Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:37,029 --> 00:01:39,194
Look, um...
2
00:01:39,262 --> 00:01:41,961
Just because we've
been on a couple of dates
3
00:01:42,029 --> 00:01:44,928
doesn't mean there's
any pressure, all right?
4
00:01:44,995 --> 00:01:47,261
We don't have
to rush this.
5
00:01:49,462 --> 00:01:52,528
(SPEAKING GERMAN)
6
00:01:52,595 --> 00:01:56,428
See, now, that is German
precision right there.
7
00:01:57,296 --> 00:01:59,061
Are you O.K.?
8
00:01:59,129 --> 00:02:01,694
Yeah. Um, just, um...
Give me one minute.
9
00:02:06,162 --> 00:02:08,261
O.K., you can do this.
10
00:02:09,629 --> 00:02:11,895
I mean, so what
if she's the, uh...
11
00:02:11,962 --> 00:02:15,261
Sports illustratedswimsuit edition cover girl?
12
00:02:15,329 --> 00:02:17,728
It's not like
walking on the moon.
13
00:02:17,795 --> 00:02:19,061
Mike?
14
00:02:19,129 --> 00:02:22,194
(DRAMATIC MUSIC)
(BREATHER HISSING)
15
00:02:35,495 --> 00:02:38,494
OVER HEADSET:
One small step for man...
16
00:02:38,561 --> 00:02:40,894
One giant...
17
00:02:42,363 --> 00:02:44,528
Oh, dear God, thank you.
18
00:02:52,962 --> 00:02:55,261
The eagle has landed.
19
00:03:07,162 --> 00:03:09,295
Space is cool.
20
00:03:35,328 --> 00:03:37,761
That was amazing.
21
00:03:37,828 --> 00:03:39,761
Yeah.
22
00:03:39,828 --> 00:03:41,861
What?
23
00:03:41,929 --> 00:03:44,227
Just having
a nice thought.
24
00:03:44,295 --> 00:03:46,594
(PIANO PLAYING)
25
00:03:52,929 --> 00:03:56,827
You know, mushy stuff.
What are you thinking about?
26
00:03:56,895 --> 00:03:58,161
(EXHALES)
27
00:03:58,228 --> 00:04:01,661
ALL LAUGHING, CHEERING:
Yeah! Yeah!
28
00:04:01,728 --> 00:04:03,528
Yee-hah!
(CACKLES)
29
00:04:03,595 --> 00:04:05,227
Whoa!
30
00:04:05,295 --> 00:04:07,928
Oh, it's just
too mushy for words.
31
00:04:09,462 --> 00:04:11,294
Oh, I'm so relaxed.
32
00:04:11,362 --> 00:04:15,827
Listen, don't get mad if I
just kinda drift off, O.K.?
33
00:04:15,895 --> 00:04:18,794
(YODELING)
eee ah hoo
doo eee-ah-la hoo doo
34
00:04:18,862 --> 00:04:21,028
Eee-ah-la-la hoo doo
yah dah hoo doo
35
00:04:21,095 --> 00:04:23,227
Eee ah hoo doo
eee-ah-la hoo doo
36
00:04:23,295 --> 00:04:25,861
Eee-ah-la-la hoo doo
yah ho!
37
00:04:25,929 --> 00:04:28,528
O.K., I'm up.
38
00:04:28,595 --> 00:04:30,727
I like to yodel
after sex.
39
00:04:30,795 --> 00:04:33,594
Oh, really? Me,
I prefer the wave. Whoo!
40
00:04:33,662 --> 00:04:36,028
Whooooooo!
It's coming back.
41
00:04:36,096 --> 00:04:38,261
Whoooooo!
Whooo!
42
00:04:40,462 --> 00:04:42,828
Mike?
Uh-huh?
43
00:04:42,895 --> 00:04:45,194
I have a favor
to ask you.
44
00:04:45,262 --> 00:04:48,361
I want tonight...
To be our secret.
