All language subtitles for Spin City s03e03 Gone With The Wind.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:37,029 --> 00:01:39,194 Look, um... 2 00:01:39,262 --> 00:01:41,961 Just because we've been on a couple of dates 3 00:01:42,029 --> 00:01:44,928 doesn't mean there's any pressure, all right? 4 00:01:44,995 --> 00:01:47,261 We don't have to rush this. 5 00:01:49,462 --> 00:01:52,528 (SPEAKING GERMAN) 6 00:01:52,595 --> 00:01:56,428 See, now, that is German precision right there. 7 00:01:57,296 --> 00:01:59,061 Are you O.K.? 8 00:01:59,129 --> 00:02:01,694 Yeah. Um, just, um... Give me one minute. 9 00:02:06,162 --> 00:02:08,261 O.K., you can do this. 10 00:02:09,629 --> 00:02:11,895 I mean, so what if she's the, uh... 11 00:02:11,962 --> 00:02:15,261 Sports illustrated swimsuit edition cover girl? 12 00:02:15,329 --> 00:02:17,728 It's not like walking on the moon. 13 00:02:17,795 --> 00:02:19,061 Mike? 14 00:02:19,129 --> 00:02:22,194 (DRAMATIC MUSIC) (BREATHER HISSING) 15 00:02:35,495 --> 00:02:38,494 OVER HEADSET: One small step for man... 16 00:02:38,561 --> 00:02:40,894 One giant... 17 00:02:42,363 --> 00:02:44,528 Oh, dear God, thank you. 18 00:02:52,962 --> 00:02:55,261 The eagle has landed. 19 00:03:07,162 --> 00:03:09,295 Space is cool. 20 00:03:35,328 --> 00:03:37,761 That was amazing. 21 00:03:37,828 --> 00:03:39,761 Yeah. 22 00:03:39,828 --> 00:03:41,861 What? 23 00:03:41,929 --> 00:03:44,227 Just having a nice thought. 24 00:03:44,295 --> 00:03:46,594 (PIANO PLAYING) 25 00:03:52,929 --> 00:03:56,827 You know, mushy stuff. What are you thinking about? 26 00:03:56,895 --> 00:03:58,161 (EXHALES) 27 00:03:58,228 --> 00:04:01,661 ALL LAUGHING, CHEERING: Yeah! Yeah! 28 00:04:01,728 --> 00:04:03,528 Yee-hah! (CACKLES) 29 00:04:03,595 --> 00:04:05,227 Whoa! 30 00:04:05,295 --> 00:04:07,928 Oh, it's just too mushy for words. 31 00:04:09,462 --> 00:04:11,294 Oh, I'm so relaxed. 32 00:04:11,362 --> 00:04:15,827 Listen, don't get mad if I just kinda drift off, O.K.? 33 00:04:15,895 --> 00:04:18,794 (YODELING) eee ah hoo doo eee-ah-la hoo doo 34 00:04:18,862 --> 00:04:21,028 Eee-ah-la-la hoo doo yah dah hoo doo 35 00:04:21,095 --> 00:04:23,227 Eee ah hoo doo eee-ah-la hoo doo 36 00:04:23,295 --> 00:04:25,861 Eee-ah-la-la hoo doo yah ho! 37 00:04:25,929 --> 00:04:28,528 O.K., I'm up. 38 00:04:28,595 --> 00:04:30,727 I like to yodel after sex. 39 00:04:30,795 --> 00:04:33,594 Oh, really? Me, I prefer the wave. Whoo! 40 00:04:33,662 --> 00:04:36,028 Whooooooo! It's coming back. 41 00:04:36,096 --> 00:04:38,261 Whoooooo! Whooo! 42 00:04:40,462 --> 00:04:42,828 Mike? Uh-huh? 43 00:04:42,895 --> 00:04:45,194 I have a favor to ask you. 44 00:04:45,262 --> 00:04:48,361 I want tonight... To be our secret. 45 00:04:48,429 --> 00:04:50,694 We might have a problem there, because I think 46 00:04:50,762 --> 00:04:53,761 everyone within a 3-block radius heard the screaming. 