Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,033 --> 00:00:05,965
Mike, I, uh,
I wanted to go over...
2
00:00:06,033 --> 00:00:07,832
Your body with my tongue.
3
00:00:09,533 --> 00:00:11,598
What? Did you miss
a spot last night?
4
00:00:15,699 --> 00:00:16,732
You were amazing.
5
00:00:16,799 --> 00:00:18,798
You made me feel like
a little schoolgirl.
6
00:00:18,866 --> 00:00:21,965
Well, was that just because
it was new and exciting
7
00:00:22,033 --> 00:00:26,032
or was that because of that little
schoolgirl outfit I bought ya?
8
00:00:30,466 --> 00:00:33,665
You know why this week
has felt so right?
9
00:00:33,733 --> 00:00:37,465
We were friends for, like, 3 years
before we ever even slept together.
10
00:00:37,533 --> 00:00:39,098
Tell me the truth,
though.
11
00:00:39,166 --> 00:00:41,965
Don't you kinda wish we'd skipped
all that friendship crapola
12
00:00:42,033 --> 00:00:43,899
and just jumped
right in the sack?
13
00:00:43,966 --> 00:00:46,532
Mr. Flaherty, if
class is back in session,
14
00:00:46,599 --> 00:00:48,499
I've still got
my knee-highs on.
15
00:00:48,566 --> 00:00:51,732
You know, Nik, if we want to
keep this relationship a secret,
16
00:00:51,799 --> 00:00:54,432
I think, uh, I think we
gotta cool it at work.
17
00:00:54,499 --> 00:00:57,065
You sure about that?
18
00:00:57,133 --> 00:00:59,465
Uh, I just don't
wanna mess it up.
19
00:00:59,533 --> 00:01:01,532
Mike, you can't destroy
something this great.
20
00:01:01,600 --> 00:01:06,066
Oh, please. I only
destroy the good things.
21
00:01:06,132 --> 00:01:07,465
It's the horrible things
22
00:01:07,532 --> 00:01:10,565
that linger on and on
in my life.
23
00:01:10,632 --> 00:01:14,432
Hey, Mike. Ooh,
borrowed your toothbrush.
24
00:01:43,033 --> 00:01:45,699
What a storm.
25
00:01:45,766 --> 00:01:49,732
Hey, James. You selling
fish sticks on the side?
26
00:01:49,800 --> 00:01:51,899
My motto is, "be prepared."
27
00:01:51,967 --> 00:01:53,331
Boy scout motto.
28
00:01:53,399 --> 00:01:55,231
You know, don't mention
those little...
29
00:01:55,299 --> 00:01:58,498
Motto-stealing bastards
around me.
30
00:01:58,566 --> 00:01:59,865
That's it.
I just dumped Deirdre.
31
00:01:59,933 --> 00:02:01,931
What? Weird Deirdre
from upstairs?
32
00:02:01,999 --> 00:02:03,598
It's over,
and you know how I did it?
33
00:02:03,666 --> 00:02:05,498
You killed her,
didn't ya?
34
00:02:05,566 --> 00:02:07,365
Nah. I was just honest.
35
00:02:07,432 --> 00:02:10,365
And you know what? I think I'm
gonna take a break from women.
36
00:02:10,432 --> 00:02:12,165
Just be with myself
for awhile.
37
00:02:16,033 --> 00:02:19,331
That was nice. Ok.
Back in the game.
38
00:02:19,399 --> 00:02:22,831
Aunt Marie, hi!
Hi.
39
00:02:22,899 --> 00:02:25,331
Come, let me introduce
you to all my friends.
40
00:02:25,399 --> 00:02:26,565
This is Carter.
41
00:02:26,633 --> 00:02:28,898
Hey, how are you?
Nice to meet you.
42
00:02:33,999 --> 00:02:35,598
Look at you, little Stacy,
43
00:02:35,666 --> 00:02:37,965
helping run the biggest
city in the world.
44
00:02:38,033 --> 00:02:41,331
Hey, stace! Take a look
at my paper clip chain!
45
00:02:41,399 --> 00:02:44,398
87... beat that!
46
00:02:46,033 --> 00:02:48,098
Come on, James.
Meet my aunt Marie.
