Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:43,040 --> 00:01:45,395
I thought I was dead.
2
00:01:50,640 --> 00:01:53,757
How did we get here?
I don't know.
3
00:01:53,960 --> 00:01:55,757
Come on.
4
00:02:39,520 --> 00:02:40,794
Starsky!
5
00:02:44,080 --> 00:02:47,709
Are you all right?
Are you OK?
6
00:02:47,920 --> 00:02:50,639
I can't stay long.
I've got you an aeroplane.
7
00:02:51,200 --> 00:02:52,519
What?
8
00:02:52,720 --> 00:02:55,359
There's a road that goes north
to the very end of the island.
9
00:02:55,560 --> 00:02:58,313
There's a private airfield
there. The pilot's name is Schneider.
10
00:02:58,520 --> 00:03:01,432
I told him to expect
you. He'll get you back to the mainland.
11
00:03:01,640 --> 00:03:04,598
Wait a minute, wait a minute.
What's going on here? What are we doing here?
12
00:03:04,800 --> 00:03:08,315
That's not important.
What's important is that you two get off this island.
13
00:03:08,520 --> 00:03:10,272
Why?
14
00:03:11,160 --> 00:03:14,197
You almost got killed last night.
We know that.
15
00:03:14,400 --> 00:03:16,311
Well, too many other people
have already died.
16
00:03:19,000 --> 00:03:21,070
Thorne. What about your boss?
What about Thorne?
17
00:03:21,280 --> 00:03:23,510
What do you mean?
It's too late for him.
18
00:03:25,200 --> 00:03:28,397
You do not understand this island.
Look, lady, we understand.
19
00:03:28,600 --> 00:03:31,990
We understand why we're here
and we understand that we're gonna get Thorne off this island.
20
00:03:32,200 --> 00:03:34,714
Now, is there some way
you can help us?
21
00:03:34,920 --> 00:03:36,831
Can you get him off the
estate for any reason?
22
00:03:37,040 --> 00:03:38,359
No.
23
00:03:44,840 --> 00:03:46,990
I can get him to the market.
24
00:03:57,680 --> 00:03:59,830
What utter and complete gall.
25
00:04:01,360 --> 00:04:03,669
First you refuse
to talk with me at all
26
00:04:03,880 --> 00:04:05,916
and now you insist
on my total cooperation.
27
00:04:07,120 --> 00:04:10,237
May I ask how I have become
suddenly so trustworthy?
28
00:04:10,440 --> 00:04:12,829
Because William MacKenzie
Thorne's life is at stake.
29
00:04:13,040 --> 00:04:15,076
And you're the only
person we can turn to.
30
00:04:15,280 --> 00:04:19,273
Besides which, we have had our
captain back home check you out.
31
00:04:21,320 --> 00:04:25,996
I see. Well, at least you're
policemen who do your proper homework.
32
00:04:27,160 --> 00:04:29,720
But really, gentlemen,
do you seriously believe
33
00:04:29,920 --> 00:04:32,798
this organised-crime
conspiracy theory?
34
00:04:34,280 --> 00:04:37,078
Healey did and he's dead.
But it is so bizarre.
35
00:04:38,080 --> 00:04:41,868
I mean, to take control
of an enterprise so huge as Mr Thorne's
36
00:04:42,080 --> 00:04:44,469
would require more
than a few assassinations.
37
00:04:44,680 --> 00:04:47,319
There'd be documents
to be signed.
38
00:04:47,520 --> 00:04:49,192
Board of directors meetings.
39
00:04:49,400 --> 00:04:53,518
Papa Theodore seemed to have no
trouble whatsoever in getting Thorne to dance out of his wheelchair.
40
00:04:53,720 --> 00:04:56,678
Surely, getting a couple
of signatures shouldn't be too difficult for him.
41
00:04:56,880 --> 00:05:00,839
Did you say Papa Theodore?
You know him?
42
00:05:11,440 --> 00:05:13,795
you have reason to fear
for Mr Thorne's safety.
43
00:05:17,640 --> 00:05:19,790
Will you help us?
44
00:05:20,000 --> 00:05:22,878
Officially, as protector of law on
this island, I can do nothing.
45
00:05:23,080 --> 00:05:25,116
Mr Thorne is an
important man.
46
00:05:26,000 --> 00:05:28,753
Unofficially, however, if you
succeed in grabbing Thorne,
47
00:05:28,960 --> 00:05:32,430
I shall do all in my
power to see that you get off the island.
48
00:05:33,680 --> 00:05:36,752
We can get him.
Take care, gentlemen.
49
00:05:36,960 --> 00:05:40,270
Watch where you step,
what you eat.
50
00:05:42,080 --> 00:05:44,116
Be wary even of
the clothes you wear.
51
00:05:44,320 --> 00:05:48,552
I am not a superstitious
man but I have seen strange things.
52
00:05:49,280 --> 00:05:51,191
Good luck.
53
00:05:53,920 --> 00:05:56,878
Bon appétit.
Merci.
54
00:06:06,560 --> 00:06:09,518
Hats for the sun.
Necklace for fun.
55
00:06:09,720 --> 00:06:12,678
Buy one from me, get one free.
56
00:06:12,880 --> 00:06:16,236
Hats for the sun.
Necklace for fun.
57
00:06:16,440 --> 00:06:17,589
Buy one from me...
58
00:06:17,800 --> 00:06:20,917
Any more rum, I'm gonna
have to keep you away from an open flame.
59
00:06:21,120 --> 00:06:23,395
Then stop giving it some.
60
00:06:23,600 --> 00:06:26,353
Hats for the sun.
Here they come.
61
00:06:28,480 --> 00:06:31,438
Hats for the sun.
Necklace for fun.
62
00:06:31,640 --> 00:06:34,950
Buy one from me,
you get one free.
63
00:06:35,160 --> 00:06:37,515
Hats for the sun.
Necklace for fun.
64
00:06:37,720 --> 00:06:40,439
Buy one from me,
you get one free.
