All language subtitles for Spin City s03e17 Dick Clark Party99.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,033 --> 00:00:05,965 Mike, I, uh, I wanted to go over... 2 00:00:06,033 --> 00:00:07,832 Your body with my tongue. 3 00:00:09,533 --> 00:00:11,598 What? Did you miss a spot last night? 4 00:00:15,699 --> 00:00:16,732 You were amazing. 5 00:00:16,799 --> 00:00:18,798 You made me feel like a little schoolgirl. 6 00:00:18,866 --> 00:00:21,965 Well, was that just because it was new and exciting 7 00:00:22,033 --> 00:00:26,032 or was that because of that little schoolgirl outfit I bought ya? 8 00:00:30,466 --> 00:00:33,665 You know why this week has felt so right? 9 00:00:33,733 --> 00:00:37,465 We were friends for, like, 3 years before we ever even slept together. 10 00:00:37,533 --> 00:00:39,098 Tell me the truth, though. 11 00:00:39,166 --> 00:00:41,965 Don't you kinda wish we'd skipped all that friendship crapola 12 00:00:42,033 --> 00:00:43,899 and just jumped right in the sack? 13 00:00:43,966 --> 00:00:46,532 Mr. Flaherty, if class is back in session, 14 00:00:46,599 --> 00:00:48,499 I've still got my knee-highs on. 15 00:00:48,566 --> 00:00:51,732 You know, Nik, if we want to keep this relationship a secret, 16 00:00:51,799 --> 00:00:54,432 I think, uh, I think we gotta cool it at work. 17 00:00:54,499 --> 00:00:57,065 You sure about that? 18 00:00:57,133 --> 00:00:59,465 Uh, I just don't wanna mess it up. 19 00:00:59,533 --> 00:01:01,532 Mike, you can't destroy something this great. 20 00:01:01,600 --> 00:01:06,066 Oh, please. I only destroy the good things. 21 00:01:06,132 --> 00:01:07,465 It's the horrible things 22 00:01:07,532 --> 00:01:10,565 that linger on and on in my life. 23 00:01:10,632 --> 00:01:14,432 Hey, Mike. Ooh, borrowed your toothbrush. 24 00:01:43,033 --> 00:01:45,699 What a storm. 25 00:01:45,766 --> 00:01:49,732 Hey, James. You selling fish sticks on the side? 26 00:01:49,800 --> 00:01:51,899 My motto is, "be prepared." 27 00:01:51,967 --> 00:01:53,331 Boy scout motto. 28 00:01:53,399 --> 00:01:55,231 You know, don't mention those little... 29 00:01:55,299 --> 00:01:58,498 Motto-stealing bastards around me. 30 00:01:58,566 --> 00:01:59,865 That's it. I just dumped Deirdre. 31 00:01:59,933 --> 00:02:01,931 What? Weird Deirdre from upstairs? 32 00:02:01,999 --> 00:02:03,598 It's over, and you know how I did it? 33 00:02:03,666 --> 00:02:05,498 You killed her, didn't ya? 34 00:02:05,566 --> 00:02:07,365 Nah. I was just honest. 35 00:02:07,432 --> 00:02:10,365 And you know what? I think I'm gonna take a break from women. 36 00:02:10,432 --> 00:02:12,165 Just be with myself for awhile. 37 00:02:16,033 --> 00:02:19,331 That was nice. Ok. Back in the game. 38 00:02:19,399 --> 00:02:22,831 Aunt Marie, hi! Hi. 39 00:02:22,899 --> 00:02:25,331 Come, let me introduce you to all my friends. 40 00:02:25,399 --> 00:02:26,565 This is Carter. 41 00:02:26,633 --> 00:02:28,898 Hey, how are you? Nice to meet you. 42 00:02:33,999 --> 00:02:35,598 Look at you, little Stacy, 43 00:02:35,666 --> 00:02:37,965 helping run the biggest city in the world. 44 00:02:38,033 --> 00:02:41,331 Hey, stace! Take a look at my paper clip chain! 