47
00:02:48,166 --> 00:02:49,831
She is
a school teacher.
48
00:02:49,899 --> 00:02:52,831
Oh, no kidding?
I went to school.
49
00:02:52,899 --> 00:02:54,465
Yeah. What grade
did you teach?
50
00:02:54,533 --> 00:02:55,665
Fourth and fifth.
51
00:02:55,732 --> 00:02:58,231
Fourth and fifth.
I went to fourth and fifth.
52
00:02:58,299 --> 00:03:00,331
Come on, let's go
show her around.
53
00:03:01,466 --> 00:03:02,832
Stuart!
54
00:03:05,200 --> 00:03:08,699
I take it, uh, you're still
mad at me for dumping you?
55
00:03:08,766 --> 00:03:10,065
No, silly.
56
00:03:10,133 --> 00:03:12,699
But I am filing sexual
harassment charges against you.
57
00:03:12,766 --> 00:03:14,065
What? Why?
58
00:03:14,133 --> 00:03:15,765
To destroy you...
59
00:03:15,833 --> 00:03:18,265
financially, emotionally,
and professionally.
60
00:03:18,333 --> 00:03:19,332
Duh!
61
00:03:22,399 --> 00:03:24,265
Ok, I need to know if there's
a real problem here.
62
00:03:24,333 --> 00:03:27,832
Does anyone here feel they
have been harassed by Stuart?
63
00:03:31,833 --> 00:03:32,832
Well...
64
00:03:34,899 --> 00:03:38,332
Stuart's been sending naked
pictures of me out on the Internet.
65
00:03:40,433 --> 00:03:43,199
Paul, that's not
harassing you.
66
00:03:43,266 --> 00:03:45,332
That's harassing
the Internet.
67
00:03:48,833 --> 00:03:50,632
Anybody else?
68
00:03:50,700 --> 00:03:51,832
Nope.
69
00:03:51,899 --> 00:03:54,765
All right, that's
what I needed to hear.
70
00:03:54,833 --> 00:03:56,365
Well?
71
00:03:56,433 --> 00:03:59,398
Well, the staff's with you,
so I'm gonna help you out.
72
00:03:59,466 --> 00:04:01,398
Oh, great. This is
gonna be a cakewalk.
73
00:04:01,465 --> 00:04:03,032
Deirdre doesn't have
a leg to stand on.
74
00:04:03,100 --> 00:04:07,199
"Item 1... lewd gesture
with a Clark bar.
75
00:04:07,267 --> 00:04:12,232
"Item 10... inappropriate
use of the word mount.
76
00:04:12,299 --> 00:04:14,232
"Item 11... pressing
the elevator button
77
00:04:14,299 --> 00:04:17,199
without using
his hands."
78
00:04:17,267 --> 00:04:18,665
What floor?
79
00:04:18,732 --> 00:04:19,965
3.
80
00:04:20,033 --> 00:04:21,932
That's not bad.
81
00:04:22,000 --> 00:04:24,032
Mike, I did not
sexually harass Deirdre,
82
00:04:24,100 --> 00:04:25,932
and that's
as plain to see
83
00:04:26,000 --> 00:04:29,166
as the enormous Hooters on the
chick who runs the coffee truck.
84
00:04:29,233 --> 00:04:30,932
You wanted to
see us, sir.
85
00:04:31,000 --> 00:04:32,166
Oh, good.
It's about time.
86
00:04:32,233 --> 00:04:34,765
Carter got here
as quick as he could.
87
00:04:34,833 --> 00:04:39,199
I'm trying the talking-about-yourself-in-
the-third-person thing.
88
00:04:39,267 --> 00:04:41,266
You know, the way
the athletes do.
89
00:04:44,732 --> 00:04:46,266
That's, uh...
90
00:04:46,332 --> 00:04:49,865
That's gonna be fun
to be around.
91
00:04:49,933 --> 00:04:51,765
Look, guys, I need
your help here.
92
00:04:51,833 --> 00:04:52,765
Great, anything.
Anything.
93
00:04:52,833 --> 00:04:54,698
I need to learn
how to waltz
94
00:04:54,766 --> 00:04:56,498
for this reception at
the Austrian consulate.
95
00:04:56,565 --> 00:04:59,932
Oh... oh, um... ok.
