Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,120 --> 00:00:02,793
[]
2
00:00:04,960 --> 00:00:05,995
[SPEAKING INDISTINCTLY]
3
00:00:08,560 --> 00:00:09,709
[TYRES SCREECHING]
4
00:01:05,040 --> 00:01:06,598
[EXPLODES]
5
00:01:10,760 --> 00:01:13,274
[]
6
00:01:19,520 --> 00:01:21,909
He's dead. Not for long, either.
7
00:01:26,360 --> 00:01:27,873
Radio Shack.
8
00:01:36,720 --> 00:01:38,312
JENSEN:
All right.
9
00:01:38,520 --> 00:01:42,354
They know what to do if Starsky
and Hutch tries to make a call.
10
00:01:42,560 --> 00:01:46,189
You just make sure
that your people find them, okay?
11
00:01:52,520 --> 00:01:54,715
You get the feeling we've just
become the hunted?
12
00:01:54,920 --> 00:01:56,990
Yeah, and the rest
of the world's the hunter.
13
00:01:58,080 --> 00:02:00,196
You know something, Starsk?
14
00:02:00,400 --> 00:02:02,072
If Jensen's involved in this,
15
00:02:02,280 --> 00:02:04,555
maybe Stafford is,
and the rest of the crew too.
16
00:02:04,760 --> 00:02:06,751
One thing for sure,
the captain isn't.
17
00:02:06,960 --> 00:02:08,712
Who does that leave?
18
00:02:08,920 --> 00:02:11,559
The lady said we're two fish
out of water.
19
00:02:13,760 --> 00:02:15,512
[KNOCKING]
20
00:02:15,720 --> 00:02:18,837
Who is it?
HUTCH: Starsky and Hutchinson.
21
00:02:21,280 --> 00:02:23,111
What happened to Hack and Zack?
Just went undercover.
22
00:02:23,320 --> 00:02:24,548
Starsk.
23
00:02:24,760 --> 00:02:27,354
MARTY:
Starsky and Hutch may be hiding in the boiler room. Let's check it out.
24
00:02:27,560 --> 00:02:29,198
Quiet.
25
00:02:30,040 --> 00:02:32,270
The hounds
are really out tonight.
26
00:02:32,480 --> 00:02:35,836
Your cover's been blown, hasn't it?
A couple of great cops you are.
27
00:02:36,040 --> 00:02:39,077
The world's getting killed around you,
and you're out busting heads and playing macho.
28
00:02:39,280 --> 00:02:42,477
But the minute the stakes get too hot,
you drop the investigation, turn tail and run.
29
00:02:42,680 --> 00:02:46,309
Speaking of covers,
I think it's about time we find out what yours is.
30
00:02:46,520 --> 00:02:49,034
I told you it was none
of your business.
31
00:02:49,240 --> 00:02:51,515
Well, Starsk, I guess there's
the easy way to find out,
32
00:02:51,720 --> 00:02:53,278
and there's the hard way.
33
00:02:53,480 --> 00:02:54,913
HELEN:
Wait a minute!
34
00:02:55,120 --> 00:02:57,588
What do you think you're doing?
You have no right.
35
00:02:57,800 --> 00:02:59,711
Give me that.
What you got?
36
00:02:59,920 --> 00:03:02,275
Passenger list...
37
00:03:02,480 --> 00:03:05,597
with Mr. And Mrs. Clark...
38
00:03:05,800 --> 00:03:08,951
and all the other charming
pseudonyms circled.
39
00:03:09,840 --> 00:03:11,239
Where you going?
40
00:03:11,440 --> 00:03:14,034
Going straight to
the captain to have you physically removed from here.
41
00:03:14,240 --> 00:03:17,550
Well, that might be a little hard to do.
The captain was murdered about an hour ago.
42
00:03:23,960 --> 00:03:29,273
The name is Helen Carnahan.
I'm a reporter with The Phoenix Sun.
43
00:03:36,000 --> 00:03:37,228
Go on.
44
00:03:38,040 --> 00:03:39,598
HELEN:
October Moss and I were roommates.
45
00:03:39,800 --> 00:03:41,836
About a month ago, she called me
and said she had a friend
46
00:03:42,040 --> 00:03:45,157
who had some information about
a high-level syndicate conference that was gonna take place.
47
00:03:45,400 --> 00:03:47,914
Eric Snow.
Only, he wanted $5000
48
00:03:48,120 --> 00:03:50,759
for the information.
My paper provided it.
49
00:03:50,960 --> 00:03:54,953
I came to town, set up housekeeping
and just waited for Eric to deliver.
50
00:03:55,160 --> 00:03:57,754
So that's what he was trying to do
the night he was murdered?
51
00:03:57,960 --> 00:04:01,669
Yes. The next night,
they came after me. Only...
52
00:04:01,920 --> 00:04:03,478
They mistook October for you.
53
00:04:05,040 --> 00:04:06,268
Look...
54
00:04:06,480 --> 00:04:08,471
this is the way it is.
55
00:04:08,680 --> 00:04:11,319
In the last 48 hours,
there have been three murders.
56
00:04:11,520 --> 00:04:14,637
Now, we need a place to hide
that we won't be found,
57
00:04:14,840 --> 00:04:17,673
at least until tomorrow afternoon
when this ship docks in Acapulco.