45 00:02:41,399 --> 00:02:44,398 87... beat that! 46 00:02:46,033 --> 00:02:48,098 Come on, James. Meet my aunt Marie. 47 00:02:48,166 --> 00:02:49,831 She is a school teacher. 48 00:02:49,899 --> 00:02:52,831 Oh, no kidding? I went to school. 49 00:02:52,899 --> 00:02:54,465 Yeah. What grade did you teach? 50 00:02:54,533 --> 00:02:55,665 Fourth and fifth. 51 00:02:55,732 --> 00:02:58,231 Fourth and fifth. I went to fourth and fifth. 52 00:02:58,299 --> 00:03:00,331 Come on, let's go show her around. 53 00:03:01,466 --> 00:03:02,832 Stuart! 54 00:03:05,200 --> 00:03:08,699 I take it, uh, you're still mad at me for dumping you? 55 00:03:08,766 --> 00:03:10,065 No, silly. 56 00:03:10,133 --> 00:03:12,699 But I am filing sexual harassment charges against you. 57 00:03:12,766 --> 00:03:14,065 What? Why? 58 00:03:14,133 --> 00:03:15,765 To destroy you... 59 00:03:15,833 --> 00:03:18,265 financially, emotionally, and professionally. 60 00:03:18,333 --> 00:03:19,332 Duh! 61 00:03:22,399 --> 00:03:24,265 Ok, I need to know if there's a real problem here. 62 00:03:24,333 --> 00:03:27,832 Does anyone here feel they have been harassed by Stuart? 63 00:03:31,833 --> 00:03:32,832 Well... 64 00:03:34,899 --> 00:03:38,332 Stuart's been sending naked pictures of me out on the Internet. 65 00:03:40,433 --> 00:03:43,199 Paul, that's not harassing you. 66 00:03:43,266 --> 00:03:45,332 That's harassing the Internet. 67 00:03:48,833 --> 00:03:50,632 Anybody else? 68 00:03:50,700 --> 00:03:51,832 Nope. 69 00:03:51,899 --> 00:03:54,765 All right, that's what I needed to hear. 70 00:03:54,833 --> 00:03:56,365 Well? 71 00:03:56,433 --> 00:03:59,398 Well, the staff's with you, so I'm gonna help you out. 72 00:03:59,466 --> 00:04:01,398 Oh, great. This is gonna be a cakewalk. 73 00:04:01,465 --> 00:04:03,032 Deirdre doesn't have a leg to stand on. 74 00:04:03,100 --> 00:04:07,199 "Item 1... lewd gesture with a Clark bar. 75 00:04:07,267 --> 00:04:12,232 "Item 10... inappropriate use of the word mount. 76 00:04:12,299 --> 00:04:14,232 "Item 11... pressing the elevator button 77 00:04:14,299 --> 00:04:17,199 without using his hands." 78 00:04:17,267 --> 00:04:18,665 What floor? 79 00:04:18,732 --> 00:04:19,965 3. 80 00:04:20,033 --> 00:04:21,932 That's not bad. 81 00:04:22,000 --> 00:04:24,032 Mike, I did not sexually harass Deirdre, 82 00:04:24,100 --> 00:04:25,932 and that's as plain to see 83 00:04:26,000 --> 00:04:29,166 as the enormous Hooters on the chick who runs the coffee truck. 84 00:04:29,233 --> 00:04:30,932 You wanted to see us, sir. 85 00:04:31,000 --> 00:04:32,166 Oh, good. It's about time. 86 00:04:32,233 --> 00:04:34,765 Carter got here as quick as he could. 87 00:04:34,833 --> 00:04:39,199 I'm trying the talking-about-yourself-in- the-third-person thing. 88 00:04:39,267 --> 00:04:41,266 You know, the way the athletes do. 89 00:04:44,732 --> 00:04:46,266 That's, uh... 90 00:04:46,332 --> 00:04:49,865 That's gonna be fun to be around. 91 00:04:49,933 --> 00:04:51,765 Look, guys, I need your help here. 92 00:04:51,833 --> 00:04:52,765 Great, anything. Anything. 93 00:04:52,833 --> 00:04:54,698 I need to learn how to waltz 94 00:04:54,766 --> 00:04:56,498 for this reception at the Austrian consulate. 