Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,334 --> 00:00:06,000
Good news.
I have used my charm and influence
2
00:00:06,067 --> 00:00:08,067
to get us a private room
at Tribeca grill
3
00:00:08,133 --> 00:00:10,467
to celebrate the mayor's
state of the city address.
4
00:00:10,534 --> 00:00:11,801
There will be an open bar.
5
00:00:13,667 --> 00:00:16,167
I'm saying
there will be an open bar.
6
00:00:16,234 --> 00:00:17,534
Shh.
Look.
7
00:00:18,801 --> 00:00:20,434
Who's that sweet-looking
young woman,
8
00:00:20,501 --> 00:00:22,968
and why is she talking
to Stuart?
9
00:00:23,033 --> 00:00:25,501
As disturbing and
shocking as it may seem,
10
00:00:25,567 --> 00:00:26,601
we have reason to believe
11
00:00:26,667 --> 00:00:29,300
she might actually
be Stuart's girlfriend.
12
00:00:30,501 --> 00:00:31,567
No, there's gotta be
13
00:00:31,634 --> 00:00:33,667
a logical explanation for this.
14
00:00:33,734 --> 00:00:35,934
She's serving him a subpoena.
Mike...
15
00:00:36,000 --> 00:00:37,901
This is carolyn.
16
00:00:37,968 --> 00:00:40,234
Hi, carolyn.
Mike Flaherty.
17
00:00:40,300 --> 00:00:41,901
I know.
Stuy's told me
18
00:00:41,968 --> 00:00:44,133
so many great things about you.
19
00:00:44,200 --> 00:00:46,701
Oh, stuy has, has he?
Mm-mmm.
20
00:00:46,767 --> 00:00:49,501
Carolyn...
Cara... carolynnn.
21
00:00:49,567 --> 00:00:50,901
It's an exotic name.
22
00:00:50,968 --> 00:00:53,667
Are you a u. s. Citizen?
23
00:00:53,734 --> 00:00:56,267
Oh, yeah. Born and bred
right here in Manhattan.
24
00:00:58,567 --> 00:01:00,634
Stuart, I gotta run.
25
00:01:00,701 --> 00:01:02,501
It was really nice
meeting everyone.
26
00:01:02,567 --> 00:01:03,968
Hmm-mmm.
Nice.
27
00:01:07,467 --> 00:01:09,367
I'll keep it for later.
28
00:01:12,901 --> 00:01:14,567
Hey, Stuart.
29
00:01:14,634 --> 00:01:15,567
Huh?
30
00:01:15,634 --> 00:01:19,234
Your girlfriend,
she seems very...
31
00:01:19,300 --> 00:01:20,501
Normal.
32
00:01:20,567 --> 00:01:22,534
So I'm dating a nice,
normal woman.
33
00:01:22,601 --> 00:01:23,534
What's the big deal?
34
00:01:23,601 --> 00:01:24,968
Nothing.
No, no, no.
35
00:01:25,033 --> 00:01:27,634
She's exactly the kind
of nice, normal woman
36
00:01:27,701 --> 00:01:29,634
I always thought you'd be with.
37
00:01:29,701 --> 00:01:31,834
Only I figured she'd be more...
38
00:01:31,901 --> 00:01:32,834
Inflatable.
39
00:01:52,567 --> 00:01:54,534
We've got a busy few
of days ahead of us.
40
00:01:54,601 --> 00:01:56,667
I've set up a series
of appearances
41
00:01:56,734 --> 00:01:59,000
culminating in your state
of the city address.
42
00:01:59,067 --> 00:02:01,601
An opportunity to look back
in pride at the last year.
43
00:02:01,667 --> 00:02:04,234
What's it all about, Mike?
44
00:02:06,934 --> 00:02:08,601
Well, sir, this is politics,
45
00:02:08,667 --> 00:02:09,701
so unless it's
a trick question,
46
00:02:09,767 --> 00:02:12,467
I'm gonna go with winning.
47
00:02:12,534 --> 00:02:13,834
Oh, let's face it.
48
00:02:13,901 --> 00:02:15,267
There's just been one
blunder after another
49
00:02:15,334 --> 00:02:18,167
in both my personal life
and my political life.
50
00:02:18,234 --> 00:02:20,167
That's what this speech
should say.
