183
00:11:52,320 --> 00:11:55,300
I'm thinking...if ever someone...
184
00:11:55,399 --> 00:11:59,399
...can find a compatible zither strings for him,
185
00:12:00,190 --> 00:12:02,780
she will be able to find a place in his heart
186
00:12:03,120 --> 00:12:05,879
Thank you, Aunt Tong!
I got it
187
00:12:06,200 --> 00:12:09,120
I will certainly find a compatible zither string for Shao Gong!
188
00:12:20,100 --> 00:12:21,300
Second young mistress Fang
189
00:12:21,370 --> 00:12:23,100
Take a seat, take a seat!
190
00:12:23,139 --> 00:12:24,799
What a rare visitor!
191
00:12:25,299 --> 00:12:26,399
What would you like to have?
192
00:12:26,409 --> 00:12:28,059
I have some fine tea!
193
00:12:28,750 --> 00:12:30,019
I have Xihu Longjing Tea
194
00:12:30,720 --> 00:12:33,250
Mt. Lu Yunwu Tea...
that I don't have
195
00:12:33,799 --> 00:12:35,000
Anyway, common tea could still quench thirst
196
00:12:35,100 --> 00:12:35,700
Never mind
197
00:12:36,539 --> 00:12:38,129
I have to thank you for last time
198
00:12:38,169 --> 00:12:39,229
I'm here today...
199
00:12:39,399 --> 00:12:40,799
it's still to check out something with you
200
00:12:45,509 --> 00:12:49,350
Second young mistress is really generous!
201
00:12:49,399 --> 00:12:50,699
What do you want to know?
202
00:12:50,700 --> 00:12:51,500
Just ask!
203
00:12:51,600 --> 00:12:54,300
I will tell you all
I know without any reserve
204
00:12:54,799 --> 00:12:57,199
Fine. I need to know about...
205
00:12:57,299 --> 00:12:59,199
...the thousand years ice silkworm
206
00:12:59,299 --> 00:13:03,699
Thousand years ice silkworm...is extremely rare
207
00:13:05,100 --> 00:13:07,700
Only immortals of the ancient times...
208
00:13:07,799 --> 00:13:10,799
...will use it when they want to make zithers
209
00:13:10,799 --> 00:13:12,669
Do you play the zithers?
210
00:13:12,700 --> 00:13:13,700
You don't
211
00:13:14,399 --> 00:13:16,899
Must be for that Mr. Ouyang again
212
00:13:17,700 --> 00:13:20,500
All the effort to open a medical hall
and to look for zither strings
213
00:13:20,600 --> 00:13:21,899
Have both of you patched up?
214
00:13:21,919 --> 00:13:23,679
You don't have to worry about that
215
00:13:23,799 --> 00:13:27,699
You just have to tell me
where I can find that string
216
00:13:28,700 --> 00:13:30,300
Let me think
217
00:13:31,200 --> 00:13:33,500
I can't recall it now
218
00:13:35,059 --> 00:13:37,459
Wait a moment, wait a moment
219
00:13:49,610 --> 00:13:52,110
There must be something in this scroll.
220
00:13:59,899 --> 00:14:03,600
In Mount Wu Ling there is a demigod.
221
00:14:03,639 --> 00:14:07,710
Loves collecting world's rare treasures.
222
00:14:08,299 --> 00:14:11,000
In here it said that he has the 1000-year icy silk.
223
00:14:11,009 --> 00:14:12,009
Really?
224
00:14:12,029 --> 00:14:12,620
There is.
225
00:14:12,620 --> 00:14:14,019
Then I'll go find him now.
226
00:14:15,299 --> 00:14:17,599
What's written on the books may not be fully correct.
227
00:14:18,100 --> 00:14:19,399
I'll help you research first.
228
00:14:19,399 --> 00:14:20,500
After it's finished, you can go then.
229
00:14:20,500 --> 00:14:23,600
Since it's a celestial being,
it's not like he's going to eat me.
230
00:14:24,399 --> 00:14:25,600
Cha Xiao Guai, thank you.
231
00:14:25,700 --> 00:14:27,000
Yu Er, let's go.
232
00:14:44,100 --> 00:14:45,600
Looks like the carriage can't enter.
233
00:14:45,700 --> 00:14:47,300
Let's walk there.
234
00:14:58,299 --> 00:15:00,000
Second miss, why didn't you send people to look?
235
00:15:00,009 --> 00:15:01,809
Why did you bring this trouble upon yourself?
236
00:15:02,460 --> 00:15:05,040
Looking for a treasure,
how can it be easy?
237
00:15:05,070 --> 00:15:07,879
Of course I need to go personally to show my sincerity.
238
00:15:09,590 --> 00:15:12,930
Are you tired?
Then just wait for me at the bottom of the hill.
239
00:15:13,960 --> 00:15:15,120
Second Miss!
240
00:15:18,399 --> 00:15:20,100
Yu Er, how are you?
241
00:15:20,200 --> 00:15:22,000
My, my leg really hurts.
242
00:15:22,100 --> 00:15:24,000
Forget it, just wait for me here.
243
00:15:24,929 --> 00:15:26,209
Second Miss!
244
00:15:47,769 --> 00:15:49,799
How come there's not a single person?
245
00:15:50,200 --> 00:15:51,900
Did he said there is a demigod here?
246
00:16:09,299 --> 00:16:11,399
I am a young miss from Qin Chuan, Fasng Ru Qin.
247
00:16:11,419 --> 00:16:13,979
I want to use the 1000 year-old icy silk for a zither string.
248
00:16:14,600 --> 00:16:16,540
I beg Demigod Zhao to help.