58
00:04:17,880 --> 00:04:20,155
Otherwise, we're liable
to be number four and five.
59
00:04:20,360 --> 00:04:22,078
Why don't you go after them
right away?
60
00:04:22,280 --> 00:04:24,635
Terrific. Perhaps you could
supply us with a list
61
00:04:24,840 --> 00:04:26,512
of the good guys
and the bad guys.
62
00:04:26,720 --> 00:04:29,598
Because if we make
a move now, the only thing we're gonna accomplish
63
00:04:29,800 --> 00:04:32,553
is possibly hurt a couple
of innocent passengers.
64
00:04:35,040 --> 00:04:36,598
[HELEN SIGHS]
65
00:04:36,840 --> 00:04:38,239
What can I say?
66
00:04:38,440 --> 00:04:41,989
You wanna bunk here for the night?
Make yourselves comfortable.
67
00:04:42,200 --> 00:04:45,829
You don't bother me,
I don't bother you.
68
00:04:47,520 --> 00:04:49,272
Fair enough?
69
00:04:50,400 --> 00:04:51,958
Fair enough.
70
00:04:52,480 --> 00:04:55,790
[]
71
00:04:56,200 --> 00:04:59,158
[BELL RINGING]
72
00:05:12,120 --> 00:05:15,351
[TICKING]
73
00:06:06,920 --> 00:06:10,196
[TICKING]
74
00:06:34,080 --> 00:06:36,992
[]
75
00:06:43,600 --> 00:06:45,397
How do I look?
76
00:06:45,600 --> 00:06:46,828
Very nice.
77
00:06:47,040 --> 00:06:48,712
I'm gonna go up
and get some breakfast.
78
00:06:48,920 --> 00:06:51,593
I'll try and get some for you guys
without attracting too much attention.
79
00:06:51,800 --> 00:06:53,631
[RUMBLES]
80
00:06:54,560 --> 00:06:57,677
Did you feel that?
Yeah.
81
00:06:58,800 --> 00:07:01,314
Felt like the engine stopped.
82
00:07:05,960 --> 00:07:07,359
Hey, Hutch.
83
00:07:07,560 --> 00:07:10,074
Hutch. Wake up. Come on.
84
00:07:10,280 --> 00:07:12,714
The engine just stopped.
85
00:07:16,960 --> 00:07:20,077
Take a rain check on that breakfast.
Yeah.
86
00:07:25,240 --> 00:07:27,800
[]
87
00:07:52,040 --> 00:07:54,679
We've slowed down
to a near stop.
88
00:07:54,880 --> 00:07:56,757
What's going on?
89
00:07:58,200 --> 00:08:00,236
Starsk, that doesn't look like
Acapulco to me.
90
00:08:00,440 --> 00:08:02,032
No.
91
00:08:02,640 --> 00:08:06,030
Well, whatever we slowed down for,
two to get you one,
92
00:08:06,240 --> 00:08:08,151
it's onboard.
93
00:08:13,560 --> 00:08:14,959
Hey.
94
00:08:16,400 --> 00:08:17,833
Nice to have you onboard,
Mr. Fortune.
95
00:08:18,040 --> 00:08:20,793
Had a little trouble last night.
I had to remove the captain.
96
00:08:21,000 --> 00:08:24,709
We got the situation under control
now, and everybody's ready for you.
97
00:08:24,920 --> 00:08:27,036
FORTUNE: Today, it's important
we do things on time.
98
00:08:29,280 --> 00:08:30,554
It's "Crazy Joey" Fortune.
99
00:08:30,800 --> 00:08:33,155
Well, what's he doing onboard?
That's a good question.
100
00:08:33,640 --> 00:08:36,108
How you fix for an answer?
101
00:08:36,320 --> 00:08:37,958
Patsy Cairo.
102
00:08:38,160 --> 00:08:39,991
This thing's getting
more complicated every minute.
103
00:08:40,240 --> 00:08:43,437
Let's see how close we can get, huh?
Okay.
104
00:08:59,760 --> 00:09:00,988
[DOOR OPENS]
105
00:09:01,560 --> 00:09:04,950
Mr. Fortune.
Do you remember me?
106
00:09:05,160 --> 00:09:09,039
Little Marty.
So big, so strong, eh?
107
00:09:09,240 --> 00:09:11,356
Hey, you make me feel
like an old man.
108
00:09:11,560 --> 00:09:13,516
Please, come inside.
109
00:09:25,640 --> 00:09:27,870
A salute, eh?
ALL: Salute.
110
00:09:30,480 --> 00:09:32,516
Some things never change,
am I right?
111
00:09:32,720 --> 00:09:34,073
The good things never change.
112
00:09:34,280 --> 00:09:36,510
Ah, things change
all the time, Joey.
113
00:09:36,720 --> 00:09:39,439
We don't always like it,
but that's the way life is, huh?
114
00:09:48,000 --> 00:09:51,754
Oh, Mr. Fortune, how do we repay
the debts to you?
115
00:09:51,960 --> 00:09:54,599
How do we thank you for giving us
everything we have?
116
00:09:57,120 --> 00:09:59,076
What do you see?
Wait a sec.