51
00:02:20,234 --> 00:02:23,033
Well, you know,
actually it does. Right here.
52
00:02:23,100 --> 00:02:26,501
"This administration
has faced small setbacks,
53
00:02:26,567 --> 00:02:29,434
but we've corrected them
and learned from them. "
54
00:02:29,501 --> 00:02:31,601
It's got blunder
written all over it.
55
00:02:33,367 --> 00:02:35,200
I killed an ex-mayor, Mike.
56
00:02:35,267 --> 00:02:36,601
But we learned from that.
57
00:02:36,667 --> 00:02:39,167
How many ex-mayors
did you kill after that?
58
00:02:40,400 --> 00:02:42,467
I've offended
the gay community,
59
00:02:42,534 --> 00:02:43,901
I have poisoned the homeless,
60
00:02:43,968 --> 00:02:46,167
alienated
the women's action caucus,
61
00:02:46,234 --> 00:02:48,300
and I made a mockery
of the deaf.
62
00:02:48,367 --> 00:02:49,934
Look, we have lived up
63
00:02:50,000 --> 00:02:52,167
to 70% of our campaign
promises.
64
00:02:52,234 --> 00:02:54,667
Let's face it- the other
30% we pretty much knew
65
00:02:54,734 --> 00:02:56,033
were impossible coming in.
66
00:02:57,667 --> 00:02:58,667
Maybe you're right.
67
00:02:58,734 --> 00:03:01,334
It's not my job
to depress the city.
68
00:03:01,400 --> 00:03:03,834
It's my job
to uplift this city.
69
00:03:03,901 --> 00:03:06,400
And that's what this
speech is all about.
70
00:03:06,467 --> 00:03:07,968
This isn't the end
of a bad year.
71
00:03:08,033 --> 00:03:10,033
It's the beginning
of a great new one.
72
00:03:10,100 --> 00:03:11,601
Exactly.
73
00:03:11,667 --> 00:03:13,734
Mr. Mayor?
74
00:03:13,801 --> 00:03:16,567
Your lawyer dropped off
your divorce papers.
75
00:03:21,601 --> 00:03:23,501
You're in a very, uh...
76
00:03:23,567 --> 00:03:25,701
A very good place here, sir.
77
00:03:25,767 --> 00:03:27,601
Let's try and stay positive.
78
00:03:28,834 --> 00:03:30,567
It's official.
79
00:03:30,634 --> 00:03:33,734
I'm the biggest loser
in the history of time.
80
00:03:33,801 --> 00:03:36,100
That's the spirit.
81
00:03:38,501 --> 00:03:39,834
Hey, there, roomie.
82
00:03:39,901 --> 00:03:42,167
Hey, there...
Roomie.
83
00:03:43,234 --> 00:03:45,601
Today's the day, Paulie.
84
00:03:45,667 --> 00:03:47,133
We're moving in together.
85
00:03:47,200 --> 00:03:49,868
That's today.
86
00:03:49,934 --> 00:03:54,968
Yes, Paul. Look at your
365-new-words-a-year calendar.
87
00:03:55,033 --> 00:03:56,334
"Abscratulate.
88
00:03:56,400 --> 00:03:58,567
Slang for escape. "
89
00:03:58,634 --> 00:04:00,501
It's ironic.
90
00:04:00,567 --> 00:04:03,834
You're a little nervous.
So am I. It's natural.
91
00:04:03,901 --> 00:04:06,767
But it's gonna be fine,
so give me the keys,
92
00:04:06,834 --> 00:04:09,033
and I'll have a celebration
dinner waiting.
93
00:04:09,100 --> 00:04:10,367
I just don't know-
94
00:04:10,434 --> 00:04:13,434
I had them around here
somewhere. I just...
95
00:04:13,501 --> 00:04:16,234
Well, I hear them
jingling, Paul.
96
00:04:16,300 --> 00:04:18,200
No, that's my change.
97
00:04:18,267 --> 00:04:20,534
How do you know without sticking
your hands in your pocket?
98
00:04:20,601 --> 00:04:23,200
What is this,
the spanish inquisition?!
99
00:04:23,267 --> 00:04:26,667
I know what my keys sound like
and what my change sounds-
100
00:04:26,734 --> 00:04:28,000
I found them.
101
00:04:28,067 --> 00:04:33,000
Paul, I don't want to feel
like I'm forcing you.