45
00:04:48,429 --> 00:04:50,694
We might have a problem
there, because I think
46
00:04:50,762 --> 00:04:53,761
everyone within a 3-block
radius heard the screaming.
47
00:04:53,829 --> 00:04:57,394
"Go, Mike! Mike, you can do it!
You're an animal, Mike!"
48
00:04:57,462 --> 00:04:59,595
But that was you.
49
00:05:01,395 --> 00:05:04,028
I know, I was
just so... so proud.
50
00:05:06,429 --> 00:05:08,894
Listen...
I like you.
51
00:05:08,962 --> 00:05:11,728
And relationships are
hard enough to get started
52
00:05:11,795 --> 00:05:14,061
without the press
getting involved.
53
00:05:14,129 --> 00:05:16,328
I want this
to be ours. Please?
54
00:05:16,395 --> 00:05:18,328
Uh...
55
00:05:18,395 --> 00:05:20,328
Yeah, s-sure.
56
00:05:20,395 --> 00:05:22,061
No problem.
57
00:05:25,229 --> 00:05:29,928
By the way, you're the
greatest lover I've ever had.
58
00:05:35,028 --> 00:05:36,927
Whatever.
59
00:05:40,462 --> 00:05:44,161
So, uh, Mike, how'd it go
with Heidi this weekend?
60
00:05:44,229 --> 00:05:45,894
Heidi and I
are just...
61
00:05:47,229 --> 00:05:50,027
Friends.
I knew it.
62
00:05:50,095 --> 00:05:53,061
Not a surprise. That's nice.
She's like a sister.
63
00:05:53,128 --> 00:05:55,461
Yes, like the sister
I always wanted.
64
00:05:57,563 --> 00:06:00,127
Really, really wanted.
65
00:06:00,196 --> 00:06:03,094
Mike, there's no
a/c in our offices.
66
00:06:03,162 --> 00:06:05,328
I can't
stop sweating.
67
00:06:05,396 --> 00:06:07,662
Yeah.
And what about me?
68
00:06:07,728 --> 00:06:10,760
How am I supposed to
wear this shirt tomorrow?
69
00:06:12,229 --> 00:06:14,694
Boys, deal with it,
all right?
70
00:06:14,761 --> 00:06:17,195
Let me guess. He
struck out with Heidi.
71
00:06:17,262 --> 00:06:20,061
- Oh, swing and a miss.
- Gave him the heisman.
72
00:06:20,128 --> 00:06:22,760
All right, that's it.
Out, out. Everybody out.
73
00:06:22,828 --> 00:06:26,395
Everybody out. Listen, Stacey, send
in that vietnamese delegation.
74
00:06:28,761 --> 00:06:31,694
Is it my imagination, or do you
have a little crush on Mike?
75
00:06:31,761 --> 00:06:34,528
Oh, please.
That is absurd.
76
00:06:36,563 --> 00:06:39,295
They're just friends!
(GIGGLING)
77
00:06:41,129 --> 00:06:43,495
Nope! Still gay.
78
00:06:47,229 --> 00:06:49,761
So the, uh, translator
should be here any minute.
79
00:06:49,828 --> 00:06:54,695
And we'll discuss the opening
of the new cultural center.
80
00:06:54,762 --> 00:06:58,295
See, we feel it's important
to build Bridges between...
81
00:06:58,363 --> 00:07:01,027
you don't understand
a word I'm saying, do you?
82
00:07:02,563 --> 00:07:05,695
I'm sleeping with
supermodel Heidi Klum.
83
00:07:07,596 --> 00:07:09,595
I made her yodel.
84
00:07:12,429 --> 00:07:15,027
Somebody got
a care package from home.
85
00:07:15,095 --> 00:07:17,695
Ooh, I hope it's
those oatmeal cookies.
86
00:07:18,895 --> 00:07:21,629
"Dear James, your aunt Sarah
passed on last week.
87
00:07:21,696 --> 00:07:25,061
Since you were her favorite, we
thought you should have her remains.
88
00:07:25,129 --> 00:07:26,695
Love, mom and dad."