Uh, well, sir,
96
00:05:00,000 --> 00:05:04,565
the waltz is easy.
It's just, uh...
97
00:05:04,632 --> 00:05:05,765
it's just this.
98
00:05:08,532 --> 00:05:11,631
1-2-3, 1-2-3,
99
00:05:11,699 --> 00:05:13,166
1-2-3, 1...
100
00:05:13,234 --> 00:05:14,698
no... no... no... no. It's
a little more hippy.
101
00:05:14,766 --> 00:05:17,631
1-2-3, 1-2-3,
1-2-3, 1-2-3,
102
00:05:17,699 --> 00:05:19,166
1-2-3, 1-2-3...
1-2-3, 1-2-3...
103
00:05:19,234 --> 00:05:24,866
So, this is what you
guys do at lunch.
104
00:05:24,933 --> 00:05:27,598
Learning how to waltz, and
there's nothing funny about it.
105
00:05:27,666 --> 00:05:29,365
With the new
security cameras,
106
00:05:29,432 --> 00:05:32,099
I'll bet some guard's
getting a kick out of it.
107
00:05:38,566 --> 00:05:42,132
Ha ha, ha ha.
108
00:05:42,200 --> 00:05:45,932
Shake it, fellas,
shake it.
109
00:05:46,000 --> 00:05:47,199
Allow me.
110
00:05:58,067 --> 00:06:00,698
Come on, Carter.
Let's show 'em up.
111
00:06:00,766 --> 00:06:02,632
Carter's out of here.
112
00:06:10,099 --> 00:06:11,632
Good morning, gentlemen.
113
00:06:11,699 --> 00:06:13,432
Hey, Deirdre.
114
00:06:13,499 --> 00:06:15,598
Where'd you park
your broomstick?
115
00:06:15,666 --> 00:06:18,198
About a week from
now you'll be asking
116
00:06:18,266 --> 00:06:21,065
your cell mate
that question.
117
00:06:21,133 --> 00:06:24,799
(IN BABY-TALK) And what do you
want to be when you grow up?
118
00:06:27,133 --> 00:06:29,299
What did I do?
119
00:06:30,966 --> 00:06:33,232
Now, you both agreed
to this arbitration hearing
120
00:06:33,300 --> 00:06:36,965
to see if the charges
warrant an actual trial.
121
00:06:37,033 --> 00:06:39,132
Your honor, I would
like to say, however,
122
00:06:39,199 --> 00:06:41,565
that all of the plaintiff's claims
are prima facie inactionable
123
00:06:41,633 --> 00:06:44,198
and clearly form the basis
for an outright dismissal.
124
00:06:44,266 --> 00:06:45,832
Motion denied.
125
00:06:47,599 --> 00:06:50,565
So, what now?
126
00:06:50,633 --> 00:06:53,065
Well, I don't wanna
worry you, but, uh...
127
00:06:53,133 --> 00:06:56,032
I was kind of betting
the ranch on that.
128
00:07:05,133 --> 00:07:06,866
Ms. paterno,
I thought you left.
129
00:07:06,933 --> 00:07:08,632
Stacy said I could
sit in here.
130
00:07:08,700 --> 00:07:10,165
The airport's closed
because of the storm.
131
00:07:10,233 --> 00:07:11,532
Oh, I'm sorry.
132
00:07:11,600 --> 00:07:15,065
Oh, no, no. Don't be.
I like New York.
133
00:07:15,133 --> 00:07:17,399
It sure beats that
dull little life I have
134
00:07:17,467 --> 00:07:19,199
back in that dull
little town.
135
00:07:19,266 --> 00:07:22,632
Now you got me
a little homesick.
136
00:07:26,133 --> 00:07:28,966
Why don't you sit down
here next to me?
137
00:07:33,566 --> 00:07:35,065
(DOOR SLAMS)
138
00:07:38,367 --> 00:07:39,565
I wanna live, James.
139
00:07:39,633 --> 00:07:42,065
Shouldn't I be allowed
to live life?
140
00:07:42,133 --> 00:07:44,366
Yeah,
that's cool with me.
141
00:07:44,433 --> 00:07:47,565
Have you ever thought about
dating an older woman?