95 00:04:56,565 --> 00:04:59,932 Oh... oh, um... ok. Uh, well, sir, 96 00:05:00,000 --> 00:05:04,565 the waltz is easy. It's just, uh... 97 00:05:04,632 --> 00:05:05,765 it's just this. 98 00:05:08,532 --> 00:05:11,631 1-2-3, 1-2-3, 99 00:05:11,699 --> 00:05:13,166 1-2-3, 1... 100 00:05:13,234 --> 00:05:14,698 no... no... no... no. It's a little more hippy. 101 00:05:14,766 --> 00:05:17,631 1-2-3, 1-2-3, 1-2-3, 1-2-3, 102 00:05:17,699 --> 00:05:19,166 1-2-3, 1-2-3... 1-2-3, 1-2-3... 103 00:05:19,234 --> 00:05:24,866 So, this is what you guys do at lunch. 104 00:05:24,933 --> 00:05:27,598 Learning how to waltz, and there's nothing funny about it. 105 00:05:27,666 --> 00:05:29,365 With the new security cameras, 106 00:05:29,432 --> 00:05:32,099 I'll bet some guard's getting a kick out of it. 107 00:05:38,566 --> 00:05:42,132 Ha ha, ha ha. 108 00:05:42,200 --> 00:05:45,932 Shake it, fellas, shake it. 109 00:05:46,000 --> 00:05:47,199 Allow me. 110 00:05:58,067 --> 00:06:00,698 Come on, Carter. Let's show 'em up. 111 00:06:00,766 --> 00:06:02,632 Carter's out of here. 112 00:06:10,099 --> 00:06:11,632 Good morning, gentlemen. 113 00:06:11,699 --> 00:06:13,432 Hey, Deirdre. 114 00:06:13,499 --> 00:06:15,598 Where'd you park your broomstick? 115 00:06:15,666 --> 00:06:18,198 About a week from now you'll be asking 116 00:06:18,266 --> 00:06:21,065 your cell mate that question. 117 00:06:21,133 --> 00:06:24,799 (IN BABY-TALK) And what do you want to be when you grow up? 118 00:06:27,133 --> 00:06:29,299 What did I do? 119 00:06:30,966 --> 00:06:33,232 Now, you both agreed to this arbitration hearing 120 00:06:33,300 --> 00:06:36,965 to see if the charges warrant an actual trial. 121 00:06:37,033 --> 00:06:39,132 Your honor, I would like to say, however, 122 00:06:39,199 --> 00:06:41,565 that all of the plaintiff's claims are prima facie inactionable 123 00:06:41,633 --> 00:06:44,198 and clearly form the basis for an outright dismissal. 124 00:06:44,266 --> 00:06:45,832 Motion denied. 125 00:06:47,599 --> 00:06:50,565 So, what now? 126 00:06:50,633 --> 00:06:53,065 Well, I don't wanna worry you, but, uh... 127 00:06:53,133 --> 00:06:56,032 I was kind of betting the ranch on that. 128 00:07:05,133 --> 00:07:06,866 Ms. paterno, I thought you left. 129 00:07:06,933 --> 00:07:08,632 Stacy said I could sit in here. 130 00:07:08,700 --> 00:07:10,165 The airport's closed because of the storm. 131 00:07:10,233 --> 00:07:11,532 Oh, I'm sorry. 132 00:07:11,600 --> 00:07:15,065 Oh, no, no. Don't be. I like New York. 133 00:07:15,133 --> 00:07:17,399 It sure beats that dull little life I have 134 00:07:17,467 --> 00:07:19,199 back in that dull little town. 135 00:07:19,266 --> 00:07:22,632 Now you got me a little homesick. 136 00:07:26,133 --> 00:07:28,966 Why don't you sit down here next to me? 137 00:07:33,566 --> 00:07:35,065 (DOOR SLAMS) 138 00:07:38,367 --> 00:07:39,565 I wanna live, James. 139 00:07:39,633 --> 00:07:42,065 Shouldn't I be allowed to live life? 140 00:07:42,133 --> 00:07:44,366 Yeah, that's cool with me. 141 00:07:44,433 --> 00:07:47,565 Have you ever thought about dating an older woman? 142 00:07:47,633 --> 00:07:49,399 Uh, just once. 143 00:07:49,467 --> 00:07:52,065 Well, 3 times. Charlie's angels. 