All language subtitles for Starsky And Hutch s02e22 The Velvet Jungle.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,440 --> 00:00:02,396 [] 2 00:01:20,920 --> 00:01:22,558 [WOMAN SCREAMING] 3 00:01:25,040 --> 00:01:26,598 [SCREAMS] 4 00:01:27,600 --> 00:01:28,794 Elena... 5 00:01:29,000 --> 00:01:30,194 Murder... murder! 6 00:01:30,400 --> 00:01:31,958 Matar, matar! 7 00:02:00,600 --> 00:02:02,875 [BANGING ON DOOR] 8 00:02:03,080 --> 00:02:04,957 [SPEAKING SPANISH] 9 00:02:05,960 --> 00:02:07,154 We're closed. 10 00:02:11,000 --> 00:02:13,878 Por favor! Mi amiga... matar... 11 00:02:14,080 --> 00:02:15,433 Policía! 12 00:02:15,640 --> 00:02:18,950 I said we're closed! "El close-o." "Va-moose." 13 00:02:20,960 --> 00:02:23,713 Boy, they ought to teach these people how to read before they let 'em in. 14 00:02:28,400 --> 00:02:30,231 [ALARM RINGING] 15 00:02:34,960 --> 00:02:37,599 Hey... you... 16 00:02:37,800 --> 00:02:40,155 Hey! You broke my window. Where are you? 17 00:02:43,880 --> 00:02:46,758 My window is broken! 18 00:02:56,120 --> 00:02:59,157 DISPATCH. ; All units, all units in the vicinity of 14th and Spruce, 19 00:02:59,360 --> 00:03:01,271 report of a burglar alarm at that address. 20 00:03:01,480 --> 00:03:03,072 HUTCH: This is Zebra three. We are responding. 21 00:03:16,520 --> 00:03:18,476 [ENGINE STARTS] 22 00:03:20,040 --> 00:03:22,952 [SIRENS BLARE, BRAKES SCREECH] 23 00:03:42,120 --> 00:03:43,394 [TYRES SQUEAL] 24 00:03:43,600 --> 00:03:45,318 Did you... Did you get her? What? 25 00:03:45,520 --> 00:03:48,637 Did you see that crazy broad who busted my window? 26 00:03:48,840 --> 00:03:50,558 She was screamin' here, stupid, crazy broad, 27 00:03:50,760 --> 00:03:53,433 hollerin' and screamin', poundin' on my window. 28 00:03:53,640 --> 00:03:55,790 And me... I'm not even open yet! 29 00:03:56,000 --> 00:03:58,150 HUTCH: Hey, hey, hey. Calm down now. 30 00:03:58,360 --> 00:03:59,839 [PANTING] 31 00:04:00,040 --> 00:04:01,871 Who was she? What was she hollering? 32 00:04:02,080 --> 00:04:05,117 I don't know, Officer. She was jabberin' in Spanish. 33 00:04:05,320 --> 00:04:07,515 Well, did you manage to catch anything she said? 34 00:04:07,720 --> 00:04:10,234 She said a lot of things: "Poli-chia," papa-something-to-eat. 35 00:04:10,440 --> 00:04:13,113 We don't cook it here, though. Her mother, her ma-tar, her mother, her ma-tar... 36 00:04:13,320 --> 00:04:14,275 What's the difference? 37 00:04:14,480 --> 00:04:16,471 Wait a second, wait a second, wait a second. 38 00:04:16,680 --> 00:04:18,193 Did she say mother or matar? 39 00:04:20,440 --> 00:04:23,193 Matar. What's the difference? She busted my window. 40 00:04:23,400 --> 00:04:25,675 The difference is that in Spanish, matar means murder. 41 00:04:25,880 --> 00:04:27,313 What murder? 42 00:04:33,120 --> 00:04:36,032 Now, you said the girl that broke your window took off down the street, right? 43 00:04:36,240 --> 00:04:37,798 Yeah. Yeah. Yeah. Yeah. Yeah. 44 00:04:38,000 --> 00:04:39,353 All right, where'd she come from? 45 00:04:39,560 --> 00:04:40,959 I don't know. How am I supposed to know? 46 00:04:41,160 --> 00:04:42,957 I'm in there making my batter. 47 00:04:43,160 --> 00:04:45,390 People expect super pancakes from me in this neighbourhood. 48 00:04:45,600 --> 00:04:50,754 Hey, hey! This girl came to you for help. What'd you do for her? 49 00:04:50,960 --> 00:04:53,679 Do? What could I do? 50 00:04:53,880 --> 00:04:57,509 She busted my window! 51 00:04:57,720 --> 00:04:59,472 You know what's gonna happen when I report that? 52 00:04:59,680 --> 00:05:02,672 My insurance rates are gonna go sky high. 53 00:05:02,880 --> 00:05:04,552 I'm just a small-business man. 54 00:05:04,760 --> 00:05:07,320 Now... I'm a bad risk. 55 00:05:19,480 --> 00:05:21,710 Watch your step. 56 00:05:40,000 --> 00:05:41,228 [CHUCKLES] 57 00:05:41,440 --> 00:05:42,793 Give you a hand with that, Captain? 58 00:05:43,000 --> 00:05:43,955 [LAUGHS] 59 00:05:44,160 --> 00:05:45,832 Thank you, Hutchinson. 60 00:05:46,040 --> 00:05:47,189 I've been looking for you two. 61 00:05:48,360 --> 00:05:51,193 I just stopped here to get a little quick energy. 62 00:05:51,400 --> 00:05:53,834 This the new diet you're on, Captain? 63 00:05:54,040 --> 00:05:57,157 Get all the food together at the beginning of the week, the first day, lunchtime. 64 00:05:57,360 --> 00:06:00,033 Who do you think you are, Starsky, Milton Berle? 65 00:06:00,960 --> 00:06:01,915 What? 66 00:06:02,120 --> 00:06:03,553 CAPTAIN: I understand you two were asking about a... 67 00:06:03,760 --> 00:06:04,749 young Latin woman. 68 00:06:04,960 --> 00:06:06,951 I got a report on one in her early 20s. 69 00:06:07,160 --> 00:06:09,390 It was just something that happened on our way to work this morning. 70 00:06:09,600 --> 00:06:11,158 She might be in some kind of trouble. 71 00:06:11,360 --> 00:06:13,555 Well, if it's the same one, she's not in trouble. 72 00:06:13,760 --> 00:06:15,193 You can check on her at the morgue. 73 00:06:16,600 --> 00:06:20,275 WOMAN: She was found at the foot of the Sixth Street bridge. 74 00:06:20,480 --> 00:06:21,993 Probably killed someplace else, 75 00:06:22,200 --> 00:06:25,556 and then brought there and thrown off. 76 00:06:25,760 --> 00:06:27,637 If it was supposed to fool us, it didn't. 77 00:06:27,840 --> 00:06:30,354 Marks on her neck indicate she was strangled 78 00:06:30,560 --> 00:06:32,710 sometime around 6:00 this morning. 79 00:06:32,920 --> 00:06:34,592 There's no ID. 80 00:06:34,800 --> 00:06:36,438 Ginny, can I have a follow-up... 81 00:06:36,640 --> 00:06:38,437 GINNY: On your desk as fast as I can... 82 00:06:38,640 --> 00:06:40,870 and still be thorough? 83 00:06:42,280 --> 00:06:44,236 Yeah. 84 00:06:44,440 --> 00:06:45,919 Hmm. 85 00:06:46,120 --> 00:06:48,918 Did I mention to you that she was very probably a seamstress? 86 00:06:49,120 --> 00:06:51,509 No, you didn't. How do you know? 87 00:06:51,720 --> 00:06:54,678 Callus on the right index finger. 88 00:06:54,880 --> 00:06:56,791 It's a seamstress trademark. 89 00:06:57,000 --> 00:06:59,116 Also, there were traces of sewing machine oil 90 00:06:59,320 --> 00:07:01,197 and threads found under her nails, 91 00:07:01,400 --> 00:07:03,630 and more threads around the soles of her shoes. 