All language subtitles for Starsky And Hutch s02e10 The Specialist.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,120 --> 00:00:02,793 [] 2 00:00:04,960 --> 00:00:05,995 [SPEAKING INDISTINCTLY] 3 00:00:08,560 --> 00:00:09,709 [TYRES SCREECHING] 4 00:01:05,040 --> 00:01:06,598 [EXPLODES] 5 00:01:10,760 --> 00:01:13,274 [] 6 00:01:19,520 --> 00:01:21,909 He's dead. Not for long, either. 7 00:01:26,360 --> 00:01:27,873 Radio Shack. 8 00:01:36,720 --> 00:01:38,312 JENSEN: All right. 9 00:01:38,520 --> 00:01:42,354 They know what to do if Starsky and Hutch tries to make a call. 10 00:01:42,560 --> 00:01:46,189 You just make sure that your people find them, okay? 11 00:01:52,520 --> 00:01:54,715 You get the feeling we've just become the hunted? 12 00:01:54,920 --> 00:01:56,990 Yeah, and the rest of the world's the hunter. 13 00:01:58,080 --> 00:02:00,196 You know something, Starsk? 14 00:02:00,400 --> 00:02:02,072 If Jensen's involved in this, 15 00:02:02,280 --> 00:02:04,555 maybe Stafford is, and the rest of the crew too. 16 00:02:04,760 --> 00:02:06,751 One thing for sure, the captain isn't. 17 00:02:06,960 --> 00:02:08,712 Who does that leave? 18 00:02:08,920 --> 00:02:11,559 The lady said we're two fish out of water. 19 00:02:13,760 --> 00:02:15,512 [KNOCKING] 20 00:02:15,720 --> 00:02:18,837 Who is it? HUTCH: Starsky and Hutchinson. 21 00:02:21,280 --> 00:02:23,111 What happened to Hack and Zack? Just went undercover. 22 00:02:23,320 --> 00:02:24,548 Starsk. 23 00:02:24,760 --> 00:02:27,354 MARTY: Starsky and Hutch may be hiding in the boiler room. Let's check it out. 24 00:02:27,560 --> 00:02:29,198 Quiet. 25 00:02:30,040 --> 00:02:32,270 The hounds are really out tonight. 26 00:02:32,480 --> 00:02:35,836 Your cover's been blown, hasn't it? A couple of great cops you are. 27 00:02:36,040 --> 00:02:39,077 The world's getting killed around you, and you're out busting heads and playing macho. 28 00:02:39,280 --> 00:02:42,477 But the minute the stakes get too hot, you drop the investigation, turn tail and run. 29 00:02:42,680 --> 00:02:46,309 Speaking of covers, I think it's about time we find out what yours is. 30 00:02:46,520 --> 00:02:49,034 I told you it was none of your business. 31 00:02:49,240 --> 00:02:51,515 Well, Starsk, I guess there's the easy way to find out, 32 00:02:51,720 --> 00:02:53,278 and there's the hard way. 33 00:02:53,480 --> 00:02:54,913 HELEN: Wait a minute! 34 00:02:55,120 --> 00:02:57,588 What do you think you're doing? You have no right. 35 00:02:57,800 --> 00:02:59,711 Give me that. What you got? 36 00:02:59,920 --> 00:03:02,275 Passenger list... 37 00:03:02,480 --> 00:03:05,597 with Mr. And Mrs. Clark... 38 00:03:05,800 --> 00:03:08,951 and all the other charming pseudonyms circled. 39 00:03:09,840 --> 00:03:11,239 Where you going? 40 00:03:11,440 --> 00:03:14,034 Going straight to the captain to have you physically removed from here. 41 00:03:14,240 --> 00:03:17,550 Well, that might be a little hard to do. The captain was murdered about an hour ago. 42 00:03:23,960 --> 00:03:29,273 The name is Helen Carnahan. I'm a reporter with The Phoenix Sun. 43 00:03:36,000 --> 00:03:37,228 Go on. 44 00:03:38,040 --> 00:03:39,598 HELEN: October Moss and I were roommates. 45 00:03:39,800 --> 00:03:41,836 About a month ago, she called me and said she had a friend 46 00:03:42,040 --> 00:03:45,157 who had some information about a high-level syndicate conference that was gonna take place. 47 00:03:45,400 --> 00:03:47,914 Eric Snow. Only, he wanted $5000 48 00:03:48,120 --> 00:03:50,759 for the information. My paper provided it. 49 00:03:50,960 --> 00:03:54,953 I came to town, set up housekeeping and just waited for Eric to deliver. 50 00:03:55,160 --> 00:03:57,754 So that's what he was trying to do the night he was murdered? 51 00:03:57,960 --> 00:04:01,669 Yes. The next night, they came after me. Only... 52 00:04:01,920 --> 00:04:03,478 They mistook October for you. 53 00:04:05,040 --> 00:04:06,268 Look... 54 00:04:06,480 --> 00:04:08,471 this is the way it is. 55 00:04:08,680 --> 00:04:11,319 In the last 48 hours, there have been three murders. 