117
00:09:59,320 --> 00:10:01,356
FORTUNE: I got a feeling you boys
are trying to tell me something.
118
00:10:01,600 --> 00:10:03,033
What the hell's she doing here?
Who?
119
00:10:03,240 --> 00:10:04,514
Helen.
She's in there?
120
00:10:04,760 --> 00:10:07,433
Think it was outside
at the other porthole.
121
00:10:10,320 --> 00:10:11,719
Starsk!
122
00:10:15,080 --> 00:10:16,559
HELEN:
Give it!
123
00:10:17,120 --> 00:10:18,997
No! No!
124
00:10:20,280 --> 00:10:22,714
Hold it! Drop it!
125
00:10:27,160 --> 00:10:28,912
All right, hold it right there!
126
00:10:29,120 --> 00:10:32,271
Nicky, get them inside.
127
00:10:34,680 --> 00:10:37,148
Hey! Over here.
128
00:10:37,360 --> 00:10:39,590
Come on.
129
00:10:56,360 --> 00:10:59,397
Hey, come here.
130
00:10:59,600 --> 00:11:01,477
You, come here.
131
00:11:08,680 --> 00:11:09,908
What's your name?
132
00:11:11,120 --> 00:11:13,270
Brown. Nellie Brown.
133
00:11:14,000 --> 00:11:15,877
Nellie Brown.
134
00:11:16,240 --> 00:11:17,514
Eh...
135
00:11:17,720 --> 00:11:19,551
Brown ain't right.
136
00:11:19,760 --> 00:11:21,557
I remember a good-Iooking
college girl
137
00:11:21,760 --> 00:11:23,990
swearing at me
across her father's grave.
138
00:11:24,920 --> 00:11:27,195
What a mouth she had for a kid.
139
00:11:28,040 --> 00:11:30,998
Wasn't Brown then.
It was Carnowski.
140
00:11:31,320 --> 00:11:34,995
You're Teddy Carnowski's daughter,
looking for revenge.
141
00:11:35,240 --> 00:11:37,071
You know how to hate, kid.
142
00:11:37,960 --> 00:11:39,712
We're not so different.
143
00:11:40,400 --> 00:11:42,118
Well...
144
00:11:42,320 --> 00:11:46,950
that's all ancient history.
Something for everybody to forget, right?
145
00:11:47,400 --> 00:11:52,554
Wrong. I'm not gonna forget.
Next time, I won't miss.
146
00:11:54,040 --> 00:11:57,430
Sure. Sure. Next time.
147
00:11:59,400 --> 00:12:02,631
It's clear, but I think we'd better
adjourn to a more private location.
148
00:12:02,840 --> 00:12:04,956
What about them?
Bring them along.
149
00:12:05,160 --> 00:12:07,310
We can't afford to leave
any loose ends around.
150
00:12:07,520 --> 00:12:09,078
Right, Joey?
151
00:12:09,280 --> 00:12:13,239
Sure, Patsy, whatever you say.
I rely on your judgment.
152
00:12:13,560 --> 00:12:15,198
JENSEN:
Gentlemen.
153
00:12:17,000 --> 00:12:19,230
[]
154
00:12:28,360 --> 00:12:29,873
Come on.
155
00:12:31,800 --> 00:12:33,631
Wait.
156
00:12:34,440 --> 00:12:35,793
All right.
157
00:12:39,440 --> 00:12:41,317
FORTUNE: After all,
I put together the organisation.
158
00:12:41,520 --> 00:12:44,114
So coming back in
is a very natural thing.
159
00:12:44,320 --> 00:12:46,470
I'm still a young man.
160
00:12:47,480 --> 00:12:49,630
Well, I understand.
161
00:12:49,840 --> 00:12:53,389
We all live in a democracy,
so you wanna vote.
162
00:12:54,560 --> 00:12:55,913
Vote.
163
00:12:56,160 --> 00:12:59,630
You still have a lot
of class, Joey. We vote.
164
00:13:00,160 --> 00:13:03,038
So your daddy's
Teddy Carnowski, huh?
165
00:13:03,240 --> 00:13:05,708
Head of the unions.
166
00:13:05,960 --> 00:13:08,997
That's an awful long way
from The Phoenix Sun.
167
00:13:10,960 --> 00:13:14,919
You knew all along that
Joey Fortune was gonna be on this ship, didn't you?
168
00:13:16,880 --> 00:13:19,440
Listen, if it means
anything to you,
169
00:13:19,640 --> 00:13:22,438
we both respected
your father a great deal.
170
00:13:22,640 --> 00:13:26,349
Admired him for the way
he stood up to Fortune.
171
00:13:26,560 --> 00:13:30,678
If you felt that way,
then why did you stop me from doing what I had to do?
172
00:13:37,520 --> 00:13:39,988
Well, Joey, the vote's in.
173
00:13:40,200 --> 00:13:42,475
Out in the open,
so you know it's all fair and square.
174
00:13:42,720 --> 00:13:44,756
You want more money,
it's yours.
175
00:13:45,440 --> 00:13:48,830
Vegas, Miami, profit sharing,
you got it.
176
00:13:49,680 --> 00:13:53,036
But do I come back in on top?
That's the real question, isn't it?
177
00:13:54,400 --> 00:13:56,391
I'm sorry, Joey. No.
