All language subtitles for Spin City s03e08 Quest For Fire.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:11,838 --> 00:01:14,137 Hey, Paul, I checked the etiquette handbook on this one. 2 00:01:14,205 --> 00:01:16,137 Having all your friends lug your furniture 3 00:01:16,205 --> 00:01:18,171 up 4 flights of stairs to your new apartment 4 00:01:18,238 --> 00:01:22,237 is not, technically, a housewarming party. 5 00:01:22,305 --> 00:01:23,938 How can I thank you guys? 6 00:01:24,005 --> 00:01:25,938 I mean, 8 solid, sweaty hours of moving. 7 00:01:26,005 --> 00:01:27,438 How can I ever repay you? 8 00:01:27,505 --> 00:01:28,938 Will this be all together? 9 00:01:29,005 --> 00:01:30,504 No, no, no. Separate checks. 10 00:01:34,005 --> 00:01:35,938 Hey, James. You got that 10 bucks you owe me? 11 00:01:36,005 --> 00:01:37,904 Sure. Here you go. 12 00:01:37,972 --> 00:01:39,438 I'm sorry I let go of that armoire. 13 00:01:39,505 --> 00:01:40,604 That thing would have gone 14 00:01:40,672 --> 00:01:42,504 all the way down to the bottom of the stairs 15 00:01:42,572 --> 00:01:44,804 if James hadn't reached out and stopped it with his face. 16 00:01:44,872 --> 00:01:47,438 Hey, James. You got that 10 bucks you owe me? 17 00:01:47,505 --> 00:01:48,571 Sure. 18 00:01:50,305 --> 00:01:51,871 Well, Paul, your new apartment 19 00:01:51,939 --> 00:01:54,504 confirms your status as the cheapest man alive. 20 00:01:54,572 --> 00:01:56,438 I didn't take that apartment because of the price. 21 00:01:56,505 --> 00:02:00,438 I wanted to move to Harlem. 22 00:02:00,505 --> 00:02:04,571 I happen to appreciate its rich cultural heritage. 23 00:02:04,638 --> 00:02:06,438 Paul, tell me one thing about Harlem's rich 24 00:02:06,505 --> 00:02:08,771 cultural heritage that you appreciate. 25 00:02:08,838 --> 00:02:11,670 The globetrotters. 26 00:02:39,506 --> 00:02:41,538 Finally, the olympic torch will be 27 00:02:41,606 --> 00:02:43,770 arriving here tomorrow on its way to Sydney. 28 00:02:43,838 --> 00:02:44,770 Sidney? 29 00:02:44,838 --> 00:02:46,371 Why does Sidney get the torch, Mike? 30 00:02:46,439 --> 00:02:48,504 He gets everything. 31 00:02:53,439 --> 00:02:54,870 Sydney, Australia, James. 32 00:02:54,938 --> 00:02:57,505 Not Sidney in accounting. 33 00:02:58,506 --> 00:03:00,538 Ok, then. 34 00:03:00,606 --> 00:03:02,803 A Nigerian delegation will hand the torch off to the mayor, 35 00:03:02,871 --> 00:03:05,104 who will then run a ceremonial lap 36 00:03:05,172 --> 00:03:07,304 around city hall carrying the flame. 37 00:03:07,372 --> 00:03:10,304 Stuart, you will run a ceremonial lap around city hall 38 00:03:10,372 --> 00:03:12,604 carrying a fire extinguisher. 39 00:03:12,672 --> 00:03:15,337 Mike, why don't you just tell us this tomorrow? 40 00:03:15,405 --> 00:03:18,304 Because tomorrow I am going to be on vacation, 41 00:03:18,371 --> 00:03:20,237 as you all know perfectly well. 42 00:03:20,305 --> 00:03:21,637 Oh, poppycock. 43 00:03:21,705 --> 00:03:23,837 Mike, that means nonsense 44 00:03:23,905 --> 00:03:25,937 when translated from the gay. 45 00:03:32,438 --> 00:03:33,437 He's right, Mike. 46 00:03:33,505 --> 00:03:35,237 I've never even seen you take a day off. 47 00:03:35,305 --> 00:03:36,437 You worked last Christmas. 48 00:03:36,505 --> 00:03:38,404 I wasn't the only one here. 49 00:03:38,471 --> 00:03:40,870 There was also Murray Goldstein... 