92 00:07:03,840 --> 00:07:05,558 That sandwich shop is in the garment district. 93 00:07:05,760 --> 00:07:08,035 Yeah, I noticed. 94 00:07:08,240 --> 00:07:10,231 She might have come from Central America. 95 00:07:13,400 --> 00:07:15,277 Her shoes were from Costa Rica. 96 00:07:17,560 --> 00:07:19,869 There's a label on the inside. 97 00:07:21,000 --> 00:07:22,149 And according to the wear pattern, 98 00:07:22,360 --> 00:07:25,238 I'd say that she's had them about a year. 99 00:07:25,440 --> 00:07:28,989 Oh, a photograph of the dead girl. 100 00:07:29,200 --> 00:07:32,317 [SIGHS] Medical science can tell us a lot 101 00:07:32,520 --> 00:07:34,590 about what happened to this girl, 102 00:07:34,800 --> 00:07:37,758 but we leave it to you to find out who she was. 103 00:07:41,040 --> 00:07:43,076 STARSKY: This the girl that broke your window? 104 00:07:44,120 --> 00:07:45,269 Nope. 105 00:07:45,480 --> 00:07:48,119 That's not her. 106 00:07:48,320 --> 00:07:50,595 That's not the girl who came here this morning looking for help, huh? 107 00:07:50,800 --> 00:07:52,950 I told you. 108 00:07:53,160 --> 00:07:54,832 She's not even close. 109 00:07:55,040 --> 00:07:57,110 Okay. 110 00:07:57,320 --> 00:07:59,038 Okay, maybe she works in the district. 111 00:07:59,240 --> 00:08:00,798 Maybe she's a customer. 112 00:08:01,000 --> 00:08:03,434 More likely just another wetback. 113 00:08:05,440 --> 00:08:07,158 A wetback, huh? 114 00:08:07,360 --> 00:08:09,237 Well, you ain't gonna find the girl that busted my glass, 115 00:08:09,440 --> 00:08:12,238 or not this girl either, with her eyes closed, because they're afraid of cops. 116 00:08:12,440 --> 00:08:15,000 How about a couple of my super pancakes on the house? 117 00:08:15,200 --> 00:08:17,873 You don't know what you're missing. Haa! 118 00:08:18,080 --> 00:08:20,071 It's never easy. 119 00:08:20,280 --> 00:08:21,269 [SIGHS] 120 00:08:21,480 --> 00:08:23,072 Starsky. 121 00:08:23,280 --> 00:08:24,918 A girl doesn't come running up to a sandwich shop 122 00:08:25,120 --> 00:08:26,838 screaming bloody murder for nothing. 123 00:08:28,120 --> 00:08:29,155 Okay. 124 00:08:29,360 --> 00:08:31,828 If our girl isn't the victim, let's figure her as a witness. 125 00:08:32,040 --> 00:08:34,270 Listen to you, "our girl," huh? Yeah. 126 00:08:34,480 --> 00:08:36,516 We don't even know who she is, what she looks like. 127 00:08:37,640 --> 00:08:39,471 Yeah, but the killer's liable to. 128 00:08:51,880 --> 00:08:53,791 You sure you know which one I'm talking about? 129 00:08:54,000 --> 00:08:55,911 Sí, Señor Wheeling. Yes. 130 00:08:56,120 --> 00:08:57,519 She live up the stairs. 131 00:08:57,720 --> 00:09:00,518 Andrea... Andrea Guiterrez. I know. 132 00:09:00,720 --> 00:09:02,039 Hmm... when she comes back, 133 00:09:02,240 --> 00:09:04,151 I want you to call me at that number. You got it? 134 00:09:04,360 --> 00:09:06,555 Sí. I got it. 135 00:09:27,800 --> 00:09:29,472 She hasn't been here since early this morning. 136 00:09:29,680 --> 00:09:32,911 I told the old man to call me if she came back. 137 00:09:33,120 --> 00:09:35,315 Look, you go up the corner and park. 138 00:09:35,520 --> 00:09:37,829 Keep watch, just in case. 139 00:10:17,400 --> 00:10:19,391 [MACHINES WHIRRING] 140 00:10:36,120 --> 00:10:37,314 Any luck? No, you? 141 00:10:37,520 --> 00:10:40,159 Nope. Where do you want? I dunno. 142 00:10:40,360 --> 00:10:41,554 I'll go here. Why? 143 00:10:41,760 --> 00:10:43,955 Closer. Oh. 144 00:10:53,040 --> 00:10:55,156 Oh, my! Wh-what are you doing? I'm... 145 00:10:55,360 --> 00:10:56,509 WOMAN: Oh... Oh! 146 00:10:59,640 --> 00:11:00,595 [WOMAN LAUGHS] 147 00:11:02,640 --> 00:11:05,154 Good heavens, did I do all of that? 148 00:11:06,920 --> 00:11:08,069 Please, let me help you out there. 149 00:11:08,280 --> 00:11:09,713 No, that's okay. You sure? 150 00:11:09,920 --> 00:11:10,955 Yeah. 151 00:11:11,160 --> 00:11:14,516 Oh, well, at least you're in your old clothes. 152 00:11:14,720 --> 00:11:17,029 I mean, it would be a shame if you were dressed in something decent. 153 00:11:18,120 --> 00:11:21,157 What do you mean? I'll have you know that these are... 154 00:11:21,360 --> 00:11:22,509 well, they're not exactly my best... 155 00:11:22,720 --> 00:11:24,233 WOMAN: Oh, I'm sorry. 156 00:11:24,440 --> 00:11:26,431 Now I've hurt your feelings too. 157 00:11:26,640 --> 00:11:28,517 Well, it's just that you're dressed in that, uh... 158 00:11:28,720 --> 00:11:30,233 Turn around. Hmm? 159 00:11:30,440 --> 00:11:33,238 I mean, those old, uh... 160 00:11:35,000 --> 00:11:36,718 Rummage sale chic, right? 161 00:11:36,920 --> 00:11:39,036 You're into that entire counterculture 162 00:11:39,240 --> 00:11:40,878 of dressing down instead of really getting into... 163 00:11:41,080 --> 00:11:43,116 STARSKY: Look! 164 00:11:44,840 --> 00:11:46,512 Well, I, actually... Say no more. 165 00:11:46,720 --> 00:11:48,153 Okay, I'm on my way. 166 00:11:48,360 --> 00:11:49,509 Really, I can't talk anymore. 167 00:11:49,720 --> 00:11:51,153 I've loved being here like this, 168 00:11:51,360 --> 00:11:52,952 but I'll be running along. 169 00:11:53,160 --> 00:11:54,912 We'll visit longer next time? Sure. 170 00:11:55,960 --> 00:11:57,234 What's your name, anyway? 171 00:11:57,440 --> 00:11:59,590 Starsky... David Starsky. 172 00:12:01,240 --> 00:12:02,468 Of course it is. 173 00:12:16,280 --> 00:12:17,554 What's going on in there? 174 00:12:17,760 --> 00:12:18,988 Hey, what is this, a playground? 175 00:12:19,200 --> 00:12:20,269 Get back to work. 176 00:12:21,920 --> 00:12:23,353 What do you want? 177 00:12:23,560 --> 00:12:24,595 Sorry. 178 00:12:24,800 --> 00:12:26,392 My name is Detective Sergeant Hutchinson. 179 00:12:27,520 --> 00:12:30,398 I just wanted to know if they could identify a murder victim. 180 00:12:30,600 --> 00:12:32,511 Let me see the picture. 