178
00:13:56,800 --> 00:13:58,711
There's no hard feelings.
179
00:13:58,920 --> 00:14:02,276
You know, when I come onboard,
he called me Mr. Fortune.
180
00:14:03,520 --> 00:14:05,112
Why should there be
any hard feelings?
181
00:14:05,360 --> 00:14:07,157
This is working out
just like I planned it.
182
00:14:07,400 --> 00:14:11,313
I figured you'd all be disloyal to me,
try to stab me in the back.
183
00:14:11,520 --> 00:14:14,637
That's why I insisted
that the meeting be on the ship.
184
00:14:14,840 --> 00:14:16,478
Jensen!
185
00:14:18,320 --> 00:14:20,629
Joey, you still think
it's 30 years ago, huh?
186
00:14:20,840 --> 00:14:22,319
Nicky!
187
00:14:23,680 --> 00:14:26,797
Sorry, Patsy.
I'm with Mr. Fortune too.
188
00:14:30,480 --> 00:14:32,835
Well, how do you like that?
My own brother.
189
00:14:33,040 --> 00:14:35,918
Yeah, your own brother.
You treated me like dirt.
190
00:14:36,320 --> 00:14:40,233
Besides, like Pop always said,
"Stick with the money, Nicky."
191
00:14:40,440 --> 00:14:42,556
Signal the boat.
192
00:14:43,160 --> 00:14:45,993
You know, all you boys
miscalculated on old Joey.
193
00:14:46,240 --> 00:14:48,356
I got everything going for me now.
194
00:14:48,600 --> 00:14:51,797
I'm in charge again, after all.
195
00:14:52,000 --> 00:14:56,073
You see, I have to be in charge
because all of you are gonna die
196
00:14:56,280 --> 00:14:58,475
in one of the worst sea disasters
of all time.
197
00:14:59,760 --> 00:15:01,716
And somebody's gotta
mind the store, right?
198
00:15:02,160 --> 00:15:04,276
You know something?
You must be getting senile, Joey.
199
00:15:04,720 --> 00:15:08,395
It'll take a submarine to sink this tub,
and you don't have a navy.
200
00:15:09,040 --> 00:15:12,919
Five bombs say you're wrong, Patsy.
Jensen planted them last night.
201
00:15:13,160 --> 00:15:15,958
And they're made
so they can't be disarmed.
202
00:15:17,760 --> 00:15:20,035
Sorry it has to end up
this way for you, kid.
203
00:15:20,240 --> 00:15:21,878
You're tough,
like your old man.
204
00:15:22,080 --> 00:15:24,150
A fighter. I respect that.
205
00:15:24,360 --> 00:15:27,272
So you wanna be
number one again, huh?
206
00:15:28,120 --> 00:15:30,714
Why don't you just
get rid of your pals here.
207
00:15:30,920 --> 00:15:32,717
Why do you wanna blow up a ship?
208
00:15:32,920 --> 00:15:35,275
Why do you suppose
they call me Crazy Joey?
209
00:15:35,480 --> 00:15:38,438
Crazy like a fox.
Always do the unexpected.
210
00:15:38,640 --> 00:15:41,108
Do you think that
their boys back home would give me their support
211
00:15:41,320 --> 00:15:44,471
if they knew I'd killed off their
bosses? Like hell, they would.
212
00:15:44,680 --> 00:15:46,830
And I don't want their
support if they did.
213
00:15:47,040 --> 00:15:48,917
Loyalty is very important.
214
00:15:49,120 --> 00:15:51,395
You're talking about 300 people.
215
00:15:51,600 --> 00:15:54,194
Hey, you're making me sound
like a very unfeeling fellow.
216
00:15:54,400 --> 00:15:58,393
You know I got a bet going
with Nicky that at least half the passengers survive.
217
00:15:58,600 --> 00:16:00,955
Besides, who thinks
anybody is crazy enough
218
00:16:01,160 --> 00:16:05,278
to do what I'm doing just to kill off
four or five old friends, huh?
219
00:16:05,480 --> 00:16:07,596
Somebody will pin it on you.
220
00:16:07,800 --> 00:16:09,950
Not a chance, kid.
221
00:16:10,160 --> 00:16:13,709
Now, you people in this room
are the only ones in the world who know that I left Palermo.
222
00:16:13,920 --> 00:16:17,913
I'm gonna get off this ship,
go out to where my private jet is waiting for me,
223
00:16:18,120 --> 00:16:21,430
and by tonight, I'll be back
in Palermo, and nobody will ever know that I left.
224
00:16:21,640 --> 00:16:25,235
Unfortunately, the rest of you...
You're bluffing, Joey.
225
00:16:25,440 --> 00:16:27,749
[EXPLOSION]
226
00:16:28,160 --> 00:16:29,513
That was number one.
227
00:16:29,720 --> 00:16:32,553
Number three, four and five
go off in a half an hour from now
228
00:16:32,800 --> 00:16:35,633
just to give those who are left
time to think about the sharks
229
00:16:35,840 --> 00:16:39,753
circling around outside,
licking their lips.
230
00:16:39,960 --> 00:16:41,678
What about number two?
When does that go off?
231
00:16:41,880 --> 00:16:43,996
Oh, yeah. I'm, uh...