50 00:03:44,771 --> 00:03:48,537 And, of course, Sidney in accounting. 51 00:03:48,605 --> 00:03:50,004 Hey, Mike. 52 00:03:50,072 --> 00:03:51,970 Hey, sir. You all ready for your run tomorrow? 53 00:03:52,038 --> 00:03:53,171 I don't know, Mike. 54 00:03:53,238 --> 00:03:55,137 Pulled my groin this morning. 55 00:03:55,205 --> 00:03:56,870 Oh, no. 56 00:03:56,938 --> 00:03:58,904 Yeah. Felt so good, I pulled it again. 57 00:04:02,938 --> 00:04:04,970 I've been killing with that all day. 58 00:04:07,938 --> 00:04:09,237 Isn't Mike just the cutest, 59 00:04:09,305 --> 00:04:11,571 the way he opens his letters? 60 00:04:12,805 --> 00:04:15,238 Oh, yeah. I get all woozy 61 00:04:15,305 --> 00:04:17,871 whenever I see the mail cart coming. 62 00:04:19,472 --> 00:04:20,871 So, what's with you? 63 00:04:20,938 --> 00:04:22,238 I can't take it anymore. 64 00:04:22,305 --> 00:04:24,871 Mike this, Mike that, Mike, Mike, Mike, Mike. 65 00:04:24,938 --> 00:04:27,471 It's like Chinese Mike torture. 66 00:04:27,538 --> 00:04:30,238 Fine, I won't mention Mike again. 67 00:04:30,305 --> 00:04:31,371 Thank you. 68 00:04:31,438 --> 00:04:33,738 From now on I'll call him Arthur. 69 00:04:33,805 --> 00:04:35,904 As in king Arthur of Camelot. 70 00:04:35,972 --> 00:04:37,738 Oh, that'll be much less annoying. 71 00:04:37,805 --> 00:04:38,904 Ohhhhhh. 72 00:04:38,972 --> 00:04:41,238 When I was a little girl, I used to dream that 73 00:04:41,305 --> 00:04:43,671 I was gwenevere and my big pillow was Arthur. 74 00:04:43,739 --> 00:04:46,238 Oh, yeah. I used to play the same game. 75 00:04:46,305 --> 00:04:47,737 Except my pillow was gwenevere 76 00:04:47,805 --> 00:04:49,871 and I was sir humpalot. 77 00:04:55,805 --> 00:04:57,971 Watch it. Arthur is sacred to me. 78 00:04:58,038 --> 00:04:58,971 Who's Arthur? 79 00:04:59,038 --> 00:05:01,071 Nikki's new boyfriend. 80 00:05:01,139 --> 00:05:03,604 That's it, suckers. I'm on vacation. 81 00:05:03,672 --> 00:05:06,004 Hey, Mike. Did you hear Nikki's got a new boyfriend? 82 00:05:06,072 --> 00:05:07,804 Really? 83 00:05:07,872 --> 00:05:09,471 No... no kidding, that's, uh... 84 00:05:09,538 --> 00:05:11,738 That's great, Nikki. I'm happy for you. 85 00:05:11,871 --> 00:05:13,304 Thanks. 86 00:05:13,372 --> 00:05:14,805 What's he do? 87 00:05:14,871 --> 00:05:18,304 Yeah. What's he do? 88 00:05:18,372 --> 00:05:20,170 He, uh... 89 00:05:20,238 --> 00:05:22,304 Makes swords. 90 00:05:23,572 --> 00:05:25,037 I wouldn't think there'd be 91 00:05:25,104 --> 00:05:26,671 much call for that anymore. 92 00:05:26,739 --> 00:05:29,571 What with the invention of the gun. 93 00:05:31,238 --> 00:05:32,638 Hey, you know what? 94 00:05:32,706 --> 00:05:34,170 Why don't we have dinner together? 95 00:05:34,238 --> 00:05:35,671 How about tomorrow night? 96 00:05:35,739 --> 00:05:38,003 Can you make reservations for us at the landmark? 97 00:05:38,071 --> 00:05:39,671 Sure, Mike. 98 00:05:39,739 --> 00:05:41,805 Get ya a nice, round table. 99 00:05:45,238 --> 00:05:47,304 Carter, janelle. My peeps. 100 00:05:53,238 --> 00:05:54,671 What did he call us? 101 00:05:54,739 --> 00:05:56,170 I just wanted to tell you guys 102 00:05:56,238 --> 00:05:58,304 how much I love it up in Harlem. 103 00:05:58,372 --> 00:06:01,304 I just didn't want to say it around... them. 104 00:06:03,405 --> 00:06:05,338 Who's them, Paul? 105 00:06:05,405 --> 00:06:07,170 You know... 106 00:06:07,238 --> 00:06:09,438 White people. 