56 00:04:11,520 --> 00:04:14,637 Now, we need a place to hide that we won't be found, 57 00:04:14,840 --> 00:04:17,673 at least until tomorrow afternoon when this ship docks in Acapulco. 58 00:04:17,880 --> 00:04:20,155 Otherwise, we're liable to be number four and five. 59 00:04:20,360 --> 00:04:22,078 Why don't you go after them right away? 60 00:04:22,280 --> 00:04:24,635 Terrific. Perhaps you could supply us with a list 61 00:04:24,840 --> 00:04:26,512 of the good guys and the bad guys. 62 00:04:26,720 --> 00:04:29,598 Because if we make a move now, the only thing we're gonna accomplish 63 00:04:29,800 --> 00:04:32,553 is possibly hurt a couple of innocent passengers. 64 00:04:35,040 --> 00:04:36,598 [HELEN SIGHS] 65 00:04:36,840 --> 00:04:38,239 What can I say? 66 00:04:38,440 --> 00:04:41,989 You wanna bunk here for the night? Make yourselves comfortable. 67 00:04:42,200 --> 00:04:45,829 You don't bother me, I don't bother you. 68 00:04:47,520 --> 00:04:49,272 Fair enough? 69 00:04:50,400 --> 00:04:51,958 Fair enough. 70 00:04:52,480 --> 00:04:55,790 [] 71 00:04:56,200 --> 00:04:59,158 [BELL RINGING] 72 00:05:12,120 --> 00:05:15,351 [TICKING] 73 00:06:06,920 --> 00:06:10,196 [TICKING] 74 00:06:34,080 --> 00:06:36,992 [] 75 00:06:43,600 --> 00:06:45,397 How do I look? 76 00:06:45,600 --> 00:06:46,828 Very nice. 77 00:06:47,040 --> 00:06:48,712 I'm gonna go up and get some breakfast. 78 00:06:48,920 --> 00:06:51,593 I'll try and get some for you guys without attracting too much attention. 79 00:06:51,800 --> 00:06:53,631 [RUMBLES] 80 00:06:54,560 --> 00:06:57,677 Did you feel that? Yeah. 81 00:06:58,800 --> 00:07:01,314 Felt like the engine stopped. 82 00:07:05,960 --> 00:07:07,359 Hey, Hutch. 83 00:07:07,560 --> 00:07:10,074 Hutch. Wake up. Come on. 84 00:07:10,280 --> 00:07:12,714 The engine just stopped. 85 00:07:16,960 --> 00:07:20,077 Take a rain check on that breakfast. Yeah. 86 00:07:25,240 --> 00:07:27,800 [] 87 00:07:52,040 --> 00:07:54,679 We've slowed down to a near stop. 88 00:07:54,880 --> 00:07:56,757 What's going on? 89 00:07:58,200 --> 00:08:00,236 Starsk, that doesn't look like Acapulco to me. 90 00:08:00,440 --> 00:08:02,032 No. 91 00:08:02,640 --> 00:08:06,030 Well, whatever we slowed down for, two to get you one, 92 00:08:06,240 --> 00:08:08,151 it's onboard. 93 00:08:13,560 --> 00:08:14,959 Hey. 94 00:08:16,400 --> 00:08:17,833 Nice to have you onboard, Mr. Fortune. 95 00:08:18,040 --> 00:08:20,793 Had a little trouble last night. I had to remove the captain. 96 00:08:21,000 --> 00:08:24,709 We got the situation under control now, and everybody's ready for you. 97 00:08:24,920 --> 00:08:27,036 FORTUNE: Today, it's important we do things on time. 98 00:08:29,280 --> 00:08:30,554 It's "Crazy Joey" Fortune. 99 00:08:30,800 --> 00:08:33,155 Well, what's he doing onboard? That's a good question. 100 00:08:33,640 --> 00:08:36,108 How you fix for an answer? 101 00:08:36,320 --> 00:08:37,958 Patsy Cairo. 102 00:08:38,160 --> 00:08:39,991 This thing's getting more complicated every minute. 103 00:08:40,240 --> 00:08:43,437 Let's see how close we can get, huh? Okay. 104 00:08:59,760 --> 00:09:00,988 [DOOR OPENS] 105 00:09:01,560 --> 00:09:04,950 Mr. Fortune. Do you remember me? 106 00:09:05,160 --> 00:09:09,039 Little Marty. So big, so strong, eh? 107 00:09:09,240 --> 00:09:11,356 Hey, you make me feel like an old man. 108 00:09:11,560 --> 00:09:13,516 Please, come inside. 109 00:09:25,640 --> 00:09:27,870 A salute, eh? ALL: Salute. 110 00:09:30,480 --> 00:09:32,516 Some things never change, am I right? 111 00:09:32,720 --> 00:09:34,073 The good things never change. 112 00:09:34,280 --> 00:09:36,510 Ah, things change all the time, Joey. 113 00:09:36,720 --> 00:09:39,439 We don't always like it, but that's the way life is, huh? 114 00:09:48,000 --> 00:09:51,754 Oh, Mr. Fortune, how do we repay the debts to you? 115 00:09:51,960 --> 00:09:54,599 How do we thank you for giving us everything we have? 116 00:09:57,120 --> 00:09:59,076 What do you see? Wait a sec. 117 00:09:59,320 --> 00:10:01,356 FORTUNE: I got a feeling you boys are trying to tell me something. 