232
00:16:44,200 --> 00:16:46,839
I'm glad you reminded me of that.
I almost forgot.
233
00:16:49,560 --> 00:16:50,959
[]
234
00:16:51,160 --> 00:16:52,718
There it is.
Goes off in six minutes.
235
00:16:53,520 --> 00:16:55,988
Sort of my own personal way
of saying goodbye
236
00:16:56,200 --> 00:17:00,432
to a lot of old, close friends.
237
00:17:00,640 --> 00:17:02,676
Boat's here.
238
00:17:07,480 --> 00:17:09,710
I'll never forget you.
239
00:17:14,120 --> 00:17:15,951
MAN:
Let me at it.
240
00:17:25,360 --> 00:17:26,952
Wait. What are you doing?
241
00:17:27,160 --> 00:17:28,559
I'm gonna throw that thing
out the porthole.
242
00:17:28,760 --> 00:17:32,196
What, are you crazy?
You touch it, it might go off.
243
00:17:32,400 --> 00:17:34,960
It's gonna go off anyway,
isn't it?
244
00:17:41,120 --> 00:17:43,953
What do you wanna do?
You wanna stand here and look at it? What do you wanna do?
245
00:17:44,160 --> 00:17:45,434
I don't know.
Guys, open the porthole.
246
00:17:45,640 --> 00:17:47,358
Don't touch it!
247
00:17:48,160 --> 00:17:50,799
Now, what do you guys know
about bombs?
248
00:17:52,200 --> 00:17:54,714
Well, what do you know about bombs?
I know if you touch that box
249
00:17:54,920 --> 00:17:58,117
and don't know what you're doing,
you're gonna blow yourself and everybody else out of here.
250
00:17:58,680 --> 00:18:00,113
What do you mean?
What are you talking about?
251
00:18:00,320 --> 00:18:03,710
STARSKY: What we're talking about
is police demolition and little things like impact switches.
252
00:18:03,920 --> 00:18:05,478
Delayed fuses.
STARSKY: Directional fuses.
253
00:18:05,680 --> 00:18:09,116
Pressure-sensitive detonators.
STARSKY: Trembler switches.
254
00:18:13,360 --> 00:18:16,113
Well, we're running out of time.
Wait a minute.
255
00:18:17,200 --> 00:18:18,952
Cut them loose.
256
00:18:27,480 --> 00:18:31,314
Captain, there has definitely been
some sort of explosion aboard.
257
00:18:33,320 --> 00:18:35,914
Oh, dear, oh, dear, oh, dear.
258
00:18:36,160 --> 00:18:37,388
Oh, dear, oh, dear.
259
00:18:39,080 --> 00:18:40,718
HUTCH:
Easy. Easy.
260
00:18:41,520 --> 00:18:44,273
All right, grab that table.
Turn it up on end, lean it against the door.
261
00:18:44,480 --> 00:18:45,799
STARSKY:
Come on, come on, come on.
262
00:18:46,000 --> 00:18:47,718
MAN: Grab some more sandbags.
STARSKY: Move it back a little.
263
00:18:47,920 --> 00:18:50,070
Move it back!
That's it, that's it. Bring it down, now.
264
00:18:50,280 --> 00:18:53,670
Right under the switch there.
You got it. You. Okay.
265
00:18:53,880 --> 00:18:55,836
Get these out of here.
Get them out of here.
266
00:18:56,040 --> 00:18:58,349
MARTY:
We've got one minute.
267
00:18:58,560 --> 00:18:59,879
STARSKY:
Come on.
268
00:19:00,320 --> 00:19:02,436
[GROANING]
269
00:19:07,320 --> 00:19:08,878
One more.
270
00:19:09,080 --> 00:19:12,072
MARTY: Fifty seconds.
STARSKY: Another sandbag.
271
00:19:13,520 --> 00:19:15,670
Okay. Bring it.
272
00:19:18,360 --> 00:19:19,873
Forty seconds.
273
00:19:20,080 --> 00:19:22,275
Put another sandbag
in there!
274
00:19:24,320 --> 00:19:26,038
Look at the time.
What's the time? Give me the time!
275
00:19:26,240 --> 00:19:29,073
MARTY: Thirty-two seconds.
STARSKY: Come on.
276
00:19:30,920 --> 00:19:32,717
What have you got?
MARTY: Twenty-five seconds.
277
00:19:32,920 --> 00:19:35,753
Okay, get in the room.
Come on, get in the room!
278
00:19:35,960 --> 00:19:38,155
Get in the room.
Get in the room.
279
00:19:39,360 --> 00:19:42,238
Okay, come on, come on.
Come on.
280
00:19:46,000 --> 00:19:48,639
Do you think it'll work?
STARSKY: It ain't definite.
281
00:19:48,840 --> 00:19:50,114
But at moments like these,
282
00:19:50,320 --> 00:19:53,153
it's comforting to know
you got a partner that bathes.
283
00:20:05,000 --> 00:20:08,117
Right, that's far enough!
284
00:20:08,360 --> 00:20:11,432
Now, nobody is to move
until I've had an explanation.
