Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,440 --> 00:00:02,396
[]
2
00:01:20,920 --> 00:01:22,558
[WOMAN SCREAMING]
3
00:01:25,040 --> 00:01:26,598
[SCREAMS]
4
00:01:27,600 --> 00:01:28,794
Elena...
5
00:01:29,000 --> 00:01:30,194
Murder... murder!
6
00:01:30,400 --> 00:01:31,958
Matar, matar!
7
00:02:00,600 --> 00:02:02,875
[BANGING ON DOOR]
8
00:02:03,080 --> 00:02:04,957
[SPEAKING SPANISH]
9
00:02:05,960 --> 00:02:07,154
We're closed.
10
00:02:11,000 --> 00:02:13,878
Por favor!
Mi amiga... matar...
11
00:02:14,080 --> 00:02:15,433
Policía!
12
00:02:15,640 --> 00:02:18,950
I said we're closed! "El close-o."
"Va-moose."
13
00:02:20,960 --> 00:02:23,713
Boy, they ought to teach
these people how to read before they let 'em in.
14
00:02:28,400 --> 00:02:30,231
[ALARM RINGING]
15
00:02:34,960 --> 00:02:37,599
Hey... you...
16
00:02:37,800 --> 00:02:40,155
Hey! You broke my window.
Where are you?
17
00:02:43,880 --> 00:02:46,758
My window is broken!
18
00:02:56,120 --> 00:02:59,157
DISPATCH. ; All units, all units
in the vicinity of 14th and Spruce,
19
00:02:59,360 --> 00:03:01,271
report of a burglar alarm
at that address.
20
00:03:01,480 --> 00:03:03,072
HUTCH: This is Zebra three.
We are responding.
21
00:03:16,520 --> 00:03:18,476
[ENGINE STARTS]
22
00:03:20,040 --> 00:03:22,952
[SIRENS BLARE, BRAKES SCREECH]
23
00:03:42,120 --> 00:03:43,394
[TYRES SQUEAL]
24
00:03:43,600 --> 00:03:45,318
Did you... Did you get her?
What?
25
00:03:45,520 --> 00:03:48,637
Did you see
that crazy broad who busted my window?
26
00:03:48,840 --> 00:03:50,558
She was screamin' here,
stupid, crazy broad,
27
00:03:50,760 --> 00:03:53,433
hollerin' and screamin',
poundin' on my window.
28
00:03:53,640 --> 00:03:55,790
And me...
I'm not even open yet!
29
00:03:56,000 --> 00:03:58,150
HUTCH: Hey, hey, hey.
Calm down now.
30
00:03:58,360 --> 00:03:59,839
[PANTING]
31
00:04:00,040 --> 00:04:01,871
Who was she?
What was she hollering?
32
00:04:02,080 --> 00:04:05,117
I don't know, Officer.
She was jabberin' in Spanish.
33
00:04:05,320 --> 00:04:07,515
Well, did you manage to catch
anything she said?
34
00:04:07,720 --> 00:04:10,234
She said a lot of things:
"Poli-chia," papa-something-to-eat.
35
00:04:10,440 --> 00:04:13,113
We don't cook it here, though.
Her mother, her ma-tar, her mother, her ma-tar...
36
00:04:13,320 --> 00:04:14,275
What's the difference?
37
00:04:14,480 --> 00:04:16,471
Wait a second, wait a second,
wait a second.
38
00:04:16,680 --> 00:04:18,193
Did she say mother or matar?
39
00:04:20,440 --> 00:04:23,193
Matar.
What's the difference? She busted my window.
40
00:04:23,400 --> 00:04:25,675
The difference
is that in Spanish, matar means murder.
41
00:04:25,880 --> 00:04:27,313
What murder?
42
00:04:33,120 --> 00:04:36,032
Now, you said the girl that
broke your window took off down the street, right?
43
00:04:36,240 --> 00:04:37,798
Yeah. Yeah.
Yeah. Yeah. Yeah.
44
00:04:38,000 --> 00:04:39,353
All right,
where'd she come from?
45
00:04:39,560 --> 00:04:40,959
I don't know.
How am I supposed to know?
46
00:04:41,160 --> 00:04:42,957
I'm in there making my batter.
47
00:04:43,160 --> 00:04:45,390
People expect super pancakes
from me in this neighbourhood.
48
00:04:45,600 --> 00:04:50,754
Hey, hey! This girl
came to you for help. What'd you do for her?
49
00:04:50,960 --> 00:04:53,679
Do? What could I do?
50
00:04:53,880 --> 00:04:57,509
She busted my window!
51
00:04:57,720 --> 00:04:59,472
You know what's
gonna happen when I report that?
52
00:04:59,680 --> 00:05:02,672
My insurance rates
are gonna go sky high.
53
00:05:02,880 --> 00:05:04,552
I'm just
a small-business man.
54
00:05:04,760 --> 00:05:07,320
Now... I'm a bad risk.
55
00:05:19,480 --> 00:05:21,710
Watch your step.
56
00:05:40,000 --> 00:05:41,228
[CHUCKLES]
57
00:05:41,440 --> 00:05:42,793
Give you a hand
with that, Captain?
58
00:05:43,000 --> 00:05:43,955
[LAUGHS]
59
00:05:44,160 --> 00:05:45,832
Thank you, Hutchinson.
60
00:05:46,040 --> 00:05:47,189
I've been
looking for you two.
61
00:05:48,360 --> 00:05:51,193
I just stopped here
to get a little quick energy.
62
00:05:51,400 --> 00:05:53,834
This the new diet you're on,
Captain?
63
00:05:54,040 --> 00:05:57,157
Get all the food together
at the beginning of the week, the first day, lunchtime.
64
00:05:57,360 --> 00:06:00,033
Who do you think you are,
Starsky, Milton Berle?
65
00:06:00,960 --> 00:06:01,915
What?
66
00:06:02,120 --> 00:06:03,553
CAPTAIN:
I understand you two were asking about a...
67
00:06:03,760 --> 00:06:04,749
young Latin woman.
68
00:06:04,960 --> 00:06:06,951
I got a report on one
in her early 20s.
69
00:06:07,160 --> 00:06:09,390
It was just something
that happened on our way to work this morning.
70
00:06:09,600 --> 00:06:11,158
She might be in
some kind of trouble.
71
00:06:11,360 --> 00:06:13,555
Well, if it's the same one,
she's not in trouble.
72
00:06:13,760 --> 00:06:15,193
You can check on her
at the morgue.
73
00:06:16,600 --> 00:06:20,275
WOMAN: She was found at the foot
of the Sixth Street bridge.
74
00:06:20,480 --> 00:06:21,993
Probably killed
someplace else,
75
00:06:22,200 --> 00:06:25,556
and then brought there
and thrown off.
76
00:06:25,760 --> 00:06:27,637
If it was supposed to fool us,
it didn't.
77
00:06:27,840 --> 00:06:30,354
Marks on her neck indicate
she was strangled
78
00:06:30,560 --> 00:06:32,710
sometime around 6:00
this morning.
79
00:06:32,920 --> 00:06:34,592
There's no ID.
80
00:06:34,800 --> 00:06:36,438
Ginny, can I have
a follow-up...
81
00:06:36,640 --> 00:06:38,437
GINNY: On your desk
as fast as I can...
82
00:06:38,640 --> 00:06:40,870
and still be thorough?
83
00:06:42,280 --> 00:06:44,236
Yeah.
84
00:06:44,440 --> 00:06:45,919
Hmm.
85
00:06:46,120 --> 00:06:48,918
Did I mention to you
that she was very probably a seamstress?
86
00:06:49,120 --> 00:06:51,509
No, you didn't.
How do you know?
87
00:06:51,720 --> 00:06:54,678
Callus on the right index finger.
88
00:06:54,880 --> 00:06:56,791
It's a seamstress trademark.
89
00:06:57,000 --> 00:06:59,116
Also, there were traces
of sewing machine oil
90
00:06:59,320 --> 00:07:01,197
and threads
found under her nails,
91
00:07:01,400 --> 00:07:03,630
and more threads
around the soles of her shoes.
92
00:07:03,840 --> 00:07:05,558
That sandwich shop
is in the garment district.