249
00:16:37,399 --> 00:16:40,299
Do you know how to resolve this chess game?
250
00:16:58,000 --> 00:17:01,200
Celestial being, I didn't mean to interrupt your cleansing.
251
00:17:01,259 --> 00:17:03,740
I just wanted to beg you for the 1000-year old icy silk.
252
00:17:09,400 --> 00:17:13,400
Are you requesting it for yourself or for someone else?
253
00:17:15,799 --> 00:17:20,099
Looks like it's for someone else.
254
00:17:20,400 --> 00:17:24,000
I don't dare to hide it from you,
I came for an important person.
255
00:17:24,799 --> 00:17:27,299
If Sir would give me the 1000-year icy silk,
256
00:17:27,319 --> 00:17:29,529
I would be extremely thankful.
257
00:17:29,569 --> 00:17:31,569
I would use a lot of money as thanks.
258
00:17:31,900 --> 00:17:36,400
I won't leave the hills,
what use would I have for your money?
259
00:17:37,609 --> 00:17:40,369
In this Mount Wu Ling,
260
00:17:40,470 --> 00:17:43,089
it's been a long time since anyone came.
261
00:17:43,700 --> 00:17:45,600
I've been really bored, being alone.
262
00:17:45,730 --> 00:17:50,190
How about this?
You finish this game of chess with me.
263
00:17:50,299 --> 00:17:52,799
If you win,
264
00:17:56,400 --> 00:18:02,200
I will give you this 1000-year icy silk.
265
00:18:04,200 --> 00:18:09,299
But, I'm not strong with chess,
how can I go against you?
266
00:18:09,700 --> 00:18:11,000
If I lose...
267
00:18:11,099 --> 00:18:11,899
Lose...
268
00:18:13,000 --> 00:18:16,599
If lose, then obviously you'll stay here with me.
269
00:18:16,930 --> 00:18:19,340
But if you don't want to play,
270
00:18:19,339 --> 00:18:20,809
it's of no importance.
271
00:18:20,880 --> 00:18:23,710
I won't force people.
272
00:18:23,720 --> 00:18:29,779
But don't even think of getting this icy silk.
273
00:18:31,000 --> 00:18:32,299
I'll play.
274
00:18:40,099 --> 00:18:41,099
Please.
275
00:18:59,279 --> 00:19:02,210
That Cha Xiao Guai,
what kind of fake news did he sell?
276
00:19:02,799 --> 00:19:05,299
If I lose, how do I get out of it?
277
00:19:22,099 --> 00:19:23,799
It's bad, it's bad!
278
00:19:23,809 --> 00:19:25,440
Cha Xiao Guai, why are you so nervous?
279
00:19:25,500 --> 00:19:28,009
The news I told the Second Miss is wrong!
280
00:19:28,099 --> 00:19:30,899
That Celestial Zhao in Mount Wu Ling
is not a good celestial being.
281
00:19:30,910 --> 00:19:35,640
He the weird monster that is being punished
by the heaven and to stay in Mount Wu Ling forever.
282
00:19:35,700 --> 00:19:38,799
Who is Celestial Zhao.
What weird monster?
What do that have to do with Ru Qin?
283
00:19:38,819 --> 00:19:43,259
The 2nd Miss came to me this morning.
She said that she wanted to find the 1000-year icy silk
to use as a zither string for you
284
00:19:43,259 --> 00:19:45,629
I found that Celestial Zhao has one.
285
00:19:45,660 --> 00:19:49,200
Later I found out that this Celestial Zhao eats people!
286
00:20:07,799 --> 00:20:09,899
Celestial sir, I've won.
287
00:20:09,910 --> 00:20:11,750
I have won this time.
288
00:20:18,410 --> 00:20:20,519
Celestial being, please fulfill your promise!
289
00:20:21,200 --> 00:20:23,200
Promise, what promise?
290
00:20:23,220 --> 00:20:25,079
What did I promise you?
291
00:20:25,099 --> 00:20:28,359
Your person is already here, do you want to run?
292
00:20:29,299 --> 00:20:30,500
Running?
293
00:20:32,400 --> 00:20:34,200
You! Help!
294
00:20:34,809 --> 00:20:37,200
Help, help!
295
00:20:38,000 --> 00:20:39,400
- Ru Qin!
- Shao Gong!
296
00:20:43,890 --> 00:20:48,070
Looks like, he's the important person you speak of.
297
00:20:48,069 --> 00:20:51,460
It's a shame that you're a celestial spirit but dare to harm a mortal's life.
298
00:20:51,460 --> 00:20:53,269
Aren't you afraid of angering the Heavens?
299
00:20:53,299 --> 00:20:57,700
Heaven's wrath?
I've already suffered Heaven's wrath for 500 years,
what else am I afraid of?!
300
00:20:59,569 --> 00:21:02,439
Back then when I was a celestial being at Dong Hai.
(Dong Hai means East Sea)
301
00:21:02,619 --> 00:21:05,239
I was with my wife, with no restrictions.
302
00:21:05,299 --> 00:21:11,099
But because I made a small mistake,
the Heavenly Father punished me to be trapped here forever!
303
00:21:11,599 --> 00:21:13,799
Then you shouldn't have me stay here with you.
304
00:21:14,099 --> 00:21:15,799
Don't you feel sorry for your wife?
305
00:21:16,190 --> 00:21:19,200
The one most sorry to her isn't me but the Heavens!
306
00:21:20,200 --> 00:21:24,900
Back then, she wanted to find me but lost her life.
