All language subtitles for Spin City s04e24 Thements.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,435 --> 00:00:03,702 Hey, Mike... 2 00:00:03,676 --> 00:00:06,611 How did it go in Paris with Caitlin? 3 00:00:06,508 --> 00:00:07,909 Best day of my life. 4 00:00:07,877 --> 00:00:11,079 I fly in at the 11th hour, tell her I love her, 5 00:00:10,963 --> 00:00:12,665 she calls off the wedding. 6 00:00:12,619 --> 00:00:15,388 Wow. I can't believe you flew to Paris. 7 00:00:15,293 --> 00:00:18,161 It was pretty reasonable, actually. 8 00:00:18,062 --> 00:00:20,263 Airline ticket... $500, hotel suite... $250, 9 00:00:20,194 --> 00:00:22,762 stealing someone's fianc?e... priceless. 10 00:00:23,822 --> 00:00:26,491 No one knows about this, right? 11 00:00:26,400 --> 00:00:28,968 I told you I'd cover for you, 12 00:00:28,883 --> 00:00:30,616 I covered for you. 13 00:00:30,569 --> 00:00:34,505 Hey, Mike, how was your tour of that prison upstate? 14 00:00:34,357 --> 00:00:37,592 Carter, uh, told you about that, huh? 15 00:00:37,476 --> 00:00:39,976 Yes, he did! 16 00:00:39,894 --> 00:00:41,562 Michael! Welcome home! 17 00:00:41,517 --> 00:00:44,952 How was your aunt's birthday in Texas? 18 00:00:46,451 --> 00:00:48,184 It's boring to tell the same story. 19 00:00:48,137 --> 00:00:51,572 Aunt? I thought you were touring a prison upstate. 20 00:00:51,447 --> 00:00:53,582 I-I was... 21 00:00:53,516 --> 00:00:58,586 With my aunt... In upstate Texas. 22 00:00:58,385 --> 00:01:04,591 We, uh, had a hot meal... Worked out in the yard. 23 00:01:04,337 --> 00:01:07,005 I even took a picture of her in the electric chair. 24 00:01:06,914 --> 00:01:08,849 Welcome back, Mike! 25 00:01:08,792 --> 00:01:11,226 How was the dude ranch? 26 00:01:12,675 --> 00:01:15,176 Okay, here we go. [CLEARS THROAT] 27 00:01:15,094 --> 00:01:17,495 Took aunt to prison... 28 00:01:17,417 --> 00:01:19,652 Convict breakout... 29 00:01:19,581 --> 00:01:20,982 Gave chase... 30 00:01:20,950 --> 00:01:23,652 Bloodhounds led us to dude ranch. 31 00:01:23,561 --> 00:01:27,029 That's all I did on my day off, right, Carter? 32 00:01:26,902 --> 00:01:28,436 Definitely, Mike. 33 00:01:28,397 --> 00:01:32,066 Hey, Mike, how was Paris with Caitlin? 34 00:01:31,930 --> 00:01:34,431 Couldn't top the dude ranch. 35 00:02:03,215 --> 00:02:04,381 Okay, first item... 36 00:02:04,329 --> 00:02:06,130 the mayor awarded first prize 37 00:02:06,080 --> 00:02:08,515 at the westminster dog show yesterday. 38 00:02:08,435 --> 00:02:10,836 The winning poodle was so grateful, 39 00:02:10,758 --> 00:02:13,226 he made mad love to the mayor's shin. 40 00:02:13,146 --> 00:02:14,646 So the problem is 41 00:02:14,609 --> 00:02:17,545 there's a picture of a poodle humping the mayor's leg? 42 00:02:17,570 --> 00:02:19,471 No, the bad news is 43 00:02:19,415 --> 00:02:23,351 there's video of the mayor punting the poodle... 44 00:02:25,876 --> 00:02:28,678 ...into the cheap seats. 45 00:02:28,582 --> 00:02:30,882 That poor dog. 46 00:02:30,809 --> 00:02:34,178 Come on. He knew the risks. 47 00:02:34,056 --> 00:02:38,091 You don't see any of us running around humping people's legs. 48 00:02:37,938 --> 00:02:41,307 With the obvious exception of Stuart. 49 00:02:41,185 --> 00:02:44,720 Subways get crowded. I'm just an opportunist. 