93
00:07:05,760 --> 00:07:08,035
Yeah, I noticed.
94
00:07:08,240 --> 00:07:10,231
She might have come
from Central America.
95
00:07:13,400 --> 00:07:15,277
Her shoes were from Costa Rica.
96
00:07:17,560 --> 00:07:19,869
There's a label on the inside.
97
00:07:21,000 --> 00:07:22,149
And according
to the wear pattern,
98
00:07:22,360 --> 00:07:25,238
I'd say that she's had them
about a year.
99
00:07:25,440 --> 00:07:28,989
Oh, a photograph
of the dead girl.
100
00:07:29,200 --> 00:07:32,317
[SIGHS]
Medical science can tell us a lot
101
00:07:32,520 --> 00:07:34,590
about what happened
to this girl,
102
00:07:34,800 --> 00:07:37,758
but we leave it to you
to find out who she was.
103
00:07:41,040 --> 00:07:43,076
STARSKY: This the girl
that broke your window?
104
00:07:44,120 --> 00:07:45,269
Nope.
105
00:07:45,480 --> 00:07:48,119
That's not her.
106
00:07:48,320 --> 00:07:50,595
That's not the girl who
came here this morning looking for help, huh?
107
00:07:50,800 --> 00:07:52,950
I told you.
108
00:07:53,160 --> 00:07:54,832
She's not even close.
109
00:07:55,040 --> 00:07:57,110
Okay.
110
00:07:57,320 --> 00:07:59,038
Okay, maybe she works
in the district.
111
00:07:59,240 --> 00:08:00,798
Maybe she's a customer.
112
00:08:01,000 --> 00:08:03,434
More likely just another
wetback.
113
00:08:05,440 --> 00:08:07,158
A wetback, huh?
114
00:08:07,360 --> 00:08:09,237
Well, you ain't gonna find
the girl that busted my glass,
115
00:08:09,440 --> 00:08:12,238
or not this girl either,
with her eyes closed, because they're afraid of cops.
116
00:08:12,440 --> 00:08:15,000
How about a couple
of my super pancakes on the house?
117
00:08:15,200 --> 00:08:17,873
You don't know
what you're missing. Haa!
118
00:08:18,080 --> 00:08:20,071
It's never easy.
119
00:08:20,280 --> 00:08:21,269
[SIGHS]
120
00:08:21,480 --> 00:08:23,072
Starsky.
121
00:08:23,280 --> 00:08:24,918
A girl doesn't come
running up to a sandwich shop
122
00:08:25,120 --> 00:08:26,838
screaming bloody murder
for nothing.
123
00:08:28,120 --> 00:08:29,155
Okay.
124
00:08:29,360 --> 00:08:31,828
If our girl isn't the victim,
let's figure her as a witness.
125
00:08:32,040 --> 00:08:34,270
Listen to you, "our girl," huh?
Yeah.
126
00:08:34,480 --> 00:08:36,516
We don't even know who she is,
what she looks like.
127
00:08:37,640 --> 00:08:39,471
Yeah, but the killer's
liable to.
128
00:08:51,880 --> 00:08:53,791
You sure you know
which one I'm talking about?
129
00:08:54,000 --> 00:08:55,911
Sí, Señor Wheeling. Yes.
130
00:08:56,120 --> 00:08:57,519
She live up the stairs.
131
00:08:57,720 --> 00:09:00,518
Andrea... Andrea Guiterrez.
I know.
132
00:09:00,720 --> 00:09:02,039
Hmm... when she comes back,
133
00:09:02,240 --> 00:09:04,151
I want you to call me
at that number. You got it?
134
00:09:04,360 --> 00:09:06,555
Sí. I got it.
135
00:09:27,800 --> 00:09:29,472
She hasn't been here
since early this morning.
136
00:09:29,680 --> 00:09:32,911
I told the old man to call me
if she came back.
137
00:09:33,120 --> 00:09:35,315
Look, you go up the corner
and park.
138
00:09:35,520 --> 00:09:37,829
Keep watch, just in case.
139
00:10:17,400 --> 00:10:19,391
[MACHINES WHIRRING]
140
00:10:36,120 --> 00:10:37,314
Any luck?
No, you?
141
00:10:37,520 --> 00:10:40,159
Nope. Where do you want?
I dunno.
142
00:10:40,360 --> 00:10:41,554
I'll go here.
Why?
143
00:10:41,760 --> 00:10:43,955
Closer.
Oh.
144
00:10:53,040 --> 00:10:55,156
Oh, my! Wh-what are you doing?
I'm...
145
00:10:55,360 --> 00:10:56,509
WOMAN: Oh... Oh!
146
00:10:59,640 --> 00:11:00,595
[WOMAN LAUGHS]
147
00:11:02,640 --> 00:11:05,154
Good heavens,
did I do all of that?
148
00:11:06,920 --> 00:11:08,069
Please, let me
help you out there.
149
00:11:08,280 --> 00:11:09,713
No, that's okay.
You sure?
150
00:11:09,920 --> 00:11:10,955
Yeah.
151
00:11:11,160 --> 00:11:14,516
Oh, well, at least
you're in your old clothes.
152
00:11:14,720 --> 00:11:17,029
I mean, it would be a shame
if you were dressed in something decent.
153
00:11:18,120 --> 00:11:21,157
What do you mean?
I'll have you know that these are...
154
00:11:21,360 --> 00:11:22,509
well, they're not exactly
my best...
155
00:11:22,720 --> 00:11:24,233
WOMAN:
Oh, I'm sorry.
156
00:11:24,440 --> 00:11:26,431
Now I've hurt your feelings too.
157
00:11:26,640 --> 00:11:28,517
Well, it's just that you're
dressed in that, uh...
158
00:11:28,720 --> 00:11:30,233
Turn around.
Hmm?
159
00:11:30,440 --> 00:11:33,238
I mean,
those old, uh...
160
00:11:35,000 --> 00:11:36,718
Rummage sale chic, right?
161
00:11:36,920 --> 00:11:39,036
You're into that
entire counterculture
162
00:11:39,240 --> 00:11:40,878
of dressing down instead
of really getting into...
163
00:11:41,080 --> 00:11:43,116
STARSKY:
Look!
164
00:11:44,840 --> 00:11:46,512
Well, I, actually...
Say no more.
165
00:11:46,720 --> 00:11:48,153
Okay, I'm on my way.
166
00:11:48,360 --> 00:11:49,509
Really,
I can't talk anymore.
167
00:11:49,720 --> 00:11:51,153
I've loved
being here like this,
168
00:11:51,360 --> 00:11:52,952
but I'll be
running along.
169
00:11:53,160 --> 00:11:54,912
We'll visit longer next time?
Sure.
170
00:11:55,960 --> 00:11:57,234
What's your name, anyway?
171
00:11:57,440 --> 00:11:59,590
Starsky... David Starsky.
172
00:12:01,240 --> 00:12:02,468
Of course it is.
173
00:12:16,280 --> 00:12:17,554
What's going on in there?
174
00:12:17,760 --> 00:12:18,988
Hey, what is this, a playground?
175
00:12:19,200 --> 00:12:20,269
Get back to work.
176
00:12:21,920 --> 00:12:23,353
What do you want?
177
00:12:23,560 --> 00:12:24,595
Sorry.
178
00:12:24,800 --> 00:12:26,392
My name is Detective
Sergeant Hutchinson.
179
00:12:27,520 --> 00:12:30,398
I just wanted to know
if they could identify a murder victim.
180
00:12:30,600 --> 00:12:32,511
Let me see the picture.
181
00:12:36,640 --> 00:12:40,758
Anybody in there recognise her?
No.
182
00:12:40,960 --> 00:12:44,873
Oh, me neither.
Guess you struck out.
183
00:12:45,920 --> 00:12:47,399
Thank you.
184
00:13:10,600 --> 00:13:12,158
I got a cop named Hutchinson
nosing around
185
00:13:12,360 --> 00:13:14,476
trying to identify
Elena's body.
186
00:13:14,680 --> 00:13:16,875
Too close and too soon.
187
00:13:18,440 --> 00:13:20,635
I don't think
you're hearing me.
188
00:13:20,840 --> 00:13:21,955
First you get rid of him.