307
00:21:25,269 --> 00:21:28,750
And I can only keep watch over this dirty lake year after year.
308
00:21:30,400 --> 00:21:32,800
To the point that I forgot what she looked like.
309
00:21:33,299 --> 00:21:35,500
Even when I dream, I don't dream of her!
310
00:21:36,700 --> 00:21:38,900
Here, I'm living but rather die.
311
00:21:38,900 --> 00:21:41,040
Who is sorry to me?!
312
00:21:41,299 --> 00:21:45,099
As long as you let go of Ru Qin,
I have a way to let you forget the pain.
313
00:21:45,299 --> 00:21:46,299
Let you remember your wife.
314
00:21:46,329 --> 00:21:49,769
A mortal, and you want to lie to me?
315
00:21:49,799 --> 00:21:54,299
You don't have to trust me,
but you should believe this Dream Soul pill, right?
316
00:21:54,799 --> 00:21:56,700
How did you get that?
317
00:21:56,710 --> 00:21:59,840
You don't have to care about that.
As long as you let go of Ru Qin,
318
00:21:59,880 --> 00:22:01,430
this pill is yours.
319
00:22:03,700 --> 00:22:05,900
How do I know if you're lying to me or not?
320
00:22:06,000 --> 00:22:08,799
Also, this Dream Soul pill is celestial medicine.
321
00:22:09,200 --> 00:22:10,600
You are a mortal.
322
00:22:10,599 --> 00:22:12,339
How did you get it?
323
00:22:12,400 --> 00:22:14,100
You are a celestial being who has powerful skills.
324
00:22:14,099 --> 00:22:17,109
Even if I lied to you, I can't escape.
325
00:22:17,599 --> 00:22:18,899
What is there to fear?
326
00:22:20,299 --> 00:22:25,500
Actually I'm like you.
I've experienced the pain of losing someone I love.
327
00:22:25,599 --> 00:22:29,299
So I begged for this Dream Soul pill from a celestial being.
328
00:22:30,299 --> 00:22:33,200
Hope that one day I can forget pain,
329
00:22:33,250 --> 00:22:34,890
and meet my loved one.
330
00:22:35,900 --> 00:22:39,100
Alright, then I'll believe you this one time.
331
00:22:43,220 --> 00:22:44,640
You're alright?
332
00:23:15,200 --> 00:23:16,799
What's wrong with him?
333
00:23:16,799 --> 00:23:18,960
Should have met with his wife.
334
00:23:20,599 --> 00:23:22,199
Let's go.
335
00:23:29,730 --> 00:23:32,589
Shao Gong, fortunately you came on time.
336
00:23:32,589 --> 00:23:34,399
There was only surprise, and no danger.
337
00:23:34,430 --> 00:23:38,960
But now that we have this 1000-year icy silk,
your zither will be complete.
338
00:23:39,039 --> 00:23:41,730
Ru Qin, why did you do this?
339
00:23:41,759 --> 00:23:43,879
Ever since I was little,
I liked listening to you play the zither.
340
00:23:43,880 --> 00:23:46,020
But you left for a long time,
341
00:23:46,059 --> 00:23:47,619
and I've never heard it again.
342
00:23:47,880 --> 00:23:49,730
I just want to listen to it again.
343
00:23:49,789 --> 00:23:51,349
Don't think too much!
344
00:23:52,000 --> 00:23:54,299
Today's incident is an accident.
345
00:23:54,319 --> 00:23:56,799
I didn't think it would come to that.
346
00:23:57,500 --> 00:23:59,299
I don't care where you found out,
347
00:23:59,319 --> 00:24:01,389
what the zither means to me.
348
00:24:01,400 --> 00:24:04,100
I already told you,
I already have someone in my heart.
349
00:24:05,279 --> 00:24:08,160
Ru Qin, don't wait for me.
350
00:24:08,299 --> 00:24:09,500
I understand.
351
00:24:09,529 --> 00:24:13,740
Today, when I heard you told Celestial Zhao that
you already have a lover.
352
00:24:14,109 --> 00:24:18,049
I already know. But I don't want you to promise me anything.
353
00:24:18,609 --> 00:24:21,500
This zither string did not come easy.
354
00:24:21,500 --> 00:24:24,490
Why don't you treat it as a gift from the heart from your sister?
355
00:24:25,000 --> 00:24:26,500
Take it first.
356
00:24:47,299 --> 00:24:49,299
Why did you told Ru Qin about the zither string?
357
00:24:49,339 --> 00:24:51,539
What 1000-year icy silk?
358
00:24:53,000 --> 00:24:55,599
Do you know that it almost cost her life?
359
00:24:58,000 --> 00:24:59,700
If you care about Ru Qin,
360
00:24:59,769 --> 00:25:01,660
why are you not willing to accept her?
361
00:25:02,329 --> 00:25:05,619
Give her and yourself a new beginning.
362
00:25:06,299 --> 00:25:10,099
Back when Xun Fang saved me,
that was a new beginning.
363
00:25:11,500 --> 00:25:15,000
But the result?
Ever since she left me,
364
00:25:15,039 --> 00:25:19,049
I decided that I won't ever have a new beginning.
365
00:25:19,700 --> 00:25:23,600
Ru Qin to me is the same as what Aunt Tong is to me. Family.
366
00:25:23,650 --> 00:25:26,850
Don't give me anymore troubles.
367
00:25:26,900 --> 00:25:30,400
If you want to stay in Qin Chuan,
you can stay by yourself.
368
00:25:46,400 --> 00:25:47,300
Where did she go?
369
00:25:47,400 --> 00:25:49,400
She wouldn't have gotten mad at me
and doesn't care about me anymore, right?