50 00:02:44,590 --> 00:02:46,725 Anyway, to make amends to the animal lovers, 51 00:02:46,659 --> 00:02:48,626 Carter, you're gonna supervise the mayor 52 00:02:48,600 --> 00:02:50,401 in a promo shoot for the a.S.P.C.A. 53 00:02:50,350 --> 00:02:51,717 Hey, everyone. 54 00:02:51,686 --> 00:02:55,322 Hey, Mike. How was cub-scout camp? 55 00:02:55,188 --> 00:02:57,856 Okay, first of all, we agreed it was extreme survival camp. 56 00:02:57,765 --> 00:02:59,567 Second of all, they already know. 57 00:02:59,516 --> 00:03:02,151 Okay, everybody, listen up. I'm gonna say this once. 58 00:03:02,062 --> 00:03:03,762 Caitlin and I are a couple now. 59 00:03:03,717 --> 00:03:06,052 But that doesn't change anything around here. 60 00:03:05,977 --> 00:03:07,878 It's business as usual. You understand? 61 00:03:07,823 --> 00:03:10,157 Absolutely. Absolutely. 62 00:03:10,083 --> 00:03:12,183 Caitlin, I read your fundraising proposal. 63 00:03:12,118 --> 00:03:13,586 I got to say, I liked it. 64 00:03:13,552 --> 00:03:16,086 Aww. Aww. Aww. 65 00:03:16,002 --> 00:03:17,002 I'd really love it 66 00:03:16,989 --> 00:03:20,057 if you could give me some feedback later on. 67 00:03:19,949 --> 00:03:22,584 Ooh. Ooh. Ooh. 68 00:03:22,495 --> 00:03:25,296 All right. If I hear one more "ooh" or "aww," 69 00:03:25,199 --> 00:03:28,469 it's gonna be followed by an "oww." 70 00:03:28,351 --> 00:03:30,051 All right. Now, everybody out. 71 00:03:31,884 --> 00:03:32,917 [SIGHS] 72 00:03:32,902 --> 00:03:34,436 That went well. 73 00:03:34,398 --> 00:03:36,265 Yeah, I thought so. 74 00:03:36,212 --> 00:03:38,546 I'm glad everybody knows we're together. 75 00:03:38,472 --> 00:03:39,638 Why? 76 00:03:39,618 --> 00:03:43,554 Well, because you are smokin'... 77 00:03:43,404 --> 00:03:46,172 And smart and stuff. 78 00:03:49,929 --> 00:03:52,630 Well, I am really glad everyone knows we're dating. 79 00:03:52,539 --> 00:03:54,005 The key is to keep things professional. 80 00:03:53,971 --> 00:03:55,338 Yeah. 81 00:03:55,307 --> 00:03:58,576 We'll just establish appropriate boundaries. 82 00:03:58,458 --> 00:03:59,492 Yeah. Yeah. 83 00:03:59,476 --> 00:04:02,612 For example, if I were to touch you here... 84 00:04:02,500 --> 00:04:04,401 That'd be appropriate. 85 00:04:04,347 --> 00:04:08,383 But then, if I were to slide my hand right here, 86 00:04:08,229 --> 00:04:09,596 what would that be? 87 00:04:09,565 --> 00:04:10,933 Well, first of all, 88 00:04:10,902 --> 00:04:13,604 let me say how much I enjoyed the slide. 89 00:04:13,512 --> 00:04:16,147 But still appropriate? 90 00:04:16,058 --> 00:04:17,125 Oh, absolutely. 91 00:04:17,109 --> 00:04:19,143 However, if my hands were to... 92 00:04:19,082 --> 00:04:21,383 to find their way here... 93 00:04:21,310 --> 00:04:24,546 That would raise some eyebrows. 94 00:04:24,429 --> 00:04:29,166 But then, if my hands were to find their way here... 95 00:04:28,980 --> 00:04:31,848 That would raise a little more than eyebrows. 96 00:04:35,027 --> 00:04:36,160 Wow. 97 00:04:36,141 --> 00:04:40,444 Somebody has been working out. 98 00:04:40,278 --> 00:04:43,614 It's all natural, baby. 99 00:04:43,493 --> 00:04:45,394 You can stop flexing now. 100 00:04:45,339 --> 00:04:46,573 Oh, thank God. 101 00:04:48,107 --> 00:04:49,241 I don't know why 102 00:04:49,221 --> 00:04:51,523 they're making me shoot this stupid commercial. 