102
00:04:33,067 --> 00:04:34,634
Just because I've
given up my lease,
103
00:04:34,701 --> 00:04:36,067
moved out of my apartment,
104
00:04:36,133 --> 00:04:38,067
and everything I own
is crammed in a u-haul
105
00:04:38,133 --> 00:04:39,868
parked illegally in a fire Lane
106
00:04:39,934 --> 00:04:42,100
that is no reason you
should feel obligated
107
00:04:42,167 --> 00:04:43,868
to keep your word to me
108
00:04:43,934 --> 00:04:46,400
and begin our life together.
109
00:04:46,467 --> 00:04:48,734
Hey... I'm sorry.
110
00:04:52,200 --> 00:04:53,234
I do love you.
111
00:04:53,300 --> 00:04:54,267
Ohh...
112
00:04:54,334 --> 00:04:56,968
Ok. This is
the front door key.
113
00:04:57,033 --> 00:04:58,200
And this is the deadlock bolt.
114
00:04:58,267 --> 00:04:59,467
Got it.
115
00:04:59,534 --> 00:05:01,901
And this is the mailbox key,
but I better keep that.
116
00:05:01,968 --> 00:05:03,334
It says do not duplicate.
117
00:05:03,400 --> 00:05:05,067
You can get in
big trouble for that.
118
00:05:07,033 --> 00:05:09,367
I mean, sure, I said we
would move in together,
119
00:05:09,434 --> 00:05:12,968
but in my mind, that's like
being engaged to be engaged.
120
00:05:13,033 --> 00:05:15,067
So now you're moved to move in.
121
00:05:15,133 --> 00:05:17,501
Yes! This is why
I talk to you.
122
00:05:17,567 --> 00:05:19,567
So what do you think
I should do?
123
00:05:19,634 --> 00:05:22,133
Oh, uh, you know...
I hear what you're saying, Paul,
124
00:05:22,200 --> 00:05:25,267
and I really care
about this, so, um...
125
00:05:25,334 --> 00:05:27,834
Gimme a call at home.
All right?
126
00:05:27,901 --> 00:05:29,133
You'll be there?
127
00:05:29,200 --> 00:05:30,701
Oh, definitely.
Definitely.
128
00:05:30,767 --> 00:05:33,400
Yeah, yeah, either
me or my machine.
129
00:05:35,067 --> 00:05:37,634
Mike, one quick thing.
130
00:05:37,701 --> 00:05:39,267
I got the mayor's notes back
131
00:05:39,334 --> 00:05:41,067
on my first draft of the
state of the city speech.
132
00:05:41,133 --> 00:05:43,100
So go ahead
and make the changes.
133
00:05:43,167 --> 00:05:46,601
Mike, he wrote,
"why me?" on every page.
134
00:05:46,667 --> 00:05:49,934
And then on the back, he doodled
a picture of his own tombstone.
135
00:05:50,000 --> 00:05:53,467
That's an easy one,
James. You just-wow.
136
00:05:53,534 --> 00:05:56,534
"Randall Winston.
1947-1997."
137
00:05:56,601 --> 00:05:59,667
Doesn't give us
much time, does it?
138
00:06:01,400 --> 00:06:04,467
In the next installment
in your tax dollars at work,
139
00:06:04,534 --> 00:06:07,467
the city has purchased 30 new
street sweeping vehicles.
140
00:06:07,534 --> 00:06:08,801
Any questions, comments?
141
00:06:08,868 --> 00:06:09,834
I got a question.
142
00:06:11,167 --> 00:06:13,033
What do we need
all those things for?
143
00:06:13,100 --> 00:06:14,234
What's the point?
144
00:06:14,300 --> 00:06:16,701
Are we gonna clean the
same street 3 times a day?
145
00:06:16,767 --> 00:06:19,501
Most people don't even brush
their teeth that often.
146
00:06:22,033 --> 00:06:24,100
Uh, sir,
uh... normally,
147
00:06:24,167 --> 00:06:26,000
we save grilling
of the administration
148
00:06:26,067 --> 00:06:27,501
for the press.
149
00:06:27,567 --> 00:06:30,467
We keep spending and spending.
150
00:06:30,534 --> 00:06:33,467
We got nothing to show for it.