370
00:25:51,700 --> 00:25:52,600
Silly fool.
371
00:25:53,299 --> 00:25:55,099
Xiang Ling? Why are you here?
372
00:25:55,130 --> 00:25:57,090
You're not mad at me anymore?
373
00:25:59,480 --> 00:26:03,779
Humans have a human aura.
Demons have a demon aura.
374
00:26:03,900 --> 00:26:06,360
If there is no aura (breath), then they can't live.
(The word "qi" can also mean the breath we breathe in)
375
00:26:06,890 --> 00:26:09,450
Then human and demons can't be together?
376
00:26:09,509 --> 00:26:11,730
Well, it can't be said like that.
There's a way.
377
00:26:11,779 --> 00:26:14,109
Find a treasure that has a lot of spiritual energy,
378
00:26:14,200 --> 00:26:16,900
use it to suppress the demon aura.
It's okay if you're not found out!
379
00:26:20,000 --> 00:26:22,900
Xiang Ling, hurry and come down.
It's dangerous up there.
380
00:26:24,000 --> 00:26:27,200
I can't come down.
I don't know any familiar faces in Qin Chuan.
381
00:26:27,220 --> 00:26:30,120
If I go down, then I have no place to live.
382
00:26:30,200 --> 00:26:31,500
So I can only live here.
383
00:26:31,549 --> 00:26:33,509
But you shouldn't live here.
384
00:26:33,509 --> 00:26:36,119
And then again, in Qin Chuan, don't you know me?
385
00:26:36,119 --> 00:26:39,649
Hurry and come down, I'll catch you.
386
00:26:40,099 --> 00:26:41,099
Then,
387
00:26:48,089 --> 00:26:50,159
Your, why is your face so red?
388
00:26:50,250 --> 00:26:51,880
Are you sick?
389
00:26:52,619 --> 00:26:55,609
I'm fine.
Maybe because it's a summer day, so it's too hot.
390
00:26:55,700 --> 00:26:58,700
Xiang Ling, are you hungry?
I'll bring you to eat food.
391
00:26:58,730 --> 00:27:01,610
Alright, I am a bit hungry.
392
00:27:03,160 --> 00:27:04,630
You let me down first.
393
00:27:06,599 --> 00:27:07,500
Go!
394
00:27:10,000 --> 00:27:11,900
Xiang Ling, look at all the delicious food.
Hurry and eat.
395
00:27:11,960 --> 00:27:13,240
And this.
396
00:27:15,799 --> 00:27:19,299
Xiang Ling, I have a few questions for you.
397
00:27:19,329 --> 00:27:22,449
Where is your family from?
Why did you come to Qin Chuan?
Why
398
00:27:22,529 --> 00:27:24,920
do you want to borrow my Qing Yu Si Nan Jade?
399
00:27:25,299 --> 00:27:26,299
I told you.
400
00:27:26,309 --> 00:27:28,009
My home is in Hong Ye Hu.
401
00:27:28,039 --> 00:27:33,529
I came to Qin Chuan because I want to find my family.
402
00:27:33,539 --> 00:27:35,940
But till now,
I still haven't found a single one of them.
403
00:27:36,299 --> 00:27:40,099
I heard that the Qing Yu Si Nan Jade has a lot of spiritual energy
so I wanted to borrow it and try.
404
00:27:41,220 --> 00:27:42,950
I didn't think you wouldn't lend it.
405
00:27:42,970 --> 00:27:50,180
Xiang Ling,
my Qing Yu Si Nan Jade does have a bit of spiritual energy,
but it can't predict anything or help you find family.
406
00:27:50,819 --> 00:27:54,189
Say, you're a girl.
It's not easy being by yourself here.
407
00:27:54,299 --> 00:27:58,299
How about you live in my house first?
I'll help you find your family!
408
00:27:58,490 --> 00:28:00,609
Really?
I can really live here?
409
00:28:00,650 --> 00:28:03,440
Of course you can.
My Second Sister has a really warm heart.
410
00:28:03,480 --> 00:28:07,160
At home, there are many stray dogs, cats and even people!
411
00:28:07,240 --> 00:28:08,880
It doesn't matter if you are there.
412
00:28:09,900 --> 00:28:10,700
But,
413
00:28:10,799 --> 00:28:13,899
But what? Is it inconvenient to live here?
414
00:28:13,910 --> 00:28:15,470
No, no, no.
415
00:28:15,599 --> 00:28:18,099
It's just that my Second Sister's mood recently isn't good.
416
00:28:18,099 --> 00:28:19,409
I'm afraid that she might not be too happy.
417
00:28:19,410 --> 00:28:22,310
When she's happy,
I'll introduce you to her.
418
00:28:22,400 --> 00:28:24,900
You, these couple of days just live at my place.
419
00:28:24,920 --> 00:28:26,630
I'll go to another place to live, alright?
420
00:28:26,920 --> 00:28:28,690
Thank you, Lan Sheng.
421
00:28:28,799 --> 00:28:29,899
Why are you being so polite to me?
422
00:28:29,920 --> 00:28:32,269
We met at the Matchmaking Temple.
423
00:28:32,500 --> 00:28:35,700
The Matchmaker should protect us.
We have a destiny of being together for three lifetimes.
424
00:28:35,730 --> 00:28:38,049
Your family is my family.
425
00:28:38,049 --> 00:28:40,159
In the future, you can count on me to look for your family.
426
00:28:40,200 --> 00:28:41,700
Don't worry and live here.
427
00:28:41,799 --> 00:28:46,599
Also, I have the Qing Yu Si Nan Jade.