181 00:12:36,640 --> 00:12:40,758 Anybody in there recognise her? No. 182 00:12:40,960 --> 00:12:44,873 Oh, me neither. Guess you struck out. 183 00:12:45,920 --> 00:12:47,399 Thank you. 184 00:13:10,600 --> 00:13:12,158 I got a cop named Hutchinson nosing around 185 00:13:12,360 --> 00:13:14,476 trying to identify Elena's body. 186 00:13:14,680 --> 00:13:16,875 Too close and too soon. 187 00:13:18,440 --> 00:13:20,635 I don't think you're hearing me. 188 00:13:20,840 --> 00:13:21,955 First you get rid of him. 189 00:13:22,160 --> 00:13:24,037 Then you find out what precinct he's from. 190 00:13:39,800 --> 00:13:41,199 What? 191 00:13:44,280 --> 00:13:47,317 I get the feeling that nobody around here wants to help us identify that girl. 192 00:13:47,520 --> 00:13:50,159 I mean, we're not asking anybody to get involved. 193 00:13:50,360 --> 00:13:51,634 They gotta be afraid of something. 194 00:13:51,840 --> 00:13:53,717 Cheer up. I think we just got lucky. 195 00:13:53,920 --> 00:13:55,239 What? The owner of that factory... 196 00:13:55,440 --> 00:13:56,634 Yeah? Is having a fashion show 197 00:13:56,840 --> 00:13:58,273 at the Stanton Hotel. I spoke to her secretary. 198 00:13:58,480 --> 00:13:59,913 She says she might be able to help us. 199 00:14:00,120 --> 00:14:01,189 Huh. 200 00:14:13,600 --> 00:14:14,589 WOMAN: Okay, Shane, on the platform. 201 00:14:14,800 --> 00:14:15,915 Johnny, she's all ready. 202 00:14:16,120 --> 00:14:18,634 What is with this shredding? Paul, braid it. Do something. 203 00:14:18,840 --> 00:14:20,592 Dee, come on, we don't have much time. 204 00:14:20,800 --> 00:14:22,153 Go on ahead. What's with this collar? 205 00:14:22,360 --> 00:14:24,078 I told you to put the fur on the other side. 206 00:14:24,280 --> 00:14:25,599 Make it a little bit more blouson. 207 00:14:25,800 --> 00:14:28,030 I don't know. Maybe she should wear a T-shirt underneath it. 208 00:14:28,240 --> 00:14:29,355 HUTCH: Lou? Pockets... 209 00:14:29,560 --> 00:14:31,073 Do you have any other pockets? 210 00:14:31,280 --> 00:14:32,759 I think we're a little... Let me see. 211 00:14:32,960 --> 00:14:34,029 Put the hair back. Excuse me, Lou? 212 00:14:34,240 --> 00:14:35,514 I don't have time. Talk to Dorothy. 213 00:14:35,720 --> 00:14:40,032 Okay, work with it. Do something. I don't know. 214 00:14:40,240 --> 00:14:41,992 Honey, honey... 215 00:14:42,200 --> 00:14:44,191 Oh, you've got that dress on backwards. 216 00:14:44,400 --> 00:14:45,355 Change it. 217 00:14:45,560 --> 00:14:46,993 My name is Hutchinson. Yes? 218 00:14:47,200 --> 00:14:48,599 Police Officer. 219 00:14:48,800 --> 00:14:50,279 My name is Brownley, and I'm a crazy person. 220 00:14:50,480 --> 00:14:53,074 I mean, why else would I run this mess and talk to a poli... 221 00:14:54,960 --> 00:14:56,439 Policeman? Yeah. 222 00:14:56,640 --> 00:14:59,359 Okay, who's dead? Who said anybody's dead? 223 00:14:59,560 --> 00:15:00,709 Who are you? 224 00:15:00,920 --> 00:15:02,717 His partner. Name's Starsky. 225 00:15:02,920 --> 00:15:03,955 Nice name. 226 00:15:04,160 --> 00:15:06,390 Well, Starsky, you know, just between you and me, 227 00:15:06,600 --> 00:15:09,273 cops are not known to bring good news. 228 00:15:09,480 --> 00:15:11,311 When was the last time you went to somebody's house 229 00:15:11,520 --> 00:15:12,953 to tell them somebody didn't die? 230 00:15:13,160 --> 00:15:14,195 Look, uh... 231 00:15:14,400 --> 00:15:15,719 Okay, which one of my relatives is it? 232 00:15:15,920 --> 00:15:17,114 It's not actually one of your relatives... 233 00:15:17,320 --> 00:15:18,753 GIRL: Where's Basil with the dress? He's over there. 234 00:15:18,960 --> 00:15:19,915 He'll meet you. Go ahead. 235 00:15:20,120 --> 00:15:21,075 STARSKY: Oh, there, uh... 236 00:15:21,280 --> 00:15:22,235 [STAMMERS] 237 00:15:22,440 --> 00:15:23,998 Excuse me. 238 00:15:24,200 --> 00:15:25,155 [CHUCKLES] 239 00:15:25,360 --> 00:15:27,078 He's cute. I don't think so. 240 00:15:27,280 --> 00:15:28,235 Well, maybe you're right. 241 00:15:28,440 --> 00:15:29,555 What were you saying? 242 00:15:29,760 --> 00:15:31,671 Oh, uh... 243 00:15:31,880 --> 00:15:34,155 We were wondering if you could identify this girl for us. 244 00:15:34,360 --> 00:15:36,316 We think she works somewhere in the garment district. 245 00:15:36,520 --> 00:15:38,033 WOMAN: Yeah, I know her. 246 00:15:38,240 --> 00:15:40,913 Um... she works... worked here. 247 00:15:41,120 --> 00:15:43,554 Her name is Elena something. 248 00:15:43,760 --> 00:15:46,320 Murdered? Yeah. 249 00:15:46,520 --> 00:15:47,999 Come with me. I'll give you the address. 250 00:15:50,520 --> 00:15:51,839 Hi. Hi. 251 00:15:52,040 --> 00:15:53,439 Remember me? Well, sure. 252 00:15:53,640 --> 00:15:55,278 I mean, there's something about a snappy dresser 253 00:15:55,480 --> 00:15:56,469 with a name like Starchy 254 00:15:56,680 --> 00:15:58,398 that really embeds itself in your memory. 255 00:15:58,600 --> 00:16:00,909 It's Starsky. You see? Here, turn around. 256 00:16:01,120 --> 00:16:02,075 What? Please turn around. 257 00:16:02,280 --> 00:16:03,349 Put your arm out. 258 00:16:03,560 --> 00:16:05,596 Thank you. Uh, it's Laura. 259 00:16:05,800 --> 00:16:08,075 What? My name, dummy. Laura Stevens. 260 00:16:08,280 --> 00:16:09,952 Oh, hi. Hi. 261 00:16:10,160 --> 00:16:12,116 Um, how do you look in a suit? 262 00:16:12,320 --> 00:16:14,038 Uncomfortable. Why? 263 00:16:14,240 --> 00:16:15,719 I figure that if we are to continue 264 00:16:15,920 --> 00:16:17,831 this strange and wonderful relationship... 265 00:16:18,040 --> 00:16:19,712 Relationship? Mm-hmm. 266 00:16:19,920 --> 00:16:22,992 Eventually you're going to wanna take me someplace wonderful, 267 00:16:23,200 --> 00:16:25,316 like an expensive restaurant, 268 00:16:25,520 --> 00:16:26,999 so I'II, uh... 269 00:16:32,440 --> 00:16:34,670 I think I got a possible address on that dead girl. 270 00:16:34,880 --> 00:16:37,235 Oh, that's terrific. We'll go just as soon as... 271 00:16:39,600 --> 00:16:42,034 Uh... Do you mind? 272 00:16:42,240 --> 00:16:44,800 No, she's changing. Turn around. 273 00:16:45,000 --> 00:16:46,592 Really? 274 00:16:57,040 --> 00:16:58,189 I was holding her clothes for her. 275 00:16:58,400 --> 00:16:59,435 She was changing, that's all. 276 00:16:59,640 --> 00:17:00,755 It's all right, Starsk. 277 00:17:00,960 --> 00:17:02,075 It doesn't go with your eyes anyway. 