65
00:06:40,640 --> 00:06:43,837
Hats for the sun.
Necklace for fun.
66
00:06:44,040 --> 00:06:46,076
Buy one from me,
you get one free.
67
00:06:46,280 --> 00:06:49,590
Hats for the sun.
Necklace for fun.
68
00:06:49,800 --> 00:06:51,438
Watermelon.
69
00:06:53,480 --> 00:06:56,040
Mighty fine watermelon
today, ma'am.
70
00:07:00,520 --> 00:07:02,795
Can you get Philippe
over here with you?
71
00:07:04,600 --> 00:07:07,433
Philippe, could you
help me, please?
72
00:07:09,920 --> 00:07:11,638
Coconut.
73
00:07:12,400 --> 00:07:13,753
Watermelon.
74
00:07:13,960 --> 00:07:16,030
Buy one from me,
you get one free.
75
00:07:16,240 --> 00:07:19,038
Hats for the sun.
Necklace for fun.
76
00:07:19,240 --> 00:07:22,437
Buy one from me,
you get one free.
77
00:07:23,920 --> 00:07:26,753
Thorne's clear. You want Doors?
I'll take Thorne.
78
00:07:36,800 --> 00:07:38,756
Get out of the way.
79
00:07:41,360 --> 00:07:44,238
Hey, hey, hey! Come on.
Look out!
80
00:07:45,800 --> 00:07:49,509
Mr Thorne! Mr Thorne.
We're police.
81
00:07:51,640 --> 00:07:54,712
Now you belong to me.
82
00:07:56,160 --> 00:07:59,038
Thorne! Mr Thorne!
Mr Thorne!
83
00:08:20,520 --> 00:08:22,238
It's crazy.
84
00:08:23,440 --> 00:08:26,159
They didn't want Thorne
at all. They wanted Doors.
85
00:08:27,560 --> 00:08:29,949
All we gotta do
is figure out why.
86
00:08:34,040 --> 00:08:37,316
Ed. Fred. It's me,
over here, quick, brothers.
87
00:08:41,120 --> 00:08:42,792
All right.
Yeah.
88
00:08:43,000 --> 00:08:45,434
We're in a hurry.
What you got in mind?
89
00:08:45,640 --> 00:08:47,232
I'm going skinny-dipping.
90
00:08:48,120 --> 00:08:49,314
Oh, uh-huh.
91
00:08:49,520 --> 00:08:50,589
How nice for you.
Have a good time.
92
00:08:50,800 --> 00:08:53,030
Wait a minute.
You don't get it, do you?
93
00:08:53,240 --> 00:08:57,028
I'm going skinny-dipping
with that beautiful gal called Pussycat.
94
00:08:58,480 --> 00:09:00,596
We're going right
there in the water.
95
00:09:00,800 --> 00:09:04,679
Phil's got it all arranged.
Ain't that a kick in the head?
96
00:09:04,880 --> 00:09:06,108
Sure is. Kick in the head.
97
00:09:06,320 --> 00:09:09,118
You mean you're gonna do
that in front of all these people?
98
00:09:09,320 --> 00:09:12,551
Brothers, don't you know there's
a sexual revolution going on?
99
00:09:12,760 --> 00:09:15,593
Sexual revolution?
Now, if you've got any hang-ups,
100
00:09:15,800 --> 00:09:18,917
this is not the place for you,
this swinging society.
101
00:09:19,120 --> 00:09:22,112
Here they come now.
The little lady's with him.
102
00:09:22,320 --> 00:09:26,108
Howdy. Hey, Pussycat.
How are you doing?
103
00:09:26,320 --> 00:09:29,073
We'll just shuck off
our clothes and dive.
104
00:09:29,280 --> 00:09:31,714
You're gonna have
a little adventure, huh?
105
00:09:31,920 --> 00:09:34,388
Hey, Jerry, remember
the sexual revolution, huh?
106
00:09:34,600 --> 00:09:35,999
Yes.
107
00:09:36,200 --> 00:09:38,191
Well, on a count of three.
108
00:09:39,200 --> 00:09:40,474
One...
109
00:09:42,040 --> 00:09:44,156
Two, three.
110
00:09:44,720 --> 00:09:48,838
Ah! Ah! You bad girl.
111
00:09:52,320 --> 00:09:54,834
Throw me a pillowcase.
112
00:09:55,040 --> 00:09:57,759
A towel. A tablecloth.
113
00:09:57,960 --> 00:10:00,269
I got him again.
I got him again.
114
00:10:00,480 --> 00:10:03,040
I'm gonna get you, Phil.
115
00:10:04,360 --> 00:10:05,759
Hey, guys.
116
00:10:05,960 --> 00:10:08,520
What happened to you?
117
00:10:08,720 --> 00:10:11,029
Fred?
Ed?
118
00:10:11,240 --> 00:10:14,073
Well, actually, we were
taking a little foray in the foliage.
119
00:10:14,280 --> 00:10:17,113
Yeah, sort of assay the lay
of the land, so to speak.
120
00:10:18,160 --> 00:10:20,071
Get it?
Got it.
121
00:10:20,280 --> 00:10:22,840
I almost forgot.
So you finally got those messages?
122
00:10:23,040 --> 00:10:24,712
I was just on my way
to your room.
123
00:10:24,920 --> 00:10:27,514
This is one of them
and the other one is from Chief Godfrey.
124
00:10:27,720 --> 00:10:28,709
Chief Godfrey?
125
00:10:28,960 --> 00:10:32,157
Yeah, of the police. He said
it was important. Sure hope you guys aren't in trouble.
126
00:10:32,360 --> 00:10:35,636
No.
No. They probably found it.
127
00:10:35,840 --> 00:10:37,114
What?
Your bag?
128
00:10:37,320 --> 00:10:39,231
My bag?
Oh...
129
00:10:39,440 --> 00:10:42,079
That's the one you lost.
Oh, yeah, right.