285
00:20:12,920 --> 00:20:16,117
[]
286
00:20:16,680 --> 00:20:19,240
[TICKING]
287
00:20:28,320 --> 00:20:30,595
Most preposterous story
I ever heard.
288
00:20:30,840 --> 00:20:32,956
Except it would explain
why the captain's dead and Jensen's missing.
289
00:20:33,200 --> 00:20:35,350
Look, Stafford, there are
three more of those devices left on the ship.
290
00:20:35,560 --> 00:20:38,279
And if we don't find them,
you better hope that your passengers can tread water.
291
00:20:38,480 --> 00:20:40,710
We have 17 minutes,
if we're lucky.
292
00:20:40,920 --> 00:20:42,319
Seventeen minutes.
293
00:20:42,520 --> 00:20:45,080
Right, for three bombs
to sink Amapola, they gotta be below or near water line.
294
00:20:45,280 --> 00:20:47,635
Go on, hop it. Try the engine room
and the cargo hold.
295
00:20:47,840 --> 00:20:49,319
HELEN: What can I do?
HUTCH: I don't know.
296
00:20:49,880 --> 00:20:52,155
I'll attend to these gentlemen,
and then check the lifeboats.
297
00:20:52,360 --> 00:20:53,588
Go on, miss, frisk them.
298
00:20:55,000 --> 00:20:57,275
Let's split up, huh? I'll take the fantail.
Fantail?
299
00:20:57,480 --> 00:20:59,596
I got the front. You take the back.
Got it.
300
00:21:00,360 --> 00:21:02,112
Hey!
301
00:21:02,560 --> 00:21:04,073
See you around.
302
00:21:04,320 --> 00:21:05,799
[]
303
00:21:06,600 --> 00:21:09,068
Oh, Mr. Zack, just the one
we want to see.
304
00:21:09,280 --> 00:21:11,635
Bertha's been practicing
her new routine all morning.
305
00:21:11,840 --> 00:21:14,354
I'm sure it's wonderful,
but now it's everybody on deck.
306
00:21:14,560 --> 00:21:16,198
We got a new game.
A new game.
307
00:21:16,400 --> 00:21:18,755
I love games!
308
00:21:28,400 --> 00:21:29,674
[WOMAN SCREAMS]
309
00:21:42,240 --> 00:21:43,468
MAN:
Hey!
310
00:23:12,720 --> 00:23:15,109
[TICKING]
311
00:24:05,680 --> 00:24:08,114
[TICKING]
312
00:24:40,120 --> 00:24:41,678
Nitro.
313
00:24:53,960 --> 00:24:55,757
Easy.
314
00:24:56,280 --> 00:24:57,918
Easy.
315
00:25:29,480 --> 00:25:31,675
Hutch!
Yeah?
316
00:25:31,920 --> 00:25:34,832
How many you got?
I got one!
317
00:25:35,080 --> 00:25:37,310
We got two!
You got two?
318
00:25:37,560 --> 00:25:40,597
No, I got one!
We got two!
319
00:25:40,800 --> 00:25:43,189
Yeah!
We're looking for three!
320
00:25:43,640 --> 00:25:45,198
Terrific.
321
00:25:45,440 --> 00:25:48,238
[]
322
00:25:57,280 --> 00:25:58,508
Starsky.
What?
323
00:25:58,720 --> 00:26:01,109
I got it. We got it.
324
00:26:01,320 --> 00:26:02,548
Jeez.
325
00:26:02,760 --> 00:26:05,115
Fortune wasn't fooling any, was he?
326
00:26:05,320 --> 00:26:07,595
Where you going?
Get it from over here.
327
00:26:07,800 --> 00:26:09,677
You can reach through here.
I got it from here.
328
00:26:10,120 --> 00:26:13,078
How much time we got left?
Four minutes.
329
00:26:16,120 --> 00:26:17,394
Don't go away.
330
00:26:48,800 --> 00:26:50,552
How you doing?
331
00:26:54,320 --> 00:26:55,958
I got an idea.
332
00:27:08,200 --> 00:27:09,792
Don't go away. I'll be right back.
333
00:27:22,120 --> 00:27:24,793
Easy. I got it, I got it, I got it.
334
00:27:25,400 --> 00:27:26,992
I got it.
335
00:27:27,840 --> 00:27:29,876
The middle one.
I got it.
336
00:27:35,880 --> 00:27:37,279
Come on.
337
00:27:49,520 --> 00:27:50,873
Okay.
338
00:27:57,480 --> 00:27:58,959
Okay?
339
00:27:59,160 --> 00:28:01,469
You keeping tension.
Lot of tension.
340
00:28:05,680 --> 00:28:08,558
Okay. Let's go.
341
00:28:08,760 --> 00:28:10,239
Let's go!
342
00:28:27,280 --> 00:28:28,599
Up there.
343
00:28:43,520 --> 00:28:46,273
Okay, okay.
Okay.
344
00:28:47,320 --> 00:28:48,639
Put it down.
345
00:28:51,560 --> 00:28:53,516
Give me the rope.
Just take one end of it.
346
00:28:53,720 --> 00:28:55,153
Fast.
347
00:29:25,280 --> 00:29:26,508
HUTCH:
Go!
348
00:29:42,760 --> 00:29:44,318
Easy!
349
00:31:54,320 --> 00:31:55,878
Look out!