107 00:06:10,739 --> 00:06:13,170 Ohhhh. Them. 108 00:06:13,238 --> 00:06:15,170 Hey, janelle. You know you and Paul 109 00:06:15,238 --> 00:06:17,170 only live a few blocks from each other. 110 00:06:17,238 --> 00:06:19,438 You two should do things together. 111 00:06:19,506 --> 00:06:20,671 You know, it's true. 112 00:06:20,739 --> 00:06:23,671 I mean, we could hang, you know, in the hood. 113 00:06:23,739 --> 00:06:27,271 In fact, maybe we could share cabs to work. 114 00:06:27,338 --> 00:06:31,505 Oh, yeah. Maybe now I can actually get one. 115 00:06:31,572 --> 00:06:33,170 I tell ya, I love it up there. 116 00:06:33,238 --> 00:06:35,805 I mean, you have the restaurants and the shops... 117 00:06:35,873 --> 00:06:39,137 and the music. Well, I've always loved the black music. 118 00:06:39,205 --> 00:06:41,204 Paul, 2 weeks ago you thought 119 00:06:41,272 --> 00:06:44,371 puffy combs was a breakfast cereal. 120 00:06:44,439 --> 00:06:47,605 Well, that was then, girlfriend. 121 00:06:57,238 --> 00:06:58,170 Morning, guys. 122 00:06:58,238 --> 00:06:59,170 Morning. 123 00:06:59,238 --> 00:07:00,805 James? 124 00:07:00,873 --> 00:07:03,405 I owe you $10, don't I? 125 00:07:04,439 --> 00:07:06,104 This is gonna be heaven. 126 00:07:06,171 --> 00:07:07,904 A whole week without the boss. 127 00:07:07,971 --> 00:07:09,605 Hey, good morning, everybody. 128 00:07:09,672 --> 00:07:11,805 Welcome to day one of my vacation. 129 00:07:13,505 --> 00:07:16,171 Mike, the Nigerian delegation is here with the torch. 130 00:07:16,238 --> 00:07:17,237 Ah... ah... ah. I'm on vacation. 131 00:07:17,305 --> 00:07:18,838 I'll take care of it. 132 00:07:18,905 --> 00:07:20,171 I can't believe they'd let 133 00:07:20,238 --> 00:07:21,537 a live flame into city hall. 134 00:07:21,605 --> 00:07:23,671 I mean, other than Carter. 135 00:07:25,439 --> 00:07:27,471 This is just sad. 136 00:07:27,538 --> 00:07:31,371 You mean sad in a kind of cool way, right? 137 00:07:31,439 --> 00:07:36,704 No. Sad in a star trek convention kind of way. 138 00:07:36,772 --> 00:07:40,571 (IMITATING CAPTAIN KIRK) Mike. You need to explore new worlds. 139 00:07:42,405 --> 00:07:44,037 To investigate new experiences. 140 00:07:44,105 --> 00:07:47,537 To boldly go away from the office for at least... 141 00:07:47,605 --> 00:07:48,671 One day. 142 00:07:51,605 --> 00:07:54,671 You can do that impression that well, 143 00:07:54,738 --> 00:07:57,304 and I'm the sad one. 144 00:08:00,172 --> 00:08:03,537 Wakim is the speed walking champion of our country. 145 00:08:03,605 --> 00:08:08,004 Fi fun mayor yin ni je nkan nla, gbogbo aralu. 146 00:08:08,072 --> 00:08:11,438 I got "fun mayor." 147 00:08:11,505 --> 00:08:14,538 He says presenting the mayor with the olympic torch 148 00:08:14,605 --> 00:08:16,538 is a great honor for him 149 00:08:16,605 --> 00:08:18,438 and his entire village. 150 00:08:18,506 --> 00:08:20,638 You know, I consider myself quite the Walker. 151 00:08:20,705 --> 00:08:25,671 I could blow the doors off this guy. 152 00:08:25,739 --> 00:08:27,538 Now we'll be entering the rotunda, 153 00:08:27,605 --> 00:08:32,171 which was built by mayor fiorello LA guardia in 1941. 154 00:08:32,239 --> 00:08:34,838 This way. Come on, people. We're walking here. 155 00:08:34,906 --> 00:08:36,971 Let's go. We're walking. 156 00:08:37,039 --> 00:08:38,104 Walking? 