130
00:10:43,080 --> 00:10:44,991
Well, thanks, Easy.
Right.
131
00:10:55,160 --> 00:10:56,991
These are copies
of our police IDs.
132
00:10:57,200 --> 00:11:00,510
Pictures of us
coming into the hotel?
133
00:11:00,720 --> 00:11:03,871
Somebody's been on to us
ever since we got here.
134
00:11:04,080 --> 00:11:05,832
Sure looks that way.
135
00:11:06,040 --> 00:11:07,519
What have you got?
136
00:11:09,280 --> 00:11:11,032
A key to the Playboy Spa.
137
00:11:11,240 --> 00:11:14,038
Over there.
See you later, tiger.
138
00:11:14,240 --> 00:11:16,629
What do you wanna do about Godfrey?
He's gonna have to wait.
139
00:11:16,840 --> 00:11:18,876
Let's get to it.
140
00:11:20,400 --> 00:11:21,799
Howdy.
141
00:11:22,000 --> 00:11:24,912
Hey, fellas. Anyone
for a body massage?
142
00:11:25,120 --> 00:11:26,235
Ooh.
143
00:11:26,440 --> 00:11:28,396
I didn't recognise you
out of uniform.
144
00:11:28,600 --> 00:11:32,275
I'm not out of uniform, yet.
What have you got in mind?
145
00:11:32,480 --> 00:11:36,632
Well, I'm sure he'd love to and I
wouldn't mind a rinse and dry. But, actually, we've got this key.
146
00:11:36,840 --> 00:11:38,478
We're just kind of wondering
what it opens up.
147
00:11:38,680 --> 00:11:41,513
The Executive Sauna.
Oh, you boys travel in style.
148
00:11:41,720 --> 00:11:43,039
Well, naturally.
149
00:11:43,240 --> 00:11:47,199
Let me know in case you feel
like working with the peasants.
150
00:12:00,200 --> 00:12:02,316
Ready or not,
here we come.
151
00:12:02,520 --> 00:12:04,875
We're hot to trot
and ready to steam.
152
00:12:05,080 --> 00:12:07,310
OK, fellas, you can drop
the slob routine.
153
00:12:07,520 --> 00:12:09,750
I know who you both are.
154
00:12:16,760 --> 00:12:18,478
So, you're the one
who sent the key, huh?
155
00:12:18,680 --> 00:12:21,990
Yeah. Walter Healey
told me you were coming.
156
00:12:22,560 --> 00:12:25,438
Oh, that's interesting.
157
00:12:26,600 --> 00:12:28,955
Let me ask you
a question.
158
00:12:29,680 --> 00:12:33,070
If you worked with Healey,
why didn't you tell us right away?
159
00:12:33,280 --> 00:12:37,068
Because Healey was working on
a tip that I gave him when he died.
160
00:12:37,280 --> 00:12:42,513
I felt responsible, so I decided not
to get you involved in my problem.
161
00:12:44,080 --> 00:12:47,629
Obviously you changed your mind.
Yeah, because I'm desperate.
162
00:12:47,840 --> 00:12:50,877
I have to have help if I'm
ever going to find out what happened to my father.
163
00:12:51,080 --> 00:12:53,719
Who was your father?
Well, he...
164
00:12:53,920 --> 00:12:57,037
He was just a store detective
called Bert Regan
165
00:12:57,240 --> 00:12:59,231
until about a year ago.
166
00:12:59,440 --> 00:13:01,158
And then he got
the chance of a lifetime.
167
00:13:01,360 --> 00:13:05,558
To become chief of security
for Thorne Enterprises.
168
00:13:05,760 --> 00:13:09,355
Then about six months
later I got a telegram
169
00:13:09,560 --> 00:13:12,950
saying that he had been drowned
in a swimming accident.
170
00:13:13,160 --> 00:13:17,836
The police and Thorne's people
said that they never found the body.
171
00:13:18,040 --> 00:13:20,315
But I didn't believe them.
Why not?
172
00:13:22,000 --> 00:13:25,913
Every year, my father
used to send me a charm for my birthday.
173
00:13:26,120 --> 00:13:28,270
And this year I got one, too.
174
00:13:29,160 --> 00:13:32,948
Only it was two months after my
father was supposed to have died.
175
00:13:33,160 --> 00:13:36,072
Well, I didn't know what to do.
The police wouldn't help me.
176
00:13:36,280 --> 00:13:40,432
So I took this job under an
assumed name. And so far, I have gotten nowhere.
177
00:13:42,200 --> 00:13:45,237
Can you help me?
Well...
178
00:13:45,720 --> 00:13:47,870
HUTCH: What do you know
about voodoo deaths?
179
00:13:48,080 --> 00:13:50,674
Or a plot to take over
Thorne's businesses?
180
00:13:50,880 --> 00:13:52,791
I don't know anything about that.
181
00:13:53,000 --> 00:13:55,560
All I am trying to do
is to find my father.
182
00:13:55,760 --> 00:13:58,433
What do you think?
I think we can help her.
183
00:13:58,640 --> 00:14:01,029
If she can help us.
184
00:14:06,600 --> 00:14:08,192
It's Silky.
185
00:14:08,400 --> 00:14:11,676
Two guests at the hotel, they call
themselves Knight and Day.
186
00:14:11,880 --> 00:14:14,997
But they're really cops.
Janice just told them everything.
187
00:14:15,200 --> 00:14:18,112
Yes, Janice.
She has become a problem.
188
00:14:18,320 --> 00:14:20,595
I'm not worried about her.
It's those two cops.
189
00:14:20,800 --> 00:14:23,917
I assure you, there is nothing
to fear from those two.
190
00:14:24,120 --> 00:14:27,874
Papa Theodore has begun
preparations for their death.
191
00:14:28,680 --> 00:14:31,513
GODFREY: I'm glad you could
make it so quickly. He insisted on your being here.
192
00:14:33,480 --> 00:14:36,438
Well, sir, here they are,
just as I promised.