118 00:10:01,600 --> 00:10:03,033 What the hell's she doing here? Who? 119 00:10:03,240 --> 00:10:04,514 Helen. She's in there? 120 00:10:04,760 --> 00:10:07,433 Think it was outside at the other porthole. 121 00:10:10,320 --> 00:10:11,719 Starsk! 122 00:10:15,080 --> 00:10:16,559 HELEN: Give it! 123 00:10:17,120 --> 00:10:18,997 No! No! 124 00:10:20,280 --> 00:10:22,714 Hold it! Drop it! 125 00:10:27,160 --> 00:10:28,912 All right, hold it right there! 126 00:10:29,120 --> 00:10:32,271 Nicky, get them inside. 127 00:10:34,680 --> 00:10:37,148 Hey! Over here. 128 00:10:37,360 --> 00:10:39,590 Come on. 129 00:10:56,360 --> 00:10:59,397 Hey, come here. 130 00:10:59,600 --> 00:11:01,477 You, come here. 131 00:11:08,680 --> 00:11:09,908 What's your name? 132 00:11:11,120 --> 00:11:13,270 Brown. Nellie Brown. 133 00:11:14,000 --> 00:11:15,877 Nellie Brown. 134 00:11:16,240 --> 00:11:17,514 Eh... 135 00:11:17,720 --> 00:11:19,551 Brown ain't right. 136 00:11:19,760 --> 00:11:21,557 I remember a good-Iooking college girl 137 00:11:21,760 --> 00:11:23,990 swearing at me across her father's grave. 138 00:11:24,920 --> 00:11:27,195 What a mouth she had for a kid. 139 00:11:28,040 --> 00:11:30,998 Wasn't Brown then. It was Carnowski. 140 00:11:31,320 --> 00:11:34,995 You're Teddy Carnowski's daughter, looking for revenge. 141 00:11:35,240 --> 00:11:37,071 You know how to hate, kid. 142 00:11:37,960 --> 00:11:39,712 We're not so different. 143 00:11:40,400 --> 00:11:42,118 Well... 144 00:11:42,320 --> 00:11:46,950 that's all ancient history. Something for everybody to forget, right? 145 00:11:47,400 --> 00:11:52,554 Wrong. I'm not gonna forget. Next time, I won't miss. 146 00:11:54,040 --> 00:11:57,430 Sure. Sure. Next time. 147 00:11:59,400 --> 00:12:02,631 It's clear, but I think we'd better adjourn to a more private location. 148 00:12:02,840 --> 00:12:04,956 What about them? Bring them along. 149 00:12:05,160 --> 00:12:07,310 We can't afford to leave any loose ends around. 150 00:12:07,520 --> 00:12:09,078 Right, Joey? 151 00:12:09,280 --> 00:12:13,239 Sure, Patsy, whatever you say. I rely on your judgment. 152 00:12:13,560 --> 00:12:15,198 JENSEN: Gentlemen. 153 00:12:17,000 --> 00:12:19,230 [] 154 00:12:28,360 --> 00:12:29,873 Come on. 155 00:12:31,800 --> 00:12:33,631 Wait. 156 00:12:34,440 --> 00:12:35,793 All right. 157 00:12:39,440 --> 00:12:41,317 FORTUNE: After all, I put together the organisation. 158 00:12:41,520 --> 00:12:44,114 So coming back in is a very natural thing. 159 00:12:44,320 --> 00:12:46,470 I'm still a young man. 160 00:12:47,480 --> 00:12:49,630 Well, I understand. 161 00:12:49,840 --> 00:12:53,389 We all live in a democracy, so you wanna vote. 162 00:12:54,560 --> 00:12:55,913 Vote. 163 00:12:56,160 --> 00:12:59,630 You still have a lot of class, Joey. We vote. 164 00:13:00,160 --> 00:13:03,038 So your daddy's Teddy Carnowski, huh? 165 00:13:03,240 --> 00:13:05,708 Head of the unions. 166 00:13:05,960 --> 00:13:08,997 That's an awful long way from The Phoenix Sun. 167 00:13:10,960 --> 00:13:14,919 You knew all along that Joey Fortune was gonna be on this ship, didn't you? 168 00:13:16,880 --> 00:13:19,440 Listen, if it means anything to you, 169 00:13:19,640 --> 00:13:22,438 we both respected your father a great deal. 170 00:13:22,640 --> 00:13:26,349 Admired him for the way he stood up to Fortune. 171 00:13:26,560 --> 00:13:30,678 If you felt that way, then why did you stop me from doing what I had to do? 172 00:13:37,520 --> 00:13:39,988 Well, Joey, the vote's in. 173 00:13:40,200 --> 00:13:42,475 Out in the open, so you know it's all fair and square. 174 00:13:42,720 --> 00:13:44,756 You want more money, it's yours. 175 00:13:45,440 --> 00:13:48,830 Vegas, Miami, profit sharing, you got it. 176 00:13:49,680 --> 00:13:53,036 But do I come back in on top? That's the real question, isn't it? 177 00:13:54,400 --> 00:13:56,391 I'm sorry, Joey. No. 178 00:13:56,800 --> 00:13:58,711 There's no hard feelings. 