Wherever you go, I'll definitely protect you!
428
00:28:48,299 --> 00:28:50,000
Here, drink water.
429
00:28:53,400 --> 00:28:54,300
Thank you.
430
00:29:07,470 --> 00:29:09,339
Tu Su, what are you boiling?
431
00:29:13,799 --> 00:29:14,799
What is this smell?
432
00:29:14,799 --> 00:29:17,200
Qing Xue said that this is an old medicinal practice from You Du.
433
00:29:17,230 --> 00:29:20,150
It can calm nerves and prevent being possessed.
434
00:29:20,200 --> 00:29:21,569
How come Qing Xue isn't helping you?
435
00:29:21,589 --> 00:29:25,389
She helped me boil it a couple of times but
when I drink it, I don't feel any effect.
436
00:29:25,500 --> 00:29:27,000
No effect and you're still drinking?
437
00:29:29,799 --> 00:29:33,099
You're afraid of the evil aura taking over and you'll hurt her?
438
00:29:33,119 --> 00:29:36,109
So regardless of its effect,
you have to try.
439
00:29:36,130 --> 00:29:38,440
I don't want to always worry you and Qing Xue.
440
00:29:38,900 --> 00:29:42,000
Even if it's difficult to drink,
as long as I grind my teeth and bear with it,
it'll pass.
441
00:29:44,599 --> 00:29:46,500
Knowing it is impossible and still do it.
442
00:29:46,500 --> 00:29:49,930
I'm afraid that only mortals are this stubborn.
443
00:29:51,500 --> 00:29:52,599
Aren't you the same?
444
00:29:53,299 --> 00:29:55,799
I heard that Sister Ru Qin almost lost her life,
trying to help you.
445
00:29:57,099 --> 00:29:59,399
You're not spending time with her,
but instead came here,
446
00:29:59,750 --> 00:30:01,210
it's because you want to avoid her, right?
447
00:30:02,500 --> 00:30:05,650
Tu Su, can't believe that since you left Tian Yong City,
448
00:30:05,650 --> 00:30:07,360
you became smarter.
449
00:30:09,349 --> 00:30:10,559
It's not that I became smarter,
450
00:30:10,640 --> 00:30:13,570
but after I came to Qin Chuan and grouped with you guys,
451
00:30:13,569 --> 00:30:15,559
I learned a lot of things.
452
00:30:16,410 --> 00:30:19,060
Before in Tian Yong City, I was always alone.
453
00:30:19,130 --> 00:30:21,940
So Ling Duan and the others don't look at me in a good light.
454
00:30:22,799 --> 00:30:26,000
Before Zhao Lin's accident happened,
say that I wasn't always emotionless,
455
00:30:26,029 --> 00:30:29,180
the other disciples wouldn't isolate me then.
456
00:30:29,220 --> 00:30:31,509
Just let go of Zhao Lin's accident first.
457
00:30:31,529 --> 00:30:33,359
The truth will always come to light.
458
00:30:37,490 --> 00:30:39,849
Shao Gong, what plans do you have for the future?
459
00:30:39,900 --> 00:30:42,560
Stay in the medicine house and continue on?
460
00:30:44,829 --> 00:30:47,500
Maybe I'll leave Qin Chuan really soon.
461
00:30:47,529 --> 00:30:49,519
Continue looking for revival medicine?
462
00:30:50,710 --> 00:30:52,950
Shao Gong, if you leave,
463
00:30:53,019 --> 00:30:55,009
I'll go with you.
464
00:31:02,609 --> 00:31:03,279
Please.
465
00:31:04,779 --> 00:31:05,849
Yue Yan.
466
00:31:06,799 --> 00:31:08,899
I brought some medicine from the medicine house for you.
467
00:31:09,319 --> 00:31:12,329
Qing Xue, next time don't bother.
468
00:31:12,799 --> 00:31:15,099
My body is like this.
469
00:31:15,359 --> 00:31:17,669
A weak body can be strengthened.
470
00:31:17,690 --> 00:31:19,370
You remember what I said last time?
471
00:31:19,369 --> 00:31:21,209
I have a good friend who's a medic?
472
00:31:21,960 --> 00:31:23,700
He returned to Qin Chuan.
473
00:31:23,730 --> 00:31:27,120
So now there's a lot of Qin Chuan citizens' illnesses are cured because of him.
474
00:31:27,119 --> 00:31:30,489
Next time,
I'll bring you to see him.
He can definitely cure you!
475
00:31:30,970 --> 00:31:33,620
Our Miss- a lot of physicians came but can't cure her.
476
00:31:33,700 --> 00:31:38,500
This Doctor Ouyang, heard that he's young. How good can his skills be?
477
00:31:40,769 --> 00:31:42,089
Even if you don't go,
478
00:31:42,480 --> 00:31:44,410
at least you can still consume these medicines.
479
00:31:44,500 --> 00:31:45,900
It does good to the body.
480
00:31:46,930 --> 00:31:50,100
Use a slow fire to cook this medicine.
481
00:31:50,730 --> 00:31:51,839
Thank you.
482
00:31:53,700 --> 00:31:58,900
Miss Qing Xue,
don't blame me for treating you like
I did at the Matchmaker's Temple.
483
00:31:59,000 --> 00:32:02,359
It's really because our Miss is different from other girls.
484
00:32:03,160 --> 00:32:04,220
I understand.
485
00:32:04,720 --> 00:32:06,170
Then I'll retreat first.
486
00:32:06,200 --> 00:32:07,019
Alright.
487
00:32:12,000 --> 00:32:13,500
Nanny doesn't let me go.