193
00:14:36,640 --> 00:14:37,709
You guys are from
the mainland, right?
194
00:14:37,920 --> 00:14:41,469
That's right.
Well, listen, I want protection.
195
00:14:41,680 --> 00:14:44,797
I mean, the American
government is supposed to protect its citizens. Well, isn't it?
196
00:14:45,160 --> 00:14:48,470
Depends who you're afraid of.
Who? What's the matter with you?
197
00:14:48,680 --> 00:14:50,671
You saw what happened
in the square today.
198
00:14:50,880 --> 00:14:53,440
And then this thing
was waiting for me.
199
00:14:53,640 --> 00:14:55,790
Back at Thorne's place.
200
00:14:56,000 --> 00:14:57,797
If a doll with my face
ain't bad enough,
201
00:14:58,000 --> 00:15:02,198
When I get back to my room, there's
the skin of a freshly killed wild boar hanging over my window.
202
00:15:02,400 --> 00:15:05,039
Wild boar is a voodoo
warning of death.
203
00:15:05,240 --> 00:15:08,915
That's right. And I gotta tell
you, that's not how I planned on checking out.
204
00:15:09,120 --> 00:15:11,190
Look, you gotta help me
get off this island.
205
00:15:12,480 --> 00:15:14,516
What are you smiling at?
206
00:15:16,480 --> 00:15:18,391
Did somebody
double-cross you, John?
207
00:15:18,600 --> 00:15:20,192
What are you talking
about a double-cross?
208
00:15:20,400 --> 00:15:22,152
Are you denying that Papa
Theodore was your hit man?
209
00:15:22,360 --> 00:15:25,033
Someone else bought
his contract and made you the pigeon.
210
00:15:25,240 --> 00:15:28,198
What, are you crazy?
That voodoo guy?
211
00:15:28,400 --> 00:15:30,630
Papa whatever his name is?
I don't know him.
212
00:15:30,840 --> 00:15:32,910
I never laid eyes on that
creep until he zapped me today.
213
00:15:33,120 --> 00:15:37,511
Look, there's only one reason I'm on
this island, ignoring my business while my brother-in-law's stealing me blind.
214
00:15:37,720 --> 00:15:40,188
And that's Bill Thorne.
Bill Thorne is my friend.
215
00:15:40,400 --> 00:15:42,914
When I heard he was in
trouble, I came down here.
216
00:15:45,760 --> 00:15:47,637
All right, all right.
So I'm not Albert Schweitzer.
217
00:15:47,840 --> 00:15:52,038
But I still got likes and dislikes.
Bill Thorne helped me when I was down.
218
00:15:52,240 --> 00:15:54,595
And Johnny Doors never
forgets a debt of honour.
219
00:15:54,800 --> 00:15:58,031
Why, he even put me on his board
of directors. Strictly legit.
220
00:15:58,240 --> 00:16:00,993
If you're such a boy scout,
why didn't you help Thorne off his estate?
221
00:16:01,200 --> 00:16:03,760
I mean, everybody knows
that it isn't what you'd call a happy home.
222
00:16:03,960 --> 00:16:06,713
Look, I wanted to.
I really wanted to. I tried.
223
00:16:06,920 --> 00:16:12,278
I just couldn't get through to him.
He wasn't himself. He was quiet, sleeping all the time.
224
00:16:12,480 --> 00:16:14,869
Look, please, you gotta
help me get out of here.
225
00:16:15,080 --> 00:16:17,196
I'll tell you what I got figured out.
226
00:16:18,800 --> 00:16:20,119
What?
227
00:16:21,920 --> 00:16:23,911
Don't you hear it?
Hear what?
228
00:16:25,120 --> 00:16:27,156
The music.
What music?
229
00:16:27,360 --> 00:16:31,558
John, sit down.
He's coming. Don't let him get me.
230
00:16:31,760 --> 00:16:34,718
You gotta help me. Please,
don't let him get me. No!
231
00:16:34,920 --> 00:16:36,638
There's nothing out there.
232
00:16:57,560 --> 00:16:59,551
He's dead.
Yes.
233
00:17:12,160 --> 00:17:14,116
Sergeant Hogarth.
234
00:17:17,320 --> 00:17:20,278
Um, call the coroner's office.
235
00:17:21,320 --> 00:17:23,959
We've got no choice.
236
00:17:25,840 --> 00:17:28,479
Captain, we've got to get
Thorne off this island.
237
00:17:28,680 --> 00:17:31,274
If his guards resist,
it'll be a small war.
238
00:17:31,800 --> 00:17:32,994
Yeah.
239
00:17:40,040 --> 00:17:43,430
Now, the only way to
get to Octopus Bay is from the ocean.
240
00:17:43,640 --> 00:17:45,790
So I put Huggy
onto getting us a boat.
241
00:17:46,000 --> 00:17:48,560
Which will get us past Thorne's
guard post on the sea side.
242
00:17:48,760 --> 00:17:52,719
Right, then we go to the fort
and however it goes from there, to the Thorne compound.
243
00:17:52,920 --> 00:17:54,433
Check.
244
00:17:54,640 --> 00:17:56,790
Make final arrangements
with Godfrey
245
00:17:57,000 --> 00:18:00,072
and if we're lucky,
we get home in time for lunch.
246
00:18:00,280 --> 00:18:02,350
I can barely keep
my eyes open.
247
00:18:02,560 --> 00:18:04,676
Get some sleep.
Good idea.
248
00:18:07,080 --> 00:18:10,117
Wanna get that?
Be my guest.
249
00:18:11,440 --> 00:18:12,919
Yeah.
250
00:18:13,120 --> 00:18:14,394
Charlotte?
251
00:18:14,600 --> 00:18:17,034
I can't talk any louder.
They might hear.
252
00:18:17,240 --> 00:18:20,994
It's William. Mr Thorne.
I think he's in great danger.
253
00:18:21,200 --> 00:18:24,033
Look, we know that.
We've got a plan to get him out.