157 00:08:44,739 --> 00:08:47,971 Mike, the parameters within which you've defined yourself 158 00:08:48,039 --> 00:08:50,971 are all work-oriented, leaving little or no opportunity 159 00:08:51,039 --> 00:08:54,071 for you to grow through normal social interaction. 160 00:08:56,539 --> 00:08:58,638 English, please. 161 00:08:58,705 --> 00:09:01,338 Get a life. 162 00:09:01,406 --> 00:09:03,971 Well, we're a little testy today, aren't we, doc? 163 00:09:04,039 --> 00:09:07,304 Having troubles at home with Mrs. shrink? 164 00:09:07,372 --> 00:09:09,304 (LAUGHING NERVOUSLY) 165 00:09:11,972 --> 00:09:13,704 Look, Mike, why don't we try 166 00:09:13,771 --> 00:09:15,704 a little word association, ok? 167 00:09:15,771 --> 00:09:17,037 Corral. 168 00:09:17,105 --> 00:09:19,737 I'm sorry, I thought we started. 169 00:09:19,805 --> 00:09:21,904 Look, I don't think you can decipher 170 00:09:21,972 --> 00:09:23,837 complex human behavior by playing a little... 171 00:09:23,905 --> 00:09:24,837 home. Work. 172 00:09:24,905 --> 00:09:26,337 Damn. 173 00:09:26,405 --> 00:09:27,972 Fun. Office. 174 00:09:28,039 --> 00:09:29,370 Office. 175 00:09:29,438 --> 00:09:32,137 What? Did they call? 176 00:09:32,205 --> 00:09:34,337 And you honestly don't think you have 177 00:09:34,405 --> 00:09:36,604 an abnormal attachment to your job? 178 00:09:36,671 --> 00:09:39,337 No, I don't. 179 00:09:39,405 --> 00:09:42,471 Why do you have a picture of city hall on your wall? 180 00:09:49,406 --> 00:09:51,637 Did anybody see a half-naked man 181 00:09:51,705 --> 00:09:54,437 speed walk through here with a torch? 182 00:09:54,505 --> 00:09:57,571 Not today. 183 00:09:57,638 --> 00:09:58,971 Mike's gonna kill me. 184 00:09:59,038 --> 00:10:01,170 Wait here. I'll be right back. 185 00:10:01,238 --> 00:10:03,004 Carter. 186 00:10:03,072 --> 00:10:04,504 We've got to do something. 187 00:10:04,572 --> 00:10:05,837 Paul's out of control. 188 00:10:05,905 --> 00:10:07,471 Janelle, Paul is just trying 189 00:10:07,538 --> 00:10:09,770 to assimilate into his new community. 190 00:10:09,838 --> 00:10:11,471 Don't you think you're overreacting a little? 191 00:10:14,405 --> 00:10:16,038 Hey, everybody. 192 00:10:20,105 --> 00:10:22,471 Hey, I almost bought that hat. 193 00:10:24,872 --> 00:10:27,004 Boy, wouldn't that have been embarrassing, huh? 194 00:10:29,905 --> 00:10:31,671 Guess what I got at lunch. 195 00:10:31,738 --> 00:10:34,337 Upholstered? 196 00:10:34,405 --> 00:10:37,471 Janelle, Claudia and I got some extra tickets 197 00:10:37,539 --> 00:10:40,371 for this Saturday night's def comedy jam. 198 00:10:40,438 --> 00:10:41,671 We're gonna be front row. 199 00:10:41,738 --> 00:10:43,971 Close enough so the comics can talk to us. 200 00:10:50,539 --> 00:10:53,471 Oh. I've got an ad on the Internet, 201 00:10:53,539 --> 00:10:54,437 I'm making calls. 202 00:10:54,505 --> 00:10:56,337 How hard is it to find a single, 203 00:10:56,405 --> 00:10:58,204 attractive, sword-making Arthur? 204 00:10:58,272 --> 00:10:59,837 I got one. 205 00:10:59,905 --> 00:11:02,337 He works in fashion, he loves the opera, 206 00:11:02,405 --> 00:11:04,971 and every Friday night he goes dancing with his buddies. 207 00:11:05,039 --> 00:11:06,571 He sounds gay. 208 00:11:06,639 --> 00:11:08,971 I know. I said I got one. 209 00:11:10,938 --> 00:11:13,471 Come on. Let us take you to lunch. 210 00:11:13,539 --> 00:11:14,538 Carter's treat. 