488
00:32:13,559 --> 00:32:17,000
Looks like this time,
I can't see Lan Sheng.
489
00:32:18,220 --> 00:32:20,250
I originally didn't want you two to really meet.
490
00:32:20,289 --> 00:32:22,599
I really hope that Shao Gong can cure your illness.
491
00:32:23,099 --> 00:32:24,699
I have made you worry.
492
00:32:25,279 --> 00:32:28,039
Lan Sheng and I... let fate decide.
493
00:32:28,619 --> 00:32:35,759
But back to Qing Xue you,
if the Shao Gong you speak of has such high skills,
can he help Tu Su remember his past?
494
00:32:36,519 --> 00:32:39,450
Su Su's condition isn't the same.
495
00:32:40,299 --> 00:32:42,200
Then again, today...
496
00:32:42,259 --> 00:32:44,170
Tonight is the night of the full moon.
497
00:32:45,700 --> 00:32:47,910
Today, I still have other things.
498
00:32:47,960 --> 00:32:49,779
I'll leave first!
I'll see you another day.
499
00:33:20,500 --> 00:33:22,400
I clearly saw that you killed him!
500
00:33:23,900 --> 00:33:25,500
Don't believe in the so called destiny!
501
00:33:27,180 --> 00:33:28,490
Don't think, hurry and leave!
502
00:33:29,599 --> 00:33:32,500
You are a weird monster!
Get out of Tian Yong City!
503
00:33:33,700 --> 00:33:35,000
I didn't kill Zhao Lin!
504
00:33:35,019 --> 00:33:37,170
I have to find the murderer who killed Zhao Lin!
505
00:33:41,319 --> 00:33:42,369
Su Su.
506
00:33:46,509 --> 00:33:47,680
Su Su
507
00:33:51,900 --> 00:33:54,200
Su Su, I'm Qing Xue.
508
00:33:56,109 --> 00:33:57,279
Su Su!
509
00:34:06,250 --> 00:34:07,559
Su Su.
510
00:34:22,400 --> 00:34:24,099
What are you doing?
511
00:34:24,150 --> 00:34:27,200
Back in You Du,
I learned many ways to suppress the evil aura.
512
00:34:27,610 --> 00:34:29,640
But I don't know which one is useful.
513
00:34:29,699 --> 00:34:30,899
Are you willing to believe me?
514
00:34:34,300 --> 00:34:36,800
Su Su, you have to stay strong.
515
00:34:46,300 --> 00:34:47,600
Brother Tu Su.
516
00:34:51,500 --> 00:34:53,800
Su Su, there are still many ways the suppress the evil aura.
517
00:34:53,800 --> 00:34:55,390
Let me try again.
518
00:34:55,409 --> 00:34:57,899
Qing Xue, no need. Get out.
519
00:34:58,489 --> 00:35:01,489
- Su Su, just let me try again!
Su Su!
- Get out!
520
00:35:01,670 --> 00:35:04,470
Su Su, Su Su!
521
00:35:05,000 --> 00:35:09,400
Su Su! Su Su,
open the door and let me in.
Let me try again!
522
00:35:11,519 --> 00:35:13,960
Su Su, Su Su, open the door!
523
00:35:14,789 --> 00:35:16,889
- Su Su!
- Stop!
What are you doing?
524
00:35:17,320 --> 00:35:20,190
Knocking Brother Tu Su's room in the middle of the night?
You want to harm him!
525
00:35:20,989 --> 00:35:23,979
This is business between me and Su Su,
it has nothing to do with you.
526
00:35:23,980 --> 00:35:26,389
As long as it's Brother Tu Su's business,
then it has to do with me.
527
00:35:26,440 --> 00:35:27,869
Preposterous.
528
00:35:29,000 --> 00:35:30,199
Su Su!
529
00:35:31,449 --> 00:35:34,230
- Su Su! Su Su! Su Su.
- You!
530
00:36:04,199 --> 00:36:05,699
What is going on exactly?
531
00:36:06,550 --> 00:36:09,600
I don't know who she is.
Not knowing what's happening,
she came to fight me.
532
00:36:09,900 --> 00:36:11,099
Clearly you hit me first!
533
00:36:11,130 --> 00:36:14,000
Who are you exactly?
Why did you intrude upon my home?
534
00:36:14,980 --> 00:36:17,789
I... I came to find Brother Tu Su.
535
00:36:19,800 --> 00:36:22,200
I don't know you.
Why are you looking for me?
536
00:36:24,900 --> 00:36:26,599
Tell me who you are.
537
00:36:26,670 --> 00:36:28,900
Why did you casually invade my home?
538
00:36:29,079 --> 00:36:31,170
Also dare to speak nonsense here,
randomly recognizing family.
539
00:36:31,530 --> 00:36:32,360
I...
540
00:36:35,730 --> 00:36:36,670
Xiang Ling?
541
00:36:37,199 --> 00:36:38,000
Alright, you don't say.
542
00:36:38,010 --> 00:36:40,290
Yu Er, go report the officials.
543
00:36:40,400 --> 00:36:41,700
Second Sister!
544
00:36:42,300 --> 00:36:44,500
Xiang Ling! Xiang Ling is my friend.
545
00:36:45,400 --> 00:36:48,099
Friend?
What friend randomly intrudes our home
in the middle of the night?
546
00:36:48,110 --> 00:36:49,840
And ran to find Tu Su.
547
00:36:50,500 --> 00:36:53,500
Find Tu Su? Xiang Ling,
didn't you come here to find family?
548
00:36:53,699 --> 00:36:55,099
Why are you looking for Tu Su?