47 00:04:53,829 --> 00:04:57,394 "Go, Mike! Mike, you can do it! You're an animal, Mike!" 48 00:04:57,462 --> 00:04:59,595 But that was you. 49 00:05:01,395 --> 00:05:04,028 I know, I was just so... so proud. 50 00:05:06,429 --> 00:05:08,894 Listen... I like you. 51 00:05:08,962 --> 00:05:11,728 And relationships are hard enough to get started 52 00:05:11,795 --> 00:05:14,061 without the press getting involved. 53 00:05:14,129 --> 00:05:16,328 I want this to be ours. Please? 54 00:05:16,395 --> 00:05:18,328 Uh... 55 00:05:18,395 --> 00:05:20,328 Yeah, s-sure. 56 00:05:20,395 --> 00:05:22,061 No problem. 57 00:05:25,229 --> 00:05:29,928 By the way, you're the greatest lover I've ever had. 58 00:05:35,028 --> 00:05:36,927 Whatever. 59 00:05:40,462 --> 00:05:44,161 So, uh, Mike, how'd it go with Heidi this weekend? 60 00:05:44,229 --> 00:05:45,894 Heidi and I are just... 61 00:05:47,229 --> 00:05:50,027 Friends. I knew it. 62 00:05:50,095 --> 00:05:53,061 Not a surprise. That's nice. She's like a sister. 63 00:05:53,128 --> 00:05:55,461 Yes, like the sister I always wanted. 64 00:05:57,563 --> 00:06:00,127 Really, really wanted. 65 00:06:00,196 --> 00:06:03,094 Mike, there's no a/c in our offices. 66 00:06:03,162 --> 00:06:05,328 I can't stop sweating. 67 00:06:05,396 --> 00:06:07,662 Yeah. And what about me? 68 00:06:07,728 --> 00:06:10,760 How am I supposed to wear this shirt tomorrow? 69 00:06:12,229 --> 00:06:14,694 Boys, deal with it, all right? 70 00:06:14,761 --> 00:06:17,195 Let me guess. He struck out with Heidi. 71 00:06:17,262 --> 00:06:20,061 - Oh, swing and a miss. - Gave him the heisman. 72 00:06:20,128 --> 00:06:22,760 All right, that's it. Out, out. Everybody out. 73 00:06:22,828 --> 00:06:26,395 Everybody out. Listen, Stacey, send in that vietnamese delegation. 74 00:06:28,761 --> 00:06:31,694 Is it my imagination, or do you have a little crush on Mike? 75 00:06:31,761 --> 00:06:34,528 Oh, please. That is absurd. 76 00:06:36,563 --> 00:06:39,295 They're just friends! (GIGGLING) 77 00:06:41,129 --> 00:06:43,495 Nope! Still gay. 78 00:06:47,229 --> 00:06:49,761 So the, uh, translator should be here any minute. 79 00:06:49,828 --> 00:06:54,695 And we'll discuss the opening of the new cultural center. 80 00:06:54,762 --> 00:06:58,295 See, we feel it's important to build Bridges between... 81 00:06:58,363 --> 00:07:01,027 you don't understand a word I'm saying, do you? 82 00:07:02,563 --> 00:07:05,695 I'm sleeping with supermodel Heidi Klum. 83 00:07:07,596 --> 00:07:09,595 I made her yodel. 84 00:07:12,429 --> 00:07:15,027 Somebody got a care package from home. 85 00:07:15,095 --> 00:07:17,695 Ooh, I hope it's those oatmeal cookies. 86 00:07:18,895 --> 00:07:21,629 "Dear James, your aunt Sarah passed on last week. 87 00:07:21,696 --> 00:07:25,061 Since you were her favorite, we thought you should have her remains. 88 00:07:25,129 --> 00:07:26,695 Love, mom and dad." 89 00:07:34,229 --> 00:07:36,795 I can't believe aunt Sarah's gone. 90 00:07:36,862 --> 00:07:39,028 Wow, she was a cow. 91 00:07:40,362 --> 00:07:42,761 Stuart, very nice. 92 00:07:42,829 --> 00:07:45,828 I'm serious. She was an actual cow. 93 00:07:48,529 --> 00:07:49,695 What... what's so funny? 