89
00:07:34,229 --> 00:07:36,795
I can't believe
aunt Sarah's gone.
90
00:07:36,862 --> 00:07:39,028
Wow, she was a cow.
91
00:07:40,362 --> 00:07:42,761
Stuart, very nice.
92
00:07:42,829 --> 00:07:45,828
I'm serious.
She was an actual cow.
93
00:07:48,529 --> 00:07:49,695
What... what's so funny?
94
00:07:49,762 --> 00:07:53,628
Honey, your parents took
a dead cow and set it on fire.
95
00:07:53,696 --> 00:07:57,394
I mean, that's not a cremation.
That's a barbecue.
96
00:07:57,462 --> 00:08:00,828
You know, I was the only
one she let milk her.
97
00:08:00,895 --> 00:08:02,961
I had an aunt like that.
98
00:08:06,429 --> 00:08:08,494
Just friends. Wow.
99
00:08:08,562 --> 00:08:10,728
I am so proud
of you two.
100
00:08:10,796 --> 00:08:13,094
You know,
it is so refreshing
101
00:08:13,162 --> 00:08:15,861
to see two attractive,
single people
102
00:08:15,929 --> 00:08:18,061
just decide
to remain platonic.
103
00:08:18,129 --> 00:08:21,761
Oh, and by the way, Heidi?
I know the perfect guy for you.
104
00:08:21,829 --> 00:08:23,528
He's really cute...
oh, Nikki...
105
00:08:23,595 --> 00:08:25,761
Can I have one of
those shrimp dumplings?
106
00:08:30,029 --> 00:08:32,028
But, Mike,
those are chicken.
107
00:08:32,095 --> 00:08:35,195
Yeah. She's not
allergic to chicken.
108
00:08:35,263 --> 00:08:38,095
Good. Because I wanna
talk about last night.
109
00:08:38,163 --> 00:08:39,928
Oh, uh... m-me, too.
110
00:08:39,996 --> 00:08:41,795
Um...
111
00:08:41,863 --> 00:08:43,795
What, uh...
(CLEARS THROAT)
112
00:08:43,863 --> 00:08:45,162
What about last night?
113
00:08:45,229 --> 00:08:48,661
HEIDI OVER INTERCOM:
Mike, I feel so safe...
114
00:08:48,729 --> 00:08:51,161
Because we'resuch good friends.
115
00:08:52,863 --> 00:08:56,328
Yeah, but, uh,
uh... what else?
116
00:08:56,396 --> 00:08:58,162
Well...
117
00:08:58,229 --> 00:09:02,661
Last night... Was the sexual
high point of my life.
118
00:09:06,729 --> 00:09:09,561
It was... as if
I was being made love to
119
00:09:09,629 --> 00:09:13,795
not by one man,
but by a pack of wild lions.
120
00:09:18,029 --> 00:09:20,295
I can't wait
until tonight.
121
00:09:23,629 --> 00:09:24,928
But the friendship...
122
00:09:24,996 --> 00:09:27,262
...is all that matters.
123
00:09:29,162 --> 00:09:30,928
Yeah, well, uh...
124
00:09:30,996 --> 00:09:33,961
Friendship is... All
that matters to me, too.
125
00:09:34,029 --> 00:09:38,527
The truth is... You have
ruined me for any other man.
126
00:09:46,295 --> 00:09:48,361
(EXHALES)
127
00:09:48,429 --> 00:09:50,328
Loser!
128
00:10:05,862 --> 00:10:08,127
Yeah, Carter, what is it?
129
00:10:08,195 --> 00:10:11,194
I'm assuming since you're
back, you have fans for us.
130
00:10:11,262 --> 00:10:13,661
Oh, right. One sec.
131
00:10:15,195 --> 00:10:17,861
Here ya go. Cool breezes.
Wha... wait, Paul!
132
00:10:19,962 --> 00:10:22,027
What the hell is that?
133
00:10:24,329 --> 00:10:26,061
That's one
big honkin' fan.
134
00:10:26,128 --> 00:10:28,794
I got it down at
the Brooklyn shipyard.