179 00:13:58,920 --> 00:14:02,276 You know, when I come onboard, he called me Mr. Fortune. 180 00:14:03,520 --> 00:14:05,112 Why should there be any hard feelings? 181 00:14:05,360 --> 00:14:07,157 This is working out just like I planned it. 182 00:14:07,400 --> 00:14:11,313 I figured you'd all be disloyal to me, try to stab me in the back. 183 00:14:11,520 --> 00:14:14,637 That's why I insisted that the meeting be on the ship. 184 00:14:14,840 --> 00:14:16,478 Jensen! 185 00:14:18,320 --> 00:14:20,629 Joey, you still think it's 30 years ago, huh? 186 00:14:20,840 --> 00:14:22,319 Nicky! 187 00:14:23,680 --> 00:14:26,797 Sorry, Patsy. I'm with Mr. Fortune too. 188 00:14:30,480 --> 00:14:32,835 Well, how do you like that? My own brother. 189 00:14:33,040 --> 00:14:35,918 Yeah, your own brother. You treated me like dirt. 190 00:14:36,320 --> 00:14:40,233 Besides, like Pop always said, "Stick with the money, Nicky." 191 00:14:40,440 --> 00:14:42,556 Signal the boat. 192 00:14:43,160 --> 00:14:45,993 You know, all you boys miscalculated on old Joey. 193 00:14:46,240 --> 00:14:48,356 I got everything going for me now. 194 00:14:48,600 --> 00:14:51,797 I'm in charge again, after all. 195 00:14:52,000 --> 00:14:56,073 You see, I have to be in charge because all of you are gonna die 196 00:14:56,280 --> 00:14:58,475 in one of the worst sea disasters of all time. 197 00:14:59,760 --> 00:15:01,716 And somebody's gotta mind the store, right? 198 00:15:02,160 --> 00:15:04,276 You know something? You must be getting senile, Joey. 199 00:15:04,720 --> 00:15:08,395 It'll take a submarine to sink this tub, and you don't have a navy. 200 00:15:09,040 --> 00:15:12,919 Five bombs say you're wrong, Patsy. Jensen planted them last night. 201 00:15:13,160 --> 00:15:15,958 And they're made so they can't be disarmed. 202 00:15:17,760 --> 00:15:20,035 Sorry it has to end up this way for you, kid. 203 00:15:20,240 --> 00:15:21,878 You're tough, like your old man. 204 00:15:22,080 --> 00:15:24,150 A fighter. I respect that. 205 00:15:24,360 --> 00:15:27,272 So you wanna be number one again, huh? 206 00:15:28,120 --> 00:15:30,714 Why don't you just get rid of your pals here. 207 00:15:30,920 --> 00:15:32,717 Why do you wanna blow up a ship? 208 00:15:32,920 --> 00:15:35,275 Why do you suppose they call me Crazy Joey? 209 00:15:35,480 --> 00:15:38,438 Crazy like a fox. Always do the unexpected. 210 00:15:38,640 --> 00:15:41,108 Do you think that their boys back home would give me their support 211 00:15:41,320 --> 00:15:44,471 if they knew I'd killed off their bosses? Like hell, they would. 212 00:15:44,680 --> 00:15:46,830 And I don't want their support if they did. 213 00:15:47,040 --> 00:15:48,917 Loyalty is very important. 214 00:15:49,120 --> 00:15:51,395 You're talking about 300 people. 215 00:15:51,600 --> 00:15:54,194 Hey, you're making me sound like a very unfeeling fellow. 216 00:15:54,400 --> 00:15:58,393 You know I got a bet going with Nicky that at least half the passengers survive. 217 00:15:58,600 --> 00:16:00,955 Besides, who thinks anybody is crazy enough 218 00:16:01,160 --> 00:16:05,278 to do what I'm doing just to kill off four or five old friends, huh? 219 00:16:05,480 --> 00:16:07,596 Somebody will pin it on you. 220 00:16:07,800 --> 00:16:09,950 Not a chance, kid. 221 00:16:10,160 --> 00:16:13,709 Now, you people in this room are the only ones in the world who know that I left Palermo. 222 00:16:13,920 --> 00:16:17,913 I'm gonna get off this ship, go out to where my private jet is waiting for me, 223 00:16:18,120 --> 00:16:21,430 and by tonight, I'll be back in Palermo, and nobody will ever know that I left. 224 00:16:21,640 --> 00:16:25,235 Unfortunately, the rest of you... You're bluffing, Joey. 225 00:16:25,440 --> 00:16:27,749 [EXPLOSION] 226 00:16:28,160 --> 00:16:29,513 That was number one. 227 00:16:29,720 --> 00:16:32,553 Number three, four and five go off in a half an hour from now 228 00:16:32,800 --> 00:16:35,633 just to give those who are left time to think about the sharks 229 00:16:35,840 --> 00:16:39,753 circling around outside, licking their lips. 230 00:16:39,960 --> 00:16:41,678 What about number two? When does that go off? 231 00:16:41,880 --> 00:16:43,996 Oh, yeah. I'm, uh... 232 00:16:44,200 --> 00:16:46,839 I'm glad you reminded me of that. I almost forgot. 