189
00:13:22,160 --> 00:13:24,037
Then you find out
what precinct he's from.
190
00:13:39,800 --> 00:13:41,199
What?
191
00:13:44,280 --> 00:13:47,317
I get the feeling that nobody
around here wants to help us identify that girl.
192
00:13:47,520 --> 00:13:50,159
I mean, we're not asking anybody
to get involved.
193
00:13:50,360 --> 00:13:51,634
They gotta be
afraid of something.
194
00:13:51,840 --> 00:13:53,717
Cheer up. I think
we just got lucky.
195
00:13:53,920 --> 00:13:55,239
What?
The owner of that factory...
196
00:13:55,440 --> 00:13:56,634
Yeah?
Is having a fashion show
197
00:13:56,840 --> 00:13:58,273
at the Stanton Hotel.
I spoke to her secretary.
198
00:13:58,480 --> 00:13:59,913
She says she might
be able to help us.
199
00:14:00,120 --> 00:14:01,189
Huh.
200
00:14:13,600 --> 00:14:14,589
WOMAN: Okay, Shane,
on the platform.
201
00:14:14,800 --> 00:14:15,915
Johnny, she's all ready.
202
00:14:16,120 --> 00:14:18,634
What is with this shredding?
Paul, braid it. Do something.
203
00:14:18,840 --> 00:14:20,592
Dee, come on,
we don't have much time.
204
00:14:20,800 --> 00:14:22,153
Go on ahead.
What's with this collar?
205
00:14:22,360 --> 00:14:24,078
I told you to put the fur
on the other side.
206
00:14:24,280 --> 00:14:25,599
Make it a little bit
more blouson.
207
00:14:25,800 --> 00:14:28,030
I don't know.
Maybe she should wear a T-shirt underneath it.
208
00:14:28,240 --> 00:14:29,355
HUTCH: Lou?
Pockets...
209
00:14:29,560 --> 00:14:31,073
Do you have
any other pockets?
210
00:14:31,280 --> 00:14:32,759
I think we're a little...
Let me see.
211
00:14:32,960 --> 00:14:34,029
Put the hair back.
Excuse me, Lou?
212
00:14:34,240 --> 00:14:35,514
I don't have time.
Talk to Dorothy.
213
00:14:35,720 --> 00:14:40,032
Okay, work with it.
Do something. I don't know.
214
00:14:40,240 --> 00:14:41,992
Honey, honey...
215
00:14:42,200 --> 00:14:44,191
Oh, you've got that
dress on backwards.
216
00:14:44,400 --> 00:14:45,355
Change it.
217
00:14:45,560 --> 00:14:46,993
My name is Hutchinson.
Yes?
218
00:14:47,200 --> 00:14:48,599
Police Officer.
219
00:14:48,800 --> 00:14:50,279
My name is Brownley,
and I'm a crazy person.
220
00:14:50,480 --> 00:14:53,074
I mean, why else
would I run this mess and talk to a poli...
221
00:14:54,960 --> 00:14:56,439
Policeman?
Yeah.
222
00:14:56,640 --> 00:14:59,359
Okay, who's dead?
Who said anybody's dead?
223
00:14:59,560 --> 00:15:00,709
Who are you?
224
00:15:00,920 --> 00:15:02,717
His partner.
Name's Starsky.
225
00:15:02,920 --> 00:15:03,955
Nice name.
226
00:15:04,160 --> 00:15:06,390
Well, Starsky, you know,
just between you and me,
227
00:15:06,600 --> 00:15:09,273
cops are not known
to bring good news.
228
00:15:09,480 --> 00:15:11,311
When was the last time
you went to somebody's house
229
00:15:11,520 --> 00:15:12,953
to tell them
somebody didn't die?
230
00:15:13,160 --> 00:15:14,195
Look, uh...
231
00:15:14,400 --> 00:15:15,719
Okay, which one
of my relatives is it?
232
00:15:15,920 --> 00:15:17,114
It's not actually
one of your relatives...
233
00:15:17,320 --> 00:15:18,753
GIRL: Where's Basil with the dress?
He's over there.
234
00:15:18,960 --> 00:15:19,915
He'll meet you.
Go ahead.
235
00:15:20,120 --> 00:15:21,075
STARSKY:
Oh, there, uh...
236
00:15:21,280 --> 00:15:22,235
[STAMMERS]
237
00:15:22,440 --> 00:15:23,998
Excuse me.
238
00:15:24,200 --> 00:15:25,155
[CHUCKLES]
239
00:15:25,360 --> 00:15:27,078
He's cute.
I don't think so.
240
00:15:27,280 --> 00:15:28,235
Well, maybe you're right.
241
00:15:28,440 --> 00:15:29,555
What were you saying?
242
00:15:29,760 --> 00:15:31,671
Oh, uh...
243
00:15:31,880 --> 00:15:34,155
We were wondering
if you could identify this girl for us.
244
00:15:34,360 --> 00:15:36,316
We think she works somewhere
in the garment district.
245
00:15:36,520 --> 00:15:38,033
WOMAN:
Yeah, I know her.
246
00:15:38,240 --> 00:15:40,913
Um... she works...
worked here.
247
00:15:41,120 --> 00:15:43,554
Her name is Elena something.
248
00:15:43,760 --> 00:15:46,320
Murdered?
Yeah.
249
00:15:46,520 --> 00:15:47,999
Come with me.
I'll give you the address.
250
00:15:50,520 --> 00:15:51,839
Hi.
Hi.
251
00:15:52,040 --> 00:15:53,439
Remember me?
Well, sure.
252
00:15:53,640 --> 00:15:55,278
I mean, there's something
about a snappy dresser
253
00:15:55,480 --> 00:15:56,469
with a name like Starchy
254
00:15:56,680 --> 00:15:58,398
that really
embeds itself in your memory.
255
00:15:58,600 --> 00:16:00,909
It's Starsky.
You see? Here, turn around.
256
00:16:01,120 --> 00:16:02,075
What?
Please turn around.
257
00:16:02,280 --> 00:16:03,349
Put your arm out.
258
00:16:03,560 --> 00:16:05,596
Thank you.
Uh, it's Laura.
259
00:16:05,800 --> 00:16:08,075
What?
My name, dummy. Laura Stevens.
260
00:16:08,280 --> 00:16:09,952
Oh, hi.
Hi.
261
00:16:10,160 --> 00:16:12,116
Um, how do you look
in a suit?
262
00:16:12,320 --> 00:16:14,038
Uncomfortable.
Why?
263
00:16:14,240 --> 00:16:15,719
I figure that if
we are to continue
264
00:16:15,920 --> 00:16:17,831
this strange and
wonderful relationship...
265
00:16:18,040 --> 00:16:19,712
Relationship?
Mm-hmm.
266
00:16:19,920 --> 00:16:22,992
Eventually you're going
to wanna take me someplace wonderful,
267
00:16:23,200 --> 00:16:25,316
like an expensive
restaurant,
268
00:16:25,520 --> 00:16:26,999
so I'II, uh...
269
00:16:32,440 --> 00:16:34,670
I think I got
a possible address on that dead girl.
270
00:16:34,880 --> 00:16:37,235
Oh, that's terrific.
We'll go just as soon as...
271
00:16:39,600 --> 00:16:42,034
Uh...
Do you mind?
272
00:16:42,240 --> 00:16:44,800
No, she's changing.
Turn around.
273
00:16:45,000 --> 00:16:46,592
Really?
274
00:16:57,040 --> 00:16:58,189
I was holding her clothes
for her.
275
00:16:58,400 --> 00:16:59,435
She was changing,
that's all.
276
00:16:59,640 --> 00:17:00,755
It's all right, Starsk.
277
00:17:00,960 --> 00:17:02,075
It doesn't go
with your eyes anyway.
278
00:17:02,280 --> 00:17:04,316
Oh.
Yeah.
279
00:17:21,320 --> 00:17:24,756
MAN:
Elena is really dead?
280
00:17:24,960 --> 00:17:26,951
Afraid so.
281
00:17:27,160 --> 00:17:28,434
You know
anybody close to her
282
00:17:28,640 --> 00:17:31,108
who we might be able
to talk to?