135
00:10:28,862 --> 00:10:32,328
Used to cool
the turbines on the q. E. Ii.
136
00:10:32,395 --> 00:10:35,328
Paul,
I gave you $150.
137
00:10:35,396 --> 00:10:38,061
Right. And with my 30,
it just about covered both.
138
00:10:38,129 --> 00:10:41,194
Look! This is state-of-the-art
Burmese technology!
139
00:10:41,262 --> 00:10:42,928
And look,
it's got 3 settings...
140
00:10:42,996 --> 00:10:45,395
"whisper, draft and off."
141
00:10:45,462 --> 00:10:48,661
That's interesting, Paul.
You know, I have 3 settings...
142
00:10:48,729 --> 00:10:50,961
sweaty, angry
and whoop ass.
143
00:10:54,396 --> 00:10:58,328
The vietnamese American has a
special place in our fair city.
144
00:10:58,396 --> 00:11:01,128
And the opening of the
vietnamese cultural center
145
00:11:01,195 --> 00:11:02,861
this Friday...
146
00:11:02,929 --> 00:11:07,228
Mike, uh, can you confirm reports
that you're sleeping with Heidi Klum?
147
00:11:11,162 --> 00:11:14,528
I... probably shouldn't answer
that question without Heidi.
148
00:11:14,595 --> 00:11:16,194
(FOOTSTEPS)
149
00:11:16,262 --> 00:11:18,061
I can,
in fact, confirm
150
00:11:18,129 --> 00:11:21,761
that the deputy mayor
and I are having sex.
151
00:11:21,829 --> 00:11:23,128
How do you think you did?
152
00:11:23,195 --> 00:11:26,161
Well, again, you know,
I have to defer to Heidi.
153
00:11:26,229 --> 00:11:28,794
Like a bull moose
in heat.
154
00:11:30,095 --> 00:11:32,395
Which,
to clarify, is, uh...
155
00:11:32,462 --> 00:11:34,961
Is bigger than
your average moose.
156
00:11:36,595 --> 00:11:38,061
Do you know
the answer, Mike?
157
00:11:38,129 --> 00:11:41,094
Mike? Mike,
are you sleeping?
158
00:11:42,262 --> 00:11:45,461
Y-y-yes. I'm sleeping
with Heidi Klum.
159
00:11:45,529 --> 00:11:47,995
MIKE:
Enough already.
160
00:11:48,062 --> 00:11:51,895
Mike, uh, they didn't ask if you
were sleeping with Heidi Klum.
161
00:11:53,729 --> 00:11:56,461
Oh, good. Then we
don't have a problem.
162
00:11:56,529 --> 00:11:59,328
Mike, are you a couple?
Is marriage a possibility?
163
00:11:59,396 --> 00:12:02,094
REPORTER: What's the nature
of your relationship?
164
00:12:02,162 --> 00:12:04,161
(REPORTERS SHOUTING QUESTIONS)
165
00:12:05,529 --> 00:12:08,394
I'm telling you, if you look
close, you can see a hoof.
166
00:12:08,462 --> 00:12:10,628
Uh-uh. No.
167
00:12:10,695 --> 00:12:13,094
I can't see a thing.
168
00:12:14,095 --> 00:12:16,294
Shh. Shh. Shh. Shh.
169
00:12:16,362 --> 00:12:18,161
Hey, James.
170
00:12:18,229 --> 00:12:20,228
Were you fooling
with aunt Sarah?
171
00:12:20,296 --> 00:12:23,961
No! And I bitterly
resent the accusation!
172
00:12:24,996 --> 00:12:26,895
You see this?
173
00:12:26,962 --> 00:12:29,228
There is no crosswind here.
174
00:12:29,295 --> 00:12:32,794
You know what? You need to quit
whining and just turn it up.
175
00:12:33,929 --> 00:12:35,694
So, this is all
a big joke to you?
176
00:12:35,761 --> 00:12:37,395
(HUMMING, WHOOSHING)
177
00:12:37,995 --> 00:12:39,927
Whoa!