142
00:07:47,633 --> 00:07:49,399
Uh, just once.
143
00:07:49,467 --> 00:07:52,065
Well, 3 times.
Charlie's angels.
144
00:07:57,700 --> 00:08:00,799
I don't know what it is,
James, but there's something...
145
00:08:00,867 --> 00:08:02,265
Something about you.
146
00:08:02,332 --> 00:08:04,565
You seem so... So old.
147
00:08:06,566 --> 00:08:09,131
So mature.
148
00:08:09,199 --> 00:08:12,065
Maybe that's because
you teach fourth grade.
149
00:08:21,933 --> 00:08:24,998
James, it's time
I took a chance.
150
00:08:25,066 --> 00:08:27,565
Ok, I think I should
be going now...
151
00:08:29,199 --> 00:08:31,398
James, what's wrong?
We're just talking.
152
00:08:31,466 --> 00:08:32,998
For Pete's sake,
Ms. paterno.
153
00:08:33,066 --> 00:08:34,565
I know what's
going on here, ok?
154
00:08:34,632 --> 00:08:36,498
You have me alone
in Mike's office,
155
00:08:36,566 --> 00:08:39,665
you close the door, you ask
me to sit next to you.
156
00:08:39,732 --> 00:08:40,731
So?
157
00:08:46,699 --> 00:08:50,065
Ms. paterno, are you
trying to seduce me?
158
00:08:55,232 --> 00:08:57,465
Yes, Carter was
in perfect position
159
00:08:57,533 --> 00:09:00,398
to observe
the relationship
160
00:09:00,466 --> 00:09:04,065
because Stuart is
Carter's roommate.
161
00:09:04,133 --> 00:09:08,798
Your honor, permission to strike the
witness if he keeps doing that.
162
00:09:08,866 --> 00:09:14,632
Now, Mr. Heywood, would you
describe Ms. west as the aggressor?
163
00:09:14,699 --> 00:09:16,965
Most definitely.
164
00:09:17,033 --> 00:09:21,565
Most definitely.
Proceed.
165
00:09:21,633 --> 00:09:28,532
Well, uh, one time, Deirdre
left Stuart tied naked to a bed
166
00:09:28,600 --> 00:09:31,865
for over 6 hours.
167
00:09:31,933 --> 00:09:34,999
Like I was the first
one to ever do that.
168
00:09:35,066 --> 00:09:37,065
Your honor,
the bed in question
169
00:09:37,133 --> 00:09:39,532
was on display
in Macy's window.
170
00:09:39,600 --> 00:09:42,365
Deal with that.
171
00:09:42,433 --> 00:09:44,698
My pleasure.
172
00:09:44,766 --> 00:09:49,198
Mr. Heywood.
You are a homosexual?
173
00:09:49,266 --> 00:09:52,099
Ha! Yes, I am.
174
00:09:54,100 --> 00:09:57,265
Can you describe your
relationship with Stuart?
175
00:09:57,333 --> 00:09:58,999
Well, we met at work.
176
00:09:59,066 --> 00:10:01,532
At first we didn't
get along,
177
00:10:01,600 --> 00:10:03,532
but, uh, soon
we got close,
178
00:10:03,600 --> 00:10:05,432
and, finally, we
moved in together.
179
00:10:08,933 --> 00:10:10,099
DEIRDRE: How nice.
180
00:10:10,166 --> 00:10:12,099
So, it must have
really upset you when
181
00:10:12,166 --> 00:10:14,865
he stopped sleeping with you
and started sleeping with me.
182
00:10:14,933 --> 00:10:16,965
Ha ha ha... what?!
183
00:10:17,033 --> 00:10:19,365
I object. That's...
184
00:10:19,433 --> 00:10:20,999
Just not fair.
185
00:10:21,066 --> 00:10:23,365
Because I stand between
you and the man you love,
186
00:10:23,433 --> 00:10:24,932
you want to hurt me
by lying!
187
00:10:25,000 --> 00:10:28,365
Oh, I want to hurt you...
188
00:10:28,433 --> 00:10:30,499
I mean...
189
00:10:30,566 --> 00:10:33,965
I... I... I'm not lying.
190
00:10:34,033 --> 00:10:35,932
Carter doesn't know.