233 00:16:49,560 --> 00:16:50,959 [] 234 00:16:51,160 --> 00:16:52,718 There it is. Goes off in six minutes. 235 00:16:53,520 --> 00:16:55,988 Sort of my own personal way of saying goodbye 236 00:16:56,200 --> 00:17:00,432 to a lot of old, close friends. 237 00:17:00,640 --> 00:17:02,676 Boat's here. 238 00:17:07,480 --> 00:17:09,710 I'll never forget you. 239 00:17:14,120 --> 00:17:15,951 MAN: Let me at it. 240 00:17:25,360 --> 00:17:26,952 Wait. What are you doing? 241 00:17:27,160 --> 00:17:28,559 I'm gonna throw that thing out the porthole. 242 00:17:28,760 --> 00:17:32,196 What, are you crazy? You touch it, it might go off. 243 00:17:32,400 --> 00:17:34,960 It's gonna go off anyway, isn't it? 244 00:17:41,120 --> 00:17:43,953 What do you wanna do? You wanna stand here and look at it? What do you wanna do? 245 00:17:44,160 --> 00:17:45,434 I don't know. Guys, open the porthole. 246 00:17:45,640 --> 00:17:47,358 Don't touch it! 247 00:17:48,160 --> 00:17:50,799 Now, what do you guys know about bombs? 248 00:17:52,200 --> 00:17:54,714 Well, what do you know about bombs? I know if you touch that box 249 00:17:54,920 --> 00:17:58,117 and don't know what you're doing, you're gonna blow yourself and everybody else out of here. 250 00:17:58,680 --> 00:18:00,113 What do you mean? What are you talking about? 251 00:18:00,320 --> 00:18:03,710 STARSKY: What we're talking about is police demolition and little things like impact switches. 252 00:18:03,920 --> 00:18:05,478 Delayed fuses. STARSKY: Directional fuses. 253 00:18:05,680 --> 00:18:09,116 Pressure-sensitive detonators. STARSKY: Trembler switches. 254 00:18:13,360 --> 00:18:16,113 Well, we're running out of time. Wait a minute. 255 00:18:17,200 --> 00:18:18,952 Cut them loose. 256 00:18:27,480 --> 00:18:31,314 Captain, there has definitely been some sort of explosion aboard. 257 00:18:33,320 --> 00:18:35,914 Oh, dear, oh, dear, oh, dear. 258 00:18:36,160 --> 00:18:37,388 Oh, dear, oh, dear. 259 00:18:39,080 --> 00:18:40,718 HUTCH: Easy. Easy. 260 00:18:41,520 --> 00:18:44,273 All right, grab that table. Turn it up on end, lean it against the door. 261 00:18:44,480 --> 00:18:45,799 STARSKY: Come on, come on, come on. 262 00:18:46,000 --> 00:18:47,718 MAN: Grab some more sandbags. STARSKY: Move it back a little. 263 00:18:47,920 --> 00:18:50,070 Move it back! That's it, that's it. Bring it down, now. 264 00:18:50,280 --> 00:18:53,670 Right under the switch there. You got it. You. Okay. 265 00:18:53,880 --> 00:18:55,836 Get these out of here. Get them out of here. 266 00:18:56,040 --> 00:18:58,349 MARTY: We've got one minute. 267 00:18:58,560 --> 00:18:59,879 STARSKY: Come on. 268 00:19:00,320 --> 00:19:02,436 [GROANING] 269 00:19:07,320 --> 00:19:08,878 One more. 270 00:19:09,080 --> 00:19:12,072 MARTY: Fifty seconds. STARSKY: Another sandbag. 271 00:19:13,520 --> 00:19:15,670 Okay. Bring it. 272 00:19:18,360 --> 00:19:19,873 Forty seconds. 273 00:19:20,080 --> 00:19:22,275 Put another sandbag in there! 274 00:19:24,320 --> 00:19:26,038 Look at the time. What's the time? Give me the time! 275 00:19:26,240 --> 00:19:29,073 MARTY: Thirty-two seconds. STARSKY: Come on. 276 00:19:30,920 --> 00:19:32,717 What have you got? MARTY: Twenty-five seconds. 277 00:19:32,920 --> 00:19:35,753 Okay, get in the room. Come on, get in the room! 278 00:19:35,960 --> 00:19:38,155 Get in the room. Get in the room. 279 00:19:39,360 --> 00:19:42,238 Okay, come on, come on. Come on. 280 00:19:46,000 --> 00:19:48,639 Do you think it'll work? STARSKY: It ain't definite. 