178
00:12:41,961 --> 00:12:44,760
My aunt Sarah was part
of my family, O.K.?
179
00:12:46,462 --> 00:12:48,927
I'm gonna put this
someplace safe.
180
00:12:48,995 --> 00:12:50,660
Jerks.
181
00:12:53,995 --> 00:12:56,128
O.K. Oh!
182
00:12:56,196 --> 00:12:58,594
Go on without me!
183
00:12:58,661 --> 00:13:00,428
I'm not
leaving you behind!
184
00:13:00,496 --> 00:13:02,428
You don't
have a choice!
185
00:13:04,828 --> 00:13:08,660
Whatever may occur,
I will find you!
186
00:13:10,761 --> 00:13:12,827
(GRUNTING)
187
00:13:27,728 --> 00:13:29,794
(HUMMING, WHOOSHING STOP)
188
00:13:38,895 --> 00:13:40,894
I turned it off.
189
00:13:48,263 --> 00:13:51,529
Wow, Mike, I can't believe
your relationship is over.
190
00:13:51,596 --> 00:13:53,428
It's not over.
191
00:13:53,496 --> 00:13:55,262
It's just changed,
that's all.
192
00:13:55,329 --> 00:13:57,395
Used to be
girlfriend/boyfriend,
193
00:13:57,463 --> 00:14:01,462
now it's magazine
cover girl/magazine subscriber.
194
00:14:01,530 --> 00:14:04,428
How many cigars
equal a dead cow, anyway?
195
00:14:08,995 --> 00:14:10,961
12.
196
00:14:15,496 --> 00:14:18,562
Anybody here think
that I have a shot in hell
197
00:14:18,630 --> 00:14:20,428
of getting Heidi back?
198
00:14:20,496 --> 00:14:22,462
Hey, it isn't
that big a deal.
199
00:14:22,530 --> 00:14:24,295
But second chances
aren't given, Mike.
200
00:14:24,363 --> 00:14:28,927
You have to go out there
and take her back. Be crazy.
201
00:14:28,995 --> 00:14:31,794
Send her a thousand roses
crazy, or crazy like...
202
00:14:31,862 --> 00:14:34,128
Break into her apartment
dressed as a clown
203
00:14:34,196 --> 00:14:36,928
dragging my trousers
behind me on a leash?
204
00:14:36,995 --> 00:14:39,928
Believe me,
the clown thing never works.
205
00:14:41,529 --> 00:14:44,028
Well, shame on all of you,
starting a cigar club
206
00:14:44,096 --> 00:14:46,661
and not inviting
El presidente.
207
00:14:46,729 --> 00:14:48,228
Here you go, sir.
208
00:14:48,295 --> 00:14:50,628
Oh, no, no, no.
Please, don't get up.
209
00:14:51,629 --> 00:14:53,394
Well, somebody get up.
210
00:14:55,162 --> 00:14:57,095
So before I go into
my next meeting,
211
00:14:57,162 --> 00:15:00,095
I need to know some
key phrases in vietnamese
212
00:15:00,162 --> 00:15:02,928
for my brunch tomorrow. "Thank
you for your hospitality."
213
00:15:02,995 --> 00:15:05,961
"You are vital members
of our community."
214
00:15:06,029 --> 00:15:09,695
Oh, and so we don't repeat the
Mexican consulate luncheon incident,
215
00:15:09,762 --> 00:15:13,061
I also need to know how
to say "I'm lactose-intolerant."
216
00:15:18,829 --> 00:15:21,628
By the way, Paul, you owe me
150 bucks for that fan.
217
00:15:21,696 --> 00:15:23,561
Ya got a receipt?
218
00:15:23,629 --> 00:15:25,528
Paul, it was my money.
219
00:15:25,596 --> 00:15:29,928
Eh, you make a bad investment, it doesn't pay off.
Nobody held a gun to your head.
220
00:15:29,995 --> 00:15:32,428
What the hell
are you doing?