254
00:18:24,240 --> 00:18:25,673
You might be too late.
255
00:18:25,880 --> 00:18:27,950
When could you have
Mr Thorne ready?
256
00:18:28,160 --> 00:18:29,832
After sunrise?
We'll get there as soon as we can.
257
00:18:30,040 --> 00:18:31,598
I'll be waiting.
Are we all set?
258
00:18:31,800 --> 00:18:33,518
Yes.
259
00:18:33,720 --> 00:18:35,711
And thank you.
Thank you so much.
260
00:18:40,320 --> 00:18:42,276
Arrogant rascals.
261
00:18:45,680 --> 00:18:48,114
You are a remarkable
person, Charlotte.
262
00:18:48,320 --> 00:18:50,959
I have spent five years
planning this operation
263
00:18:51,160 --> 00:18:54,709
and I do not intend to allow
two visiting policemen
264
00:18:54,920 --> 00:18:58,799
to get in the way of us owning
the entire Thorne empire.
265
00:19:17,040 --> 00:19:21,158
How is it coming?
Oh, famously, my dear.
266
00:19:21,360 --> 00:19:23,351
All is almost ready.
267
00:19:24,760 --> 00:19:27,991
The dark one
has eaten his food.
268
00:19:28,200 --> 00:19:30,873
Next he will prick his thumb.
269
00:19:32,840 --> 00:19:35,832
The dark shall kill the light.
270
00:19:36,040 --> 00:19:38,998
He will be unable to resist.
271
00:19:39,200 --> 00:19:44,991
Oh, it's going to be a very long
night for our policeman friends.
272
00:19:46,000 --> 00:19:48,150
Their last.
273
00:20:55,400 --> 00:20:59,757
When I call, you will obey.
274
00:21:00,960 --> 00:21:03,633
Will obey.
275
00:21:03,840 --> 00:21:06,070
Will obey.
276
00:21:06,920 --> 00:21:09,753
Will obey.
277
00:21:34,360 --> 00:21:36,396
You OK?
Huh?
278
00:21:38,120 --> 00:21:40,475
What's the matter?
279
00:21:42,320 --> 00:21:44,390
I had a dream.
280
00:21:45,040 --> 00:21:46,234
Oh.
281
00:21:47,520 --> 00:21:50,830
I just... Oh...
282
00:21:51,040 --> 00:21:54,555
I dreamt that Papa Theodore
was standing over me
283
00:21:58,560 --> 00:22:00,755
and he had a box.
284
00:22:00,960 --> 00:22:02,996
Mm-hm.
285
00:22:03,200 --> 00:22:06,749
And I reached into the box
and he slams the lid down.
286
00:22:09,400 --> 00:22:11,311
I pricked my thumb.
287
00:22:12,560 --> 00:22:13,879
Oh.
288
00:22:14,840 --> 00:22:16,956
Yeah, that's weird.
289
00:22:24,680 --> 00:22:27,194
What time is it?
290
00:22:28,200 --> 00:22:30,270
It's five o'clock.
291
00:22:40,880 --> 00:22:42,359
Starsk.
292
00:22:47,920 --> 00:22:49,638
Oh, my God.
293
00:23:03,920 --> 00:23:06,115
Will you get up front
and drive this thing?
294
00:23:06,320 --> 00:23:09,710
Supposed to get a fishing boat, not
a garbage scow. Thorne's gonna be able to hear us a mile out.
295
00:23:09,920 --> 00:23:14,072
Take it easy, will you?
We're two miles away.
296
00:23:14,280 --> 00:23:17,829
Local fishermen don't travel in yachts.
What's wrong with him?
297
00:23:18,040 --> 00:23:19,519
Got up on the
wrong side of the bed.
298
00:23:19,720 --> 00:23:22,234
Any side with a boar on it
is the wrong side.
299
00:23:24,880 --> 00:23:27,758
Hugg, we should've passed
Thorne's guards by now.
300
00:23:27,960 --> 00:23:30,952
Start a slow turnaround
and as soon as you drop us off,
301
00:23:31,160 --> 00:23:34,072
head to the other side
and rendezvous with Godfrey.
302
00:23:34,280 --> 00:23:36,635
Oh, keep the nets out.
303
00:23:38,720 --> 00:23:40,631
Will obey.
304
00:23:43,600 --> 00:23:46,398
You all right?
Yeah. I just feel a little woozy.
305
00:23:46,600 --> 00:23:49,273
Hey, I'm coming about.
After you.
306
00:25:07,160 --> 00:25:09,754
Give me that.
I got it.
307
00:25:11,280 --> 00:25:13,316
You OK?
Yeah.
308
00:25:16,360 --> 00:25:18,396
What's the matter, you
cut yourself on the rocks?
309
00:25:18,600 --> 00:25:20,477
It's nothing.
Will you get off my back?
310
00:25:25,320 --> 00:25:28,278
I'm sorry. It's my thumb.
311
00:25:30,120 --> 00:25:32,236
Your thumb, huh?
Yeah, my thumb.
312
00:25:32,440 --> 00:25:35,273
The one that got pricked
on Papa Theodore's box.
313
00:25:35,480 --> 00:25:37,516
It feels like it's gonna explode.
314
00:25:39,080 --> 00:25:41,275
So does my head,
for that matter.
315
00:25:47,040 --> 00:25:50,953
Well, look, we got a hill to climb.
Think you can make it?
316
00:25:58,440 --> 00:26:00,112
Piece of cake.
317
00:26:04,680 --> 00:26:06,113
Let's get to it, then.
318
00:26:06,320 --> 00:26:08,709
Hutch.
Yeah?
319
00:26:09,840 --> 00:26:13,389
Our company left us something
besides a boar last night.
320
00:26:47,200 --> 00:26:49,760
You ready?
321
00:27:47,640 --> 00:27:50,200
PAPA:
Will obey.
322
00:28:27,200 --> 00:28:29,953
PAPA:
You will obey.