191
00:10:38,866 --> 00:10:39,898
I'm sorry.
192
00:10:39,966 --> 00:10:41,665
I'm still not
getting this.
193
00:10:41,733 --> 00:10:44,499
Close your eyes.
194
00:10:44,566 --> 00:10:47,265
And just go wherever
your body takes you.
195
00:10:47,333 --> 00:10:50,965
The last time I did that, I ended
up in Tijuana with no pants.
196
00:10:51,033 --> 00:10:52,932
(GIGGLES)
197
00:10:53,000 --> 00:10:55,432
I love it that you get me.
198
00:10:57,066 --> 00:10:58,565
You do get me, right?
199
00:10:58,633 --> 00:11:00,798
Better than anyone.
200
00:11:00,866 --> 00:11:03,799
Now, come on.
Close your eyes.
201
00:11:03,866 --> 00:11:08,298
Ok. Dancing
is emotional.
202
00:11:13,365 --> 00:11:14,865
Oh, yeah,
I feel it.
203
00:11:16,432 --> 00:11:17,865
It's sensual.
204
00:11:19,365 --> 00:11:20,364
Oh, yeah.
205
00:11:22,866 --> 00:11:25,865
Now, just go where
your heart takes you.
206
00:11:34,566 --> 00:11:35,565
Sir?
207
00:11:36,866 --> 00:11:37,865
Ah!
208
00:11:40,700 --> 00:11:42,865
Stuart, Stuart,
relax.
209
00:11:42,933 --> 00:11:45,464
Listen. We're gonna
make up ground
210
00:11:45,532 --> 00:11:47,264
with our character
witnesses.
211
00:11:47,332 --> 00:11:50,565
Yes, he referred to me
as "sweater meat."
212
00:11:52,599 --> 00:11:55,331
But in
a really nice way.
213
00:11:59,033 --> 00:12:02,298
James, in the entire time
you've worked with Stuart,
214
00:12:02,366 --> 00:12:03,665
has he ever...
215
00:12:03,733 --> 00:12:05,799
ok, I admit it. I stole
Paul's tape dispenser.
216
00:12:08,599 --> 00:12:10,465
Your witness.
217
00:12:11,633 --> 00:12:15,732
Around the office he
would call me janelle...
218
00:12:15,800 --> 00:12:17,998
Or "sweater meat."
219
00:12:20,833 --> 00:12:22,331
I knew it was James.
220
00:12:22,399 --> 00:12:25,698
He's had his eye on my
tape dispenser all week.
221
00:12:28,867 --> 00:12:32,866
He never referred to me
as "sweater meat."
222
00:12:32,933 --> 00:12:37,133
Sure, he called me
"eye candy."
223
00:12:38,299 --> 00:12:39,832
He called me a breeder.
224
00:12:41,566 --> 00:12:44,331
Oh, yeah, and what was that thing
you called me the other day?
225
00:12:46,299 --> 00:12:48,298
"Sweater meat."
226
00:12:49,366 --> 00:12:51,298
Do you have
any other witnesses
227
00:12:51,366 --> 00:12:52,431
you wish
to call forward?
228
00:12:52,499 --> 00:12:55,166
The defense rests,
your honor.
229
00:12:55,234 --> 00:12:57,233
Seriously?
230
00:13:09,366 --> 00:13:12,099
Bad news is, things
don't look good for Stuart.
231
00:13:12,166 --> 00:13:13,732
The good news is,
I think we set a record
232
00:13:13,800 --> 00:13:17,865
for using the phrase "sweater
meat" in a government proceeding.
233
00:13:17,933 --> 00:13:20,065
I can't believe they're
gonna make him take
234
00:13:20,133 --> 00:13:22,665
a leave of absence
until the trial.
235
00:13:22,733 --> 00:13:24,265
I mean, Stuart's
gonna lose his job,
236
00:13:24,333 --> 00:13:26,098
he'll never work
in politics again.
237
00:13:26,166 --> 00:13:27,332
This is awful.
238
00:13:27,399 --> 00:13:30,465
Hey, what's
going on in here?
239
00:13:30,533 --> 00:13:34,098
Just keeping it
positive, buddy.
240
00:13:34,166 --> 00:13:36,232
Look, I just
wanted to say that
241
00:13:36,300 --> 00:13:38,365
I'm not gonna change
who I am for anybody.