278 00:17:02,280 --> 00:17:04,316 Oh. Yeah. 279 00:17:21,320 --> 00:17:24,756 MAN: Elena is really dead? 280 00:17:24,960 --> 00:17:26,951 Afraid so. 281 00:17:27,160 --> 00:17:28,434 You know anybody close to her 282 00:17:28,640 --> 00:17:31,108 who we might be able to talk to? 283 00:17:31,320 --> 00:17:33,834 She shared this apartment with her cousin. 284 00:17:34,040 --> 00:17:35,189 What happened to her? 285 00:17:36,880 --> 00:17:38,313 She was strangled this morning. 286 00:17:38,520 --> 00:17:41,034 [SPEAKS SPANISH] 287 00:17:41,240 --> 00:17:42,673 Do you know her cousin's name? 288 00:17:42,880 --> 00:17:43,835 Andrea Guiterrez. 289 00:17:44,040 --> 00:17:45,029 Andrea Guiterrez. 290 00:17:45,240 --> 00:17:47,356 Do you have any idea where we might be able to find her? 291 00:17:47,560 --> 00:17:50,916 No... I think she is hiding. 292 00:17:51,120 --> 00:17:53,190 She was here this morning, and she was... 293 00:17:53,400 --> 00:17:56,073 uh, how do you say muy asustada? 294 00:17:56,280 --> 00:17:57,759 Very frightened. 295 00:17:57,960 --> 00:17:59,552 Sí, frightened. 296 00:17:59,760 --> 00:18:01,193 She ran in and out. 297 00:18:01,400 --> 00:18:02,549 Do you know where she was going? 298 00:18:02,760 --> 00:18:05,911 No, I told you. She was very frightened... 299 00:18:06,120 --> 00:18:09,078 but she did leave most of her possessions. 300 00:18:10,000 --> 00:18:10,989 If she does come home, 301 00:18:11,200 --> 00:18:12,679 will you give us a call at this number? 302 00:18:12,880 --> 00:18:13,949 Sí. It's very important. 303 00:18:14,160 --> 00:18:15,115 [DOOR OPENS] 304 00:18:15,320 --> 00:18:17,117 Yes, I will. 305 00:18:21,640 --> 00:18:22,755 [DOOR CLOSES] 306 00:18:29,960 --> 00:18:32,315 Uh... when we came out of the fashion show, 307 00:18:32,520 --> 00:18:35,478 did you notice a dark brown Ford with two guys in it? 308 00:18:35,680 --> 00:18:36,908 Oh, you mean the one parked in front 309 00:18:37,120 --> 00:18:38,792 of the green sports car with the top down, huh? 310 00:18:39,000 --> 00:18:41,036 What colour ties are they wearing, huh, Starsk? 311 00:18:41,240 --> 00:18:43,276 Okay, funny guy. They just happen to still be with us. 312 00:18:43,480 --> 00:18:44,435 [WHISTLES] 313 00:18:45,680 --> 00:18:47,113 Well, that's very good. Thank you. 314 00:18:47,320 --> 00:18:48,309 Got any suggestions? 315 00:18:48,520 --> 00:18:51,318 Well, I know one suggestion, up a dead-end alley around the corner. 316 00:19:06,360 --> 00:19:08,237 [TYRES SQUEAL] 317 00:19:12,040 --> 00:19:13,155 [BRAKES SCREECH] 318 00:19:13,360 --> 00:19:14,952 Okay, out of there! Come on! 319 00:19:15,160 --> 00:19:16,639 Let's go! 320 00:19:16,840 --> 00:19:18,956 Okay... come on. Come on! 321 00:19:19,160 --> 00:19:21,196 Turn around, turn around. 322 00:19:21,400 --> 00:19:22,469 Up against it. 323 00:19:22,680 --> 00:19:24,079 You wanna tell us about this, turkey? 324 00:19:25,320 --> 00:19:26,719 Certainly, Sergeant Hutchinson... 325 00:19:28,080 --> 00:19:30,150 But I think it'd be clearer if we talked it over 326 00:19:30,360 --> 00:19:32,954 with your commanding officer present. 327 00:19:35,440 --> 00:19:37,431 MAN: Gentlemen, I don't know how I can make it any clearer. 328 00:19:37,640 --> 00:19:40,029 As agent in charge of this city's Immigration Office, 329 00:19:40,240 --> 00:19:42,470 I'm asking you to stop your investigation now. 330 00:19:42,680 --> 00:19:44,079 We can't stop it, 331 00:19:44,280 --> 00:19:45,952 not when a girl's life is at stake. 332 00:19:46,160 --> 00:19:47,718 You mean Andrea Guiterrez? 333 00:19:49,960 --> 00:19:52,633 How did you know that? We just found out a little while ago. 334 00:19:52,840 --> 00:19:54,398 That's what I was trying to explain, gentlemen. 335 00:19:54,600 --> 00:19:57,160 You see, Andrea Guiterrez and her room-mate, 336 00:19:57,360 --> 00:19:59,316 her cousin Elena, the dead girl, 337 00:19:59,520 --> 00:20:01,078 were both mixed up in an operation 338 00:20:01,280 --> 00:20:04,113 smuggling illegal aliens from Central America. 339 00:20:04,320 --> 00:20:07,312 An operation which my department is very close to breaking up 340 00:20:07,520 --> 00:20:08,873 if you will just butt out. 341 00:20:09,080 --> 00:20:13,517 It never occurred to you to share that kind of information with us, did it? 342 00:20:13,720 --> 00:20:16,075 Captain Dobey... 343 00:20:16,280 --> 00:20:17,918 I am here in the spirit of cooperation. 344 00:20:18,120 --> 00:20:20,236 [GRUMBLES] By whose definition? 345 00:20:20,440 --> 00:20:22,112 You're in here because my men brought you in. 346 00:20:22,320 --> 00:20:25,551 And now you're trying to get us to call off an investigation. 347 00:20:25,760 --> 00:20:28,479 That's not cooperation. That's interference. 348 00:20:29,400 --> 00:20:31,755 Well, I see that I've wasted my time coming here. 349 00:20:34,800 --> 00:20:35,915 I'll have my... 350 00:20:37,160 --> 00:20:39,390 department chief in Washington 351 00:20:39,600 --> 00:20:41,591 speak to your police commissioner. 352 00:20:43,400 --> 00:20:45,356 Good day, gentlemen. 353 00:20:49,080 --> 00:20:50,752 Well, Captain? 354 00:20:50,960 --> 00:20:53,235 Are we still on the case? 355 00:20:53,440 --> 00:20:56,159 By the time Sterling gets to his boss in Washington, 356 00:20:56,360 --> 00:20:58,669 and Washington gets to the commissioner, 357 00:20:58,880 --> 00:21:02,236 and the commissioner gets back to me... it's Thursday. 358 00:21:04,840 --> 00:21:07,195 If you two don't have this case closed, stay out of my sight. 359 00:21:09,880 --> 00:21:11,199 Okay. 360 00:21:19,200 --> 00:21:22,192 [DOOR OPENS AND CLOSES] 361 00:21:43,000 --> 00:21:44,319 Well... [LAUGHS] 362 00:21:44,520 --> 00:21:45,873 You're kind of jumpy, aren't you Harry? 363 00:21:46,080 --> 00:21:47,229 You're kind of lucky. 364 00:21:47,440 --> 00:21:48,919 Yeah, well, forget the jokes. 365 00:21:49,120 --> 00:21:50,109 What about the girl? 366 00:21:50,320 --> 00:21:53,312 Don't worry about her. I got somebody covering the streets and the apartment. 367 00:21:53,520 --> 00:21:56,034 Don't sweat it. We'll get her. 368 00:21:56,240 --> 00:22:00,119 Well, when you get her, then I'll stop sweating it. 369 00:22:00,320 --> 00:22:01,958 Look, if you hadn't been playing footsies with Elena, 370 00:22:02,160 --> 00:22:03,479 she would have never stumbled on our relationship. 