151
00:06:33,534 --> 00:06:36,234
Just wish I could account
for all the waste.
152
00:06:36,300 --> 00:06:37,734
Well, that's what we got
the street cleaners for-
153
00:06:37,801 --> 00:06:41,167
to take care of the waste.
Paul, take it away.
154
00:06:43,667 --> 00:06:46,801
That concludes the debate portion
of today's press conference.
155
00:06:51,434 --> 00:06:53,701
Framboise beer?
Who brought this?
156
00:06:53,767 --> 00:06:56,534
I thought you guys would like it.
It's Berry-flavored.
157
00:06:56,601 --> 00:07:00,067
I prefer the beer-flavored beer.
158
00:07:00,133 --> 00:07:02,567
What's with this new policy
of mandatory socializing?
159
00:07:02,634 --> 00:07:05,701
Finally get a night off, and
we have to hang out together.
160
00:07:05,767 --> 00:07:07,200
Paul's bringing the mayor by.
161
00:07:07,267 --> 00:07:09,868
We'll surprise him, cheer
him up a little bit.
162
00:07:09,934 --> 00:07:11,701
We'll be out of here
by 9:30.
163
00:07:11,767 --> 00:07:15,801
You can all go to whatever
exciting lives you lead.
164
00:07:15,868 --> 00:07:17,067
What are you guys
doing tonight?
165
00:07:17,133 --> 00:07:18,701
Nothing.
No plans.
166
00:07:18,767 --> 00:07:20,501
Want to get together
for a drink?
167
00:07:20,567 --> 00:07:21,501
Yep.
168
00:07:23,200 --> 00:07:25,267
Stuart?
169
00:07:25,334 --> 00:07:28,434
Sweetheart!
You're early.
170
00:07:28,501 --> 00:07:31,167
I was gonna go out in the
street and wait for you.
171
00:07:31,234 --> 00:07:34,868
Oh, I knew you would,
you... sweet boy,
172
00:07:34,934 --> 00:07:36,601
and that's why I came early.
173
00:07:36,667 --> 00:07:38,734
What a perfect angel...
174
00:07:38,801 --> 00:07:40,400
You are. Now,
175
00:07:40,467 --> 00:07:41,934
can I get you
something to drink?
176
00:07:42,000 --> 00:07:43,968
Just a glass of water
with a little ice.
177
00:07:44,033 --> 00:07:45,901
Actually, Mike's out of ice.
178
00:07:45,968 --> 00:07:48,834
Then we'll just go down to
the store and get some.
179
00:07:48,901 --> 00:07:50,033
Are you ok?
180
00:07:50,100 --> 00:07:51,033
I'm fine.
181
00:07:51,100 --> 00:07:52,033
Why?
182
00:07:52,100 --> 00:07:54,200
You want me to, uh,
pay for the ice?
183
00:07:54,267 --> 00:07:56,667
Oh, come on! I'll even pick
up some extra chips, too.
184
00:07:56,734 --> 00:07:57,667
It's on me.
185
00:08:04,367 --> 00:08:06,167
All right, who was that?
186
00:08:06,234 --> 00:08:08,667
I've never seen anything like it.
He was so...
187
00:08:08,734 --> 00:08:09,868
Nice?
188
00:08:09,934 --> 00:08:11,634
Yeah.
189
00:08:11,701 --> 00:08:14,467
You know, when I was little,
my family had a dog.
190
00:08:14,534 --> 00:08:15,868
He was really mean.
191
00:08:15,934 --> 00:08:17,968
He used to snap at
people all the time.
192
00:08:18,033 --> 00:08:19,901
Then one day, my dad
took him to the vet,
193
00:08:19,968 --> 00:08:22,334
and he came back
as sweet as a puppy.
194
00:08:22,400 --> 00:08:26,000
So you're suggesting Stuart's
girlfriend had him... neutered?
195
00:08:27,200 --> 00:08:28,801
Hey, it's just a theory.
196
00:08:32,534 --> 00:08:34,434
How big is a u-haul, sir?
197
00:08:34,501 --> 00:08:35,834
I've seen 18-wheelers,
198
00:08:35,901 --> 00:08:39,567
but Claudia's probably gonna
use a smaller model, right?
199
00:08:39,634 --> 00:08:40,934
Doesn't matter.
200
00:08:41,000 --> 00:08:43,367
If she packs it right, she can
fit her whole life in there.