103 00:04:51,450 --> 00:04:55,485 Sir, you punted a dog 20 yards. 104 00:04:55,332 --> 00:04:58,200 Carter, please. It was at least 50. 105 00:04:58,100 --> 00:05:01,736 I caught that sucker right on the laces. 106 00:05:01,602 --> 00:05:04,004 Okay, we're ready here. 107 00:05:03,925 --> 00:05:05,725 Where is rags? 108 00:05:05,675 --> 00:05:08,410 He's in his trailer. I'll get him. 109 00:05:08,317 --> 00:05:10,286 There he is 110 00:05:12,677 --> 00:05:16,380 there he is 111 00:05:18,916 --> 00:05:21,917 we were told rags was a dog. 112 00:05:22,893 --> 00:05:24,461 And action! 113 00:05:24,421 --> 00:05:27,423 Hi, I'm Randall Winston, and my little friend h... 114 00:05:27,318 --> 00:05:29,486 sir, sir... 115 00:05:29,388 --> 00:05:32,088 You got him facing the wrong direction. 116 00:05:31,996 --> 00:05:34,732 If you say so. 117 00:05:36,769 --> 00:05:39,171 [CLEARS THROAT] 118 00:05:39,093 --> 00:05:40,526 All right? 119 00:05:40,493 --> 00:05:43,262 Hi, I'm Randall Winston... 120 00:05:43,167 --> 00:05:44,567 you know... 121 00:05:44,536 --> 00:05:47,671 Could you turn him back the other way? 122 00:05:59,271 --> 00:06:01,572 Hi. 123 00:06:01,500 --> 00:06:03,600 Can I help you? 124 00:06:03,536 --> 00:06:04,769 Oh, I don't think so. 125 00:06:04,745 --> 00:06:07,246 I'm looking for the incredibly handsome guy 126 00:06:07,163 --> 00:06:09,798 who flew to Paris and swept me off my feet. 127 00:06:09,710 --> 00:06:12,745 He had to step out for a minute. 128 00:06:12,638 --> 00:06:16,073 Would you like to leave a message? 129 00:06:15,948 --> 00:06:18,083 Yeah, tell him this... 130 00:06:22,759 --> 00:06:24,760 I'm sorry. I missed that last part. 131 00:06:24,700 --> 00:06:27,035 You want to give me that one more time, 132 00:06:26,960 --> 00:06:28,427 just a little more slowly? 133 00:06:33,708 --> 00:06:35,174 Oh. 134 00:06:35,139 --> 00:06:38,475 There is so much I want us to do together. 135 00:06:38,354 --> 00:06:40,188 Like have sex? 136 00:06:41,218 --> 00:06:43,018 Like this summer, 137 00:06:42,969 --> 00:06:44,370 we could get a house at the shore. 138 00:06:44,337 --> 00:06:47,906 Ooh. Beach sex. 139 00:06:47,774 --> 00:06:50,910 And at Christmas, we can go to Vermont, see my family. 140 00:06:50,799 --> 00:06:53,834 Everyone gets together. There's eggnog and sleigh rides. 141 00:06:53,790 --> 00:06:56,458 Holiday sex. 142 00:06:56,367 --> 00:06:58,101 I am beginning to think 143 00:06:58,053 --> 00:07:00,388 that you have a one-track mind. 144 00:07:00,378 --> 00:07:03,213 No. Frankly, that offends me. 145 00:07:03,114 --> 00:07:06,449 I think we should sit here and discuss this 146 00:07:06,329 --> 00:07:08,797 like two mature... Naked adults. 147 00:07:08,716 --> 00:07:10,250 Mike, I'm serious. 148 00:07:10,212 --> 00:07:12,180 I don't want this relationship just to be physical. 149 00:07:12,122 --> 00:07:13,422 Caitlin, I love you. 150 00:07:13,394 --> 00:07:16,130 I-I can't believe you're even saying this. 151 00:07:16,036 --> 00:07:19,005 Paris was the most romantic weekend of my life. 152 00:07:18,900 --> 00:07:20,267 We didn't even have sex. 153 00:07:20,237 --> 00:07:21,338 I'm sorry. 154 00:07:21,319 --> 00:07:23,086 I guess I just know 155 00:07:23,037 --> 00:07:28,208 that you have a history with women of being... Not unshallow. 