242
00:13:38,433 --> 00:13:41,732
But you people have always accepted
me, and I appreciate that,
243
00:13:41,800 --> 00:13:44,232
and I'm... Gonna miss you all,
244
00:13:44,300 --> 00:13:47,732
and I'm really gonna
miss working here.
245
00:13:51,233 --> 00:13:52,732
(WHISPERING)
246
00:13:59,133 --> 00:14:00,365
What did he say?
247
00:14:00,433 --> 00:14:03,032
(CHOKED-UP VOICE)
He said this skirt
248
00:14:03,100 --> 00:14:05,565
really makes
my ass look nice.
249
00:14:12,566 --> 00:14:13,599
Hey, Stacey.
250
00:14:13,666 --> 00:14:14,965
I just saw this great movie
251
00:14:15,033 --> 00:14:17,332
about a younger man
dating an older woman.
252
00:14:17,400 --> 00:14:19,065
Oh, yeah? What movie?
253
00:14:19,133 --> 00:14:20,665
Uh, jumanji.
254
00:14:24,566 --> 00:14:25,565
So what do you think?
255
00:14:25,633 --> 00:14:26,832
I'm all for it.
256
00:14:26,900 --> 00:14:28,766
Because I'm not
interested in your aunt.
257
00:14:33,267 --> 00:14:36,499
What if we were to guarantee
you personal job security?
258
00:14:36,566 --> 00:14:38,032
Don't need it.
259
00:14:38,100 --> 00:14:41,965
Deirdre, you took
19 sick days last month.
260
00:14:42,033 --> 00:14:45,965
3 of them for a rash.
261
00:14:46,033 --> 00:14:49,165
No dice, Flaherty. This
is all about principle.
262
00:14:49,233 --> 00:14:51,532
Great. If this is
a matter of principle,
263
00:14:51,600 --> 00:14:54,332
let me hearken back to the words
of my hero, Ben Franklin,
264
00:14:54,400 --> 00:14:57,099
who said, "there's plenty
more where that came from."
265
00:14:59,466 --> 00:15:01,731
Mike, if you keep
throwing the money around,
266
00:15:01,799 --> 00:15:03,899
she's just gonna
start dancing.
267
00:15:07,466 --> 00:15:08,465
You're a toad.
268
00:15:08,532 --> 00:15:10,032
You're a tramp.
269
00:15:10,100 --> 00:15:11,598
That's it.
Let's go, Nancy boy!
270
00:15:14,899 --> 00:15:17,032
Stuart! Get out!
Get out! Go!
271
00:15:17,100 --> 00:15:18,232
I slept with
your sister.
272
00:15:18,300 --> 00:15:19,698
I was there, you idiot.
273
00:15:26,599 --> 00:15:32,032
Well, you can't deny there's
still magic between you two.
274
00:15:32,100 --> 00:15:34,032
Deirdre, look, let me...
275
00:15:34,100 --> 00:15:36,865
let me appeal to your...
your sense of decency,
276
00:15:36,933 --> 00:15:39,598
your obvious class.
277
00:15:41,100 --> 00:15:43,798
Fine, I'll drop the charges.
278
00:15:43,866 --> 00:15:45,832
Great.
279
00:15:45,899 --> 00:15:48,531
If you have sex with me.
280
00:15:48,599 --> 00:15:50,832
Right here, right now.
281
00:15:50,900 --> 00:15:53,099
(THUNDER CLAPS)
282
00:15:58,100 --> 00:15:59,798
Oh, maybe I should
come back later.
283
00:15:59,866 --> 00:16:01,433
You're avoiding me.
284
00:16:01,566 --> 00:16:02,798
Ha, no I'm not.
285
00:16:02,866 --> 00:16:06,465
I simply took my "meet and
greet" walk by myself today.
286
00:16:06,533 --> 00:16:08,132
So, how did it go?
287
00:16:08,199 --> 00:16:11,698
I complimented
judge stenciler's mustache.
288
00:16:11,766 --> 00:16:14,698
I know.
She was not happy.
289
00:16:20,666 --> 00:16:21,865
Mr. mayor...