94 00:07:49,762 --> 00:07:53,628 Honey, your parents took a dead cow and set it on fire. 95 00:07:53,696 --> 00:07:57,394 I mean, that's not a cremation. That's a barbecue. 96 00:07:57,462 --> 00:08:00,828 You know, I was the only one she let milk her. 97 00:08:00,895 --> 00:08:02,961 I had an aunt like that. 98 00:08:06,429 --> 00:08:08,494 Just friends. Wow. 99 00:08:08,562 --> 00:08:10,728 I am so proud of you two. 100 00:08:10,796 --> 00:08:13,094 You know, it is so refreshing 101 00:08:13,162 --> 00:08:15,861 to see two attractive, single people 102 00:08:15,929 --> 00:08:18,061 just decide to remain platonic. 103 00:08:18,129 --> 00:08:21,761 Oh, and by the way, Heidi? I know the perfect guy for you. 104 00:08:21,829 --> 00:08:23,528 He's really cute... oh, Nikki... 105 00:08:23,595 --> 00:08:25,761 Can I have one of those shrimp dumplings? 106 00:08:30,029 --> 00:08:32,028 But, Mike, those are chicken. 107 00:08:32,095 --> 00:08:35,195 Yeah. She's not allergic to chicken. 108 00:08:35,263 --> 00:08:38,095 Good. Because I wanna talk about last night. 109 00:08:38,163 --> 00:08:39,928 Oh, uh... m-me, too. 110 00:08:39,996 --> 00:08:41,795 Um... 111 00:08:41,863 --> 00:08:43,795 What, uh... (CLEARS THROAT) 112 00:08:43,863 --> 00:08:45,162 What about last night? 113 00:08:45,229 --> 00:08:48,661 HEIDI OVER INTERCOM: Mike, I feel so safe... 114 00:08:48,729 --> 00:08:51,161 Because we're such good friends. 115 00:08:52,863 --> 00:08:56,328 Yeah, but, uh, uh... what else? 116 00:08:56,396 --> 00:08:58,162 Well... 117 00:08:58,229 --> 00:09:02,661 Last night... Was the sexual high point of my life. 118 00:09:06,729 --> 00:09:09,561 It was... as if I was being made love to 119 00:09:09,629 --> 00:09:13,795 not by one man, but by a pack of wild lions. 120 00:09:18,029 --> 00:09:20,295 I can't wait until tonight. 121 00:09:23,629 --> 00:09:24,928 But the friendship... 122 00:09:24,996 --> 00:09:27,262 ...is all that matters. 123 00:09:29,162 --> 00:09:30,928 Yeah, well, uh... 124 00:09:30,996 --> 00:09:33,961 Friendship is... All that matters to me, too. 125 00:09:34,029 --> 00:09:38,527 The truth is... You have ruined me for any other man. 126 00:09:46,295 --> 00:09:48,361 (EXHALES) 127 00:09:48,429 --> 00:09:50,328 Loser! 128 00:10:05,862 --> 00:10:08,127 Yeah, Carter, what is it? 129 00:10:08,195 --> 00:10:11,194 I'm assuming since you're back, you have fans for us. 130 00:10:11,262 --> 00:10:13,661 Oh, right. One sec. 131 00:10:15,195 --> 00:10:17,861 Here ya go. Cool breezes. Wha... wait, Paul! 132 00:10:19,962 --> 00:10:22,027 What the hell is that? 133 00:10:24,329 --> 00:10:26,061 That's one big honkin' fan. 134 00:10:26,128 --> 00:10:28,794 I got it down at the Brooklyn shipyard. 135 00:10:28,862 --> 00:10:32,328 Used to cool the turbines on the q. E. Ii. 136 00:10:32,395 --> 00:10:35,328 Paul, I gave you $150. 