281 00:19:48,840 --> 00:19:50,114 But at moments like these, 282 00:19:50,320 --> 00:19:53,153 it's comforting to know you got a partner that bathes. 283 00:20:05,000 --> 00:20:08,117 Right, that's far enough! 284 00:20:08,360 --> 00:20:11,432 Now, nobody is to move until I've had an explanation. 285 00:20:12,920 --> 00:20:16,117 [] 286 00:20:16,680 --> 00:20:19,240 [TICKING] 287 00:20:28,320 --> 00:20:30,595 Most preposterous story I ever heard. 288 00:20:30,840 --> 00:20:32,956 Except it would explain why the captain's dead and Jensen's missing. 289 00:20:33,200 --> 00:20:35,350 Look, Stafford, there are three more of those devices left on the ship. 290 00:20:35,560 --> 00:20:38,279 And if we don't find them, you better hope that your passengers can tread water. 291 00:20:38,480 --> 00:20:40,710 We have 17 minutes, if we're lucky. 292 00:20:40,920 --> 00:20:42,319 Seventeen minutes. 293 00:20:42,520 --> 00:20:45,080 Right, for three bombs to sink Amapola, they gotta be below or near water line. 294 00:20:45,280 --> 00:20:47,635 Go on, hop it. Try the engine room and the cargo hold. 295 00:20:47,840 --> 00:20:49,319 HELEN: What can I do? HUTCH: I don't know. 296 00:20:49,880 --> 00:20:52,155 I'll attend to these gentlemen, and then check the lifeboats. 297 00:20:52,360 --> 00:20:53,588 Go on, miss, frisk them. 298 00:20:55,000 --> 00:20:57,275 Let's split up, huh? I'll take the fantail. Fantail? 299 00:20:57,480 --> 00:20:59,596 I got the front. You take the back. Got it. 300 00:21:00,360 --> 00:21:02,112 Hey! 301 00:21:02,560 --> 00:21:04,073 See you around. 302 00:21:04,320 --> 00:21:05,799 [] 303 00:21:06,600 --> 00:21:09,068 Oh, Mr. Zack, just the one we want to see. 304 00:21:09,280 --> 00:21:11,635 Bertha's been practicing her new routine all morning. 305 00:21:11,840 --> 00:21:14,354 I'm sure it's wonderful, but now it's everybody on deck. 306 00:21:14,560 --> 00:21:16,198 We got a new game. A new game. 307 00:21:16,400 --> 00:21:18,755 I love games! 308 00:21:28,400 --> 00:21:29,674 [WOMAN SCREAMS] 309 00:21:42,240 --> 00:21:43,468 MAN: Hey! 310 00:23:12,720 --> 00:23:15,109 [TICKING] 311 00:24:05,680 --> 00:24:08,114 [TICKING] 312 00:24:40,120 --> 00:24:41,678 Nitro. 313 00:24:53,960 --> 00:24:55,757 Easy. 314 00:24:56,280 --> 00:24:57,918 Easy. 315 00:25:29,480 --> 00:25:31,675 Hutch! Yeah? 316 00:25:31,920 --> 00:25:34,832 How many you got? I got one! 317 00:25:35,080 --> 00:25:37,310 We got two! You got two? 318 00:25:37,560 --> 00:25:40,597 No, I got one! We got two! 319 00:25:40,800 --> 00:25:43,189 Yeah! We're looking for three! 320 00:25:43,640 --> 00:25:45,198 Terrific. 321 00:25:45,440 --> 00:25:48,238 [] 322 00:25:57,280 --> 00:25:58,508 Starsky. What? 323 00:25:58,720 --> 00:26:01,109 I got it. We got it. 324 00:26:01,320 --> 00:26:02,548 Jeez. 325 00:26:02,760 --> 00:26:05,115 Fortune wasn't fooling any, was he? 326 00:26:05,320 --> 00:26:07,595 Where you going? Get it from over here. 327 00:26:07,800 --> 00:26:09,677 You can reach through here. I got it from here. 328 00:26:10,120 --> 00:26:13,078 How much time we got left? Four minutes. 329 00:26:16,120 --> 00:26:17,394 Don't go away. 330 00:26:48,800 --> 00:26:50,552 How you doing? 331 00:26:54,320 --> 00:26:55,958 I got an idea. 332 00:27:08,200 --> 00:27:09,792 Don't go away. I'll be right back. 333 00:27:22,120 --> 00:27:24,793 Easy. I got it, I got it, I got it. 334 00:27:25,400 --> 00:27:26,992 I got it. 335 00:27:27,840 --> 00:27:29,876 The middle one. I got it. 336 00:27:35,880 --> 00:27:37,279 Come on. 337 00:27:49,520 --> 00:27:50,873 Okay. 338 00:27:57,480 --> 00:27:58,959 Okay? 339 00:27:59,160 --> 00:28:01,469 You keeping tension. Lot of tension. 340 00:28:05,680 --> 00:28:08,558 Okay. Let's go. 341 00:28:08,760 --> 00:28:10,239 Let's go! 342 00:28:27,280 --> 00:28:28,599 Up there. 343 00:28:43,520 --> 00:28:46,273 Okay, okay. Okay. 344 00:28:47,320 --> 00:28:48,639 Put it down. 345 00:28:51,560 --> 00:28:53,516 Give me the rope. Just take one end of it. 346 00:28:53,720 --> 00:28:55,153 Fast. 347 00:29:25,280 --> 00:29:26,508 HUTCH: Go! 348 00:29:42,760 --> 00:29:44,318 Easy! 349 00:31:54,320 --> 00:31:55,878 Look out! 350 00:32:00,120 --> 00:32:02,236 MAN: Where you guys going? 