221
00:15:32,495 --> 00:15:35,995
The mayor keeps sour balls
in here. They're for anybody.
222
00:15:41,029 --> 00:15:43,861
Well, I'm off
to win Heidi back.
223
00:15:43,929 --> 00:15:45,895
Wish me luck.
224
00:15:48,296 --> 00:15:51,728
I enjoyed our little
cigar society this afternoon.
225
00:15:52,728 --> 00:15:55,395
Oh, hey, James!
Watch this!
226
00:15:55,462 --> 00:15:57,528
Bugga-bugga-bugga
bugga-bugga-bum
227
00:16:01,596 --> 00:16:03,928
Well...
Good night, all!
228
00:16:03,996 --> 00:16:06,095
Good night, sir.
Good night.
229
00:16:06,163 --> 00:16:09,395
Ah... (CHUCKLES)
These things are gonna kill me.
230
00:16:16,929 --> 00:16:19,495
Mike, is this
all cigar ash?
231
00:16:19,562 --> 00:16:21,928
Look, James, uh...
232
00:16:21,996 --> 00:16:24,495
It-it was an accident, O.K.?
233
00:16:24,562 --> 00:16:26,528
Nobody meant any harm.
234
00:16:26,596 --> 00:16:28,662
And look at it this way.
Even though...
235
00:16:28,729 --> 00:16:31,461
Aunt Sarah may
no longer be in this urn,
236
00:16:31,529 --> 00:16:33,695
she-she's still with us.
237
00:16:33,763 --> 00:16:35,762
Well spoken, Mike.
238
00:16:40,529 --> 00:16:43,228
James.
James, wait. Uh...
239
00:16:43,295 --> 00:16:47,428
Listen, what do you say we have a little, uh...
Memorial for aunt Sarah?
240
00:16:47,496 --> 00:16:50,695
Uh, you know, tonight.
We'll all be there.
241
00:16:50,763 --> 00:16:52,862
Th-that would
mean a lot to me.
242
00:16:53,928 --> 00:16:55,961
And to aunt Sarah.
243
00:16:56,028 --> 00:16:58,362
She was a real
people cow.
244
00:17:00,396 --> 00:17:02,861
O.K., then. Well, uh,
everybody, tonight.
245
00:17:02,928 --> 00:17:04,861
9:00, right here.
246
00:17:04,928 --> 00:17:07,094
Dress
appropriately.
247
00:17:07,162 --> 00:17:09,328
N-no-no leather.
248
00:17:20,295 --> 00:17:22,495
Psst, Heidi!
Heidi!
249
00:17:22,563 --> 00:17:24,729
Mike,
I'm working.
250
00:17:27,062 --> 00:17:30,362
I... I'm gonna need
copies of those. Thanks.
251
00:17:30,429 --> 00:17:32,562
What are you doing here?
252
00:17:32,629 --> 00:17:36,928
I screwed up, O.K.? I goofed. But that's
no reason to end the relationship now.
253
00:17:36,996 --> 00:17:38,728
I'm gonna take you back.
254
00:17:38,796 --> 00:17:40,528
Mike,
you're crazy!
255
00:17:40,595 --> 00:17:42,728
Yeah, and I'm not
putting you down all night.
256
00:17:42,796 --> 00:17:45,328
We'll hit the town, we'll
have dinner, we'll dance.
257
00:17:45,396 --> 00:17:47,361
What do ya say?
Giddyap!
258
00:17:47,429 --> 00:17:49,161
All right.
259
00:17:49,229 --> 00:17:52,295
But Mike, I need my dress.
Oh. I'll buy you a new one.
260
00:17:52,362 --> 00:17:55,161
But it's a $1,000 dress!
All right.
261
00:17:57,896 --> 00:18:00,161
What can you say
about aunt Sarah?
262
00:18:00,229 --> 00:18:03,194
I don't think we should
talk until Mike gets here.
263
00:18:03,262 --> 00:18:06,028
Hey, look!
Mike's on TV!
264
00:18:06,095 --> 00:18:08,961
I think it's
a movie premiere!