137 00:10:35,396 --> 00:10:38,061 Right. And with my 30, it just about covered both. 138 00:10:38,129 --> 00:10:41,194 Look! This is state-of-the-art Burmese technology! 139 00:10:41,262 --> 00:10:42,928 And look, it's got 3 settings... 140 00:10:42,996 --> 00:10:45,395 "whisper, draft and off." 141 00:10:45,462 --> 00:10:48,661 That's interesting, Paul. You know, I have 3 settings... 142 00:10:48,729 --> 00:10:50,961 sweaty, angry and whoop ass. 143 00:10:54,396 --> 00:10:58,328 The vietnamese American has a special place in our fair city. 144 00:10:58,396 --> 00:11:01,128 And the opening of the vietnamese cultural center 145 00:11:01,195 --> 00:11:02,861 this Friday... 146 00:11:02,929 --> 00:11:07,228 Mike, uh, can you confirm reports that you're sleeping with Heidi Klum? 147 00:11:11,162 --> 00:11:14,528 I... probably shouldn't answer that question without Heidi. 148 00:11:14,595 --> 00:11:16,194 (FOOTSTEPS) 149 00:11:16,262 --> 00:11:18,061 I can, in fact, confirm 150 00:11:18,129 --> 00:11:21,761 that the deputy mayor and I are having sex. 151 00:11:21,829 --> 00:11:23,128 How do you think you did? 152 00:11:23,195 --> 00:11:26,161 Well, again, you know, I have to defer to Heidi. 153 00:11:26,229 --> 00:11:28,794 Like a bull moose in heat. 154 00:11:30,095 --> 00:11:32,395 Which, to clarify, is, uh... 155 00:11:32,462 --> 00:11:34,961 Is bigger than your average moose. 156 00:11:36,595 --> 00:11:38,061 Do you know the answer, Mike? 157 00:11:38,129 --> 00:11:41,094 Mike? Mike, are you sleeping? 158 00:11:42,262 --> 00:11:45,461 Y-y-yes. I'm sleeping with Heidi Klum. 159 00:11:45,529 --> 00:11:47,995 MIKE: Enough already. 160 00:11:48,062 --> 00:11:51,895 Mike, uh, they didn't ask if you were sleeping with Heidi Klum. 161 00:11:53,729 --> 00:11:56,461 Oh, good. Then we don't have a problem. 162 00:11:56,529 --> 00:11:59,328 Mike, are you a couple? Is marriage a possibility? 163 00:11:59,396 --> 00:12:02,094 REPORTER: What's the nature of your relationship? 164 00:12:02,162 --> 00:12:04,161 (REPORTERS SHOUTING QUESTIONS) 165 00:12:05,529 --> 00:12:08,394 I'm telling you, if you look close, you can see a hoof. 166 00:12:08,462 --> 00:12:10,628 Uh-uh. No. 167 00:12:10,695 --> 00:12:13,094 I can't see a thing. 168 00:12:14,095 --> 00:12:16,294 Shh. Shh. Shh. Shh. 169 00:12:16,362 --> 00:12:18,161 Hey, James. 170 00:12:18,229 --> 00:12:20,228 Were you fooling with aunt Sarah? 171 00:12:20,296 --> 00:12:23,961 No! And I bitterly resent the accusation! 172 00:12:24,996 --> 00:12:26,895 You see this? 173 00:12:26,962 --> 00:12:29,228 There is no crosswind here. 174 00:12:29,295 --> 00:12:32,794 You know what? You need to quit whining and just turn it up. 175 00:12:33,929 --> 00:12:35,694 So, this is all a big joke to you? 176 00:12:35,761 --> 00:12:37,395 (HUMMING, WHOOSHING) 177 00:12:37,995 --> 00:12:39,927 Whoa! 178 00:12:41,961 --> 00:12:44,760 My aunt Sarah was part of my family, O.K.? 179 00:12:46,462 --> 00:12:48,927 I'm gonna put this someplace safe. 180 00:12:48,995 --> 00:12:50,660 Jerks. 