323
00:28:31,320 --> 00:28:33,072
Take a second, huh?
324
00:28:35,680 --> 00:28:40,435
Will obey.
Will obey.
325
00:28:43,080 --> 00:28:45,833
You will obey.
326
00:28:49,480 --> 00:28:52,199
Starsk?
You belong to me.
327
00:28:52,600 --> 00:28:55,717
You all right?
Will obey.
328
00:28:55,920 --> 00:28:57,273
Talk to me.
329
00:28:57,480 --> 00:28:58,708
Obey.
330
00:29:22,080 --> 00:29:26,631
Starsk. Starsk. Starsk.
331
00:29:27,640 --> 00:29:29,949
Come on. Easy.
332
00:29:44,200 --> 00:29:46,475
Starsk! Starsk!
333
00:30:06,880 --> 00:30:09,440
Ah-ya.
334
00:30:09,640 --> 00:30:14,634
Now you belong to me.
335
00:30:20,880 --> 00:30:22,313
Starsk.
336
00:30:23,520 --> 00:30:26,557
Starsk.
It tastes better off Coney Island.
337
00:30:26,760 --> 00:30:28,796
You all right?
Yeah.
338
00:30:29,000 --> 00:30:32,151
You just tried to kill me.
What are you talking about?
339
00:30:32,360 --> 00:30:35,158
It's OK, it's all right.
You didn't hurt me.
340
00:30:51,400 --> 00:30:53,709
We climbed this thing
once already?
341
00:31:19,560 --> 00:31:22,438
Charlotte, the guests
are waiting on the patio.
342
00:31:22,640 --> 00:31:26,519
You have two ambassadors and
a prince to witness your marriage.
343
00:31:29,000 --> 00:31:33,198
Do you think that the groom will have
enough strength to say "I do"?
344
00:31:33,400 --> 00:31:36,437
He'll say what
I tell him to say.
345
00:31:36,640 --> 00:31:38,949
Won't you, dearie?
346
00:31:39,160 --> 00:31:41,310
Where's the girl?
In the study.
347
00:31:41,520 --> 00:31:42,748
Excellent.
348
00:31:42,960 --> 00:31:47,875
Philippe, why don't you
practise? We want everything to be perfect, don't we?
349
00:31:48,080 --> 00:31:49,433
Charles?
350
00:31:58,520 --> 00:32:00,750
This wrapping is so pretty.
351
00:32:00,960 --> 00:32:04,748
Shall we toast, ladies?
To a beautiful wedding day.
352
00:32:04,960 --> 00:32:07,474
To the bride.
To your health.
353
00:32:07,680 --> 00:32:09,716
CHARLOTTE:
Thank you, Charles.
354
00:32:09,920 --> 00:32:13,230
Oh, Charlotte, look,
wedding congratulations from all over the world.
355
00:32:13,440 --> 00:32:15,112
How nice.
356
00:32:15,320 --> 00:32:17,276
Janice.
357
00:32:17,480 --> 00:32:21,473
I'm Charlotte Connery. I'm sure
that you'll recognise Mr Thorne.
358
00:32:21,680 --> 00:32:22,954
Of course.
359
00:32:23,160 --> 00:32:27,551
I met you at the party and
I am really happy to be invited to your wedding.
360
00:32:27,760 --> 00:32:31,594
She has been asking about
the man who used to be chief of security for us.
361
00:32:31,800 --> 00:32:33,552
Bert Regan.
362
00:32:34,120 --> 00:32:38,398
Yes, I had heard that
you'd been trying to see Mr Thorne about that, dear.
363
00:32:39,440 --> 00:32:43,274
Well, I, uh... Yes, I had
hoped to have a word with him about it.
364
00:32:43,480 --> 00:32:45,675
Well, I think it's about
time you succeeded.
365
00:32:45,880 --> 00:32:49,395
Have a long chat
with Mr Thorne.
366
00:32:49,600 --> 00:32:53,115
Because after the wedding,
you and your father, Bert Regan,
367
00:32:53,320 --> 00:32:55,880
will be together
for a long time.
368
00:32:57,200 --> 00:32:59,919
Take care of them until
the ceremony begins.
369
00:33:09,960 --> 00:33:11,996
Dad?
370
00:33:14,360 --> 00:33:17,318
Oh, my God.
371
00:33:17,520 --> 00:33:20,273
What have they done to you?
372
00:33:34,600 --> 00:33:38,593
I hope we don't have to
do this again. I'm fresh out of fingernails.
373
00:33:44,840 --> 00:33:47,035
The fort.
What?
374
00:33:48,240 --> 00:33:50,549
The fort.
What fort?
375
00:33:50,760 --> 00:33:54,116
That's a fort? I should've
brought my camera.
376
00:34:15,120 --> 00:34:16,997
I'm gonna take a peek.
OK.
377
00:34:23,600 --> 00:34:25,318
Well, this is the north-west
corner of the fort.
378
00:34:25,520 --> 00:34:26,555
What?
379
00:34:26,760 --> 00:34:29,194
The Thorne house is
south-east from here.
380
00:34:29,400 --> 00:34:31,789
Means we gotta go that way.
You sure about that?
381
00:34:32,000 --> 00:34:34,560
Yeah. Besides all that,
I can see the house.
382
00:34:34,760 --> 00:34:36,910
Where?
Right there.
383
00:34:38,720 --> 00:34:40,073
OK.
384
00:35:08,200 --> 00:35:09,519
What?
A cigarette.
385
00:35:09,720 --> 00:35:11,438
What cigarette?
The one burning a hole in your shorts.
386
00:35:11,640 --> 00:35:13,153
Yow...
387
00:35:34,680 --> 00:35:36,432
So far, so good.
Yeah.
388
00:35:38,160 --> 00:35:40,037
Someone's getting married.
389
00:35:40,240 --> 00:35:42,435
It ain't us.
390
00:35:43,600 --> 00:35:45,397
Hold it, fellas.