283
00:17:31,320 --> 00:17:33,834
She shared this apartment
with her cousin.
284
00:17:34,040 --> 00:17:35,189
What happened to her?
285
00:17:36,880 --> 00:17:38,313
She was strangled this morning.
286
00:17:38,520 --> 00:17:41,034
[SPEAKS SPANISH]
287
00:17:41,240 --> 00:17:42,673
Do you know
her cousin's name?
288
00:17:42,880 --> 00:17:43,835
Andrea Guiterrez.
289
00:17:44,040 --> 00:17:45,029
Andrea Guiterrez.
290
00:17:45,240 --> 00:17:47,356
Do you have any idea
where we might be able to find her?
291
00:17:47,560 --> 00:17:50,916
No... I think she is hiding.
292
00:17:51,120 --> 00:17:53,190
She was here this morning,
and she was...
293
00:17:53,400 --> 00:17:56,073
uh, how do you say
muy asustada?
294
00:17:56,280 --> 00:17:57,759
Very frightened.
295
00:17:57,960 --> 00:17:59,552
Sí, frightened.
296
00:17:59,760 --> 00:18:01,193
She ran in and out.
297
00:18:01,400 --> 00:18:02,549
Do you know where she was going?
298
00:18:02,760 --> 00:18:05,911
No, I told you.
She was very frightened...
299
00:18:06,120 --> 00:18:09,078
but she did leave
most of her possessions.
300
00:18:10,000 --> 00:18:10,989
If she does come home,
301
00:18:11,200 --> 00:18:12,679
will you give us a call
at this number?
302
00:18:12,880 --> 00:18:13,949
Sí.
It's very important.
303
00:18:14,160 --> 00:18:15,115
[DOOR OPENS]
304
00:18:15,320 --> 00:18:17,117
Yes, I will.
305
00:18:21,640 --> 00:18:22,755
[DOOR CLOSES]
306
00:18:29,960 --> 00:18:32,315
Uh... when we came
out of the fashion show,
307
00:18:32,520 --> 00:18:35,478
did you notice
a dark brown Ford with two guys in it?
308
00:18:35,680 --> 00:18:36,908
Oh, you mean the one
parked in front
309
00:18:37,120 --> 00:18:38,792
of the green sports car
with the top down, huh?
310
00:18:39,000 --> 00:18:41,036
What colour ties
are they wearing, huh, Starsk?
311
00:18:41,240 --> 00:18:43,276
Okay, funny guy.
They just happen to still be with us.
312
00:18:43,480 --> 00:18:44,435
[WHISTLES]
313
00:18:45,680 --> 00:18:47,113
Well, that's very good.
Thank you.
314
00:18:47,320 --> 00:18:48,309
Got any suggestions?
315
00:18:48,520 --> 00:18:51,318
Well, I know one suggestion,
up a dead-end alley around the corner.
316
00:19:06,360 --> 00:19:08,237
[TYRES SQUEAL]
317
00:19:12,040 --> 00:19:13,155
[BRAKES SCREECH]
318
00:19:13,360 --> 00:19:14,952
Okay, out of there!
Come on!
319
00:19:15,160 --> 00:19:16,639
Let's go!
320
00:19:16,840 --> 00:19:18,956
Okay... come on.
Come on!
321
00:19:19,160 --> 00:19:21,196
Turn around,
turn around.
322
00:19:21,400 --> 00:19:22,469
Up against it.
323
00:19:22,680 --> 00:19:24,079
You wanna tell us
about this, turkey?
324
00:19:25,320 --> 00:19:26,719
Certainly,
Sergeant Hutchinson...
325
00:19:28,080 --> 00:19:30,150
But I think it'd be clearer
if we talked it over
326
00:19:30,360 --> 00:19:32,954
with your
commanding officer present.
327
00:19:35,440 --> 00:19:37,431
MAN: Gentlemen, I don't know
how I can make it any clearer.
328
00:19:37,640 --> 00:19:40,029
As agent in charge
of this city's Immigration Office,
329
00:19:40,240 --> 00:19:42,470
I'm asking you to stop
your investigation now.
330
00:19:42,680 --> 00:19:44,079
We can't stop it,
331
00:19:44,280 --> 00:19:45,952
not when
a girl's life is at stake.
332
00:19:46,160 --> 00:19:47,718
You mean Andrea Guiterrez?
333
00:19:49,960 --> 00:19:52,633
How did you know that?
We just found out a little while ago.
334
00:19:52,840 --> 00:19:54,398
That's what I was trying
to explain, gentlemen.
335
00:19:54,600 --> 00:19:57,160
You see, Andrea Guiterrez
and her room-mate,
336
00:19:57,360 --> 00:19:59,316
her cousin Elena,
the dead girl,
337
00:19:59,520 --> 00:20:01,078
were both mixed up
in an operation
338
00:20:01,280 --> 00:20:04,113
smuggling illegal aliens
from Central America.
339
00:20:04,320 --> 00:20:07,312
An operation which my department
is very close to breaking up
340
00:20:07,520 --> 00:20:08,873
if you will just butt out.
341
00:20:09,080 --> 00:20:13,517
It never occurred to you
to share that kind of information with us, did it?
342
00:20:13,720 --> 00:20:16,075
Captain Dobey...
343
00:20:16,280 --> 00:20:17,918
I am here in the spirit
of cooperation.
344
00:20:18,120 --> 00:20:20,236
[GRUMBLES]
By whose definition?
345
00:20:20,440 --> 00:20:22,112
You're in here
because my men brought you in.
346
00:20:22,320 --> 00:20:25,551
And now you're trying
to get us to call off an investigation.
347
00:20:25,760 --> 00:20:28,479
That's not cooperation.
That's interference.
348
00:20:29,400 --> 00:20:31,755
Well, I see that
I've wasted my time coming here.
349
00:20:34,800 --> 00:20:35,915
I'll have my...
350
00:20:37,160 --> 00:20:39,390
department chief in Washington
351
00:20:39,600 --> 00:20:41,591
speak to your
police commissioner.
352
00:20:43,400 --> 00:20:45,356
Good day, gentlemen.
353
00:20:49,080 --> 00:20:50,752
Well, Captain?
354
00:20:50,960 --> 00:20:53,235
Are we still on the case?
355
00:20:53,440 --> 00:20:56,159
By the time Sterling
gets to his boss in Washington,
356
00:20:56,360 --> 00:20:58,669
and Washington
gets to the commissioner,
357
00:20:58,880 --> 00:21:02,236
and the commissioner
gets back to me... it's Thursday.
358
00:21:04,840 --> 00:21:07,195
If you two don't have
this case closed, stay out of my sight.
359
00:21:09,880 --> 00:21:11,199
Okay.
360
00:21:19,200 --> 00:21:22,192
[DOOR OPENS AND CLOSES]
361
00:21:43,000 --> 00:21:44,319
Well...
[LAUGHS]
362
00:21:44,520 --> 00:21:45,873
You're kind of jumpy,
aren't you Harry?
363
00:21:46,080 --> 00:21:47,229
You're kind of lucky.
364
00:21:47,440 --> 00:21:48,919
Yeah, well,
forget the jokes.
365
00:21:49,120 --> 00:21:50,109
What about the girl?
366
00:21:50,320 --> 00:21:53,312
Don't worry about her.
I got somebody covering the streets and the apartment.
367
00:21:53,520 --> 00:21:56,034
Don't sweat it.
We'll get her.
368
00:21:56,240 --> 00:22:00,119
Well, when you get her,
then I'll stop sweating it.
369
00:22:00,320 --> 00:22:01,958
Look, if you hadn't been
playing footsies with Elena,
370
00:22:02,160 --> 00:22:03,479
she would have never stumbled
on our relationship.
371
00:22:03,680 --> 00:22:05,750
I wouldn't have had to kill her.
There's no sense sitting here
372
00:22:05,960 --> 00:22:07,393
moaning about the past.
373
00:22:07,600 --> 00:22:10,672
Just take care of her.
374
00:22:10,880 --> 00:22:12,472
I've got other things
to worry about.
375
00:22:12,680 --> 00:22:14,989
Oh? What are they?
376
00:22:15,200 --> 00:22:17,873
About how I justify
killing two local cops
377
00:22:18,080 --> 00:22:19,229
if they get too close.