181 00:12:53,995 --> 00:12:56,128 O.K. Oh! 182 00:12:56,196 --> 00:12:58,594 Go on without me! 183 00:12:58,661 --> 00:13:00,428 I'm not leaving you behind! 184 00:13:00,496 --> 00:13:02,428 You don't have a choice! 185 00:13:04,828 --> 00:13:08,660 Whatever may occur, I will find you! 186 00:13:10,761 --> 00:13:12,827 (GRUNTING) 187 00:13:27,728 --> 00:13:29,794 (HUMMING, WHOOSHING STOP) 188 00:13:38,895 --> 00:13:40,894 I turned it off. 189 00:13:48,263 --> 00:13:51,529 Wow, Mike, I can't believe your relationship is over. 190 00:13:51,596 --> 00:13:53,428 It's not over. 191 00:13:53,496 --> 00:13:55,262 It's just changed, that's all. 192 00:13:55,329 --> 00:13:57,395 Used to be girlfriend/boyfriend, 193 00:13:57,463 --> 00:14:01,462 now it's magazine cover girl/magazine subscriber. 194 00:14:01,530 --> 00:14:04,428 How many cigars equal a dead cow, anyway? 195 00:14:08,995 --> 00:14:10,961 12. 196 00:14:15,496 --> 00:14:18,562 Anybody here think that I have a shot in hell 197 00:14:18,630 --> 00:14:20,428 of getting Heidi back? 198 00:14:20,496 --> 00:14:22,462 Hey, it isn't that big a deal. 199 00:14:22,530 --> 00:14:24,295 But second chances aren't given, Mike. 200 00:14:24,363 --> 00:14:28,927 You have to go out there and take her back. Be crazy. 201 00:14:28,995 --> 00:14:31,794 Send her a thousand roses crazy, or crazy like... 202 00:14:31,862 --> 00:14:34,128 Break into her apartment dressed as a clown 203 00:14:34,196 --> 00:14:36,928 dragging my trousers behind me on a leash? 204 00:14:36,995 --> 00:14:39,928 Believe me, the clown thing never works. 205 00:14:41,529 --> 00:14:44,028 Well, shame on all of you, starting a cigar club 206 00:14:44,096 --> 00:14:46,661 and not inviting El presidente. 207 00:14:46,729 --> 00:14:48,228 Here you go, sir. 208 00:14:48,295 --> 00:14:50,628 Oh, no, no, no. Please, don't get up. 209 00:14:51,629 --> 00:14:53,394 Well, somebody get up. 210 00:14:55,162 --> 00:14:57,095 So before I go into my next meeting, 211 00:14:57,162 --> 00:15:00,095 I need to know some key phrases in vietnamese 212 00:15:00,162 --> 00:15:02,928 for my brunch tomorrow. "Thank you for your hospitality." 213 00:15:02,995 --> 00:15:05,961 "You are vital members of our community." 214 00:15:06,029 --> 00:15:09,695 Oh, and so we don't repeat the Mexican consulate luncheon incident, 215 00:15:09,762 --> 00:15:13,061 I also need to know how to say "I'm lactose-intolerant." 216 00:15:18,829 --> 00:15:21,628 By the way, Paul, you owe me 150 bucks for that fan. 217 00:15:21,696 --> 00:15:23,561 Ya got a receipt? 218 00:15:23,629 --> 00:15:25,528 Paul, it was my money. 219 00:15:25,596 --> 00:15:29,928 Eh, you make a bad investment, it doesn't pay off. Nobody held a gun to your head. 220 00:15:29,995 --> 00:15:32,428 What the hell are you doing? 221 00:15:32,495 --> 00:15:35,995 The mayor keeps sour balls in here. They're for anybody. 