350
00:32:00,120 --> 00:32:02,236
MAN:
Where you guys going?
351
00:32:27,080 --> 00:32:29,230
[SCREAMING]
352
00:32:37,520 --> 00:32:39,750
I don't know about you...
353
00:32:39,960 --> 00:32:42,030
but when we get home...
354
00:32:42,280 --> 00:32:45,955
I'm gonna slip a fiver
to the first holy man I see.
355
00:32:46,240 --> 00:32:48,674
[]
356
00:32:53,120 --> 00:32:55,190
[]
357
00:32:56,720 --> 00:32:58,915
You sure you know
what you're doing?
358
00:33:02,560 --> 00:33:04,869
Do you read me,
San Carlos Station?
359
00:33:05,080 --> 00:33:07,753
Respond, please.
MAN: Sรญ, Amapola, we are here.
360
00:33:07,960 --> 00:33:10,428
Hutch!
Our authorities have confirmed
361
00:33:10,640 --> 00:33:13,837
identities of police officers
Starsky and Hutchinson
362
00:33:14,040 --> 00:33:16,998
with American Consulate.
We are authorised to assist you.
363
00:33:17,760 --> 00:33:19,159
That's beautiful.
364
00:33:19,360 --> 00:33:20,918
This is Detective Hutchinson.
365
00:33:21,120 --> 00:33:23,315
Wanted criminals left this ship
by boat less than an hour ago,
366
00:33:23,520 --> 00:33:25,556
presumably headed
for a Mexican airfield.
367
00:33:25,760 --> 00:33:26,988
Can you help us? Over.
368
00:33:27,200 --> 00:33:30,476
There's only one Mexican airfield they
can reach from here. They'd have to land their boat near this road.
369
00:33:30,680 --> 00:33:33,274
We are sending a government
helicopter to your position.
370
00:33:33,480 --> 00:33:35,675
We should have you
within 10 minutes,
371
00:33:35,880 --> 00:33:39,395
but we will only be able to
transport you as far as the coast.
372
00:33:39,600 --> 00:33:41,556
Can you provide us
with a pursuit vehicle?
373
00:33:41,760 --> 00:33:44,194
We will try to provide something.
Thanks.
374
00:33:44,440 --> 00:33:48,353
By God, there's nothing like
a spot of danger to make the old blood race, is there?
375
00:33:48,600 --> 00:33:51,114
[]
376
00:34:01,520 --> 00:34:03,272
All right, where's Nicky?
377
00:34:03,480 --> 00:34:05,072
My brain's baking out here.
I know.
378
00:34:05,280 --> 00:34:06,838
He went for the jeep,
Mr. Fortune.
379
00:34:07,040 --> 00:34:09,679
He'll be back here any minute.
Yeah.
380
00:34:14,480 --> 00:34:17,074
Hey, Mr. Fortune.
Yeah?
381
00:34:19,720 --> 00:34:23,030
Well, it's about time.
382
00:34:23,520 --> 00:34:25,397
Help me up.
383
00:34:25,600 --> 00:34:27,431
[GROANS]
384
00:34:28,600 --> 00:34:30,079
[BRAKES SCREECH]
385
00:34:45,600 --> 00:34:48,433
Now drive and get me
out of this sun.
386
00:35:11,480 --> 00:35:13,755
Starsk, there it is.
387
00:35:40,120 --> 00:35:41,758
STARSKY:
Thank you!
388
00:35:42,440 --> 00:35:45,273
I'll drive.
Sure you know what you're doing?
389
00:35:45,480 --> 00:35:48,233
Yeah, I was raised
in one of these things.
390
00:35:57,360 --> 00:35:59,316
Take it easy. Take it easy!
391
00:35:59,520 --> 00:36:01,795
Every one of those bumps
is going right through me.
392
00:36:02,000 --> 00:36:04,116
Sorry, Mr. Fortune,
but we can't stop again
393
00:36:04,320 --> 00:36:06,470
if we're gonna to get to the airport
when you wanted to.
394
00:36:06,680 --> 00:36:08,910
Well, take it easy.
395
00:36:27,920 --> 00:36:30,195
I know this isn't the best time
to talk about it,
396
00:36:30,400 --> 00:36:31,879
but what exactly did you do
in Duluth?
397
00:36:32,080 --> 00:36:33,911
That depends!
On what?
398
00:36:34,120 --> 00:36:35,678
The day of the week!
399
00:36:39,880 --> 00:36:41,438
Hey, we got company!
400
00:36:45,600 --> 00:36:48,194
I feel like I'm eating
the desert.
401
00:37:00,320 --> 00:37:01,878
HUTCH:
Surprise!
402
00:37:12,000 --> 00:37:14,355
Hutch!
Will you take it easy, Starsk?
403
00:37:26,360 --> 00:37:28,510
How are we gonna stop them?
Watch this!
404
00:37:28,720 --> 00:37:31,439
STARSKY: Watch out for the tree!
HUTCH: What tree?
405
00:37:36,760 --> 00:37:38,751
I can't see a bloody thing!
406
00:37:38,960 --> 00:37:40,188
Just hang on!
407
00:37:47,320 --> 00:37:48,799
[STARSKY SCREAMS]
408
00:37:59,120 --> 00:38:01,156
What's the matter? You crazy?