290
00:16:21,933 --> 00:16:24,832
janelle, couldn't we find
some work to do here?
291
00:16:24,900 --> 00:16:28,265
Well, you do have some
guidelines to approve.
292
00:16:28,333 --> 00:16:30,598
Great. What kind of guidelines?
Sexual harassment.
293
00:16:30,666 --> 00:16:32,532
Super.
294
00:16:33,900 --> 00:16:35,032
Why me?
295
00:16:35,099 --> 00:16:38,332
The way you walk around
like you own the place,
296
00:16:38,400 --> 00:16:41,632
I figure you must have
a nice engine under the hood.
297
00:16:41,699 --> 00:16:44,665
Well, that's...
that's just a rumor.
298
00:16:44,733 --> 00:16:46,665
One you're welcome
to spread.
299
00:16:46,733 --> 00:16:48,165
So, what's it gonna be?
300
00:16:50,266 --> 00:16:52,632
Just do it!
301
00:16:52,699 --> 00:16:55,865
She's hot, and no one's
ever gonna know.
302
00:16:55,933 --> 00:16:57,365
Don't listen to him.
303
00:16:57,433 --> 00:17:00,265
He's the one who told
you to wear a speedo.
304
00:17:00,333 --> 00:17:01,531
I'm waiting.
305
00:17:01,600 --> 00:17:03,032
I have a girlfriend.
306
00:17:03,099 --> 00:17:05,832
Well, bring her along.
307
00:17:05,900 --> 00:17:08,865
Yea-eah!
308
00:17:08,933 --> 00:17:11,799
Well, it does sound
like a fair compromise.
309
00:17:13,466 --> 00:17:14,932
I... I can't.
The answer is no.
310
00:17:15,000 --> 00:17:18,531
We are not right
for each other.
311
00:17:18,600 --> 00:17:20,665
I don't know what
you're talking about.
312
00:17:20,733 --> 00:17:22,298
Oh, God. I owe
you an apology.
313
00:17:22,365 --> 00:17:23,899
Why is that, James?
314
00:17:23,967 --> 00:17:26,398
Well, after what
happened yesterday...
315
00:17:26,466 --> 00:17:28,398
what I thought
happened yesterday...
316
00:17:28,466 --> 00:17:31,398
I was sort of under
the impression that you,
317
00:17:31,466 --> 00:17:33,966
you know, you maybe had
a little crush on me.
318
00:17:34,033 --> 00:17:36,465
You know, I've never really
been that good with women,
319
00:17:36,532 --> 00:17:38,398
and I'm sure I misread signs
320
00:17:38,466 --> 00:17:40,765
and imagined
the whole thing... stupid!
321
00:17:40,833 --> 00:17:42,899
Unzip me, James.
322
00:17:42,967 --> 00:17:43,966
Oh, sure.
323
00:17:45,532 --> 00:17:48,066
So, if I've embarrassed
you in any way,
324
00:17:48,132 --> 00:17:50,331
I just hope you
can forgive me.
325
00:17:50,399 --> 00:17:52,465
Back... naked back.
326
00:17:54,733 --> 00:17:56,465
James, I find you
irresistible.
327
00:17:56,532 --> 00:17:58,465
Ms. paterno... Marie.
328
00:18:00,800 --> 00:18:02,898
I'm not gonna
romanticize this.
329
00:18:02,966 --> 00:18:05,865
We are two star-crossed lovers
passing in the night sky.
330
00:18:05,932 --> 00:18:07,665
This is not...
331
00:18:07,732 --> 00:18:09,565
and I have to
repeat myself...
332
00:18:09,633 --> 00:18:11,331
this is not
gonna happen.
333
00:18:15,399 --> 00:18:17,398
Stacy never has to know.
334
00:18:19,466 --> 00:18:20,898
I'm in.
335
00:18:23,099 --> 00:18:24,331
Listen,
in the interest of time,
336
00:18:24,399 --> 00:18:25,632
how about you
just paraphrase?
337
00:18:25,699 --> 00:18:30,065
Basically, all this rule
says is that no means no.
338
00:18:30,133 --> 00:18:31,331
No!
Yes.
339
00:18:31,399 --> 00:18:32,731
No-o!
Ye-es.