265
00:18:09,029 --> 00:18:10,428
Well, that's
just beautiful.
266
00:18:10,495 --> 00:18:13,361
James, don't worry. It was
probably done last night.
267
00:18:13,429 --> 00:18:16,561
No, no, no, it's live! Says
there in big letters... live!
268
00:18:17,929 --> 00:18:21,395
I'm sorry. I... I better
change the channel.
269
00:18:32,229 --> 00:18:34,560
Well, that's just bad luck.
270
00:18:37,595 --> 00:18:40,627
That was great. Every guy at
that party was jealous of me.
271
00:18:40,695 --> 00:18:43,028
I mean, I-I was
jealous of me...
272
00:18:43,096 --> 00:18:45,095
And I'm me!
273
00:18:45,162 --> 00:18:47,827
Next stop,
my high school reunion.
274
00:18:47,895 --> 00:18:50,995
All right.
That's it.
275
00:18:51,062 --> 00:18:53,462
Wait, wait.
W-where you going?
276
00:18:53,528 --> 00:18:56,395
Mike, you didn't tell
everyone about us
277
00:18:56,463 --> 00:18:58,161
because you couldn't hide it.
278
00:18:58,229 --> 00:19:00,827
You told because
you wanted the world to know.
279
00:19:00,895 --> 00:19:03,961
No, not the world.
Just the tri-state area.
280
00:19:05,761 --> 00:19:08,362
Heidi, I'm joking.
I'm crazy about you.
281
00:19:08,429 --> 00:19:11,328
Why? You don't know
anything about me.
282
00:19:11,396 --> 00:19:13,128
Well, that's
just not true.
283
00:19:13,196 --> 00:19:15,128
What are
my parents' names?
284
00:19:15,196 --> 00:19:16,861
Klum.
285
00:19:20,096 --> 00:19:22,494
Herr and frau Klum.
286
00:19:22,561 --> 00:19:25,560
I'm not just a model.
I paint. I write.
287
00:19:25,628 --> 00:19:27,927
I make a delicious
Sauerkraut soup.
288
00:19:30,329 --> 00:19:32,560
You know what?
You're right.
289
00:19:32,628 --> 00:19:35,194
Oh, my God,
you're right.
290
00:19:35,262 --> 00:19:38,461
I have totally been
objectifying you.
291
00:19:38,529 --> 00:19:41,528
I mean, you know...
I haven't thought about...
292
00:19:41,595 --> 00:19:45,494
about how you feel about things
or what you have to say.
293
00:19:45,562 --> 00:19:48,194
Mike, I... just let
me... let me finish.
294
00:19:51,062 --> 00:19:53,028
I mean, I mean...
295
00:19:53,095 --> 00:19:55,161
Look at you. You...
296
00:19:55,228 --> 00:19:57,094
you're smart,
you're funny.
297
00:19:57,162 --> 00:19:59,161
You're the catch
of the year.
298
00:19:59,228 --> 00:20:01,227
There's only
one thing wrong.
299
00:20:01,295 --> 00:20:03,261
You're about to
dump me, aren't ya?
300
00:20:03,328 --> 00:20:05,227
Good-bye, Mike.
301
00:20:10,262 --> 00:20:11,894
(DOOR CLOSES)
302
00:20:11,962 --> 00:20:14,794
Anna and Gunther!
Anna and Gunther!
303
00:20:14,862 --> 00:20:17,627
Your parents' names
are Anna and Gunther.
304
00:20:25,395 --> 00:20:28,061
Thanks for
the memorial, Mike.
305
00:20:28,128 --> 00:20:30,361
James... no, no, no.
I was really moved
306
00:20:30,429 --> 00:20:32,928
by the way you were
totally there for me.
307
00:20:34,062 --> 00:20:35,928
Look, James,
I had a tough night.
308
00:20:35,996 --> 00:20:38,061
Yeah, me, too.
309
00:20:39,729 --> 00:20:42,394
I never really
knew her, you know?
310
00:20:42,462 --> 00:20:45,628
I wanted to. I-I just...