391
00:35:45,600 --> 00:35:49,070
Are you on the bride's
side or the groom's?
392
00:35:49,280 --> 00:35:51,396
Well, now, that depends.
393
00:35:51,600 --> 00:35:53,875
On what?
Which side you're on.
394
00:35:54,080 --> 00:35:56,514
I'd love to stay,
I really would.
395
00:35:56,720 --> 00:35:59,951
But I'd hate to miss
the wedding. They always make me cry.
396
00:36:01,480 --> 00:36:04,392
Have fun. Baron.
397
00:36:04,600 --> 00:36:06,670
Move.
398
00:36:13,560 --> 00:36:15,630
Gee whiz.
399
00:36:15,840 --> 00:36:19,389
Of all the rotten luck.
Yeah.
400
00:36:20,040 --> 00:36:23,350
All this good luck
is making me sick.
401
00:36:25,000 --> 00:36:26,479
Yeah.
402
00:36:27,240 --> 00:36:29,037
I'm not feeling so well myself.
403
00:36:29,240 --> 00:36:31,708
Maybe you two should take
some aspirins.
404
00:36:34,640 --> 00:36:36,915
Starsk.
405
00:36:37,240 --> 00:36:40,312
Starsk.
Papa Legba.
406
00:36:40,520 --> 00:36:46,197
King of voodoo, big bad hoodoo,
horn of toad and eye of dummy,
407
00:36:46,400 --> 00:36:49,278
tall, blonde man
distract this dummy.
408
00:36:49,480 --> 00:36:53,473
Snap out of it. He can't help it.
It's another one of his seizures.
409
00:36:53,680 --> 00:36:55,636
Oh, my God.
410
00:36:55,840 --> 00:36:58,752
Oh, my God, you did it, Starsk.
411
00:36:58,960 --> 00:37:01,428
It's the big green voodoo bird.
412
00:37:01,640 --> 00:37:03,870
Oh, it is. Oh, my God.
413
00:37:05,240 --> 00:37:08,038
It's the voodoo bird.
It's the bird of death.
414
00:37:08,240 --> 00:37:13,268
Shut up, you two.
It's landing. It's landing. I can't look.
415
00:37:15,800 --> 00:37:17,153
Can't look!
416
00:37:23,160 --> 00:37:25,879
What's the problem?
I'm trying to get his gun.
417
00:37:26,080 --> 00:37:28,799
Well, he's unconscious.
Well, he won't let go.
418
00:37:29,000 --> 00:37:31,355
Then press his thumb.
419
00:37:33,120 --> 00:37:35,759
Why didn't I think of that?
Come on.
420
00:37:42,320 --> 00:37:44,914
Congratulations,
Widow Thorne.
421
00:37:45,120 --> 00:37:47,270
Not so soon, dear.
422
00:37:49,200 --> 00:37:50,872
To the bride.
423
00:37:51,520 --> 00:37:54,671
Congratulations.
Yes, wonderful, darling.
424
00:38:17,080 --> 00:38:19,230
If the new mistress
of Thorne House
425
00:38:19,440 --> 00:38:23,035
is not too impatient
for your end, my dear,
426
00:38:23,240 --> 00:38:25,834
this will be your death doll.
427
00:38:27,880 --> 00:38:32,112
Would you like to see it?
The workmanship is really extraordinary.
428
00:38:32,320 --> 00:38:34,311
Kiss the doll
goodbye, Papa.
429
00:38:41,000 --> 00:38:43,594
Janice, come on, we're getting
you and Thorne out of here.
430
00:38:43,800 --> 00:38:47,395
The gun. Come on.
I met Charlotte at the hotel.
431
00:38:54,560 --> 00:38:56,994
Thank you very much.
432
00:38:59,520 --> 00:39:02,080
How are you feeling?
He looks tired.
433
00:39:02,280 --> 00:39:04,714
I think I'll
put him to bed.
434
00:39:04,920 --> 00:39:06,717
Good idea.
435
00:39:09,000 --> 00:39:10,672
Arrivederci.
Night-night.
436
00:39:10,880 --> 00:39:12,916
Salud.
Ciao.
437
00:39:16,960 --> 00:39:19,554
We're just going to walk
out with you and hubby. Please don't make a scene.
438
00:39:19,760 --> 00:39:21,751
You wouldn't harm
a woman, would you?
439
00:39:21,960 --> 00:39:24,315
JANICE:
They wouldn't, but I would.
440
00:39:27,400 --> 00:39:30,198
Charlotte! Charlotte!
Philippe!
441
00:39:35,920 --> 00:39:38,229
No, don't shoot.
You'll hit Charlotte. Come on!
442
00:39:40,480 --> 00:39:41,833
Many happy returns.
Watch her.
443
00:39:45,360 --> 00:39:47,316
Get in. Come on, get in.
444
00:39:47,520 --> 00:39:49,988
Get away.
445
00:39:52,360 --> 00:39:55,750
You can't get away with this.
I own this island.
446
00:39:55,960 --> 00:39:57,871
Go.
447
00:39:58,080 --> 00:40:01,868
$10,000 to the man
who brings them down.
448
00:40:08,120 --> 00:40:10,588
This is Mrs Thorne.
Close the gates at once.
449
00:40:10,800 --> 00:40:12,631
Come on, let's go.
450
00:40:13,800 --> 00:40:17,110
They're closing the gates.
Don't talk to me, talk to him.
451
00:40:18,320 --> 00:40:19,912
Hang on.
452
00:40:23,280 --> 00:40:25,236
Is everybody OK?
No.
453
00:40:49,480 --> 00:40:51,277
Whoa, no, no...
Oh!
454
00:40:52,200 --> 00:40:53,952
Well, that's one.
One what?
455
00:40:54,160 --> 00:40:56,913
We've got one gun.
And a wheelchair.
456
00:41:19,120 --> 00:41:20,599
Hutch!
I'm busy.
457
00:41:20,800 --> 00:41:24,952
Hutch!