211 00:11:14,605 --> 00:11:16,837 No, I gotta stay here. 212 00:11:16,905 --> 00:11:17,971 All right. 213 00:11:22,905 --> 00:11:24,471 This is hopeless. 214 00:11:26,905 --> 00:11:29,237 (TRUMPETS PLAY) 215 00:11:37,738 --> 00:11:40,504 Hi, I'm Arthur. 216 00:11:42,238 --> 00:11:44,837 Ok, Mike, I'm afraid our time is up. 217 00:11:44,905 --> 00:11:47,471 I think we made a lot of progress today. 218 00:11:47,539 --> 00:11:48,971 I hope you're feeling better. 219 00:11:51,472 --> 00:11:53,471 Ok, go do something fun. 220 00:11:55,305 --> 00:11:56,971 You're right, doc. 221 00:11:57,039 --> 00:11:58,171 I'm not setting foot 222 00:11:58,238 --> 00:11:59,837 in the office again today. 223 00:11:59,905 --> 00:12:02,337 Nope, no work. 224 00:12:02,405 --> 00:12:04,571 (CHEERING) 225 00:12:16,572 --> 00:12:18,970 They're not making this easy for me. 226 00:12:29,004 --> 00:12:33,803 All right. We got an hour to find torch man. 227 00:12:33,871 --> 00:12:37,338 What would Mike do in this situation? 228 00:12:37,405 --> 00:12:38,605 Mike? 229 00:12:42,938 --> 00:12:45,504 No, no, no. I'm not even here. 230 00:12:45,572 --> 00:12:47,705 Think, guys. Where should we look? 231 00:12:48,838 --> 00:12:50,538 First word. 232 00:12:50,605 --> 00:12:51,705 Sounds like... 233 00:12:51,771 --> 00:12:54,003 Shmembassy. 234 00:12:56,439 --> 00:12:57,903 Police chief carney's on one. 235 00:12:57,971 --> 00:12:59,304 What do we tell him? 236 00:12:59,372 --> 00:13:01,903 Well, tell him if he ever grabs my ass again, 237 00:13:01,971 --> 00:13:03,404 I'm calling his wife. 238 00:13:03,472 --> 00:13:04,404 All right, I'm coming in. 239 00:13:04,472 --> 00:13:05,803 Ah-ah. 240 00:13:05,871 --> 00:13:07,837 I'm gonna tell him to put out an all-points bulletin. 241 00:13:07,904 --> 00:13:08,937 No! 242 00:13:18,005 --> 00:13:19,338 Hi, chief. Yeah, it's Mike. 243 00:13:19,406 --> 00:13:21,705 Listen, we want to stay kind of low-key on this, 244 00:13:21,773 --> 00:13:23,338 so just tell your patrolmen 245 00:13:23,406 --> 00:13:25,870 to keep their eyes open, all right? 246 00:13:25,938 --> 00:13:27,837 What's he wearing? 247 00:13:27,905 --> 00:13:30,705 He's carrying a torch. 248 00:13:30,773 --> 00:13:31,705 All right, great. 249 00:13:31,773 --> 00:13:33,204 Stuart, James, find out where 250 00:13:33,272 --> 00:13:35,171 the tour bus lets off, all right? 251 00:13:35,238 --> 00:13:36,772 Stacy, get me the Nigerian consulate 252 00:13:36,838 --> 00:13:38,672 on the phone. 253 00:13:40,272 --> 00:13:41,837 Nice vacation. 254 00:13:41,905 --> 00:13:44,505 Yeah, I'm enjoying myself. 255 00:13:44,572 --> 00:13:46,837 Mike, you're sitting in your in box. 256 00:13:50,272 --> 00:13:52,371 This is weird. You have a problem. 257 00:13:52,439 --> 00:13:55,305 Well, my... my feet have not touched that floor. 258 00:14:00,773 --> 00:14:02,772 You're wrong, you know. 259 00:14:02,838 --> 00:14:04,271 I don't have a problem. 260 00:14:04,339 --> 00:14:05,271 I'm not crazy. 261 00:14:07,205 --> 00:14:10,438 And I can make that jump. 262 00:14:10,506 --> 00:14:12,471 Paul, the mayor wants you to schedule 263 00:14:12,538 --> 00:14:14,271 a press conference after his torch run. 264 00:14:14,339 --> 00:14:16,404 Word up. 265 00:14:22,038 --> 00:14:23,271 Carter. 