156 00:07:28,003 --> 00:07:28,969 Did you... 157 00:07:28,957 --> 00:07:31,993 did you just call me "shallow"? 158 00:07:31,886 --> 00:07:34,821 No, I called you "not unshallow." 159 00:07:34,718 --> 00:07:35,618 Well, you know what? 160 00:07:35,610 --> 00:07:37,511 I-I'm gonna prove to you 161 00:07:37,455 --> 00:07:40,256 just how... Not unwrong you are. 162 00:07:44,838 --> 00:07:48,908 I'm gonna go one week without having sex with you. 163 00:07:48,754 --> 00:07:53,124 I'm sorry to have to do that to you, but... 164 00:07:52,955 --> 00:07:55,122 Mike, you are overreacting. 165 00:07:55,056 --> 00:07:58,190 No, no, no, I don't want there to be any doubt 166 00:07:58,078 --> 00:07:59,745 as to where my heart is. 167 00:07:59,702 --> 00:08:03,438 So for the next seven days, the kitchen... Is closed. 168 00:08:04,954 --> 00:08:07,221 Mike, you don't have to do this. 169 00:08:07,149 --> 00:08:08,650 What's that I hear? 170 00:08:08,613 --> 00:08:10,914 Someone's stomach growling? 171 00:08:17,938 --> 00:08:20,439 Someone lookin' for a little snack? 172 00:08:22,554 --> 00:08:24,354 A little p.B. And Mike? 173 00:08:26,340 --> 00:08:29,275 A bowl of Mikey flakes? 174 00:08:29,173 --> 00:08:31,240 Spaghetti and Mike balls? 175 00:08:35,443 --> 00:08:37,745 Not happenin', baby. 176 00:08:37,671 --> 00:08:41,073 Fine. I guess I'll just get my meals somewhere else. 177 00:08:40,949 --> 00:08:43,716 Damn right you will. 178 00:08:43,622 --> 00:08:46,424 Wait a minute! What does that mean exactly?! 179 00:08:55,270 --> 00:08:57,638 Oh. I hate that smell. 180 00:08:57,561 --> 00:09:01,364 Yeah, I know. It's this stupid dog. 181 00:09:01,222 --> 00:09:03,824 Rags is wearing your paco rabanne? 182 00:09:06,665 --> 00:09:09,733 You know, Carter talked me into 183 00:09:09,624 --> 00:09:13,627 dragging him around all week for my image. 184 00:09:13,475 --> 00:09:15,542 It's driving me crazy. 185 00:09:15,480 --> 00:09:19,083 You know, he doesn't rescue children, 186 00:09:18,949 --> 00:09:21,484 solve crimes... 187 00:09:23,342 --> 00:09:26,678 ...or do any of those things that movie dogs do. 188 00:09:30,216 --> 00:09:35,187 He just sits there, staring at me... 189 00:09:34,990 --> 00:09:38,058 With those big brown eyes. 190 00:09:43,328 --> 00:09:46,764 He seems to know what I'm thinking, 191 00:09:46,638 --> 00:09:49,273 and yet, he doesn't pass judgment. 192 00:09:49,185 --> 00:09:50,384 Sir... 193 00:09:50,362 --> 00:09:52,897 You know, I haven't felt this loved 194 00:09:52,812 --> 00:09:54,880 since nanny number seven. 195 00:09:54,818 --> 00:09:57,986 It's 3:00. You have a meeting with the appropriations committee. 196 00:09:57,873 --> 00:09:59,539 Well, reschedule it. 197 00:09:59,496 --> 00:10:02,398 I'm gonna be tied up all afternoon 198 00:10:02,296 --> 00:10:05,098 with councilman cuddly wuddly. 199 00:10:08,217 --> 00:10:10,852 Are you still playing hard to get? 200 00:10:10,762 --> 00:10:11,862 Playing? 201 00:10:11,845 --> 00:10:14,480 This is no game, missy. 202 00:10:14,391 --> 00:10:15,758 Well, that's too bad, 203 00:10:15,727 --> 00:10:19,197 because I was thinking we could go back to your place tonight, 204 00:10:19,069 --> 00:10:21,436 and I could give you a sponge bath. 205 00:10:25,116 --> 00:10:29,687 I-I was thinking we could go to the library 206 00:10:29,508 --> 00:10:32,777 and discuss our favorite books. 