409
00:38:03,760 --> 00:38:06,558
Take it easy, buddy.
I'm a certified pilot.
410
00:38:07,240 --> 00:38:09,231
[STARSKY SCREAMING]
411
00:38:12,760 --> 00:38:15,274
Don't look down, Starsk!
412
00:38:36,360 --> 00:38:37,952
Here they come!
413
00:38:45,080 --> 00:38:46,798
Hey, wait a minute.
Get me out of here.
414
00:38:47,000 --> 00:38:49,230
Now, we're gonna nail them
when they come over the top.
415
00:39:01,520 --> 00:39:03,476
OIly-olly, in free.
Don't move.
416
00:39:06,680 --> 00:39:10,514
Hey, I'm unarmed.
Welcome home, Joey.
417
00:39:19,320 --> 00:39:21,231
STAFFORD:
Attention, please, ladies and gentlemen.
418
00:39:22,000 --> 00:39:24,719
I'm sure you will all agree
that Mr. Hack and Mr. Zack
419
00:39:24,920 --> 00:39:27,639
did their best to amuse you
on this trip.
420
00:39:31,920 --> 00:39:33,478
Thank you.
421
00:39:36,480 --> 00:39:37,993
Yes, they did their best.
422
00:39:38,200 --> 00:39:39,918
Thank you. Thank you.
Thank you.
423
00:39:40,120 --> 00:39:41,348
Hop it.
424
00:39:41,560 --> 00:39:43,437
And I now take... Thank you.
425
00:39:43,640 --> 00:39:46,518
I now take great pleasure,
426
00:39:46,720 --> 00:39:49,757
as the newly appointed
captain of this boat ship,
427
00:39:52,320 --> 00:39:56,598
in introducing a friend of theirs,
Mr. Huggerini the Incredible,
428
00:39:56,800 --> 00:39:58,028
it says here.
429
00:40:01,640 --> 00:40:04,108
Wait till you see this.
It's terrific.
430
00:40:04,360 --> 00:40:06,078
HUGGY:
Thank you.
431
00:40:07,160 --> 00:40:12,473
Thank you and good afternoon,
devotees of the magical mysteries.
432
00:40:12,680 --> 00:40:15,353
Prepare yourself
to go out of your gourds
433
00:40:15,560 --> 00:40:20,350
with childish wonder and delight,
as I perform for the first time
434
00:40:20,560 --> 00:40:25,031
my famous "Thousand Swords."
435
00:40:25,280 --> 00:40:27,157
Thousand what?
Swords.
436
00:40:27,400 --> 00:40:30,312
And now my assistant, Bertha.
437
00:40:32,800 --> 00:40:36,759
That's my baby!
I'm in show biz, Ma.
438
00:40:37,200 --> 00:40:39,395
Baby Bertha.
439
00:40:40,200 --> 00:40:43,749
Would you excuse us? Excuse us.
Excuse us, Mrs. Zelinka.
440
00:40:43,960 --> 00:40:45,871
Huggy.
Come here.
441
00:40:46,080 --> 00:40:49,117
Why didn't you just stick with
the straitjacket? What's this swords routine?
442
00:40:49,320 --> 00:40:50,548
What are you gonna do
with those swords?
443
00:40:50,760 --> 00:40:54,469
Never fear,
the wizard is here.
444
00:40:54,680 --> 00:41:00,994
Ah, lovely lady, are you ready
to flaunt the magical daggers of disaster?
445
00:41:01,200 --> 00:41:03,509
Yes, O great black one.
446
00:41:04,920 --> 00:41:07,229
Step into the cabinet of mayhem
447
00:41:07,440 --> 00:41:11,831
and place your very life
in these wondrous hands.
448
00:41:12,080 --> 00:41:14,150
He doesn't know what he's doing.
He's gonna fill her full of holes.
449
00:41:14,360 --> 00:41:17,352
Starsky, we gotta do something to...
450
00:41:17,560 --> 00:41:20,518
let the world know
how wonderful this man is.
451
00:41:20,720 --> 00:41:23,553
Really, he's terrific.
We've seen his act a thousand times.
452
00:41:23,760 --> 00:41:25,318
He's fantastic. Magnificent.
Beautiful.
453
00:41:25,520 --> 00:41:28,353
Wait till you see it.
Thank you.
454
00:41:28,560 --> 00:41:31,358
I now close the cabinet.
455
00:41:32,320 --> 00:41:37,872
And now the placement
of the first razor-sharp sword.
456
00:41:38,720 --> 00:41:40,711
Solid steel.
457
00:41:43,040 --> 00:41:45,474
Yeah?
Ready?
458
00:41:45,680 --> 00:41:46,999
Ready.
459
00:41:47,200 --> 00:41:48,918
This is my big chance, Ma.
460
00:41:52,200 --> 00:41:53,428
[]
461
00:41:53,640 --> 00:41:56,074
The view's better over here.
462
00:42:04,440 --> 00:42:05,953
[BERTHA SCREAMS]
463
00:42:12,640 --> 00:42:15,632
[]
464
00:42:42,680 --> 00:42:44,636
Subtitles by
SDI Media
465
00:42:44,686 --> 00:42:49,236
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
34873
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.