222 00:15:41,029 --> 00:15:43,861 Well, I'm off to win Heidi back. 223 00:15:43,929 --> 00:15:45,895 Wish me luck. 224 00:15:48,296 --> 00:15:51,728 I enjoyed our little cigar society this afternoon. 225 00:15:52,728 --> 00:15:55,395 Oh, hey, James! Watch this! 226 00:15:55,462 --> 00:15:57,528 Bugga-bugga-bugga bugga-bugga-bum 227 00:16:01,596 --> 00:16:03,928 Well... Good night, all! 228 00:16:03,996 --> 00:16:06,095 Good night, sir. Good night. 229 00:16:06,163 --> 00:16:09,395 Ah... (CHUCKLES) These things are gonna kill me. 230 00:16:16,929 --> 00:16:19,495 Mike, is this all cigar ash? 231 00:16:19,562 --> 00:16:21,928 Look, James, uh... 232 00:16:21,996 --> 00:16:24,495 It-it was an accident, O.K.? 233 00:16:24,562 --> 00:16:26,528 Nobody meant any harm. 234 00:16:26,596 --> 00:16:28,662 And look at it this way. Even though... 235 00:16:28,729 --> 00:16:31,461 Aunt Sarah may no longer be in this urn, 236 00:16:31,529 --> 00:16:33,695 she-she's still with us. 237 00:16:33,763 --> 00:16:35,762 Well spoken, Mike. 238 00:16:40,529 --> 00:16:43,228 James. James, wait. Uh... 239 00:16:43,295 --> 00:16:47,428 Listen, what do you say we have a little, uh... Memorial for aunt Sarah? 240 00:16:47,496 --> 00:16:50,695 Uh, you know, tonight. We'll all be there. 241 00:16:50,763 --> 00:16:52,862 Th-that would mean a lot to me. 242 00:16:53,928 --> 00:16:55,961 And to aunt Sarah. 243 00:16:56,028 --> 00:16:58,362 She was a real people cow. 244 00:17:00,396 --> 00:17:02,861 O.K., then. Well, uh, everybody, tonight. 245 00:17:02,928 --> 00:17:04,861 9:00, right here. 246 00:17:04,928 --> 00:17:07,094 Dress appropriately. 247 00:17:07,162 --> 00:17:09,328 N-no-no leather. 248 00:17:20,295 --> 00:17:22,495 Psst, Heidi! Heidi! 249 00:17:22,563 --> 00:17:24,729 Mike, I'm working. 250 00:17:27,062 --> 00:17:30,362 I... I'm gonna need copies of those. Thanks. 251 00:17:30,429 --> 00:17:32,562 What are you doing here? 252 00:17:32,629 --> 00:17:36,928 I screwed up, O.K.? I goofed. But that's no reason to end the relationship now. 253 00:17:36,996 --> 00:17:38,728 I'm gonna take you back. 254 00:17:38,796 --> 00:17:40,528 Mike, you're crazy! 255 00:17:40,595 --> 00:17:42,728 Yeah, and I'm not putting you down all night. 256 00:17:42,796 --> 00:17:45,328 We'll hit the town, we'll have dinner, we'll dance. 257 00:17:45,396 --> 00:17:47,361 What do ya say? Giddyap! 258 00:17:47,429 --> 00:17:49,161 All right. 259 00:17:49,229 --> 00:17:52,295 But Mike, I need my dress. Oh. I'll buy you a new one. 260 00:17:52,362 --> 00:17:55,161 But it's a $1,000 dress! All right. 261 00:17:57,896 --> 00:18:00,161 What can you say about aunt Sarah? 262 00:18:00,229 --> 00:18:03,194 I don't think we should talk until Mike gets here. 263 00:18:03,262 --> 00:18:06,028 Hey, look! Mike's on TV! 264 00:18:06,095 --> 00:18:08,961 I think it's a movie premiere! 265 00:18:09,029 --> 00:18:10,428 Well, that's just beautiful. 266 00:18:10,495 --> 00:18:13,361 James, don't worry. It was probably done last night. 