144 00:07:57,700 --> 00:08:00,799 I don't know what it is, James, but there's something... 145 00:08:00,867 --> 00:08:02,265 Something about you. 146 00:08:02,332 --> 00:08:04,565 You seem so... So old. 147 00:08:06,566 --> 00:08:09,131 So mature. 148 00:08:09,199 --> 00:08:12,065 Maybe that's because you teach fourth grade. 149 00:08:21,933 --> 00:08:24,998 James, it's time I took a chance. 150 00:08:25,066 --> 00:08:27,565 Ok, I think I should be going now... 151 00:08:29,199 --> 00:08:31,398 James, what's wrong? We're just talking. 152 00:08:31,466 --> 00:08:32,998 For Pete's sake, Ms. paterno. 153 00:08:33,066 --> 00:08:34,565 I know what's going on here, ok? 154 00:08:34,632 --> 00:08:36,498 You have me alone in Mike's office, 155 00:08:36,566 --> 00:08:39,665 you close the door, you ask me to sit next to you. 156 00:08:39,732 --> 00:08:40,731 So? 157 00:08:46,699 --> 00:08:50,065 Ms. paterno, are you trying to seduce me? 158 00:08:55,232 --> 00:08:57,465 Yes, Carter was in perfect position 159 00:08:57,533 --> 00:09:00,398 to observe the relationship 160 00:09:00,466 --> 00:09:04,065 because Stuart is Carter's roommate. 161 00:09:04,133 --> 00:09:08,798 Your honor, permission to strike the witness if he keeps doing that. 162 00:09:08,866 --> 00:09:14,632 Now, Mr. Heywood, would you describe Ms. west as the aggressor? 163 00:09:14,699 --> 00:09:16,965 Most definitely. 164 00:09:17,033 --> 00:09:21,565 Most definitely. Proceed. 165 00:09:21,633 --> 00:09:28,532 Well, uh, one time, Deirdre left Stuart tied naked to a bed 166 00:09:28,600 --> 00:09:31,865 for over 6 hours. 167 00:09:31,933 --> 00:09:34,999 Like I was the first one to ever do that. 168 00:09:35,066 --> 00:09:37,065 Your honor, the bed in question 169 00:09:37,133 --> 00:09:39,532 was on display in Macy's window. 170 00:09:39,600 --> 00:09:42,365 Deal with that. 171 00:09:42,433 --> 00:09:44,698 My pleasure. 172 00:09:44,766 --> 00:09:49,198 Mr. Heywood. You are a homosexual? 173 00:09:49,266 --> 00:09:52,099 Ha! Yes, I am. 174 00:09:54,100 --> 00:09:57,265 Can you describe your relationship with Stuart? 175 00:09:57,333 --> 00:09:58,999 Well, we met at work. 176 00:09:59,066 --> 00:10:01,532 At first we didn't get along, 177 00:10:01,600 --> 00:10:03,532 but, uh, soon we got close, 178 00:10:03,600 --> 00:10:05,432 and, finally, we moved in together. 179 00:10:08,933 --> 00:10:10,099 DEIRDRE: How nice. 180 00:10:10,166 --> 00:10:12,099 So, it must have really upset you when 181 00:10:12,166 --> 00:10:14,865 he stopped sleeping with you and started sleeping with me. 182 00:10:14,933 --> 00:10:16,965 Ha ha ha... what?! 183 00:10:17,033 --> 00:10:19,365 I object. That's... 184 00:10:19,433 --> 00:10:20,999 Just not fair. 185 00:10:21,066 --> 00:10:23,365 Because I stand between you and the man you love, 186 00:10:23,433 --> 00:10:24,932 you want to hurt me by lying! 187 00:10:25,000 --> 00:10:28,365 Oh, I want to hurt you... 188 00:10:28,433 --> 00:10:30,499 I mean... 189 00:10:30,566 --> 00:10:33,965 I... I... I'm not lying. 190 00:10:34,033 --> 00:10:35,932 Carter doesn't know. 191 00:10:38,866 --> 00:10:39,898 I'm sorry. 