207 00:10:32,660 --> 00:10:35,862 I want you to spank me. 208 00:10:41,219 --> 00:10:43,120 I want to meet your parents. 209 00:10:47,077 --> 00:10:52,514 I want to tie you up and... Smear you with honey. 210 00:10:55,447 --> 00:10:59,149 I want to take you to the park and make you a picnic. 211 00:10:59,011 --> 00:11:02,714 You're goin' down. 212 00:11:03,753 --> 00:11:06,822 Not for another six days. 213 00:11:13,110 --> 00:11:16,279 You make me sick. 214 00:11:32,270 --> 00:11:35,673 Caitlin. W-what are you doing here? 215 00:11:35,548 --> 00:11:38,816 My shower's broken, and I thought I'd use yours. 216 00:11:38,698 --> 00:11:42,068 I am... So... Dirty. 217 00:11:46,018 --> 00:11:48,387 Well, you're in luck. 218 00:11:48,310 --> 00:11:50,178 I just bought soap. 219 00:11:50,124 --> 00:11:54,627 But, Mike, I wanted to have fun in the shower. 220 00:11:56,522 --> 00:11:58,889 You are never gonna make it six days. 221 00:11:58,813 --> 00:12:00,213 I already made it five. 222 00:12:00,181 --> 00:12:01,748 It's only been one. 223 00:12:03,746 --> 00:12:07,315 You gotta be kidding me! 224 00:12:15,776 --> 00:12:20,080 I've never known a girl like you before 225 00:12:23,287 --> 00:12:27,257 Now just like any song from days of yore 226 00:12:30,320 --> 00:12:34,223 Here you come a-knocking, knocking on my door 227 00:12:37,195 --> 00:12:41,665 Well, I never met a girl like you before 228 00:12:59,665 --> 00:13:03,768 You give me just a taste so I want more 229 00:13:07,081 --> 00:13:11,384 My hands are bleeding and my knees are raw 230 00:13:13,764 --> 00:13:15,464 'Cause now you got me crawling 231 00:13:15,418 --> 00:13:17,853 Crawling on the floor 232 00:13:20,797 --> 00:13:25,368 and I've never known a girl like you before 233 00:13:28,754 --> 00:13:32,591 Never, never, never, never 234 00:13:32,446 --> 00:13:36,482 never known a girl like you before 235 00:13:38,844 --> 00:13:42,747 But now you've come along 236 00:13:42,599 --> 00:13:46,501 yes, you've come along 237 00:13:46,354 --> 00:13:51,157 and I've never met a girl like you before 238 00:14:03,412 --> 00:14:05,213 Hey, Mike! 239 00:14:05,163 --> 00:14:06,764 Hey, Mike! 240 00:14:06,722 --> 00:14:09,491 [SANDER STOPS HUMMING] 241 00:14:09,397 --> 00:14:11,097 What are you doing? 242 00:14:11,052 --> 00:14:13,687 I was thinking on my jog in from my morning swim 243 00:14:13,597 --> 00:14:16,331 that I should probably shampoo these carpets. 244 00:14:16,239 --> 00:14:19,942 Then I rolled back this ratty, old rug and what do you know... 245 00:14:19,803 --> 00:14:21,304 I have hardwood floors. 246 00:14:21,267 --> 00:14:23,868 I have hardwood. 247 00:14:27,283 --> 00:14:32,219 Mike, you can't channel all your pent-up sexual energy 248 00:14:32,025 --> 00:14:34,293 into new floors and... 249 00:14:34,221 --> 00:14:36,721 Did you put in bay windows? 250 00:14:36,639 --> 00:14:39,041 I just gotta get through the next 10 hours. 251 00:14:38,963 --> 00:14:42,165 Okay, look, if you're not gonna have sex with her, 252 00:14:42,049 --> 00:14:44,417 at least release a little pressure. 253 00:14:44,341 --> 00:14:46,141 Gotcha. 254 00:14:46,092 --> 00:14:50,729 You know, take matters into your own hands. 