378
00:22:20,240 --> 00:22:21,878
Starsky and Hutch.
379
00:22:22,720 --> 00:22:24,676
[]
380
00:22:34,920 --> 00:22:37,514
[FOOTSTEPS APPROACH]
381
00:22:37,720 --> 00:22:40,792
[PATRONS TALKING
AND LAUGHING INSIDE]
382
00:22:41,000 --> 00:22:43,036
[]
383
00:23:18,160 --> 00:23:19,275
What's happening?
384
00:23:20,680 --> 00:23:21,715
Hmm?
385
00:23:21,920 --> 00:23:25,037
[CLEARS THROAT]
386
00:23:25,240 --> 00:23:26,468
It's just like I thought.
387
00:23:26,680 --> 00:23:27,635
What?
388
00:23:27,840 --> 00:23:30,400
You're not gonna like it.
389
00:23:30,600 --> 00:23:32,511
Hey. We're buddies, right?
390
00:23:32,720 --> 00:23:33,789
Yeah.
Huh?
391
00:23:34,000 --> 00:23:36,150
Trust me. I'll like it.
392
00:23:36,360 --> 00:23:37,839
Okay.
393
00:23:39,160 --> 00:23:41,116
Well, you know that our best
and most reliable information
394
00:23:41,320 --> 00:23:43,197
here in the barrio
comes from that bar, right?
395
00:23:43,400 --> 00:23:46,153
Yeah.
That's where Ramón hangs out.
396
00:23:46,360 --> 00:23:47,475
Yeah, I know that.
397
00:23:49,080 --> 00:23:50,832
Well, it's just like I thought.
You see, I...
398
00:23:52,440 --> 00:23:55,113
busted the bartender in there
about three years ago
399
00:23:55,320 --> 00:23:56,389
when you were
on the east coast.
400
00:23:56,600 --> 00:23:58,591
Uh-huh.
401
00:23:58,800 --> 00:24:01,473
So I figure that
if you just give me your gun
402
00:24:01,680 --> 00:24:03,318
and your badge,
and I could teach you
403
00:24:03,520 --> 00:24:05,078
a couple of Spanish phrases
real quick,
404
00:24:05,280 --> 00:24:08,431
and then you just go on
in there,
405
00:24:08,640 --> 00:24:11,029
you could probably get
right back out again without too much broken.
406
00:24:14,400 --> 00:24:16,675
[SIGHS]
407
00:24:16,880 --> 00:24:18,472
Well, that's an idea.
408
00:24:18,680 --> 00:24:21,717
But?
I don't like it.
409
00:24:21,920 --> 00:24:24,229
Oh.
410
00:24:24,440 --> 00:24:26,954
Está Ramón aquí?
411
00:24:27,160 --> 00:24:29,720
What's that?
That's "Is Ramón here?"
412
00:24:29,920 --> 00:24:31,478
Huh?
413
00:24:31,680 --> 00:24:33,432
Hmm?
414
00:24:34,920 --> 00:24:37,639
Está...
Está...
415
00:24:37,840 --> 00:24:39,671
Ramón...
416
00:24:39,880 --> 00:24:41,950
[BAD ACCENT]
Ram-on.
417
00:24:42,160 --> 00:24:44,037
Ramón.
[MOCKING] Ramón.
418
00:24:44,240 --> 00:24:45,229
Aquí.
Aquí.
419
00:24:45,440 --> 00:24:46,839
Good.
420
00:24:49,320 --> 00:24:53,313
Why do I get the feeling...
way deep down...
421
00:24:53,520 --> 00:24:54,635
that you're getting even with me
422
00:24:54,840 --> 00:24:57,718
for fixing you up
on a blind date?
423
00:24:57,920 --> 00:24:59,194
Oh, Starsky, she was terrific.
424
00:24:59,400 --> 00:25:01,595
You know I love
lady cab drivers.
425
00:25:01,800 --> 00:25:04,109
Besides, if anything happens,
I'll be out here.
426
00:25:04,320 --> 00:25:06,629
I can be in there
in a flash, you know.
427
00:25:08,240 --> 00:25:10,879
You know that.
428
00:25:12,160 --> 00:25:13,513
Okay.
429
00:25:17,000 --> 00:25:17,955
Okay.
Okay.
430
00:25:18,160 --> 00:25:19,229
Let's go over it
one more time.
431
00:25:19,440 --> 00:25:22,034
Hey... I got it.
432
00:25:36,120 --> 00:25:37,189
[]
433
00:26:03,200 --> 00:26:07,193
Una Superior...
por fav or.
434
00:26:14,320 --> 00:26:16,914
Uh...
[CLEARS THROAT]
435
00:26:17,120 --> 00:26:18,235
[POPS MOUTH]
436
00:26:21,320 --> 00:26:23,038
[POPS]
437
00:26:28,360 --> 00:26:30,794
Está Ramón aquí?
438
00:26:32,360 --> 00:26:33,713
No.
439
00:26:35,360 --> 00:26:37,715
[CLEARS THROAT]
440
00:26:37,920 --> 00:26:42,118
[BAD ACCENT]
Dónde está Ramón?
441
00:26:42,320 --> 00:26:44,390
[SPEAKING SPANISH]
442
00:26:49,040 --> 00:26:50,393
Uh...
[CLEARS THROAT]
443
00:26:53,880 --> 00:26:58,510
Está Ramón aquí?
444
00:26:58,720 --> 00:27:02,793
[SPEAKING SPANISH]
445
00:27:05,840 --> 00:27:07,831
[STAMMERS]
446
00:27:08,040 --> 00:27:11,430
Ramón... is amigo.
447
00:27:21,400 --> 00:27:24,039
[LAUGHING]
448
00:27:24,240 --> 00:27:28,279
[SPEAKING SPANISH]
449
00:27:28,480 --> 00:27:30,152
[ALL LAUGH]
450
00:27:30,360 --> 00:27:33,318
So you're looking
for Ramón, eh, your friend.
451
00:27:33,520 --> 00:27:34,669
You speak English.
452
00:27:35,720 --> 00:27:37,278
[LAUGHING]
453
00:27:39,480 --> 00:27:42,711
Sí, Ramón...
mucho amigo.
454
00:27:44,200 --> 00:27:45,474
Uh, uh...
455
00:27:45,680 --> 00:27:49,468
Está Ramón aquí?
456
00:27:49,680 --> 00:27:52,478
[SPEAKING SPANISH]
457
00:27:52,680 --> 00:27:56,514
What kind of person
would be a friend to an informer?
458
00:27:58,200 --> 00:28:01,909
Eh? A guy who would turn
in his own camaradas.
459
00:28:02,120 --> 00:28:03,189
Well...
Eh?
460
00:28:03,400 --> 00:28:04,719
Ramón isn't exactly
a friend of mine.
461
00:28:04,920 --> 00:28:07,354
As a matter of fact,
I don't like him much either.
462
00:28:07,560 --> 00:28:08,788
BARMAN:
You know...
463
00:28:09,000 --> 00:28:11,594
I think maybe
you are a snitch too.
464
00:28:11,800 --> 00:28:15,793
Please...
Okay, snitch, you want Ramón?
465
00:28:16,000 --> 00:28:18,070
You take this street
down to Atlantic.
466
00:28:18,280 --> 00:28:19,918
Sí.
To St. Luke's Hospital.
467
00:28:20,120 --> 00:28:22,475
Sí.
There, you'll find Ramón.
468
00:28:22,680 --> 00:28:26,036
Thank you, uh, gracias.
469
00:28:27,440 --> 00:28:29,908
You see, Ramón,
470
00:28:30,120 --> 00:28:32,554
he had a...
he had an accident today...
471
00:28:32,760 --> 00:28:35,797
[LAUGHING]
472
00:28:36,000 --> 00:28:39,390
BARMAN:
And I think maybe you are going to have one too,
473
00:28:39,600 --> 00:28:41,477
Señor Snitch.
474
00:28:43,000 --> 00:28:46,709
Hey, Miguelito.
475
00:28:46,920 --> 00:28:48,353
How about letting
somebody else
476
00:28:48,560 --> 00:28:51,154
have some of the fun
around here?