192 00:10:39,966 --> 00:10:41,665 I'm still not getting this. 193 00:10:41,733 --> 00:10:44,499 Close your eyes. 194 00:10:44,566 --> 00:10:47,265 And just go wherever your body takes you. 195 00:10:47,333 --> 00:10:50,965 The last time I did that, I ended up in Tijuana with no pants. 196 00:10:51,033 --> 00:10:52,932 (GIGGLES) 197 00:10:53,000 --> 00:10:55,432 I love it that you get me. 198 00:10:57,066 --> 00:10:58,565 You do get me, right? 199 00:10:58,633 --> 00:11:00,798 Better than anyone. 200 00:11:00,866 --> 00:11:03,799 Now, come on. Close your eyes. 201 00:11:03,866 --> 00:11:08,298 Ok. Dancing is emotional. 202 00:11:13,365 --> 00:11:14,865 Oh, yeah, I feel it. 203 00:11:16,432 --> 00:11:17,865 It's sensual. 204 00:11:19,365 --> 00:11:20,364 Oh, yeah. 205 00:11:22,866 --> 00:11:25,865 Now, just go where your heart takes you. 206 00:11:34,566 --> 00:11:35,565 Sir? 207 00:11:36,866 --> 00:11:37,865 Ah! 208 00:11:40,700 --> 00:11:42,865 Stuart, Stuart, relax. 209 00:11:42,933 --> 00:11:45,464 Listen. We're gonna make up ground 210 00:11:45,532 --> 00:11:47,264 with our character witnesses. 211 00:11:47,332 --> 00:11:50,565 Yes, he referred to me as "sweater meat." 212 00:11:52,599 --> 00:11:55,331 But in a really nice way. 213 00:11:59,033 --> 00:12:02,298 James, in the entire time you've worked with Stuart, 214 00:12:02,366 --> 00:12:03,665 has he ever... 215 00:12:03,733 --> 00:12:05,799 ok, I admit it. I stole Paul's tape dispenser. 216 00:12:08,599 --> 00:12:10,465 Your witness. 217 00:12:11,633 --> 00:12:15,732 Around the office he would call me janelle... 218 00:12:15,800 --> 00:12:17,998 Or "sweater meat." 219 00:12:20,833 --> 00:12:22,331 I knew it was James. 220 00:12:22,399 --> 00:12:25,698 He's had his eye on my tape dispenser all week. 221 00:12:28,867 --> 00:12:32,866 He never referred to me as "sweater meat." 222 00:12:32,933 --> 00:12:37,133 Sure, he called me "eye candy." 223 00:12:38,299 --> 00:12:39,832 He called me a breeder. 224 00:12:41,566 --> 00:12:44,331 Oh, yeah, and what was that thing you called me the other day? 225 00:12:46,299 --> 00:12:48,298 "Sweater meat." 226 00:12:49,366 --> 00:12:51,298 Do you have any other witnesses 227 00:12:51,366 --> 00:12:52,431 you wish to call forward? 228 00:12:52,499 --> 00:12:55,166 The defense rests, your honor. 229 00:12:55,234 --> 00:12:57,233 Seriously? 230 00:13:09,366 --> 00:13:12,099 Bad news is, things don't look good for Stuart. 231 00:13:12,166 --> 00:13:13,732 The good news is, I think we set a record 232 00:13:13,800 --> 00:13:17,865 for using the phrase "sweater meat" in a government proceeding. 233 00:13:17,933 --> 00:13:20,065 I can't believe they're gonna make him take 234 00:13:20,133 --> 00:13:22,665 a leave of absence until the trial. 235 00:13:22,733 --> 00:13:24,265 I mean, Stuart's gonna lose his job, 236 00:13:24,333 --> 00:13:26,098 he'll never work in politics again. 237 00:13:26,166 --> 00:13:27,332 This is awful. 238 00:13:27,399 --> 00:13:30,465 Hey, what's going on in here? 239 00:13:30,533 --> 00:13:34,098 Just keeping it positive, buddy. 240 00:13:34,166 --> 00:13:36,232 Look, I just wanted to say that 241 00:13:36,300 --> 00:13:38,365 I'm not gonna change who I am for anybody. 