Starsk, the truck!
458
00:41:25,160 --> 00:41:27,230
There's two of them.
Two?
459
00:41:35,800 --> 00:41:38,917
How we doing?
They're closing in, Starsk.
460
00:41:39,720 --> 00:41:41,119
Can't you do something?
461
00:41:41,320 --> 00:41:44,073
Isn't this where James
Bond usually fires his rocket launchers?
462
00:41:44,280 --> 00:41:46,794
James Bond? Hell!
463
00:41:47,000 --> 00:41:49,514
All I got is an empty gun
and a wheelchair.
464
00:41:49,720 --> 00:41:52,154
Well, do something
with the wheelchair.
465
00:42:11,040 --> 00:42:12,439
Hutch?
466
00:42:16,280 --> 00:42:17,918
Get out of the way.
Get out of the way.
467
00:42:36,520 --> 00:42:37,999
Hutch!
468
00:42:52,840 --> 00:42:55,991
Get them. Fire.
Get them.
469
00:43:09,400 --> 00:43:11,356
Damn it.
470
00:43:13,000 --> 00:43:15,753
Glad you could make it.
Thanks for dropping in.
471
00:43:17,440 --> 00:43:20,716
Well, so long
as you're all in one piece.
472
00:43:20,920 --> 00:43:23,309
One of us isn't.
473
00:43:27,600 --> 00:43:29,238
Dad.
474
00:43:31,640 --> 00:43:33,551
Who?
Who?
475
00:43:35,080 --> 00:43:38,470
Gentlemen, I'd like
you to meet my father.
476
00:43:39,360 --> 00:43:42,079
Oh.
Your father?
477
00:43:44,160 --> 00:43:46,037
Oh, dear.
478
00:44:01,080 --> 00:44:02,877
Look, Starsk, you're not gonna
do any better than I did.
479
00:44:03,080 --> 00:44:04,559
Let me give it a shot, will you?
480
00:44:04,760 --> 00:44:06,557
Yeah, I'll hold.
481
00:44:06,760 --> 00:44:10,753
So the real William Thorne
died months ago.
482
00:44:10,960 --> 00:44:13,997
Then Charlotte replaced him
with Janice's father,
483
00:44:14,200 --> 00:44:18,671
who looked enough like him
to be able to fool anyone except Thorne's closest friends.
484
00:44:18,880 --> 00:44:22,509
That's why it was important
for her to remove all of the board of directors.
485
00:44:22,720 --> 00:44:23,948
Exactly.
486
00:44:24,160 --> 00:44:29,598
Because if anyone knew
Thorne well enough as to be able to recognise the impostor,
487
00:44:29,800 --> 00:44:31,836
they'd be a danger to her.
488
00:44:32,040 --> 00:44:34,474
By the way, Miss Regan,
how is your father feeling?
489
00:44:34,680 --> 00:44:37,638
Oh, he's feeling just
fine now. And we are flying home tomorrow.
490
00:44:37,840 --> 00:44:39,717
Oh, that's lovely.
That sounds great.
491
00:44:39,920 --> 00:44:41,114
I think I got us on a flight
for this evening.
492
00:44:41,320 --> 00:44:44,630
Oh, Starsk.
Go right ahead. Flight 809.
493
00:44:44,840 --> 00:44:48,310
Stops in San Juan, Tampa.
What?
494
00:44:48,520 --> 00:44:52,035
Transfer at El Paso for
Durango and bingo, we are home.
495
00:44:52,240 --> 00:44:53,958
Doesn't sound like a flight, Starsk,
it sounds like a milk run.
496
00:44:54,160 --> 00:44:55,309
Will you, please.
497
00:44:55,520 --> 00:44:58,830
Thank you very much.
It's the only flight that they had for today.
498
00:44:59,040 --> 00:45:00,473
Besides, you know what
the in-flight movie is?
499
00:45:00,680 --> 00:45:02,557
I can't wait.
Rodan Meets Godzilla.
500
00:45:02,760 --> 00:45:05,399
Well, look, I've got us a
direct flight in three days.
501
00:45:05,600 --> 00:45:08,672
We're gonna do some fishing.
That's not soon enough.
502
00:45:11,720 --> 00:45:14,553
You really do believe
in that voodoo stuff, don't you?
503
00:45:14,760 --> 00:45:16,432
Don't you?
Of course not.
504
00:45:16,640 --> 00:45:20,394
If I was gonna believe in that
mumbo-jumbo, we should be living in the Stone Age.
505
00:45:20,600 --> 00:45:24,991
Besides that, If voodoo does
work, what's Papa Theodore doing in prison?
506
00:45:25,200 --> 00:45:27,430
You didn't tell him, did you?
Tell me what?
507
00:45:27,640 --> 00:45:30,234
Well, you see, Mr Hutchinson...
Tell me what?
508
00:45:31,280 --> 00:45:33,396
Papa Theodore
has escaped.
509
00:45:33,600 --> 00:45:36,398
Just temporarily.
Have no fear. He'll be recaptured.
510
00:45:37,800 --> 00:45:39,756
He escaped?
Some time last night.
511
00:45:39,960 --> 00:45:42,679
But remember, he is
a bocur, who failed.
512
00:45:42,880 --> 00:45:45,075
And in voodoo, the only
penalty for that is death.
513
00:45:47,240 --> 00:45:49,595
Well, how could he escape?
I mean...
514
00:45:49,800 --> 00:45:52,872
Didn't you have him guarded night
and day with armed guards?
515
00:45:53,080 --> 00:45:55,514
He disappeared
into thin air.
516
00:45:59,880 --> 00:46:01,108
Oh.
517
00:46:02,760 --> 00:46:04,557
Rodan Versus Godzilla, huh?
518
00:46:06,600 --> 00:46:09,034
Sounds almost too good
to pass up.
519
00:46:55,160 --> 00:46:57,116
Subtitles by
SDI Media Group
520
00:46:57,166 --> 00:47:01,716
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
40118
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.