549
00:36:59,000 --> 00:37:00,099
Hey, Xiang Ling!
550
00:37:00,139 --> 00:37:01,889
Stand still, not allowed to go.
551
00:37:02,599 --> 00:37:04,099
Second Sister,
it wasn't easy letting her come to our home.
552
00:37:04,119 --> 00:37:05,819
How can you chase her away?
553
00:37:06,260 --> 00:37:08,120
Then the next time I see her,
how do I explain?
554
00:37:08,179 --> 00:37:09,809
Did you ever think of how to explain it to me?
555
00:37:09,820 --> 00:37:11,700
Why is she always following you?
556
00:37:11,699 --> 00:37:13,169
What kind of plan does she have in coming to our home?
557
00:37:13,300 --> 00:37:15,200
Do you know?
Understand it?
558
00:37:15,199 --> 00:37:17,339
Such a big person but the brain doesn't grow!
559
00:37:17,400 --> 00:37:18,599
You just bring anyone back home.
560
00:37:18,630 --> 00:37:19,750
What has this become?
561
00:37:20,710 --> 00:37:22,440
Alright, I didn't grow brains!
562
00:37:22,500 --> 00:37:23,900
I angered Second Sister.
If I leave, that's alright, right?!
563
00:37:26,099 --> 00:37:29,099
Leave, leave, leave! I'm leaving too.
564
00:37:34,329 --> 00:37:35,969
Do you know that Xiang Ling?
565
00:37:37,000 --> 00:37:38,400
I really don't know.
566
00:37:38,730 --> 00:37:39,909
You don't trust me?
567
00:37:41,829 --> 00:37:44,130
But I clearly heard her say that she knows you.
568
00:37:45,469 --> 00:37:47,849
She even thought that
I was trying to harm you and fought with me.
569
00:37:48,409 --> 00:37:50,129
If you two didn't know each other,
she didn't have to be like that.
570
00:37:50,599 --> 00:37:52,299
She seems to really care about you.
571
00:37:55,199 --> 00:37:57,199
Maybe I knew her when I was young.
572
00:37:57,219 --> 00:37:58,519
Now I forgot.
573
00:37:58,800 --> 00:38:00,500
How many people did you forget?
574
00:38:07,510 --> 00:38:09,320
I'm going to the medicine house to find Shao Gong.
575
00:38:12,699 --> 00:38:15,699
Last night, you just endured the evil aura.
Don't be too hardworking today.
576
00:38:18,360 --> 00:38:20,110
I'm fine.
577
00:38:20,699 --> 00:38:24,099
The magic that I used on you yesterday,
I learned it from an ancient art.
578
00:38:24,500 --> 00:38:27,400
Maybe it's because my way isn't right, so...
579
00:38:27,420 --> 00:38:30,180
I really want to help you suppress the evil aura.
580
00:38:31,199 --> 00:38:32,599
I believe you.
581
00:38:33,400 --> 00:38:35,700
Then we'll try again next time, alright?
582
00:38:36,500 --> 00:38:37,900
No need.
583
00:38:40,199 --> 00:38:43,899
In the past, every time the evil aura took effect,
I was able to control it.
584
00:38:44,300 --> 00:38:45,700
However, last night,
585
00:38:48,099 --> 00:38:51,199
it's not because I don't trust you
but the evil aura was too powerful.
586
00:38:52,139 --> 00:38:53,089
Teacher is a sword celestial being.
587
00:38:53,139 --> 00:38:55,059
He used a lot of his skills
588
00:38:55,090 --> 00:38:56,970
just to suppress the evil aura.
589
00:38:56,980 --> 00:38:58,210
Not to mention, it's you.
590
00:38:59,000 --> 00:39:03,000
Qing Xue, I don't want you to be tired because of me.
591
00:39:05,730 --> 00:39:06,699
I...
592
00:39:09,500 --> 00:39:13,599
You say, I'm already this old.
Can't I bring the girl
I like home to be a guest?
593
00:39:14,000 --> 00:39:16,300
My Second Sister actually chased her away!
594
00:39:16,400 --> 00:39:18,099
After she left, I don't want to return either.
595
00:39:18,150 --> 00:39:21,289
That way I don't have to always bend to my sister's wishes every day.
Don't you think so?
596
00:39:21,730 --> 00:39:24,360
Little Lan, stop throwing a child's temper.
597
00:39:24,369 --> 00:39:25,769
You Second Sister is doing what's best for you.
598
00:39:26,099 --> 00:39:30,599
You bring a mysterious girl home and caused a ruckus.
How can she be happy?
599
00:39:31,099 --> 00:39:32,599
You're speaking for her?
600
00:39:32,610 --> 00:39:38,170
It's all because of you!
You always stay in this clinic
and don't return to our home.
Of course Second Sister is mad!
601
00:39:40,199 --> 00:39:42,699
Little Lan, I'm preparing to leave Qin Chuan.
602
00:39:42,730 --> 00:39:45,840
Leave Qin Chuan? Why are you leaving Qin Chuan?
603
00:39:46,090 --> 00:39:49,600
This has a medicine house,
and you can continue practicing medicine here.
604
00:39:50,150 --> 00:39:53,400
And there's us. You don't have to travel aimlessly by yourself.
605
00:39:53,980 --> 00:39:56,000
Unless it's because my Second Sister isn't good enough?
606
00:39:56,000 --> 00:40:01,230
Even though I occasionally grieve about my sister,
my sister is actually pretty great.
607
00:40:01,800 --> 00:40:07,400
She's gentle and kind, beautiful and generous, smart and able to do a lot of things.