351 00:32:27,080 --> 00:32:29,230 [SCREAMING] 352 00:32:37,520 --> 00:32:39,750 I don't know about you... 353 00:32:39,960 --> 00:32:42,030 but when we get home... 354 00:32:42,280 --> 00:32:45,955 I'm gonna slip a fiver to the first holy man I see. 355 00:32:46,240 --> 00:32:48,674 [] 356 00:32:53,120 --> 00:32:55,190 [] 357 00:32:56,720 --> 00:32:58,915 You sure you know what you're doing? 358 00:33:02,560 --> 00:33:04,869 Do you read me, San Carlos Station? 359 00:33:05,080 --> 00:33:07,753 Respond, please. MAN: Sรญ, Amapola, we are here. 360 00:33:07,960 --> 00:33:10,428 Hutch! Our authorities have confirmed 361 00:33:10,640 --> 00:33:13,837 identities of police officers Starsky and Hutchinson 362 00:33:14,040 --> 00:33:16,998 with American Consulate. We are authorised to assist you. 363 00:33:17,760 --> 00:33:19,159 That's beautiful. 364 00:33:19,360 --> 00:33:20,918 This is Detective Hutchinson. 365 00:33:21,120 --> 00:33:23,315 Wanted criminals left this ship by boat less than an hour ago, 366 00:33:23,520 --> 00:33:25,556 presumably headed for a Mexican airfield. 367 00:33:25,760 --> 00:33:26,988 Can you help us? Over. 368 00:33:27,200 --> 00:33:30,476 There's only one Mexican airfield they can reach from here. They'd have to land their boat near this road. 369 00:33:30,680 --> 00:33:33,274 We are sending a government helicopter to your position. 370 00:33:33,480 --> 00:33:35,675 We should have you within 10 minutes, 371 00:33:35,880 --> 00:33:39,395 but we will only be able to transport you as far as the coast. 372 00:33:39,600 --> 00:33:41,556 Can you provide us with a pursuit vehicle? 373 00:33:41,760 --> 00:33:44,194 We will try to provide something. Thanks. 374 00:33:44,440 --> 00:33:48,353 By God, there's nothing like a spot of danger to make the old blood race, is there? 375 00:33:48,600 --> 00:33:51,114 [] 376 00:34:01,520 --> 00:34:03,272 All right, where's Nicky? 377 00:34:03,480 --> 00:34:05,072 My brain's baking out here. I know. 378 00:34:05,280 --> 00:34:06,838 He went for the jeep, Mr. Fortune. 379 00:34:07,040 --> 00:34:09,679 He'll be back here any minute. Yeah. 380 00:34:14,480 --> 00:34:17,074 Hey, Mr. Fortune. Yeah? 381 00:34:19,720 --> 00:34:23,030 Well, it's about time. 382 00:34:23,520 --> 00:34:25,397 Help me up. 383 00:34:25,600 --> 00:34:27,431 [GROANS] 384 00:34:28,600 --> 00:34:30,079 [BRAKES SCREECH] 385 00:34:45,600 --> 00:34:48,433 Now drive and get me out of this sun. 386 00:35:11,480 --> 00:35:13,755 Starsk, there it is. 387 00:35:40,120 --> 00:35:41,758 STARSKY: Thank you! 388 00:35:42,440 --> 00:35:45,273 I'll drive. Sure you know what you're doing? 389 00:35:45,480 --> 00:35:48,233 Yeah, I was raised in one of these things. 390 00:35:57,360 --> 00:35:59,316 Take it easy. Take it easy! 391 00:35:59,520 --> 00:36:01,795 Every one of those bumps is going right through me. 392 00:36:02,000 --> 00:36:04,116 Sorry, Mr. Fortune, but we can't stop again 393 00:36:04,320 --> 00:36:06,470 if we're gonna to get to the airport when you wanted to. 394 00:36:06,680 --> 00:36:08,910 Well, take it easy. 395 00:36:27,920 --> 00:36:30,195 I know this isn't the best time to talk about it, 396 00:36:30,400 --> 00:36:31,879 but what exactly did you do in Duluth? 397 00:36:32,080 --> 00:36:33,911 That depends! On what? 398 00:36:34,120 --> 00:36:35,678 The day of the week! 399 00:36:39,880 --> 00:36:41,438 Hey, we got company! 400 00:36:45,600 --> 00:36:48,194 I feel like I'm eating the desert. 401 00:37:00,320 --> 00:37:01,878 HUTCH: Surprise! 402 00:37:12,000 --> 00:37:14,355 Hutch! Will you take it easy, Starsk? 403 00:37:26,360 --> 00:37:28,510 How are we gonna stop them? Watch this! 404 00:37:28,720 --> 00:37:31,439 STARSKY: Watch out for the tree! HUTCH: What tree? 405 00:37:36,760 --> 00:37:38,751 I can't see a bloody thing! 406 00:37:38,960 --> 00:37:40,188 Just hang on! 407 00:37:47,320 --> 00:37:48,799 [STARSKY SCREAMS] 408 00:37:59,120 --> 00:38:01,156 What's the matter? You crazy? 