267 00:18:13,429 --> 00:18:16,561 No, no, no, it's live! Says there in big letters... live! 268 00:18:17,929 --> 00:18:21,395 I'm sorry. I... I better change the channel. 269 00:18:32,229 --> 00:18:34,560 Well, that's just bad luck. 270 00:18:37,595 --> 00:18:40,627 That was great. Every guy at that party was jealous of me. 271 00:18:40,695 --> 00:18:43,028 I mean, I-I was jealous of me... 272 00:18:43,096 --> 00:18:45,095 And I'm me! 273 00:18:45,162 --> 00:18:47,827 Next stop, my high school reunion. 274 00:18:47,895 --> 00:18:50,995 All right. That's it. 275 00:18:51,062 --> 00:18:53,462 Wait, wait. W-where you going? 276 00:18:53,528 --> 00:18:56,395 Mike, you didn't tell everyone about us 277 00:18:56,463 --> 00:18:58,161 because you couldn't hide it. 278 00:18:58,229 --> 00:19:00,827 You told because you wanted the world to know. 279 00:19:00,895 --> 00:19:03,961 No, not the world. Just the tri-state area. 280 00:19:05,761 --> 00:19:08,362 Heidi, I'm joking. I'm crazy about you. 281 00:19:08,429 --> 00:19:11,328 Why? You don't know anything about me. 282 00:19:11,396 --> 00:19:13,128 Well, that's just not true. 283 00:19:13,196 --> 00:19:15,128 What are my parents' names? 284 00:19:15,196 --> 00:19:16,861 Klum. 285 00:19:20,096 --> 00:19:22,494 Herr and frau Klum. 286 00:19:22,561 --> 00:19:25,560 I'm not just a model. I paint. I write. 287 00:19:25,628 --> 00:19:27,927 I make a delicious Sauerkraut soup. 288 00:19:30,329 --> 00:19:32,560 You know what? You're right. 289 00:19:32,628 --> 00:19:35,194 Oh, my God, you're right. 290 00:19:35,262 --> 00:19:38,461 I have totally been objectifying you. 291 00:19:38,529 --> 00:19:41,528 I mean, you know... I haven't thought about... 292 00:19:41,595 --> 00:19:45,494 about how you feel about things or what you have to say. 293 00:19:45,562 --> 00:19:48,194 Mike, I... just let me... let me finish. 294 00:19:51,062 --> 00:19:53,028 I mean, I mean... 295 00:19:53,095 --> 00:19:55,161 Look at you. You... 296 00:19:55,228 --> 00:19:57,094 you're smart, you're funny. 297 00:19:57,162 --> 00:19:59,161 You're the catch of the year. 298 00:19:59,228 --> 00:20:01,227 There's only one thing wrong. 299 00:20:01,295 --> 00:20:03,261 You're about to dump me, aren't ya? 300 00:20:03,328 --> 00:20:05,227 Good-bye, Mike. 301 00:20:10,262 --> 00:20:11,894 (DOOR CLOSES) 302 00:20:11,962 --> 00:20:14,794 Anna and Gunther! Anna and Gunther! 303 00:20:14,862 --> 00:20:17,627 Your parents' names are Anna and Gunther. 304 00:20:25,395 --> 00:20:28,061 Thanks for the memorial, Mike. 305 00:20:28,128 --> 00:20:30,361 James... no, no, no. I was really moved 306 00:20:30,429 --> 00:20:32,928 by the way you were totally there for me. 307 00:20:34,062 --> 00:20:35,928 Look, James, I had a tough night. 308 00:20:35,996 --> 00:20:38,061 Yeah, me, too. 309 00:20:39,729 --> 00:20:42,394 I never really knew her, you know? 310 00:20:42,462 --> 00:20:45,628 I wanted to. I-I just... I never got the chance. 311 00:20:48,829 --> 00:20:50,928 She was great. 