371 00:22:03,680 --> 00:22:05,750 I wouldn't have had to kill her. There's no sense sitting here 372 00:22:05,960 --> 00:22:07,393 moaning about the past. 373 00:22:07,600 --> 00:22:10,672 Just take care of her. 374 00:22:10,880 --> 00:22:12,472 I've got other things to worry about. 375 00:22:12,680 --> 00:22:14,989 Oh? What are they? 376 00:22:15,200 --> 00:22:17,873 About how I justify killing two local cops 377 00:22:18,080 --> 00:22:19,229 if they get too close. 378 00:22:20,240 --> 00:22:21,878 Starsky and Hutch. 379 00:22:22,720 --> 00:22:24,676 [] 380 00:22:34,920 --> 00:22:37,514 [FOOTSTEPS APPROACH] 381 00:22:37,720 --> 00:22:40,792 [PATRONS TALKING AND LAUGHING INSIDE] 382 00:22:41,000 --> 00:22:43,036 [] 383 00:23:18,160 --> 00:23:19,275 What's happening? 384 00:23:20,680 --> 00:23:21,715 Hmm? 385 00:23:21,920 --> 00:23:25,037 [CLEARS THROAT] 386 00:23:25,240 --> 00:23:26,468 It's just like I thought. 387 00:23:26,680 --> 00:23:27,635 What? 388 00:23:27,840 --> 00:23:30,400 You're not gonna like it. 389 00:23:30,600 --> 00:23:32,511 Hey. We're buddies, right? 390 00:23:32,720 --> 00:23:33,789 Yeah. Huh? 391 00:23:34,000 --> 00:23:36,150 Trust me. I'll like it. 392 00:23:36,360 --> 00:23:37,839 Okay. 393 00:23:39,160 --> 00:23:41,116 Well, you know that our best and most reliable information 394 00:23:41,320 --> 00:23:43,197 here in the barrio comes from that bar, right? 395 00:23:43,400 --> 00:23:46,153 Yeah. That's where Ramón hangs out. 396 00:23:46,360 --> 00:23:47,475 Yeah, I know that. 397 00:23:49,080 --> 00:23:50,832 Well, it's just like I thought. You see, I... 398 00:23:52,440 --> 00:23:55,113 busted the bartender in there about three years ago 399 00:23:55,320 --> 00:23:56,389 when you were on the east coast. 400 00:23:56,600 --> 00:23:58,591 Uh-huh. 401 00:23:58,800 --> 00:24:01,473 So I figure that if you just give me your gun 402 00:24:01,680 --> 00:24:03,318 and your badge, and I could teach you 403 00:24:03,520 --> 00:24:05,078 a couple of Spanish phrases real quick, 404 00:24:05,280 --> 00:24:08,431 and then you just go on in there, 405 00:24:08,640 --> 00:24:11,029 you could probably get right back out again without too much broken. 406 00:24:14,400 --> 00:24:16,675 [SIGHS] 407 00:24:16,880 --> 00:24:18,472 Well, that's an idea. 408 00:24:18,680 --> 00:24:21,717 But? I don't like it. 409 00:24:21,920 --> 00:24:24,229 Oh. 410 00:24:24,440 --> 00:24:26,954 Está Ramón aquí? 411 00:24:27,160 --> 00:24:29,720 What's that? That's "Is Ramón here?" 412 00:24:29,920 --> 00:24:31,478 Huh? 413 00:24:31,680 --> 00:24:33,432 Hmm? 414 00:24:34,920 --> 00:24:37,639 Está... Está... 415 00:24:37,840 --> 00:24:39,671 Ramón... 416 00:24:39,880 --> 00:24:41,950 [BAD ACCENT] Ram-on. 417 00:24:42,160 --> 00:24:44,037 Ramón. [MOCKING] Ramón. 418 00:24:44,240 --> 00:24:45,229 Aquí. Aquí. 419 00:24:45,440 --> 00:24:46,839 Good. 420 00:24:49,320 --> 00:24:53,313 Why do I get the feeling... way deep down... 421 00:24:53,520 --> 00:24:54,635 that you're getting even with me 422 00:24:54,840 --> 00:24:57,718 for fixing you up on a blind date? 423 00:24:57,920 --> 00:24:59,194 Oh, Starsky, she was terrific. 424 00:24:59,400 --> 00:25:01,595 You know I love lady cab drivers. 425 00:25:01,800 --> 00:25:04,109 Besides, if anything happens, I'll be out here. 426 00:25:04,320 --> 00:25:06,629 I can be in there in a flash, you know. 427 00:25:08,240 --> 00:25:10,879 You know that. 428 00:25:12,160 --> 00:25:13,513 Okay. 429 00:25:17,000 --> 00:25:17,955 Okay. Okay. 430 00:25:18,160 --> 00:25:19,229 Let's go over it one more time. 431 00:25:19,440 --> 00:25:22,034 Hey... I got it. 432 00:25:36,120 --> 00:25:37,189 [] 433 00:26:03,200 --> 00:26:07,193 Una Superior... por fav or. 434 00:26:14,320 --> 00:26:16,914 Uh... [CLEARS THROAT] 435 00:26:17,120 --> 00:26:18,235 [POPS MOUTH] 436 00:26:21,320 --> 00:26:23,038 [POPS] 437 00:26:28,360 --> 00:26:30,794 Está Ramón aquí? 438 00:26:32,360 --> 00:26:33,713 No. 439 00:26:35,360 --> 00:26:37,715 [CLEARS THROAT] 440 00:26:37,920 --> 00:26:42,118 [BAD ACCENT] Dónde está Ramón? 441 00:26:42,320 --> 00:26:44,390 [SPEAKING SPANISH] 442 00:26:49,040 --> 00:26:50,393 Uh... [CLEARS THROAT] 443 00:26:53,880 --> 00:26:58,510 Está Ramón aquí? 444 00:26:58,720 --> 00:27:02,793 [SPEAKING SPANISH] 445 00:27:05,840 --> 00:27:07,831 [STAMMERS] 446 00:27:08,040 --> 00:27:11,430 Ramón... is amigo. 447 00:27:21,400 --> 00:27:24,039 [LAUGHING] 448 00:27:24,240 --> 00:27:28,279 [SPEAKING SPANISH] 449 00:27:28,480 --> 00:27:30,152 [ALL LAUGH] 450 00:27:30,360 --> 00:27:33,318 So you're looking for Ramón, eh, your friend. 451 00:27:33,520 --> 00:27:34,669 You speak English. 452 00:27:35,720 --> 00:27:37,278 [LAUGHING] 453 00:27:39,480 --> 00:27:42,711 Sí, Ramón... mucho amigo. 454 00:27:44,200 --> 00:27:45,474 Uh, uh... 455 00:27:45,680 --> 00:27:49,468 Está Ramón aquí? 456 00:27:49,680 --> 00:27:52,478 [SPEAKING SPANISH] 457 00:27:52,680 --> 00:27:56,514 What kind of person would be a friend to an informer? 458 00:27:58,200 --> 00:28:01,909 Eh? A guy who would turn in his own camaradas. 459 00:28:02,120 --> 00:28:03,189 Well... Eh? 460 00:28:03,400 --> 00:28:04,719 Ramón isn't exactly a friend of mine. 461 00:28:04,920 --> 00:28:07,354 As a matter of fact, I don't like him much either. 462 00:28:07,560 --> 00:28:08,788 BARMAN: You know... 463 00:28:09,000 --> 00:28:11,594 I think maybe you are a snitch too. 464 00:28:11,800 --> 00:28:15,793 Please... Okay, snitch, you want Ramón? 465 00:28:16,000 --> 00:28:18,070 You take this street down to Atlantic. 466 00:28:18,280 --> 00:28:19,918 Sí. To St. Luke's Hospital. 467 00:28:20,120 --> 00:28:22,475 Sí. There, you'll find Ramón. 468 00:28:22,680 --> 00:28:26,036 Thank you, uh, gracias. 469 00:28:27,440 --> 00:28:29,908 You see, Ramón, 470 00:28:30,120 --> 00:28:32,554 he had a... he had an accident today... 471 00:28:32,760 --> 00:28:35,797 [LAUGHING] 472 00:28:36,000 --> 00:28:39,390 BARMAN: And I think maybe you are going to have one too, 473 00:28:39,600 --> 00:28:41,477 Señor Snitch. 474 00:28:43,000 --> 00:28:46,709 Hey, Miguelito. 475 00:28:46,920 --> 00:28:48,353 How about letting somebody else 476 00:28:48,560 --> 00:28:51,154 have some of the fun around here? 477 00:28:51,360 --> 00:28:54,033 [SPEAKING SPANISH] 478 00:28:56,840 --> 00:29:00,037 After all, he had the last live one. 479 00:29:00,240 --> 00:29:01,878 [LAUGHING] 480 00:29:02,080 --> 00:29:03,957 How about it, amigo? 