242 00:13:38,433 --> 00:13:41,732 But you people have always accepted me, and I appreciate that, 243 00:13:41,800 --> 00:13:44,232 and I'm... Gonna miss you all, 244 00:13:44,300 --> 00:13:47,732 and I'm really gonna miss working here. 245 00:13:51,233 --> 00:13:52,732 (WHISPERING) 246 00:13:59,133 --> 00:14:00,365 What did he say? 247 00:14:00,433 --> 00:14:03,032 (CHOKED-UP VOICE) He said this skirt 248 00:14:03,100 --> 00:14:05,565 really makes my ass look nice. 249 00:14:12,566 --> 00:14:13,599 Hey, Stacey. 250 00:14:13,666 --> 00:14:14,965 I just saw this great movie 251 00:14:15,033 --> 00:14:17,332 about a younger man dating an older woman. 252 00:14:17,400 --> 00:14:19,065 Oh, yeah? What movie? 253 00:14:19,133 --> 00:14:20,665 Uh, jumanji. 254 00:14:24,566 --> 00:14:25,565 So what do you think? 255 00:14:25,633 --> 00:14:26,832 I'm all for it. 256 00:14:26,900 --> 00:14:28,766 Because I'm not interested in your aunt. 257 00:14:33,267 --> 00:14:36,499 What if we were to guarantee you personal job security? 258 00:14:36,566 --> 00:14:38,032 Don't need it. 259 00:14:38,100 --> 00:14:41,965 Deirdre, you took 19 sick days last month. 260 00:14:42,033 --> 00:14:45,965 3 of them for a rash. 261 00:14:46,033 --> 00:14:49,165 No dice, Flaherty. This is all about principle. 262 00:14:49,233 --> 00:14:51,532 Great. If this is a matter of principle, 263 00:14:51,600 --> 00:14:54,332 let me hearken back to the words of my hero, Ben Franklin, 264 00:14:54,400 --> 00:14:57,099 who said, "there's plenty more where that came from." 265 00:14:59,466 --> 00:15:01,731 Mike, if you keep throwing the money around, 266 00:15:01,799 --> 00:15:03,899 she's just gonna start dancing. 267 00:15:07,466 --> 00:15:08,465 You're a toad. 268 00:15:08,532 --> 00:15:10,032 You're a tramp. 269 00:15:10,100 --> 00:15:11,598 That's it. Let's go, Nancy boy! 270 00:15:14,899 --> 00:15:17,032 Stuart! Get out! Get out! Go! 271 00:15:17,100 --> 00:15:18,232 I slept with your sister. 272 00:15:18,300 --> 00:15:19,698 I was there, you idiot. 273 00:15:26,599 --> 00:15:32,032 Well, you can't deny there's still magic between you two. 274 00:15:32,100 --> 00:15:34,032 Deirdre, look, let me... 275 00:15:34,100 --> 00:15:36,865 let me appeal to your... your sense of decency, 276 00:15:36,933 --> 00:15:39,598 your obvious class. 277 00:15:41,100 --> 00:15:43,798 Fine, I'll drop the charges. 278 00:15:43,866 --> 00:15:45,832 Great. 279 00:15:45,899 --> 00:15:48,531 If you have sex with me. 280 00:15:48,599 --> 00:15:50,832 Right here, right now. 281 00:15:50,900 --> 00:15:53,099 (THUNDER CLAPS) 282 00:15:58,100 --> 00:15:59,798 Oh, maybe I should come back later. 283 00:15:59,866 --> 00:16:01,433 You're avoiding me. 284 00:16:01,566 --> 00:16:02,798 Ha, no I'm not. 285 00:16:02,866 --> 00:16:06,465 I simply took my "meet and greet" walk by myself today. 286 00:16:06,533 --> 00:16:08,132 So, how did it go? 287 00:16:08,199 --> 00:16:11,698 I complimented judge stenciler's mustache. 288 00:16:11,766 --> 00:16:14,698 I know. She was not happy. 289 00:16:20,666 --> 00:16:21,865 Mr. mayor... 290 00:16:21,933 --> 00:16:24,832 janelle, couldn't we find some work to do here? 291 00:16:24,900 --> 00:16:28,265 Well, you do have some guidelines to approve. 