266 00:14:25,339 --> 00:14:27,271 If it doesn't stop, 267 00:14:27,339 --> 00:14:30,371 I'm gonna beat this man. 268 00:14:30,438 --> 00:14:32,804 Paul, I know you probably don't realize it, 269 00:14:32,872 --> 00:14:35,304 but what you're actually doing is playing into 270 00:14:35,372 --> 00:14:37,771 every offensive ethnic stereotype in the book. 271 00:14:37,839 --> 00:14:39,771 Just keepin' it real, yo. 272 00:14:46,072 --> 00:14:47,771 Janelle, beat this man. 273 00:14:49,839 --> 00:14:51,838 Paul, you're not black. 274 00:14:51,905 --> 00:14:53,771 No more dashikis, 275 00:14:53,839 --> 00:14:55,637 no more street lingo, 276 00:14:55,705 --> 00:14:58,037 and please, please, 277 00:14:58,105 --> 00:15:00,304 stop talking like you're Barry white. 278 00:15:00,372 --> 00:15:02,671 (IN LOW VOICE) Oh, come on, baby. 279 00:15:10,405 --> 00:15:13,271 Next time we do that, I'm wearing a saddle. 280 00:15:14,672 --> 00:15:17,705 Whoa! Total deja vu. 281 00:15:20,972 --> 00:15:24,271 All right. I bought us a couple of hours with the Nigerian delegates. 282 00:15:24,339 --> 00:15:26,538 They're in my office watching reruns of thirtysomething. 283 00:15:26,605 --> 00:15:29,104 Thank God for lifetime. 284 00:15:29,172 --> 00:15:30,871 We're scouring the city for this guy, sir. 285 00:15:30,939 --> 00:15:33,305 Well, as soon as you find him, you let me know. 286 00:15:33,372 --> 00:15:35,138 I can be ready at a moment's notice. 287 00:15:38,072 --> 00:15:39,938 Check out the quads. 288 00:15:50,572 --> 00:15:52,504 Uh, Mike, the tour bus lets off 289 00:15:52,572 --> 00:15:54,138 at the circle line boat dock. 290 00:15:54,205 --> 00:15:55,571 Ok, great, I'm going down there. 291 00:15:55,639 --> 00:15:56,638 Who's coming with me? 292 00:15:58,239 --> 00:15:59,805 I'll take bishop tutu. 293 00:16:11,772 --> 00:16:12,938 Well, he's not below deck. 294 00:16:13,005 --> 00:16:13,972 He's not at the stern. 295 00:16:14,038 --> 00:16:15,538 I thought I saw a torch back there, 296 00:16:15,606 --> 00:16:18,505 but it was just some kids trying to set a pigeon on fire. 297 00:16:18,572 --> 00:16:19,505 What? 298 00:16:19,572 --> 00:16:21,137 Yeah. The thing is, though, 299 00:16:21,205 --> 00:16:23,004 it must happen more than we think, 300 00:16:23,071 --> 00:16:26,004 because the other pigeons knew exactly how to put him out. 301 00:16:26,071 --> 00:16:27,671 Oh, thank God. 302 00:16:27,739 --> 00:16:29,004 You know what? He's not here. 303 00:16:29,071 --> 00:16:31,505 So I say we get off this boat before... 304 00:16:31,572 --> 00:16:33,337 It leaves the dock. 305 00:16:33,405 --> 00:16:35,471 For 2 1/2 hours. 306 00:16:35,539 --> 00:16:37,671 Now what? 307 00:16:37,739 --> 00:16:40,838 Well, we're gonna be on this tub for a while, 308 00:16:40,906 --> 00:16:43,304 so I say we make the most of it. 309 00:16:49,071 --> 00:16:53,137 I'm the deputy mayor of the world! 310 00:17:10,205 --> 00:17:13,504 So I actually don't make swords per se. 311 00:17:13,572 --> 00:17:17,104 I restore them for museums and galleries. 312 00:17:17,172 --> 00:17:18,938 Are your eyes really that blue? 313 00:17:19,005 --> 00:17:20,971 Colored contacts. 314 00:17:21,039 --> 00:17:23,271 I don't care. I like them. 315 00:17:23,338 --> 00:17:25,071 When your boss comes by tonight, 316 00:17:25,138 --> 00:17:26,538 I'm your new boyfriend. I got that down. 317 00:17:26,605 --> 00:17:28,438 But tell me a little bit about me. 318 00:17:28,505 --> 00:17:29,571 Am I into you? 319 00:17:29,638 --> 00:17:31,038 My friends think you're obsessed. 