340
00:18:32,799 --> 00:18:37,032
And here... this just means
that people have personal space,
341
00:18:37,099 --> 00:18:39,032
and that you have
to respect that.
342
00:18:41,932 --> 00:18:45,931
Also, you should never make inappropriate
comments of a sexual nature.
343
00:18:45,999 --> 00:18:50,431
You got a round little
butt there, Flaherty.
344
00:18:50,499 --> 00:18:52,431
Look, I don't know
what you're trying to...
345
00:18:52,499 --> 00:18:55,098
is it... is it round?
346
00:18:55,166 --> 00:18:57,765
So, this just means you
can't twist somebody's arm
347
00:18:57,832 --> 00:19:00,265
to get them to do what
you want them to do.
348
00:19:00,332 --> 00:19:02,265
This is not about
what you want.
349
00:19:02,333 --> 00:19:04,032
This is about
what mommy wants.
350
00:19:04,100 --> 00:19:08,365
For God's sake. Are you
people getting this?
351
00:19:08,433 --> 00:19:11,565
Mike has gotta be
enjoying this.
352
00:19:11,633 --> 00:19:13,132
I think it's funny.
353
00:19:13,200 --> 00:19:14,765
I mean, Carter
thinks it's funny.
354
00:19:14,833 --> 00:19:17,265
I mean... oh,
the hell with it.
355
00:19:17,333 --> 00:19:18,765
I think we got
enough on Deirdre
356
00:19:18,833 --> 00:19:20,099
to get the charges
dropped.
357
00:19:20,166 --> 00:19:21,865
Do you think we
should go help Mike?
358
00:19:21,933 --> 00:19:23,765
He's about 30 seconds
from being unconscious.
359
00:19:23,833 --> 00:19:27,365
Yep, there's the kiss.
Next comes the choke hold.
360
00:19:27,433 --> 00:19:28,365
Ha ha ha.
361
00:19:28,433 --> 00:19:29,498
That bitch!
362
00:19:29,566 --> 00:19:30,765
Oh, boy!
363
00:20:14,433 --> 00:20:20,398
Finally, "no superior should
subject a subordinate to...
364
00:20:20,466 --> 00:20:22,298
romantic advances."
365
00:20:27,200 --> 00:20:29,765
Janelle, I'm so sorry.
366
00:20:29,833 --> 00:20:32,765
I mean, we have this
wonderful working relationship.
367
00:20:32,833 --> 00:20:36,365
I spend more time with you than
anybody else in my whole life,
368
00:20:36,433 --> 00:20:37,632
and I'm actually
comfortable.
369
00:20:37,700 --> 00:20:40,365
Do you know how rare
that is for me?
370
00:20:40,433 --> 00:20:42,965
The last thing I want to
do is jeopardize that.
371
00:20:44,833 --> 00:20:48,265
But, you're just so...
372
00:20:48,333 --> 00:20:51,465
Important to me,
and I... I...
373
00:20:58,833 --> 00:21:00,765
ok, glad we
cleared that up.
374
00:21:13,599 --> 00:21:16,698
Oh, I love this place.
375
00:21:25,900 --> 00:21:27,166
Well, I hope
you're clear now
376
00:21:27,233 --> 00:21:29,032
on what constitutes
sexual harassment.
377
00:21:29,099 --> 00:21:30,199
Definitely.
378
00:21:30,267 --> 00:21:32,198
Now kiss me
or you're fired.
379
00:21:37,900 --> 00:21:40,632
You were never really interested
in Deirdre, were you?
380
00:21:40,700 --> 00:21:43,099
Of course not.
Don't be ridiculous.
381
00:21:43,167 --> 00:21:44,698
Ask her how
she'd feel about
382
00:21:44,766 --> 00:21:46,464
Deirdre coming
over tonight.
383
00:21:49,200 --> 00:21:51,564
Oh, I'm sorry.
I've got nothing.
384
00:21:54,399 --> 00:21:55,899
Right in the ass!
385
00:21:57,599 --> 00:21:59,132
MAN: Sit, ubu, sit.Good dog.
386
00:21:59,200 --> 00:22:00,331
(BARKING)
387
00:22:01,867 --> 00:22:02,999
Moo.
388
00:22:03,049 --> 00:22:07,599
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
27911
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.