I never got the chance.
311
00:20:48,829 --> 00:20:50,928
She was great.
312
00:20:50,996 --> 00:20:54,495
Yes, she was.
She was. And she was so...
313
00:20:54,562 --> 00:20:57,228
I know.
(WHISPERS) I know.
314
00:20:58,962 --> 00:21:00,961
Beautiful. Just...
315
00:21:01,029 --> 00:21:03,328
You know,
y-you never really realize
316
00:21:03,395 --> 00:21:06,628
how special someone is
u-until they're gone.
317
00:21:06,695 --> 00:21:10,061
I can still picture those
big, beautiful brown eyes.
318
00:21:11,062 --> 00:21:13,061
(STRAINED VOICE)
Yeah.
319
00:21:14,596 --> 00:21:18,694
I'm gonna miss her charm.
I'm gonna miss her warmth.
320
00:21:18,762 --> 00:21:20,861
Of course, the, uh...
321
00:21:20,929 --> 00:21:22,828
Sex.
322
00:21:27,596 --> 00:21:30,061
Well, I wouldn't
know about that.
323
00:21:30,129 --> 00:21:32,928
There are stories
about my cousin Timmy.
324
00:21:36,496 --> 00:21:39,561
James, I'm...
I'm talking about Heidi.
325
00:21:39,629 --> 00:21:41,828
Heidi.
She dumped me tonight.
326
00:21:41,895 --> 00:21:43,861
I can't
believe you, Mike.
327
00:21:43,929 --> 00:21:46,895
After everything that's happened,
you're thinking about yourself?
328
00:21:46,962 --> 00:21:50,661
You walk around here like you're
the only one who has problems,
329
00:21:50,729 --> 00:21:52,728
like you're the only
one who's alone.
330
00:21:52,795 --> 00:21:54,961
I mean,
look at me, Mike.
331
00:21:55,029 --> 00:21:57,461
I'm... I'm 26,
I'm single...
332
00:21:58,662 --> 00:22:01,428
And I'm holding
the ashes of a dead cow.
333
00:22:03,329 --> 00:22:05,028
James...
334
00:22:06,562 --> 00:22:08,294
Tell me about
aunt Sarah.
335
00:22:08,362 --> 00:22:10,328
You don't
want to know.
336
00:22:10,395 --> 00:22:12,894
I do. I-I really do.
Come on. Come on.
337
00:22:18,229 --> 00:22:21,461
Come on, buddy. Brag on
her a little, all right?
338
00:22:26,429 --> 00:22:29,794
Well, she was the funniest
damn cow you'll ever meet.
339
00:22:29,862 --> 00:22:32,128
I'm sure she got
some of that from you.
340
00:22:32,195 --> 00:22:33,894
Stop it.
341
00:22:37,695 --> 00:22:40,027
Oh, and what
an appetite!
342
00:22:40,095 --> 00:22:42,428
Well, hey,
she had 4 stomachs.
343
00:22:43,761 --> 00:22:46,528
You know, this could...
This could take a while.
344
00:22:46,596 --> 00:22:50,428
What say we, uh... What say we do
this over a couple of burgers?
345
00:22:55,229 --> 00:22:58,061
(TEARFULLY) She would
have liked that.
346
00:23:06,995 --> 00:23:09,428
PAUL: I hope he's got
some wild cherry left.
347
00:23:11,095 --> 00:23:13,094
Come on, baby.
348
00:23:13,162 --> 00:23:15,395
Daddy needs a sour ball!
349
00:23:17,496 --> 00:23:19,195
Surprise!
350
00:23:20,062 --> 00:23:22,495
Stop stealing
my candy.
351
00:23:26,396 --> 00:23:28,061
Judas.
352
00:23:30,895 --> 00:23:32,395
MAN: Sit, ubu, sit.Good dog.
353
00:23:32,462 --> 00:23:33,694
(BARKING)
354
00:23:35,028 --> 00:23:36,362
Moo.
355
00:23:36,412 --> 00:23:40,962
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
26035
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.