312 00:20:50,996 --> 00:20:54,495 Yes, she was. She was. And she was so... 313 00:20:54,562 --> 00:20:57,228 I know. (WHISPERS) I know. 314 00:20:58,962 --> 00:21:00,961 Beautiful. Just... 315 00:21:01,029 --> 00:21:03,328 You know, y-you never really realize 316 00:21:03,395 --> 00:21:06,628 how special someone is u-until they're gone. 317 00:21:06,695 --> 00:21:10,061 I can still picture those big, beautiful brown eyes. 318 00:21:11,062 --> 00:21:13,061 (STRAINED VOICE) Yeah. 319 00:21:14,596 --> 00:21:18,694 I'm gonna miss her charm. I'm gonna miss her warmth. 320 00:21:18,762 --> 00:21:20,861 Of course, the, uh... 321 00:21:20,929 --> 00:21:22,828 Sex. 322 00:21:27,596 --> 00:21:30,061 Well, I wouldn't know about that. 323 00:21:30,129 --> 00:21:32,928 There are stories about my cousin Timmy. 324 00:21:36,496 --> 00:21:39,561 James, I'm... I'm talking about Heidi. 325 00:21:39,629 --> 00:21:41,828 Heidi. She dumped me tonight. 326 00:21:41,895 --> 00:21:43,861 I can't believe you, Mike. 327 00:21:43,929 --> 00:21:46,895 After everything that's happened, you're thinking about yourself? 328 00:21:46,962 --> 00:21:50,661 You walk around here like you're the only one who has problems, 329 00:21:50,729 --> 00:21:52,728 like you're the only one who's alone. 330 00:21:52,795 --> 00:21:54,961 I mean, look at me, Mike. 331 00:21:55,029 --> 00:21:57,461 I'm... I'm 26, I'm single... 332 00:21:58,662 --> 00:22:01,428 And I'm holding the ashes of a dead cow. 333 00:22:03,329 --> 00:22:05,028 James... 334 00:22:06,562 --> 00:22:08,294 Tell me about aunt Sarah. 335 00:22:08,362 --> 00:22:10,328 You don't want to know. 336 00:22:10,395 --> 00:22:12,894 I do. I-I really do. Come on. Come on. 337 00:22:18,229 --> 00:22:21,461 Come on, buddy. Brag on her a little, all right? 338 00:22:26,429 --> 00:22:29,794 Well, she was the funniest damn cow you'll ever meet. 339 00:22:29,862 --> 00:22:32,128 I'm sure she got some of that from you. 340 00:22:32,195 --> 00:22:33,894 Stop it. 341 00:22:37,695 --> 00:22:40,027 Oh, and what an appetite! 342 00:22:40,095 --> 00:22:42,428 Well, hey, she had 4 stomachs. 343 00:22:43,761 --> 00:22:46,528 You know, this could... This could take a while. 344 00:22:46,596 --> 00:22:50,428 What say we, uh... What say we do this over a couple of burgers? 345 00:22:55,229 --> 00:22:58,061 (TEARFULLY) She would have liked that. 346 00:23:06,995 --> 00:23:09,428 PAUL: I hope he's got some wild cherry left. 347 00:23:11,095 --> 00:23:13,094 Come on, baby. 348 00:23:13,162 --> 00:23:15,395 Daddy needs a sour ball! 349 00:23:17,496 --> 00:23:19,195 Surprise! 350 00:23:20,062 --> 00:23:22,495 Stop stealing my candy. 351 00:23:26,396 --> 00:23:28,061 Judas. 352 00:23:30,895 --> 00:23:32,395 MAN: Sit, ubu, sit. Good dog. 353 00:23:32,462 --> 00:23:33,694 (BARKING) 354 00:23:35,028 --> 00:23:36,362 Moo. 355 00:23:36,412 --> 00:23:40,962 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 26035

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.