477
00:28:51,360 --> 00:28:54,033
[SPEAKING SPANISH]
478
00:28:56,840 --> 00:29:00,037
After all, he had
the last live one.
479
00:29:00,240 --> 00:29:01,878
[LAUGHING]
480
00:29:02,080 --> 00:29:03,957
How about it, amigo?
481
00:29:04,160 --> 00:29:06,230
[GRUNTING]
482
00:29:19,800 --> 00:29:21,233
Relax, amigo.
You're a cop, right?
483
00:29:21,440 --> 00:29:22,429
Yeah.
I'm on your side.
484
00:29:22,640 --> 00:29:23,709
Oh!
485
00:29:23,920 --> 00:29:25,239
[GRUNTING]
486
00:29:28,360 --> 00:29:29,679
But we have to make it
real good.
487
00:29:29,880 --> 00:29:30,869
Oh, yeah!
488
00:29:31,080 --> 00:29:32,354
Oh, gotta stop that.
489
00:29:43,840 --> 00:29:45,398
[SPEAKING SPANISH]
490
00:29:47,360 --> 00:29:48,588
I'm sorry, man...
Huh?
491
00:29:48,800 --> 00:29:50,631
But I'm from Immigration...
Oh.
492
00:29:50,840 --> 00:29:53,798
Undercover.
Okay.
493
00:29:54,000 --> 00:29:55,831
What do you wanna do now?
494
00:29:56,040 --> 00:29:57,473
Unless you want
to blow my cover,
495
00:29:57,680 --> 00:30:00,672
you handcuff me,
and you drag me roughly to your car.
496
00:30:00,880 --> 00:30:02,074
[FOOTSTEPS APPROACH]
497
00:30:02,280 --> 00:30:03,679
Don't...
498
00:30:17,960 --> 00:30:19,279
That rough enough?
499
00:30:29,480 --> 00:30:30,469
HUTCH:
Here you go.
500
00:30:30,680 --> 00:30:31,749
You'll feel a lot better.
Come on.
501
00:30:31,960 --> 00:30:33,393
[MOANS]
You wanted to see me?
502
00:30:33,600 --> 00:30:35,352
STARSKY:
Yeah, Captain.
503
00:30:35,560 --> 00:30:37,118
This man on my left?
504
00:30:37,320 --> 00:30:40,517
His name is Paco Ortega.
505
00:30:40,720 --> 00:30:42,153
He helped me
out of a jam tonight.
506
00:30:42,360 --> 00:30:43,395
HUTCH:
He's with Immigration.
507
00:30:43,600 --> 00:30:44,999
Café?
Por favor.
508
00:30:45,200 --> 00:30:48,078
Con mucho gusto.
You work for Sterling?
509
00:30:48,280 --> 00:30:49,395
Not quite.
510
00:30:49,600 --> 00:30:52,160
Remember that smuggling ring
Sterling was telling us about?
511
00:30:52,360 --> 00:30:54,476
[MUFFLED] He thinks
that Sterling is the head of it.
512
00:30:54,680 --> 00:30:56,113
What makes you think that?
513
00:30:56,320 --> 00:30:58,754
Sterling is the agent in charge
of the local office here.
514
00:30:58,960 --> 00:31:00,075
He's conducting
this investigation
515
00:31:00,280 --> 00:31:01,679
into the smuggling ring
personally.
516
00:31:01,880 --> 00:31:03,996
And he's doing a crack job too.
517
00:31:04,200 --> 00:31:07,829
Unfortunately, the only people
he's caught so far are the illegal aliens.
518
00:31:08,040 --> 00:31:10,918
And they are shipped
back to Central America so fast,
519
00:31:11,120 --> 00:31:12,792
no one can
talk to them.
520
00:31:13,000 --> 00:31:14,194
Well, maybe that's
the way it is.
521
00:31:14,400 --> 00:31:18,837
Now, that's like saying
all there is to a rattlesnake is his noisy tail.
522
00:31:20,080 --> 00:31:21,513
Let me explain,
Captain.
523
00:31:21,720 --> 00:31:25,269
The smuggling ring
brings illegal aliens for $700 apiece.
524
00:31:25,480 --> 00:31:27,232
They go to work
in the garment district,
525
00:31:27,440 --> 00:31:29,590
not very high-paying jobs
to begin with,
526
00:31:29,800 --> 00:31:31,836
but then they find out
they have to kick back
527
00:31:32,040 --> 00:31:34,315
half their pay to Sterling
or be deported.
528
00:31:34,520 --> 00:31:37,990
Now the poor souls
are working for half pay
529
00:31:38,200 --> 00:31:40,430
and still trying
to buy groceries.
530
00:31:41,840 --> 00:31:43,671
Don't they have somebody
to complain to?
531
00:31:43,880 --> 00:31:45,677
No one,
and I mean no one.
532
00:31:45,880 --> 00:31:49,270
They dare make a beef,
they get beat up, and they get deported.
533
00:31:49,480 --> 00:31:52,392
And they end up
little more than slaves. [GRIMACES]
534
00:31:52,600 --> 00:31:53,749
Well, what about the dead girl?
535
00:31:53,960 --> 00:31:55,109
Was she a part
of this organisation?
536
00:31:55,320 --> 00:31:56,753
No, she was a victim,
537
00:31:56,960 --> 00:31:59,110
but she must have found out
something very important,
538
00:31:59,320 --> 00:32:02,630
because suddenly
she was bragging about coming into a lot of money,
539
00:32:02,840 --> 00:32:05,274
enough to go back home in style.
540
00:32:05,480 --> 00:32:08,278
And, my friends,
that can get you killed in some circles.
541
00:32:08,480 --> 00:32:10,038
[PHONE RINGS]
542
00:32:10,240 --> 00:32:13,073
Detective Hutchinson.
Señor Hutchinson,
543
00:32:13,280 --> 00:32:14,315
this is Moreno,
544
00:32:14,520 --> 00:32:16,954
the super
in Andrea Guiterrez's apartment building.
545
00:32:20,000 --> 00:32:21,911
Uh, yeah, Mr. Moreno.
What is it?
546
00:32:22,120 --> 00:32:23,473
It is Andrea.
547
00:32:23,680 --> 00:32:26,148
Is she back?
Sí... I mean, no!
548
00:32:26,360 --> 00:32:30,148
She is here, but not inside.
She's outside...
549
00:32:30,360 --> 00:32:32,032
waiting across the street.
550
00:32:32,240 --> 00:32:34,196
Earlier, she walked by
several times.
551
00:32:34,400 --> 00:32:36,197
I think she's afraid to come in.
552
00:32:36,400 --> 00:32:38,356
We'll be there
as soon as we can.
553
00:32:38,560 --> 00:32:40,073
Let's go. Moreno's
seen Andrea.
554
00:32:40,280 --> 00:32:42,191
Wanna come along?
Yes, of course.
555
00:32:42,400 --> 00:32:43,355
Nice meeting you,
Captain.
556
00:32:43,560 --> 00:32:45,915
Adiós.
557
00:33:24,840 --> 00:33:25,875
[SCREAMING]
558
00:33:34,560 --> 00:33:36,278
[SCREAMS]
559
00:33:37,920 --> 00:33:38,875
No!
560
00:33:42,840 --> 00:33:44,114
No!
561
00:33:45,120 --> 00:33:47,509
[BREAKING GLASS]
562
00:34:01,440 --> 00:34:02,395
[GUNSHOTS]
563
00:34:02,600 --> 00:34:03,555
ORTEGA:
Hold it right there, Wheeling.
564
00:34:03,760 --> 00:34:05,830
You're under arrest.
565
00:34:17,480 --> 00:34:19,038
At least I'm not going
by myself.
566
00:34:20,800 --> 00:34:22,074
[GUNSHOT]
567
00:34:22,280 --> 00:34:24,874
Drop it. I said, drop it!
568
00:34:25,080 --> 00:34:26,195
[GUN THUDS]
569
00:34:28,000 --> 00:34:30,036
Hey, what is this?
570
00:34:30,240 --> 00:34:33,198
Huh... I mean,
you heard him.
571
00:34:33,400 --> 00:34:34,549
But I just saved
your skin.