481 00:29:04,160 --> 00:29:06,230 [GRUNTING] 482 00:29:19,800 --> 00:29:21,233 Relax, amigo. You're a cop, right? 483 00:29:21,440 --> 00:29:22,429 Yeah. I'm on your side. 484 00:29:22,640 --> 00:29:23,709 Oh! 485 00:29:23,920 --> 00:29:25,239 [GRUNTING] 486 00:29:28,360 --> 00:29:29,679 But we have to make it real good. 487 00:29:29,880 --> 00:29:30,869 Oh, yeah! 488 00:29:31,080 --> 00:29:32,354 Oh, gotta stop that. 489 00:29:43,840 --> 00:29:45,398 [SPEAKING SPANISH] 490 00:29:47,360 --> 00:29:48,588 I'm sorry, man... Huh? 491 00:29:48,800 --> 00:29:50,631 But I'm from Immigration... Oh. 492 00:29:50,840 --> 00:29:53,798 Undercover. Okay. 493 00:29:54,000 --> 00:29:55,831 What do you wanna do now? 494 00:29:56,040 --> 00:29:57,473 Unless you want to blow my cover, 495 00:29:57,680 --> 00:30:00,672 you handcuff me, and you drag me roughly to your car. 496 00:30:00,880 --> 00:30:02,074 [FOOTSTEPS APPROACH] 497 00:30:02,280 --> 00:30:03,679 Don't... 498 00:30:17,960 --> 00:30:19,279 That rough enough? 499 00:30:29,480 --> 00:30:30,469 HUTCH: Here you go. 500 00:30:30,680 --> 00:30:31,749 You'll feel a lot better. Come on. 501 00:30:31,960 --> 00:30:33,393 [MOANS] You wanted to see me? 502 00:30:33,600 --> 00:30:35,352 STARSKY: Yeah, Captain. 503 00:30:35,560 --> 00:30:37,118 This man on my left? 504 00:30:37,320 --> 00:30:40,517 His name is Paco Ortega. 505 00:30:40,720 --> 00:30:42,153 He helped me out of a jam tonight. 506 00:30:42,360 --> 00:30:43,395 HUTCH: He's with Immigration. 507 00:30:43,600 --> 00:30:44,999 Café? Por favor. 508 00:30:45,200 --> 00:30:48,078 Con mucho gusto. You work for Sterling? 509 00:30:48,280 --> 00:30:49,395 Not quite. 510 00:30:49,600 --> 00:30:52,160 Remember that smuggling ring Sterling was telling us about? 511 00:30:52,360 --> 00:30:54,476 [MUFFLED] He thinks that Sterling is the head of it. 512 00:30:54,680 --> 00:30:56,113 What makes you think that? 513 00:30:56,320 --> 00:30:58,754 Sterling is the agent in charge of the local office here. 514 00:30:58,960 --> 00:31:00,075 He's conducting this investigation 515 00:31:00,280 --> 00:31:01,679 into the smuggling ring personally. 516 00:31:01,880 --> 00:31:03,996 And he's doing a crack job too. 517 00:31:04,200 --> 00:31:07,829 Unfortunately, the only people he's caught so far are the illegal aliens. 518 00:31:08,040 --> 00:31:10,918 And they are shipped back to Central America so fast, 519 00:31:11,120 --> 00:31:12,792 no one can talk to them. 520 00:31:13,000 --> 00:31:14,194 Well, maybe that's the way it is. 521 00:31:14,400 --> 00:31:18,837 Now, that's like saying all there is to a rattlesnake is his noisy tail. 522 00:31:20,080 --> 00:31:21,513 Let me explain, Captain. 523 00:31:21,720 --> 00:31:25,269 The smuggling ring brings illegal aliens for $700 apiece. 524 00:31:25,480 --> 00:31:27,232 They go to work in the garment district, 525 00:31:27,440 --> 00:31:29,590 not very high-paying jobs to begin with, 526 00:31:29,800 --> 00:31:31,836 but then they find out they have to kick back 527 00:31:32,040 --> 00:31:34,315 half their pay to Sterling or be deported. 528 00:31:34,520 --> 00:31:37,990 Now the poor souls are working for half pay 529 00:31:38,200 --> 00:31:40,430 and still trying to buy groceries. 530 00:31:41,840 --> 00:31:43,671 Don't they have somebody to complain to? 531 00:31:43,880 --> 00:31:45,677 No one, and I mean no one. 532 00:31:45,880 --> 00:31:49,270 They dare make a beef, they get beat up, and they get deported. 533 00:31:49,480 --> 00:31:52,392 And they end up little more than slaves. [GRIMACES] 534 00:31:52,600 --> 00:31:53,749 Well, what about the dead girl? 535 00:31:53,960 --> 00:31:55,109 Was she a part of this organisation? 536 00:31:55,320 --> 00:31:56,753 No, she was a victim, 537 00:31:56,960 --> 00:31:59,110 but she must have found out something very important, 538 00:31:59,320 --> 00:32:02,630 because suddenly she was bragging about coming into a lot of money, 539 00:32:02,840 --> 00:32:05,274 enough to go back home in style. 540 00:32:05,480 --> 00:32:08,278 And, my friends, that can get you killed in some circles. 541 00:32:08,480 --> 00:32:10,038 [PHONE RINGS] 542 00:32:10,240 --> 00:32:13,073 Detective Hutchinson. Señor Hutchinson, 543 00:32:13,280 --> 00:32:14,315 this is Moreno, 544 00:32:14,520 --> 00:32:16,954 the super in Andrea Guiterrez's apartment building. 545 00:32:20,000 --> 00:32:21,911 Uh, yeah, Mr. Moreno. What is it? 546 00:32:22,120 --> 00:32:23,473 It is Andrea. 547 00:32:23,680 --> 00:32:26,148 Is she back? Sí... I mean, no! 548 00:32:26,360 --> 00:32:30,148 She is here, but not inside. She's outside... 549 00:32:30,360 --> 00:32:32,032 waiting across the street. 550 00:32:32,240 --> 00:32:34,196 Earlier, she walked by several times. 551 00:32:34,400 --> 00:32:36,197 I think she's afraid to come in. 552 00:32:36,400 --> 00:32:38,356 We'll be there as soon as we can. 553 00:32:38,560 --> 00:32:40,073 Let's go. Moreno's seen Andrea. 554 00:32:40,280 --> 00:32:42,191 Wanna come along? Yes, of course. 555 00:32:42,400 --> 00:32:43,355 Nice meeting you, Captain. 556 00:32:43,560 --> 00:32:45,915 Adiós. 557 00:33:24,840 --> 00:33:25,875 [SCREAMING] 558 00:33:34,560 --> 00:33:36,278 [SCREAMS] 559 00:33:37,920 --> 00:33:38,875 No! 560 00:33:42,840 --> 00:33:44,114 No! 561 00:33:45,120 --> 00:33:47,509 [BREAKING GLASS] 562 00:34:01,440 --> 00:34:02,395 [GUNSHOTS] 563 00:34:02,600 --> 00:34:03,555 ORTEGA: Hold it right there, Wheeling. 564 00:34:03,760 --> 00:34:05,830 You're under arrest. 565 00:34:17,480 --> 00:34:19,038 At least I'm not going by myself. 566 00:34:20,800 --> 00:34:22,074 [GUNSHOT] 567 00:34:22,280 --> 00:34:24,874 Drop it. I said, drop it! 568 00:34:25,080 --> 00:34:26,195 [GUN THUDS] 569 00:34:28,000 --> 00:34:30,036 Hey, what is this? 570 00:34:30,240 --> 00:34:33,198 Huh... I mean, you heard him. 571 00:34:33,400 --> 00:34:34,549 But I just saved your skin. 572 00:34:34,760 --> 00:34:37,593 What is this? He said he was going out shooting. 573 00:34:37,800 --> 00:34:39,279 Hey, you, what's your name? Who are you? 574 00:34:39,480 --> 00:34:41,198 Ortega. 