320 00:17:31,105 --> 00:17:33,371 Hey, let 'em talk. 321 00:17:33,439 --> 00:17:34,938 You know, I should probably tell you, 322 00:17:35,005 --> 00:17:36,938 I kind of made you into a fantasy guy. 323 00:17:37,005 --> 00:17:38,871 You know, I said you liked music. 324 00:17:38,939 --> 00:17:40,637 I have season tickets to the met. 325 00:17:40,705 --> 00:17:42,904 Said you're outdoorsy. Mountain biker. 326 00:17:42,972 --> 00:17:45,371 I also said that you have a fabulous sense of humor. 327 00:17:49,505 --> 00:17:51,604 So how many dates have we been on? 328 00:17:51,672 --> 00:17:53,571 Oh, a bunch. You know, we're not touchy-feely, 329 00:17:53,638 --> 00:17:55,038 but we probably hold hands. 330 00:17:55,105 --> 00:17:58,204 Or, uh, if you had a strand of hair in your face, 331 00:17:58,272 --> 00:18:01,938 I might push it back behind your ear? 332 00:18:02,005 --> 00:18:04,504 That would work. 333 00:18:04,572 --> 00:18:05,837 And I bet sometimes, 334 00:18:05,905 --> 00:18:08,571 even though there are people around, 335 00:18:08,638 --> 00:18:10,904 I can't help giving you a little kiss. 336 00:18:10,972 --> 00:18:14,571 If you can't help it, you can't help it. 337 00:18:18,005 --> 00:18:19,404 Well, this is gonna be really... 338 00:18:22,172 --> 00:18:23,571 (RETCHING SOUNDS) 339 00:18:25,506 --> 00:18:28,404 Is he down there, Paul? 340 00:18:28,472 --> 00:18:29,837 I don't see him, Mike. 341 00:18:29,904 --> 00:18:31,703 Poor guy, he's out there, he's alone. 342 00:18:31,771 --> 00:18:32,970 He's gotta be scared. 343 00:18:33,038 --> 00:18:35,404 I, too, walk the earth alone. 344 00:18:35,472 --> 00:18:37,937 Paul, you're a big white guy in a dashiki. 345 00:18:38,005 --> 00:18:39,970 You're lucky you walk the earth at all. 346 00:18:40,038 --> 00:18:41,737 All right, take it easy, 347 00:18:41,804 --> 00:18:43,404 I'm down. Stop kicking. 348 00:18:43,472 --> 00:18:45,505 Where could he go, though, you know? 349 00:18:45,572 --> 00:18:48,803 He's a stranger in a strange land, 350 00:18:48,871 --> 00:18:51,538 he's one of the huddled masses. 351 00:18:51,606 --> 00:18:53,505 He's poor, 352 00:18:53,572 --> 00:18:55,505 tired, he's hungry. 353 00:19:26,438 --> 00:19:29,504 MIKE: Paul, do you see 2 torches over there? 354 00:19:31,938 --> 00:19:33,870 This flame was lit atop mount Olympus 355 00:19:33,938 --> 00:19:36,004 and then run halfway around the world, 356 00:19:36,072 --> 00:19:37,870 and now it's my responsibility 357 00:19:37,938 --> 00:19:40,370 to further its journey, a journey into history. 358 00:19:40,438 --> 00:19:42,770 History in this case being a brisk walk down the block 359 00:19:42,838 --> 00:19:44,970 where you'll hand it to Jason brodowski, 360 00:19:45,038 --> 00:19:48,370 the 11-year-old pie-eating champion of far rockaway. 361 00:19:48,438 --> 00:19:49,704 Well, here I go. 362 00:19:49,771 --> 00:19:52,671 Keeper of the flame that never dies. 363 00:19:52,738 --> 00:19:54,437 Wakim... 364 00:19:54,505 --> 00:19:55,437 Let's do it. 365 00:20:01,371 --> 00:20:02,904 Ah, screw it. 366 00:20:02,971 --> 00:20:04,437 Stacy, get Nikki on the phone. 367 00:20:04,505 --> 00:20:07,004 Tell her I can't meet her and Arthur for dinner tonight. 368 00:20:08,471 --> 00:20:09,970 What? 369 00:20:10,038 --> 00:20:11,237 Mike, you're, uh... 370 00:20:11,305 --> 00:20:13,437 working? Yeah, I know. I love it. 371 00:20:13,505 --> 00:20:15,904 Daddy's home, boys. 372 00:20:15,972 --> 00:20:17,238 This is hopeless. 