292 00:16:28,333 --> 00:16:30,598 Great. What kind of guidelines? Sexual harassment. 293 00:16:30,666 --> 00:16:32,532 Super. 294 00:16:33,900 --> 00:16:35,032 Why me? 295 00:16:35,099 --> 00:16:38,332 The way you walk around like you own the place, 296 00:16:38,400 --> 00:16:41,632 I figure you must have a nice engine under the hood. 297 00:16:41,699 --> 00:16:44,665 Well, that's... that's just a rumor. 298 00:16:44,733 --> 00:16:46,665 One you're welcome to spread. 299 00:16:46,733 --> 00:16:48,165 So, what's it gonna be? 300 00:16:50,266 --> 00:16:52,632 Just do it! 301 00:16:52,699 --> 00:16:55,865 She's hot, and no one's ever gonna know. 302 00:16:55,933 --> 00:16:57,365 Don't listen to him. 303 00:16:57,433 --> 00:17:00,265 He's the one who told you to wear a speedo. 304 00:17:00,333 --> 00:17:01,531 I'm waiting. 305 00:17:01,600 --> 00:17:03,032 I have a girlfriend. 306 00:17:03,099 --> 00:17:05,832 Well, bring her along. 307 00:17:05,900 --> 00:17:08,865 Yea-eah! 308 00:17:08,933 --> 00:17:11,799 Well, it does sound like a fair compromise. 309 00:17:13,466 --> 00:17:14,932 I... I can't. The answer is no. 310 00:17:15,000 --> 00:17:18,531 We are not right for each other. 311 00:17:18,600 --> 00:17:20,665 I don't know what you're talking about. 312 00:17:20,733 --> 00:17:22,298 Oh, God. I owe you an apology. 313 00:17:22,365 --> 00:17:23,899 Why is that, James? 314 00:17:23,967 --> 00:17:26,398 Well, after what happened yesterday... 315 00:17:26,466 --> 00:17:28,398 what I thought happened yesterday... 316 00:17:28,466 --> 00:17:31,398 I was sort of under the impression that you, 317 00:17:31,466 --> 00:17:33,966 you know, you maybe had a little crush on me. 318 00:17:34,033 --> 00:17:36,465 You know, I've never really been that good with women, 319 00:17:36,532 --> 00:17:38,398 and I'm sure I misread signs 320 00:17:38,466 --> 00:17:40,765 and imagined the whole thing... stupid! 321 00:17:40,833 --> 00:17:42,899 Unzip me, James. 322 00:17:42,967 --> 00:17:43,966 Oh, sure. 323 00:17:45,532 --> 00:17:48,066 So, if I've embarrassed you in any way, 324 00:17:48,132 --> 00:17:50,331 I just hope you can forgive me. 325 00:17:50,399 --> 00:17:52,465 Back... naked back. 326 00:17:54,733 --> 00:17:56,465 James, I find you irresistible. 327 00:17:56,532 --> 00:17:58,465 Ms. paterno... Marie. 328 00:18:00,800 --> 00:18:02,898 I'm not gonna romanticize this. 329 00:18:02,966 --> 00:18:05,865 We are two star-crossed lovers passing in the night sky. 330 00:18:05,932 --> 00:18:07,665 This is not... 331 00:18:07,732 --> 00:18:09,565 and I have to repeat myself... 332 00:18:09,633 --> 00:18:11,331 this is not gonna happen. 333 00:18:15,399 --> 00:18:17,398 Stacy never has to know. 334 00:18:19,466 --> 00:18:20,898 I'm in. 335 00:18:23,099 --> 00:18:24,331 Listen, in the interest of time, 336 00:18:24,399 --> 00:18:25,632 how about you just paraphrase? 337 00:18:25,699 --> 00:18:30,065 Basically, all this rule says is that no means no. 338 00:18:30,133 --> 00:18:31,331 No! Yes. 339 00:18:31,399 --> 00:18:32,731 No-o! Ye-es. 340 00:18:32,799 --> 00:18:37,032 And here... this just means that people have personal space, 341 00:18:37,099 --> 00:18:39,032 and that you have to respect that. 342 00:18:41,932 --> 00:18:45,931 Also, you should never make inappropriate comments of a sexual nature. 