255 00:14:50,548 --> 00:14:53,416 No, Stuart, I'm gonna go old school on this. 256 00:14:53,317 --> 00:14:55,284 Mike, we don't need any heroes. 257 00:14:55,226 --> 00:14:56,526 I'm gonna be fine. 258 00:14:56,499 --> 00:14:58,500 Caitlin thinks she's getting to me, but she's not. 259 00:14:58,441 --> 00:15:00,808 Okay, Mike. 260 00:15:00,732 --> 00:15:03,500 Nikki, for the love of God, will you put some clothes on?! 261 00:15:03,406 --> 00:15:06,574 Did you talk to him? 262 00:15:06,461 --> 00:15:08,161 He's goin' old school. 263 00:15:08,116 --> 00:15:09,849 Hey, Mike, maintenance called. 264 00:15:09,802 --> 00:15:11,169 Furnace is on the Fritz, 265 00:15:11,139 --> 00:15:13,573 so there won't be any hot water today. 266 00:15:13,495 --> 00:15:14,695 Like hell there won't. 267 00:15:14,672 --> 00:15:16,639 I'm going to the furnace room. 268 00:15:16,582 --> 00:15:19,483 For crying out loud, put some clothes on. 269 00:15:21,324 --> 00:15:24,760 He's goin' old school. 270 00:15:30,617 --> 00:15:34,053 And then the big dog huffed and he puffed, 271 00:15:33,927 --> 00:15:36,261 and he blew the house down. 272 00:15:36,186 --> 00:15:37,820 Okay, sir. 273 00:15:37,778 --> 00:15:40,479 I think we've milked this dog thing for all we can get. 274 00:15:40,387 --> 00:15:43,056 I hope keeping him with you hasn't been too much trouble. 275 00:15:42,966 --> 00:15:44,433 Oh, no, not at all. 276 00:15:44,398 --> 00:15:49,335 It gave me and Prescott a chance to bond. 277 00:15:49,140 --> 00:15:50,406 Sir, his name is rags. 278 00:15:50,381 --> 00:15:54,450 Yes, and quite honestly, he never liked that name. 279 00:15:54,296 --> 00:15:56,264 The two of you had a conversation, huh? 280 00:15:56,205 --> 00:15:57,872 What else did "Prescott" say? 281 00:16:03,430 --> 00:16:08,634 He doesn't want to be your dog anymore. 282 00:16:08,427 --> 00:16:10,328 Okay, sir, I lent him to you for a few days, 283 00:16:10,272 --> 00:16:11,939 and now I'm gonna take him back. 284 00:16:11,896 --> 00:16:15,132 Okay, Carter, I'll level with you. 285 00:16:15,015 --> 00:16:17,583 Prescott and I never talked. 286 00:16:17,497 --> 00:16:19,332 But this past week, 287 00:16:19,280 --> 00:16:23,082 we have developed a very, very special bond. 288 00:16:22,939 --> 00:16:24,206 Yes, we have. 289 00:16:24,180 --> 00:16:27,415 You have no idea what that's like. 290 00:16:27,299 --> 00:16:28,566 Are you kidding? 291 00:16:28,540 --> 00:16:31,776 Rags is like an older brother to me. 292 00:16:31,659 --> 00:16:35,228 Besides, you said you weren't a dog person. 293 00:16:35,097 --> 00:16:36,731 Shh. I was... 294 00:16:36,688 --> 00:16:39,490 I was wrong about that... 295 00:16:39,394 --> 00:16:43,730 And about my guns for knives program. 296 00:16:45,314 --> 00:16:47,047 Carter! 297 00:16:47,000 --> 00:16:49,402 Please. 298 00:16:49,323 --> 00:16:52,458 Let me at least spend the evening with him 299 00:16:52,346 --> 00:16:53,680 to say goodbye. 300 00:16:53,652 --> 00:16:54,785 All right, all right. 301 00:16:54,766 --> 00:16:57,834 But I'll be back for him first thing in the morning. 302 00:16:57,726 --> 00:17:00,227 Thank you. You won't regret it. 303 00:17:04,344 --> 00:17:05,812 Okay, Prescott, 304 00:17:05,777 --> 00:17:09,713 if you want to go back with Carter, move. 305 00:17:14,625 --> 00:17:18,761 I thought so! 306 00:17:18,603 --> 00:17:21,405 Hello? Anybody here? 307 00:17:21,308 --> 00:17:24,477 [DOOR CLOSES] 308 00:17:24,364 --> 00:17:26,499 Just you and me. 309 00:17:26,433 --> 00:17:29,334 I take it there's nothing wrong with the furnace. 