572
00:34:34,760 --> 00:34:37,593
What is this?
He said he was going out shooting.
573
00:34:37,800 --> 00:34:39,279
Hey, you, what's your name?
Who are you?
574
00:34:39,480 --> 00:34:41,198
Ortega.
575
00:34:41,400 --> 00:34:43,470
You saw what happened.
You tell these guys what happened.
576
00:34:46,000 --> 00:34:47,592
That man was our prisoner.
577
00:34:47,800 --> 00:34:49,518
You just blew away our prisoner!
578
00:34:49,720 --> 00:34:53,679
Oh, now, wait a minute.
You're gonna have to prove that.
579
00:35:06,320 --> 00:35:07,548
Now, I would
appreciate you helping...
580
00:35:07,760 --> 00:35:09,318
Captain, Hutch is upstairs
with the girl.
581
00:35:09,520 --> 00:35:11,238
The girl upstairs
is an illegal alien.
582
00:35:11,440 --> 00:35:13,112
As such,
she belongs to me.
583
00:35:14,960 --> 00:35:17,269
No one belongs to anyone.
584
00:35:17,480 --> 00:35:19,311
Why are you so interested
in this girl upstairs?
585
00:35:19,520 --> 00:35:21,431
I just like doing my job,
Captain.
586
00:35:21,640 --> 00:35:23,358
So do we.
587
00:35:23,560 --> 00:35:26,472
Hey.
588
00:35:26,680 --> 00:35:28,477
I don't know
where you're coming from,
589
00:35:28,680 --> 00:35:30,079
but you're a little too glib
with your words,
590
00:35:30,280 --> 00:35:32,032
and you're a little too fast
with your gun.
591
00:35:32,240 --> 00:35:36,199
Now, that girl upstairs
is a material witness to a murder.
592
00:35:36,400 --> 00:35:38,436
Now, as such,
for her own protection, she's a prisoner.
593
00:35:38,640 --> 00:35:40,596
She's our prisoner.
594
00:35:40,800 --> 00:35:42,950
Well, you just murdered
our last prisoner. Look.
595
00:35:44,400 --> 00:35:46,277
Hey.
596
00:35:46,480 --> 00:35:48,391
You go up those stairs,
597
00:35:48,600 --> 00:35:52,070
I promise you're not gonna
get past the first landing without a severe limp.
598
00:35:52,280 --> 00:35:53,633
[CHUCKLES]
599
00:35:53,840 --> 00:35:55,068
Captain...
600
00:35:55,280 --> 00:35:57,316
is this your department's
official position?
601
00:35:57,520 --> 00:35:59,556
My advice to you
would be not to go upstairs.
602
00:36:11,880 --> 00:36:14,952
Andrea, did Elena know
something about Harry
603
00:36:15,160 --> 00:36:17,116
that the rest of you
didn't?
604
00:36:17,320 --> 00:36:19,151
Not Harry.
605
00:36:19,360 --> 00:36:21,510
She said she had
some papers
606
00:36:21,720 --> 00:36:23,870
that they would have
to give her money for.
607
00:36:24,080 --> 00:36:26,992
She said
a lot of money.
608
00:36:30,960 --> 00:36:33,030
They?
609
00:36:33,240 --> 00:36:36,118
Andrea,
who was Harry's partner?
610
00:36:36,320 --> 00:36:39,710
ANDREA:
I don't know. I can't tell you.
611
00:36:41,560 --> 00:36:42,549
Andrea...
612
00:36:48,800 --> 00:36:50,233
She doesn't have to.
613
00:36:53,480 --> 00:36:56,677
But why was Sterling
so conveniently staked out
614
00:36:56,880 --> 00:36:59,678
at her apartment
tonight?
615
00:36:59,880 --> 00:37:01,632
Andrea...
No.
616
00:37:01,840 --> 00:37:03,637
Andrea...
617
00:37:03,840 --> 00:37:07,833
You don't understand.
He has great power.
618
00:37:08,040 --> 00:37:11,350
He made Elena do things.
619
00:37:11,560 --> 00:37:13,471
He has no power.
620
00:37:13,680 --> 00:37:15,477
ORTEGA:
He pretends to be big,
621
00:37:15,680 --> 00:37:19,150
but it is not
the same thing.
622
00:37:23,680 --> 00:37:25,830
Café?
Sí.
623
00:37:44,200 --> 00:37:45,952
I can bet my life on it.
624
00:37:46,160 --> 00:37:49,072
She knows enough
to put Sterling behind bars,
625
00:37:49,280 --> 00:37:51,350
but she's too afraid
to tell us.
626
00:37:53,800 --> 00:37:58,351
And by tomorrow,
he will have a court order taking custody of her,
627
00:37:58,560 --> 00:38:01,597
and then we'll never
have a case.
628
00:38:01,800 --> 00:38:06,351
Paco...
there may be one way.
629
00:38:06,560 --> 00:38:08,278
What are you talking about?
630
00:38:08,480 --> 00:38:11,153
Something that Sterling
is very much at home with.
631
00:38:12,440 --> 00:38:15,159
A crooked cop.
632
00:38:21,520 --> 00:38:22,589
[INTERCOM BUZZES]
633
00:38:24,520 --> 00:38:25,669
Yeah.
634
00:38:25,880 --> 00:38:27,791
ASSISTANT:
It's Officer Ortega, line four.
635
00:38:28,000 --> 00:38:29,638
He says you know him
from last night.
636
00:38:29,840 --> 00:38:32,115
Uh, thank you.
637
00:38:32,320 --> 00:38:35,357
Well, Officer Ortega,
what can I do for you?
638
00:38:35,560 --> 00:38:36,834
Mr. Sterling,
639
00:38:37,040 --> 00:38:38,109
I just thought
I'd call you
640
00:38:38,320 --> 00:38:39,753
and let you know
that from now on
641
00:38:39,960 --> 00:38:42,155
you can count me in
as your new partner.
642
00:38:42,360 --> 00:38:45,158
In the Immigration Service?
643
00:38:45,360 --> 00:38:46,634
You might say that.
644
00:38:47,800 --> 00:38:48,835
You know,
I've been checking
645
00:38:49,040 --> 00:38:51,679
into Harry Wheeling's
operation for a long time,
646
00:38:51,880 --> 00:38:53,996
and I was all set
to move in on him
647
00:38:54,200 --> 00:38:55,633
when you shot him.
648
00:38:55,840 --> 00:38:57,956
Well, you were going
to arrest him?
649
00:38:58,160 --> 00:38:59,229
Arrest him?
650
00:38:59,440 --> 00:39:02,079
Are you dumb, man?
651
00:39:02,280 --> 00:39:05,397
I meant to cut myself
a piece of the easy money.
652
00:39:05,600 --> 00:39:09,195
Hey, that's a nice set-up
you guys put together.
653
00:39:09,400 --> 00:39:12,278
You know, I'm afraid
I have no idea what you're talking about.
654
00:39:12,480 --> 00:39:14,391
Now, here I'm willing
to trade you
655
00:39:14,600 --> 00:39:17,637
Elena's little package
of souvenirs of you and her together.
656
00:39:17,840 --> 00:39:22,072
You know, motel keys,
postcards, pictures...
657
00:39:22,280 --> 00:39:24,874
I'm here willing
to trade you all of that
658
00:39:25,080 --> 00:39:26,354
for a little partnership.
659
00:39:26,560 --> 00:39:28,437
And what do I get
in return?
660
00:39:28,640 --> 00:39:30,756
Dumb questions.
661
00:39:30,960 --> 00:39:32,029
Now, would you
rather I give it
662
00:39:32,240 --> 00:39:35,391
to those two yo-yos,
Starsky and Hutch?
663
00:39:35,600 --> 00:39:36,919
STERLING:
Well, you're the cop.
664
00:39:37,120 --> 00:39:38,155
Yeah, I'm a cop,
665
00:39:38,360 --> 00:39:40,396
just like you are
an Immigration Officer.
666
00:39:40,600 --> 00:39:43,353
And we are in it for
what we can get out of it.
667
00:39:43,560 --> 00:39:47,712
You and me, partner,
we're gonna get out plenty.