343 00:18:45,999 --> 00:18:50,431 You got a round little butt there, Flaherty. 344 00:18:50,499 --> 00:18:52,431 Look, I don't know what you're trying to... 345 00:18:52,499 --> 00:18:55,098 is it... is it round? 346 00:18:55,166 --> 00:18:57,765 So, this just means you can't twist somebody's arm 347 00:18:57,832 --> 00:19:00,265 to get them to do what you want them to do. 348 00:19:00,332 --> 00:19:02,265 This is not about what you want. 349 00:19:02,333 --> 00:19:04,032 This is about what mommy wants. 350 00:19:04,100 --> 00:19:08,365 For God's sake. Are you people getting this? 351 00:19:08,433 --> 00:19:11,565 Mike has gotta be enjoying this. 352 00:19:11,633 --> 00:19:13,132 I think it's funny. 353 00:19:13,200 --> 00:19:14,765 I mean, Carter thinks it's funny. 354 00:19:14,833 --> 00:19:17,265 I mean... oh, the hell with it. 355 00:19:17,333 --> 00:19:18,765 I think we got enough on Deirdre 356 00:19:18,833 --> 00:19:20,099 to get the charges dropped. 357 00:19:20,166 --> 00:19:21,865 Do you think we should go help Mike? 358 00:19:21,933 --> 00:19:23,765 He's about 30 seconds from being unconscious. 359 00:19:23,833 --> 00:19:27,365 Yep, there's the kiss. Next comes the choke hold. 360 00:19:27,433 --> 00:19:28,365 Ha ha ha. 361 00:19:28,433 --> 00:19:29,498 That bitch! 362 00:19:29,566 --> 00:19:30,765 Oh, boy! 363 00:20:14,433 --> 00:20:20,398 Finally, "no superior should subject a subordinate to... 364 00:20:20,466 --> 00:20:22,298 romantic advances." 365 00:20:27,200 --> 00:20:29,765 Janelle, I'm so sorry. 366 00:20:29,833 --> 00:20:32,765 I mean, we have this wonderful working relationship. 367 00:20:32,833 --> 00:20:36,365 I spend more time with you than anybody else in my whole life, 368 00:20:36,433 --> 00:20:37,632 and I'm actually comfortable. 369 00:20:37,700 --> 00:20:40,365 Do you know how rare that is for me? 370 00:20:40,433 --> 00:20:42,965 The last thing I want to do is jeopardize that. 371 00:20:44,833 --> 00:20:48,265 But, you're just so... 372 00:20:48,333 --> 00:20:51,465 Important to me, and I... I... 373 00:20:58,833 --> 00:21:00,765 ok, glad we cleared that up. 374 00:21:13,599 --> 00:21:16,698 Oh, I love this place. 375 00:21:25,900 --> 00:21:27,166 Well, I hope you're clear now 376 00:21:27,233 --> 00:21:29,032 on what constitutes sexual harassment. 377 00:21:29,099 --> 00:21:30,199 Definitely. 378 00:21:30,267 --> 00:21:32,198 Now kiss me or you're fired. 379 00:21:37,900 --> 00:21:40,632 You were never really interested in Deirdre, were you? 380 00:21:40,700 --> 00:21:43,099 Of course not. Don't be ridiculous. 381 00:21:43,167 --> 00:21:44,698 Ask her how she'd feel about 382 00:21:44,766 --> 00:21:46,464 Deirdre coming over tonight. 383 00:21:49,200 --> 00:21:51,564 Oh, I'm sorry. I've got nothing. 384 00:21:54,399 --> 00:21:55,899 Right in the ass! 385 00:21:57,599 --> 00:21:59,132 MAN: Sit, ubu, sit. Good dog. 386 00:21:59,200 --> 00:22:00,331 (BARKING) 387 00:22:01,867 --> 00:22:02,999 Moo. 388 00:22:03,049 --> 00:22:07,599 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 27911

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.