Most importantly, she truly likes you.
608
00:40:08,010 --> 00:40:10,730
It's because she's too good.
I don't want to hurt her.
609
00:40:10,789 --> 00:40:13,519
Don't want to hurt her?
Then why are you leaving her?
610
00:40:13,599 --> 00:40:17,500
My Second Sister waited for you for so long.
Do you want to pretend
you don't know anything and leave without a word?
611
00:40:18,349 --> 00:40:21,929
Little Lan, Ru Qin is a girl
who deserves a person
who loves her and treats her wholeheartedly.
612
00:40:22,929 --> 00:40:24,159
I can't do it.
613
00:40:24,159 --> 00:40:26,889
Also emotions aren't something that
can be controlled by you or me.
614
00:40:27,199 --> 00:40:29,199
I can't let her sink any deeper.
615
00:40:40,800 --> 00:40:42,800
Qing Xue.
616
00:40:44,989 --> 00:40:46,129
Granny!
617
00:40:46,199 --> 00:40:50,899
Qing Xue.
You left You Du for such a long time.
You're not in Tian Yong City,
where did you go?
618
00:40:51,860 --> 00:40:55,019
What is this place?
619
00:40:55,800 --> 00:40:58,200
Because Yun Xi left Tian Yong City.
620
00:40:58,250 --> 00:40:59,809
I went downhill with him.
621
00:40:59,809 --> 00:41:01,699
We're now in a small village.
622
00:41:02,079 --> 00:41:04,469
He left Tian Yong City?
623
00:41:06,000 --> 00:41:07,300
That's great then!
624
00:41:07,320 --> 00:41:09,039
Hurry and bring him back to You Du.
625
00:41:10,360 --> 00:41:12,440
What are you still hesitating about?
626
00:41:12,449 --> 00:41:15,009
You also don't want anything to happen to Yun Xi, right?
627
00:41:15,800 --> 00:41:18,200
Right now, the evil aura within his body is getting heavier.
628
00:41:19,099 --> 00:41:21,900
Once he loses control, he's no longer Han Yun Xi.
629
00:41:21,900 --> 00:41:24,809
He'll become a weird monster controlled by the evil aura.
630
00:41:26,000 --> 00:41:33,099
Granny, is there really no way that
can suppress the evil aura with You Du's secret skills?
631
00:41:33,900 --> 00:41:39,900
The secret skills that you learned requires spiritual energy
to enter Han Yun Xi's body to suppress the evil aura.
632
00:41:41,420 --> 00:41:44,740
This way requires a strong amount of spiritual energy.
633
00:41:45,099 --> 00:41:48,799
Otherwise the opposite will happen,
and it will stimulate the evil aura.
634
00:41:49,599 --> 00:41:51,400
So it's like this.
635
00:41:51,500 --> 00:41:57,300
That year, the elders and I
relied on our cultivation to force suppression
on the evil aura within Han Yun Xi's body.
636
00:41:57,699 --> 00:42:00,899
But, it stimulated the sword spirit instead.
637
00:42:00,920 --> 00:42:02,730
Opposite.
638
00:42:02,730 --> 00:42:09,730
Only people like Reverend Zi Yin
with many years of celestial cultivation
to forcibly suppress the evil aura.
639
00:42:10,800 --> 00:42:14,900
Qing Xue, don't overestimate yourself.
Hurry and bring Han Yun Xi back.
640
00:42:15,250 --> 00:42:19,769
So, I have to use my own spiritual energy to work.
641
00:42:21,500 --> 00:42:23,699
Alright, alright.
I know, I know.
642
00:42:23,730 --> 00:42:25,420
I, I, I'll try.
643
00:42:25,500 --> 00:42:27,599
I'm saying, bring him back immediately!
644
00:42:27,610 --> 00:42:29,180
Granny, bye!
645
00:42:29,769 --> 00:42:31,599
Qing Xue, don't—!
646
00:42:32,800 --> 00:42:34,600
Finally found a way to help Su Su.
647
00:43:08,800 --> 00:43:14,300
Fell in love with the quietly flowing river
of stars that fill the sky
648
00:43:15,099 --> 00:43:20,500
as if a dream has covered itself
in soft flowing robes
649
00:43:21,400 --> 00:43:27,260
moist eyes cannot hold back the sorrow
that stirs in my heart
650
00:43:27,699 --> 00:43:32,599
In this moment, I should be leaning
on your shoulder.
651
00:43:34,000 --> 00:43:39,519
I still remember your simple and innocent
appearance in the beginning
652
00:43:40,300 --> 00:43:45,500
But now you've experienced
the vicissitudes of life
653
00:43:46,599 --> 00:43:52,500
Even if I'll get hurt,
I'm still willing to forever
654
00:43:52,800 --> 00:43:58,000
Wait at your side like this.
655
00:43:59,300 --> 00:44:04,900
Look into the distance,
in the direction in which you pointed
656
00:44:05,500 --> 00:44:11,300
We went there to climb, to wander
657
00:44:11,900 --> 00:44:17,900
In the distance, those clear bright times
658
00:44:18,199 --> 00:44:24,199
Even now they are unforgettable.
659
00:44:24,599 --> 00:44:30,599
Look into the distance,
we were once impetuous in our youth
660
00:44:31,000 --> 00:44:37,000
Nursing our dreams,
we traversed the vast land
661
00:44:37,300 --> 00:44:43,400
We searched for the heaven of love in distant places
662
00:44:43,599 --> 00:44:49,599
I went flying with you.
663
00:44:49,800 --> 00:44:57,200
Bravely fly into the distance.
53673
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.