373 00:20:17,305 --> 00:20:19,004 Let me give it a shot. 374 00:20:19,072 --> 00:20:21,071 No, no. Listen to the man, Stacy. There's no... 375 00:20:21,139 --> 00:20:23,171 Mike, you're Arthur. 376 00:20:23,239 --> 00:20:24,437 What? 377 00:20:24,505 --> 00:20:26,071 You're so busy with work, 378 00:20:26,139 --> 00:20:27,704 you're too stupid to notice. 379 00:20:33,372 --> 00:20:34,804 Who's the man? 380 00:20:36,838 --> 00:20:38,671 I'm Arthur. 381 00:20:38,739 --> 00:20:39,704 Oh, great. 382 00:20:39,772 --> 00:20:42,304 I was gonna change my name to Mohammed. 383 00:20:53,739 --> 00:20:55,671 Hey, Nikki. 384 00:20:55,739 --> 00:20:57,804 Hey, Mike. 385 00:20:57,872 --> 00:21:01,171 Listen, I gotta tell ya, I'm, uh... 386 00:21:01,239 --> 00:21:04,871 Really happy about this whole Arthur thing. 387 00:21:04,938 --> 00:21:06,471 You know, he's here. 388 00:21:06,538 --> 00:21:08,171 What? 389 00:21:08,239 --> 00:21:10,171 Oh. 390 00:21:10,239 --> 00:21:12,937 Guess "he" is. 391 00:21:13,005 --> 00:21:15,871 I don't wanna screw this up. I really like this guy. 392 00:21:15,938 --> 00:21:19,171 Well, Nikki, maybe he likes you, too. 393 00:21:19,239 --> 00:21:20,504 I mean, maybe Arthur 394 00:21:20,572 --> 00:21:23,837 has been in therapy for a while, 395 00:21:23,905 --> 00:21:25,471 and he's starting to see 396 00:21:25,538 --> 00:21:26,771 what's really important. 397 00:21:26,838 --> 00:21:29,004 Arthur doesn't seem like the kind of guy 398 00:21:29,072 --> 00:21:30,238 who would need therapy. 399 00:21:32,239 --> 00:21:36,138 Nikki, look, Arthur may look perfect on the outside, but... 400 00:21:38,905 --> 00:21:41,437 He's got a lot of issues. 401 00:21:41,505 --> 00:21:43,671 You know, I was on a boat today, 402 00:21:43,739 --> 00:21:45,671 and the thought occurred to me 403 00:21:45,739 --> 00:21:49,304 that you and Arthur might enjoy a little weekend cruise. 404 00:21:49,372 --> 00:21:50,571 That's sweet. 405 00:21:50,639 --> 00:21:52,304 Thank you. Thank you, buddy. 406 00:21:55,505 --> 00:21:56,804 I'm Arthur. 407 00:21:59,739 --> 00:22:02,171 Excuse me? What? 408 00:22:02,239 --> 00:22:04,171 Then, uh... 409 00:22:04,239 --> 00:22:07,238 Then who am I? 410 00:22:07,305 --> 00:22:10,138 This cruise goes to the Bahamas. 411 00:22:10,205 --> 00:22:14,471 That's really generous, man. Thank you. 412 00:22:14,539 --> 00:22:16,304 Hey, Arthur. 413 00:22:16,372 --> 00:22:19,103 What's an $800 cruise for a complete stranger? 414 00:22:20,706 --> 00:22:22,438 Bon voyage. 415 00:22:23,739 --> 00:22:25,003 Thanks, Mike. 416 00:22:35,138 --> 00:22:37,338 Must work. 417 00:22:43,339 --> 00:22:45,504 I just wanna say I'm sorry for the way I've been acting. 418 00:22:45,572 --> 00:22:48,004 It's just, I wanted to belong, you know? 419 00:22:48,072 --> 00:22:50,237 I understand, Paul, but the only way to do that 420 00:22:50,305 --> 00:22:52,338 is to stop trying so hard. 421 00:22:52,405 --> 00:22:54,903 Be yourself. 422 00:22:54,971 --> 00:22:56,304 I promise. 423 00:22:57,572 --> 00:22:59,270 I'm me again. 424 00:22:59,339 --> 00:23:01,003 You can start by taking off the hat. 425 00:23:01,071 --> 00:23:02,237 Uh-uh. 426 00:23:13,038 --> 00:23:14,505 MAN: Sit, ubu, sit. Good dog. 427 00:23:14,572 --> 00:23:15,772 (BARKING) 428 00:23:17,372 --> 00:23:18,438 Moo. 429 00:23:18,488 --> 00:23:23,038 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 29835

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.