310 00:17:29,234 --> 00:17:32,470 It feels pretty hot in here to me. 311 00:17:33,498 --> 00:17:35,499 That's a nice try, Caitlin. 312 00:17:38,400 --> 00:17:40,601 Oh, I get it. 313 00:17:40,532 --> 00:17:43,033 You think all you have to do is lock me in a confined space 314 00:17:42,951 --> 00:17:44,317 and I'll crack? 315 00:17:44,287 --> 00:17:47,389 Stuart told me about your boiler-room fantasy. 316 00:17:47,279 --> 00:17:50,481 Ha! Caitlin, if that's the best you can do... 317 00:17:50,366 --> 00:17:54,102 right down to the 2-piece janitor uniform. 318 00:17:53,962 --> 00:17:56,364 Help! Stuart! 319 00:17:56,286 --> 00:17:57,954 Help me! 320 00:17:57,909 --> 00:18:00,511 Scream all you want. No one can hear you. 321 00:18:04,879 --> 00:18:05,780 Stuart!! 322 00:18:05,770 --> 00:18:07,104 Help me! Help! 323 00:18:07,075 --> 00:18:08,208 Help!! 324 00:18:08,188 --> 00:18:11,223 Caitlin wants me to have sex with her! 325 00:18:11,117 --> 00:18:12,250 Help! 326 00:18:12,231 --> 00:18:16,734 God help me! She's got a mop! 327 00:18:22,638 --> 00:18:27,308 4...3...2...1... 328 00:18:27,126 --> 00:18:28,092 Midnight. 329 00:18:28,081 --> 00:18:29,681 And go! 330 00:18:32,313 --> 00:18:35,983 So... How does it feel to be with the king of willpower? 331 00:18:35,846 --> 00:18:38,514 I've got to admit, I never thought you'd make it. 332 00:18:38,423 --> 00:18:40,625 - I am impressed. - Yeah, well, you know, 333 00:18:40,556 --> 00:18:43,257 some people are blessed with self-restraint. 334 00:18:43,166 --> 00:18:45,601 Stick with me, you might learn something. 335 00:18:45,522 --> 00:18:48,557 Wait. Are you saying I don't have self-restraint? 336 00:18:48,449 --> 00:18:50,984 Well, you know, let's face it... 337 00:18:50,900 --> 00:18:54,569 that boiler-room thing wasn't just for my benefit. 338 00:18:54,432 --> 00:18:55,966 I could go a week easy. 339 00:18:55,928 --> 00:18:57,195 Ha. 340 00:18:57,169 --> 00:18:59,304 - I could go two. - Ha ha. 341 00:18:59,270 --> 00:19:00,370 Ugh! 342 00:19:00,352 --> 00:19:02,420 Wait a minute. Where are you going? 343 00:19:02,357 --> 00:19:03,791 I'll meet you back here in two weeks. 344 00:19:03,757 --> 00:19:05,758 No, Caitlin, Caitlin. Caitlin, wait! 345 00:19:05,698 --> 00:19:08,001 I believe you! 346 00:19:07,927 --> 00:19:09,660 [SIGHS] 347 00:19:17,284 --> 00:19:19,384 [SANDER HUMMING] 348 00:19:24,827 --> 00:19:27,862 Well, Prescott, I guess this is it. 349 00:19:29,633 --> 00:19:33,569 We both knew it couldn't last forever. 350 00:19:33,419 --> 00:19:38,557 But just know that every time I look at these stains, 351 00:19:38,353 --> 00:19:40,254 I'll think of you. 352 00:19:42,172 --> 00:19:45,141 Please... No tears. 353 00:19:46,691 --> 00:19:49,559 [CRYING] Oh, you're stronger than I am. 354 00:19:49,460 --> 00:19:54,364 Sir, you're, um... You're talking to his ass. 355 00:19:54,171 --> 00:19:56,638 I know. I already did the other end. 356 00:20:54,318 --> 00:20:56,919 - [MAN] Sit, ubu, sit. Good dog. - [UBU BARKS] 357 00:20:56,969 --> 00:21:01,519 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 25240

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.