575 00:34:41,400 --> 00:34:43,470 You saw what happened. You tell these guys what happened. 576 00:34:46,000 --> 00:34:47,592 That man was our prisoner. 577 00:34:47,800 --> 00:34:49,518 You just blew away our prisoner! 578 00:34:49,720 --> 00:34:53,679 Oh, now, wait a minute. You're gonna have to prove that. 579 00:35:06,320 --> 00:35:07,548 Now, I would appreciate you helping... 580 00:35:07,760 --> 00:35:09,318 Captain, Hutch is upstairs with the girl. 581 00:35:09,520 --> 00:35:11,238 The girl upstairs is an illegal alien. 582 00:35:11,440 --> 00:35:13,112 As such, she belongs to me. 583 00:35:14,960 --> 00:35:17,269 No one belongs to anyone. 584 00:35:17,480 --> 00:35:19,311 Why are you so interested in this girl upstairs? 585 00:35:19,520 --> 00:35:21,431 I just like doing my job, Captain. 586 00:35:21,640 --> 00:35:23,358 So do we. 587 00:35:23,560 --> 00:35:26,472 Hey. 588 00:35:26,680 --> 00:35:28,477 I don't know where you're coming from, 589 00:35:28,680 --> 00:35:30,079 but you're a little too glib with your words, 590 00:35:30,280 --> 00:35:32,032 and you're a little too fast with your gun. 591 00:35:32,240 --> 00:35:36,199 Now, that girl upstairs is a material witness to a murder. 592 00:35:36,400 --> 00:35:38,436 Now, as such, for her own protection, she's a prisoner. 593 00:35:38,640 --> 00:35:40,596 She's our prisoner. 594 00:35:40,800 --> 00:35:42,950 Well, you just murdered our last prisoner. Look. 595 00:35:44,400 --> 00:35:46,277 Hey. 596 00:35:46,480 --> 00:35:48,391 You go up those stairs, 597 00:35:48,600 --> 00:35:52,070 I promise you're not gonna get past the first landing without a severe limp. 598 00:35:52,280 --> 00:35:53,633 [CHUCKLES] 599 00:35:53,840 --> 00:35:55,068 Captain... 600 00:35:55,280 --> 00:35:57,316 is this your department's official position? 601 00:35:57,520 --> 00:35:59,556 My advice to you would be not to go upstairs. 602 00:36:11,880 --> 00:36:14,952 Andrea, did Elena know something about Harry 603 00:36:15,160 --> 00:36:17,116 that the rest of you didn't? 604 00:36:17,320 --> 00:36:19,151 Not Harry. 605 00:36:19,360 --> 00:36:21,510 She said she had some papers 606 00:36:21,720 --> 00:36:23,870 that they would have to give her money for. 607 00:36:24,080 --> 00:36:26,992 She said a lot of money. 608 00:36:30,960 --> 00:36:33,030 They? 609 00:36:33,240 --> 00:36:36,118 Andrea, who was Harry's partner? 610 00:36:36,320 --> 00:36:39,710 ANDREA: I don't know. I can't tell you. 611 00:36:41,560 --> 00:36:42,549 Andrea... 612 00:36:48,800 --> 00:36:50,233 She doesn't have to. 613 00:36:53,480 --> 00:36:56,677 But why was Sterling so conveniently staked out 614 00:36:56,880 --> 00:36:59,678 at her apartment tonight? 615 00:36:59,880 --> 00:37:01,632 Andrea... No. 616 00:37:01,840 --> 00:37:03,637 Andrea... 617 00:37:03,840 --> 00:37:07,833 You don't understand. He has great power. 618 00:37:08,040 --> 00:37:11,350 He made Elena do things. 619 00:37:11,560 --> 00:37:13,471 He has no power. 620 00:37:13,680 --> 00:37:15,477 ORTEGA: He pretends to be big, 621 00:37:15,680 --> 00:37:19,150 but it is not the same thing. 622 00:37:23,680 --> 00:37:25,830 Café? Sí. 623 00:37:44,200 --> 00:37:45,952 I can bet my life on it. 624 00:37:46,160 --> 00:37:49,072 She knows enough to put Sterling behind bars, 625 00:37:49,280 --> 00:37:51,350 but she's too afraid to tell us. 626 00:37:53,800 --> 00:37:58,351 And by tomorrow, he will have a court order taking custody of her, 627 00:37:58,560 --> 00:38:01,597 and then we'll never have a case. 628 00:38:01,800 --> 00:38:06,351 Paco... there may be one way. 629 00:38:06,560 --> 00:38:08,278 What are you talking about? 630 00:38:08,480 --> 00:38:11,153 Something that Sterling is very much at home with. 631 00:38:12,440 --> 00:38:15,159 A crooked cop. 632 00:38:21,520 --> 00:38:22,589 [INTERCOM BUZZES] 633 00:38:24,520 --> 00:38:25,669 Yeah. 634 00:38:25,880 --> 00:38:27,791 ASSISTANT: It's Officer Ortega, line four. 635 00:38:28,000 --> 00:38:29,638 He says you know him from last night. 636 00:38:29,840 --> 00:38:32,115 Uh, thank you. 637 00:38:32,320 --> 00:38:35,357 Well, Officer Ortega, what can I do for you? 638 00:38:35,560 --> 00:38:36,834 Mr. Sterling, 639 00:38:37,040 --> 00:38:38,109 I just thought I'd call you 640 00:38:38,320 --> 00:38:39,753 and let you know that from now on 641 00:38:39,960 --> 00:38:42,155 you can count me in as your new partner. 642 00:38:42,360 --> 00:38:45,158 In the Immigration Service? 643 00:38:45,360 --> 00:38:46,634 You might say that. 644 00:38:47,800 --> 00:38:48,835 You know, I've been checking 645 00:38:49,040 --> 00:38:51,679 into Harry Wheeling's operation for a long time, 646 00:38:51,880 --> 00:38:53,996 and I was all set to move in on him 647 00:38:54,200 --> 00:38:55,633 when you shot him. 648 00:38:55,840 --> 00:38:57,956 Well, you were going to arrest him? 649 00:38:58,160 --> 00:38:59,229 Arrest him? 650 00:38:59,440 --> 00:39:02,079 Are you dumb, man? 651 00:39:02,280 --> 00:39:05,397 I meant to cut myself a piece of the easy money. 652 00:39:05,600 --> 00:39:09,195 Hey, that's a nice set-up you guys put together. 653 00:39:09,400 --> 00:39:12,278 You know, I'm afraid I have no idea what you're talking about. 654 00:39:12,480 --> 00:39:14,391 Now, here I'm willing to trade you 655 00:39:14,600 --> 00:39:17,637 Elena's little package of souvenirs of you and her together. 656 00:39:17,840 --> 00:39:22,072 You know, motel keys, postcards, pictures... 657 00:39:22,280 --> 00:39:24,874 I'm here willing to trade you all of that 658 00:39:25,080 --> 00:39:26,354 for a little partnership. 659 00:39:26,560 --> 00:39:28,437 And what do I get in return? 660 00:39:28,640 --> 00:39:30,756 Dumb questions. 661 00:39:30,960 --> 00:39:32,029 Now, would you rather I give it 662 00:39:32,240 --> 00:39:35,391 to those two yo-yos, Starsky and Hutch? 663 00:39:35,600 --> 00:39:36,919 STERLING: Well, you're the cop. 664 00:39:37,120 --> 00:39:38,155 Yeah, I'm a cop, 665 00:39:38,360 --> 00:39:40,396 just like you are an Immigration Officer. 666 00:39:40,600 --> 00:39:43,353 And we are in it for what we can get out of it. 667 00:39:43,560 --> 00:39:47,712 You and me, partner, we're gonna get out plenty. 