668
00:39:47,920 --> 00:39:49,797
I'll meet you
at the Convention Centre,
669
00:39:50,000 --> 00:39:52,070
3:00, by the fountain.
670
00:39:52,280 --> 00:39:54,191
Oh, by the way,
671
00:39:54,400 --> 00:39:56,356
you won't have any
trouble recognising me.
672
00:39:56,560 --> 00:40:00,473
I'll have a nice big envelope
for you in my hands.
673
00:40:06,920 --> 00:40:08,194
Think he'll go for it?
674
00:40:08,400 --> 00:40:10,356
If we have him pegged right.
675
00:40:10,560 --> 00:40:13,313
You have to remember:
My name is Ortega,
676
00:40:13,520 --> 00:40:15,078
and I speak English
with an accent,
677
00:40:15,280 --> 00:40:17,635
and even though I don't
think with an accent,
678
00:40:17,840 --> 00:40:20,957
he's been dealing
with us aliens for so long,
679
00:40:21,160 --> 00:40:22,991
he won't think
I'm that bright.
680
00:40:23,200 --> 00:40:25,111
Oh, he'll be there,
681
00:40:25,320 --> 00:40:26,912
all ready to grab
that envelope
682
00:40:27,120 --> 00:40:28,519
and stomp me
in the mud.
683
00:40:28,720 --> 00:40:30,438
[VIOLIN PLAYS]
684
00:40:36,000 --> 00:40:37,558
[CROWD LAUGHING]
685
00:40:43,760 --> 00:40:45,352
[CROWD LAUGHS]
686
00:41:33,600 --> 00:41:36,637
Hola, Señor Capitán.
I am here at the fountain...
687
00:41:36,840 --> 00:41:41,391
with our white-faced friend
and Charlie Chaplin.
688
00:41:41,600 --> 00:41:43,158
I hope it's a good show.
689
00:41:43,360 --> 00:41:44,998
[VIOLIN PLAYING CONTINUES]
690
00:42:00,760 --> 00:42:03,797
Look,
when I get the envelope, he turns his back,
691
00:42:04,000 --> 00:42:06,878
I'm going to start shouting,
and then you shoot him.
692
00:42:07,080 --> 00:42:11,278
Don't worry, it...
it'll be an official accident.
693
00:42:12,760 --> 00:42:15,433
Yeah, that crooked cop
is gonna die a hero.
694
00:42:16,680 --> 00:42:18,432
Let's go.
695
00:42:35,400 --> 00:42:36,992
Ortega?
You see,
696
00:42:37,200 --> 00:42:39,839
I told you you wouldn't have
any trouble recognising me.
697
00:42:41,120 --> 00:42:42,155
STERLING: You got
something for me?
698
00:42:42,360 --> 00:42:44,590
Hey, not so fast.
699
00:42:44,800 --> 00:42:48,395
Don't prospective partners
usually talk over a few terms first?
700
00:42:49,560 --> 00:42:51,278
Tell me, how did, uh...
701
00:42:51,480 --> 00:42:54,074
How come you ended up
with the envelope, and not Starsky and Hutch?
702
00:42:54,280 --> 00:42:57,636
Now, that's the advantage
of having two languages, señor.
703
00:42:57,840 --> 00:42:59,398
Andrea tells me one thing
in Spanish.
704
00:42:59,600 --> 00:43:01,636
I tell them a whole other thing
in English.
705
00:43:03,080 --> 00:43:04,479
Could I have that envelope now?
706
00:43:06,160 --> 00:43:07,479
Please?
707
00:43:07,680 --> 00:43:10,319
Please? Wow!
708
00:43:10,520 --> 00:43:13,478
The grand Señor Sterling,
champion of the wetbacks,
709
00:43:13,680 --> 00:43:15,875
said "please"
to a common chicano.
710
00:43:16,080 --> 00:43:17,354
Gimme that damn thing.
Hey, hey, hey.
711
00:43:17,560 --> 00:43:19,073
Give it!
712
00:43:19,280 --> 00:43:22,352
Okay... here.
713
00:43:31,440 --> 00:43:33,078
Western Savings Bank?
714
00:43:33,280 --> 00:43:35,316
In a safety deposit box.
715
00:43:35,520 --> 00:43:37,590
Now, you wouldn't think
I'm that stupid.
716
00:43:37,800 --> 00:43:38,755
You scum!
717
00:43:38,960 --> 00:43:40,791
[COCKS GUN]
718
00:43:41,000 --> 00:43:42,877
STARSKY:
Sterling! Over here!
719
00:43:43,080 --> 00:43:44,559
[GUNSHOTS]
720
00:43:44,760 --> 00:43:46,113
ORTEGA: Go, get him!
721
00:43:46,320 --> 00:43:47,355
Paco! Behind you!
722
00:43:47,560 --> 00:43:48,913
[GUNSHOTS]
723
00:43:51,880 --> 00:43:53,711
HUTCH:
Paco, how bad is it?
724
00:43:53,920 --> 00:43:56,673
It'll do, man.
Go, get out of here. Go!
725
00:44:10,680 --> 00:44:12,193
[GRUNTS]
726
00:44:31,520 --> 00:44:32,748
[GUNSHOTS]
727
00:45:06,920 --> 00:45:08,273
[GUNSHOT]
728
00:45:17,280 --> 00:45:19,510
Hey, you did that
pretty good.
729
00:45:19,720 --> 00:45:21,039
It's my pleasure.
730
00:45:21,240 --> 00:45:23,708
Ever think of going
into the movies?
731
00:45:23,920 --> 00:45:25,717
What'd you have in mind?
Oh, I don't know.
732
00:45:25,920 --> 00:45:28,195
But hurry up, you'll
make the second matinee.
733
00:45:28,400 --> 00:45:31,756
You don't mind if I wash up,
do you?
734
00:45:38,880 --> 00:45:40,552
I don't know which
gave me more pleasure,
735
00:45:40,760 --> 00:45:42,432
finding Harry's
safe deposit box,
736
00:45:42,640 --> 00:45:44,915
or hearing that Sterling
broke down and confessed.
737
00:45:45,120 --> 00:45:46,394
[KNOCK ON DOOR]
738
00:45:46,600 --> 00:45:49,160
Ah, Paco, sit still.
I'll get it.
739
00:45:51,640 --> 00:45:53,232
[WOMAN HUMMING]
740
00:45:56,240 --> 00:45:57,753
You said they'd
be glad to see us.
741
00:45:57,960 --> 00:45:59,916
They are.
They just lack couth.
742
00:46:00,120 --> 00:46:01,678
Sure, come on in.
743
00:46:02,640 --> 00:46:04,358
Oh, thank you.
744
00:46:04,560 --> 00:46:07,233
How was dinner?
Ah, dinner was terrific.
745
00:46:07,440 --> 00:46:11,513
I mean, the food was delicious,
the service was excellent...
746
00:46:11,720 --> 00:46:15,474
The atmosphere was... romantic.
Mm.
747
00:46:17,160 --> 00:46:19,390
Is there more?
There's always more, Paco.
748
00:46:19,600 --> 00:46:21,352
Please.
Hmm?
749
00:46:21,560 --> 00:46:22,959
Please, yes.
Oh, no.
750
00:46:23,160 --> 00:46:25,549
Mm-hmm.
751
00:46:25,760 --> 00:46:27,398
Up.
752
00:46:27,600 --> 00:46:30,592
He claims it was an injury
suffered in the line of duty.
753
00:46:30,800 --> 00:46:32,199
A likely story.
754
00:46:32,400 --> 00:46:35,198
Then, as we're leaving
the restaurant, who do we run into
755
00:46:35,400 --> 00:46:37,118
but the fashion editor
of the Times,
756
00:46:37,320 --> 00:46:39,788
who knows me,
and who says,
757
00:46:40,000 --> 00:46:43,390
"Laura, why is your date
wearing a blue tennis shoe?"
758
00:46:43,600 --> 00:46:44,919
You know what he says?
759
00:46:45,120 --> 00:46:47,111
HUTCH:
Because a red one might clash with my tie.
760
00:46:55,160 --> 00:46:57,230
[]
761
00:47:25,480 --> 00:47:27,436
Subtitles by
SDI Media Group
762
00:47:27,486 --> 00:47:32,036
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
54261
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.