409 00:38:03,760 --> 00:38:06,558 Take it easy, buddy. I'm a certified pilot. 410 00:38:07,240 --> 00:38:09,231 [STARSKY SCREAMING] 411 00:38:12,760 --> 00:38:15,274 Don't look down, Starsk! 412 00:38:36,360 --> 00:38:37,952 Here they come! 413 00:38:45,080 --> 00:38:46,798 Hey, wait a minute. Get me out of here. 414 00:38:47,000 --> 00:38:49,230 Now, we're gonna nail them when they come over the top. 415 00:39:01,520 --> 00:39:03,476 OIly-olly, in free. Don't move. 416 00:39:06,680 --> 00:39:10,514 Hey, I'm unarmed. Welcome home, Joey. 417 00:39:19,320 --> 00:39:21,231 STAFFORD: Attention, please, ladies and gentlemen. 418 00:39:22,000 --> 00:39:24,719 I'm sure you will all agree that Mr. Hack and Mr. Zack 419 00:39:24,920 --> 00:39:27,639 did their best to amuse you on this trip. 420 00:39:31,920 --> 00:39:33,478 Thank you. 421 00:39:36,480 --> 00:39:37,993 Yes, they did their best. 422 00:39:38,200 --> 00:39:39,918 Thank you. Thank you. Thank you. 423 00:39:40,120 --> 00:39:41,348 Hop it. 424 00:39:41,560 --> 00:39:43,437 And I now take... Thank you. 425 00:39:43,640 --> 00:39:46,518 I now take great pleasure, 426 00:39:46,720 --> 00:39:49,757 as the newly appointed captain of this boat ship, 427 00:39:52,320 --> 00:39:56,598 in introducing a friend of theirs, Mr. Huggerini the Incredible, 428 00:39:56,800 --> 00:39:58,028 it says here. 429 00:40:01,640 --> 00:40:04,108 Wait till you see this. It's terrific. 430 00:40:04,360 --> 00:40:06,078 HUGGY: Thank you. 431 00:40:07,160 --> 00:40:12,473 Thank you and good afternoon, devotees of the magical mysteries. 432 00:40:12,680 --> 00:40:15,353 Prepare yourself to go out of your gourds 433 00:40:15,560 --> 00:40:20,350 with childish wonder and delight, as I perform for the first time 434 00:40:20,560 --> 00:40:25,031 my famous "Thousand Swords." 435 00:40:25,280 --> 00:40:27,157 Thousand what? Swords. 436 00:40:27,400 --> 00:40:30,312 And now my assistant, Bertha. 437 00:40:32,800 --> 00:40:36,759 That's my baby! I'm in show biz, Ma. 438 00:40:37,200 --> 00:40:39,395 Baby Bertha. 439 00:40:40,200 --> 00:40:43,749 Would you excuse us? Excuse us. Excuse us, Mrs. Zelinka. 440 00:40:43,960 --> 00:40:45,871 Huggy. Come here. 441 00:40:46,080 --> 00:40:49,117 Why didn't you just stick with the straitjacket? What's this swords routine? 442 00:40:49,320 --> 00:40:50,548 What are you gonna do with those swords? 443 00:40:50,760 --> 00:40:54,469 Never fear, the wizard is here. 444 00:40:54,680 --> 00:41:00,994 Ah, lovely lady, are you ready to flaunt the magical daggers of disaster? 445 00:41:01,200 --> 00:41:03,509 Yes, O great black one. 446 00:41:04,920 --> 00:41:07,229 Step into the cabinet of mayhem 447 00:41:07,440 --> 00:41:11,831 and place your very life in these wondrous hands. 448 00:41:12,080 --> 00:41:14,150 He doesn't know what he's doing. He's gonna fill her full of holes. 449 00:41:14,360 --> 00:41:17,352 Starsky, we gotta do something to... 450 00:41:17,560 --> 00:41:20,518 let the world know how wonderful this man is. 451 00:41:20,720 --> 00:41:23,553 Really, he's terrific. We've seen his act a thousand times. 452 00:41:23,760 --> 00:41:25,318 He's fantastic. Magnificent. Beautiful. 453 00:41:25,520 --> 00:41:28,353 Wait till you see it. Thank you. 454 00:41:28,560 --> 00:41:31,358 I now close the cabinet. 455 00:41:32,320 --> 00:41:37,872 And now the placement of the first razor-sharp sword. 456 00:41:38,720 --> 00:41:40,711 Solid steel. 457 00:41:43,040 --> 00:41:45,474 Yeah? Ready? 458 00:41:45,680 --> 00:41:46,999 Ready. 459 00:41:47,200 --> 00:41:48,918 This is my big chance, Ma. 460 00:41:52,200 --> 00:41:53,428 [] 461 00:41:53,640 --> 00:41:56,074 The view's better over here. 462 00:42:04,440 --> 00:42:05,953 [BERTHA SCREAMS] 463 00:42:12,640 --> 00:42:15,632 [] 464 00:42:42,680 --> 00:42:44,636 Subtitles by SDI Media 465 00:42:44,686 --> 00:42:49,236 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 34873

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.