668 00:39:47,920 --> 00:39:49,797 I'll meet you at the Convention Centre, 669 00:39:50,000 --> 00:39:52,070 3:00, by the fountain. 670 00:39:52,280 --> 00:39:54,191 Oh, by the way, 671 00:39:54,400 --> 00:39:56,356 you won't have any trouble recognising me. 672 00:39:56,560 --> 00:40:00,473 I'll have a nice big envelope for you in my hands. 673 00:40:06,920 --> 00:40:08,194 Think he'll go for it? 674 00:40:08,400 --> 00:40:10,356 If we have him pegged right. 675 00:40:10,560 --> 00:40:13,313 You have to remember: My name is Ortega, 676 00:40:13,520 --> 00:40:15,078 and I speak English with an accent, 677 00:40:15,280 --> 00:40:17,635 and even though I don't think with an accent, 678 00:40:17,840 --> 00:40:20,957 he's been dealing with us aliens for so long, 679 00:40:21,160 --> 00:40:22,991 he won't think I'm that bright. 680 00:40:23,200 --> 00:40:25,111 Oh, he'll be there, 681 00:40:25,320 --> 00:40:26,912 all ready to grab that envelope 682 00:40:27,120 --> 00:40:28,519 and stomp me in the mud. 683 00:40:28,720 --> 00:40:30,438 [VIOLIN PLAYS] 684 00:40:36,000 --> 00:40:37,558 [CROWD LAUGHING] 685 00:40:43,760 --> 00:40:45,352 [CROWD LAUGHS] 686 00:41:33,600 --> 00:41:36,637 Hola, Señor Capitán. I am here at the fountain... 687 00:41:36,840 --> 00:41:41,391 with our white-faced friend and Charlie Chaplin. 688 00:41:41,600 --> 00:41:43,158 I hope it's a good show. 689 00:41:43,360 --> 00:41:44,998 [VIOLIN PLAYING CONTINUES] 690 00:42:00,760 --> 00:42:03,797 Look, when I get the envelope, he turns his back, 691 00:42:04,000 --> 00:42:06,878 I'm going to start shouting, and then you shoot him. 692 00:42:07,080 --> 00:42:11,278 Don't worry, it... it'll be an official accident. 693 00:42:12,760 --> 00:42:15,433 Yeah, that crooked cop is gonna die a hero. 694 00:42:16,680 --> 00:42:18,432 Let's go. 695 00:42:35,400 --> 00:42:36,992 Ortega? You see, 696 00:42:37,200 --> 00:42:39,839 I told you you wouldn't have any trouble recognising me. 697 00:42:41,120 --> 00:42:42,155 STERLING: You got something for me? 698 00:42:42,360 --> 00:42:44,590 Hey, not so fast. 699 00:42:44,800 --> 00:42:48,395 Don't prospective partners usually talk over a few terms first? 700 00:42:49,560 --> 00:42:51,278 Tell me, how did, uh... 701 00:42:51,480 --> 00:42:54,074 How come you ended up with the envelope, and not Starsky and Hutch? 702 00:42:54,280 --> 00:42:57,636 Now, that's the advantage of having two languages, señor. 703 00:42:57,840 --> 00:42:59,398 Andrea tells me one thing in Spanish. 704 00:42:59,600 --> 00:43:01,636 I tell them a whole other thing in English. 705 00:43:03,080 --> 00:43:04,479 Could I have that envelope now? 706 00:43:06,160 --> 00:43:07,479 Please? 707 00:43:07,680 --> 00:43:10,319 Please? Wow! 708 00:43:10,520 --> 00:43:13,478 The grand Señor Sterling, champion of the wetbacks, 709 00:43:13,680 --> 00:43:15,875 said "please" to a common chicano. 710 00:43:16,080 --> 00:43:17,354 Gimme that damn thing. Hey, hey, hey. 711 00:43:17,560 --> 00:43:19,073 Give it! 712 00:43:19,280 --> 00:43:22,352 Okay... here. 713 00:43:31,440 --> 00:43:33,078 Western Savings Bank? 714 00:43:33,280 --> 00:43:35,316 In a safety deposit box. 715 00:43:35,520 --> 00:43:37,590 Now, you wouldn't think I'm that stupid. 716 00:43:37,800 --> 00:43:38,755 You scum! 717 00:43:38,960 --> 00:43:40,791 [COCKS GUN] 718 00:43:41,000 --> 00:43:42,877 STARSKY: Sterling! Over here! 719 00:43:43,080 --> 00:43:44,559 [GUNSHOTS] 720 00:43:44,760 --> 00:43:46,113 ORTEGA: Go, get him! 721 00:43:46,320 --> 00:43:47,355 Paco! Behind you! 722 00:43:47,560 --> 00:43:48,913 [GUNSHOTS] 723 00:43:51,880 --> 00:43:53,711 HUTCH: Paco, how bad is it? 724 00:43:53,920 --> 00:43:56,673 It'll do, man. Go, get out of here. Go! 725 00:44:10,680 --> 00:44:12,193 [GRUNTS] 726 00:44:31,520 --> 00:44:32,748 [GUNSHOTS] 727 00:45:06,920 --> 00:45:08,273 [GUNSHOT] 728 00:45:17,280 --> 00:45:19,510 Hey, you did that pretty good. 729 00:45:19,720 --> 00:45:21,039 It's my pleasure. 730 00:45:21,240 --> 00:45:23,708 Ever think of going into the movies? 731 00:45:23,920 --> 00:45:25,717 What'd you have in mind? Oh, I don't know. 732 00:45:25,920 --> 00:45:28,195 But hurry up, you'll make the second matinee. 733 00:45:28,400 --> 00:45:31,756 You don't mind if I wash up, do you? 734 00:45:38,880 --> 00:45:40,552 I don't know which gave me more pleasure, 735 00:45:40,760 --> 00:45:42,432 finding Harry's safe deposit box, 736 00:45:42,640 --> 00:45:44,915 or hearing that Sterling broke down and confessed. 737 00:45:45,120 --> 00:45:46,394 [KNOCK ON DOOR] 738 00:45:46,600 --> 00:45:49,160 Ah, Paco, sit still. I'll get it. 739 00:45:51,640 --> 00:45:53,232 [WOMAN HUMMING] 740 00:45:56,240 --> 00:45:57,753 You said they'd be glad to see us. 741 00:45:57,960 --> 00:45:59,916 They are. They just lack couth. 742 00:46:00,120 --> 00:46:01,678 Sure, come on in. 743 00:46:02,640 --> 00:46:04,358 Oh, thank you. 744 00:46:04,560 --> 00:46:07,233 How was dinner? Ah, dinner was terrific. 745 00:46:07,440 --> 00:46:11,513 I mean, the food was delicious, the service was excellent... 746 00:46:11,720 --> 00:46:15,474 The atmosphere was... romantic. Mm. 747 00:46:17,160 --> 00:46:19,390 Is there more? There's always more, Paco. 748 00:46:19,600 --> 00:46:21,352 Please. Hmm? 749 00:46:21,560 --> 00:46:22,959 Please, yes. Oh, no. 750 00:46:23,160 --> 00:46:25,549 Mm-hmm. 751 00:46:25,760 --> 00:46:27,398 Up. 752 00:46:27,600 --> 00:46:30,592 He claims it was an injury suffered in the line of duty. 753 00:46:30,800 --> 00:46:32,199 A likely story. 754 00:46:32,400 --> 00:46:35,198 Then, as we're leaving the restaurant, who do we run into 755 00:46:35,400 --> 00:46:37,118 but the fashion editor of the Times, 756 00:46:37,320 --> 00:46:39,788 who knows me, and who says, 757 00:46:40,000 --> 00:46:43,390 "Laura, why is your date wearing a blue tennis shoe?" 758 00:46:43,600 --> 00:46:44,919 You know what he says? 759 00:46:45,120 --> 00:46:47,111 HUTCH: Because a red one might clash with my tie. 760 00:46:55,160 --> 00:46:57,230 [] 761 00:47:25,480 --> 00:47:27,436 Subtitles by SDI Media Group 762 00:47:27,486 --> 00:47:32,036 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 54261

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.