201
00:08:44,501 --> 00:08:47,000
Her whole life, huh?
oh...
202
00:08:47,067 --> 00:08:50,100
Gosh, it's hot in here.
203
00:08:50,167 --> 00:08:52,100
I remember when Helen
moved in with me.
204
00:08:52,167 --> 00:08:54,501
One minute I was giving her
the spare set of keys.
205
00:08:54,567 --> 00:08:56,901
3 weeks later...
We were married.
206
00:08:56,968 --> 00:08:58,000
Oh, dear God.
207
00:08:59,400 --> 00:09:01,434
Now she's taking half...
208
00:09:01,501 --> 00:09:03,267
Of everything I own.
209
00:09:05,934 --> 00:09:07,868
let me ask you something, sir.
210
00:09:07,934 --> 00:09:10,934
Do you think Claudia and I
should move in together?
211
00:09:11,033 --> 00:09:12,267
Paul, I'm really not
in the best place
212
00:09:12,334 --> 00:09:15,167
to be giving relationship
advice right now.
213
00:09:15,234 --> 00:09:17,200
Be that as it may, sir,
214
00:09:17,267 --> 00:09:19,367
just whatever you're feeling,
just blurt it out.
215
00:09:19,434 --> 00:09:20,534
Ohhh...
Please, sir.
216
00:09:20,601 --> 00:09:21,634
If I say no...
217
00:09:21,701 --> 00:09:23,133
Then no it is!
218
00:09:23,200 --> 00:09:26,300
And a very convincing
argument it was, sir!
219
00:09:26,367 --> 00:09:29,400
A burden has been
lifted from my shoulders.
220
00:09:29,467 --> 00:09:32,033
You're kidding yourself.
You asked Claudia to move in with you.
221
00:09:32,100 --> 00:09:34,267
She's not gonna back out now.
222
00:09:34,334 --> 00:09:35,767
I think Claudia
will be relieved.
223
00:09:35,834 --> 00:09:38,701
I sense that Claudia's as eager
to slow things down as I am.
224
00:09:41,033 --> 00:09:43,901
Hello! You've reached
the home of Claudia and Paul.
225
00:09:43,968 --> 00:09:46,667
Leave a message, and we'll get
back to you as soon as possible.
226
00:09:46,734 --> 00:09:47,701
Thanks for calling.
227
00:09:47,767 --> 00:09:49,100
ohh...
228
00:09:50,400 --> 00:09:51,701
Oh, I can't believe
229
00:09:51,767 --> 00:09:53,634
how much you look
like your mom!
230
00:09:53,701 --> 00:09:56,534
Yeah, it's as if
she gave birth to me.
231
00:09:56,601 --> 00:09:57,834
Where are all
the pictures of us?
232
00:09:57,901 --> 00:10:00,133
I keep those in a private room.
233
00:10:00,200 --> 00:10:03,601
See, what I like to do is lay about
20 of them out on the floor,
234
00:10:03,667 --> 00:10:07,067
uh, get naked, lube up,
and roll around in 'em.
235
00:10:09,501 --> 00:10:11,701
It makes me feel
closer to the group.
236
00:10:11,767 --> 00:10:14,801
Mike, not that watching you torture
James isn't scintillating,
237
00:10:14,868 --> 00:10:17,200
but what are the odds
of Paul being successful
238
00:10:17,267 --> 00:10:19,267
and actually bringing
the mayor here?
239
00:10:19,334 --> 00:10:21,567
He can't go wrong.
I scripted it all out for him.
240
00:10:21,634 --> 00:10:23,801
I guess that's all
for tonight, Paul.
241
00:10:23,868 --> 00:10:26,968
"you can't
go home alone tonight, sir. "
242
00:10:27,033 --> 00:10:28,634
Why not?
243
00:10:28,701 --> 00:10:31,334
"So why don't we
drop by Mike's place?"
244
00:10:31,400 --> 00:10:33,067
You didn't answer my question.
245
00:10:33,133 --> 00:10:35,300
"Gang's all
hanging out there. "
246
00:10:35,367 --> 00:10:38,234
Are you not listening
to me at all, Paul?
247
00:10:38,300 --> 00:10:40,133
"Perfect. So
I'll get my stuff. "
248
00:10:42,734 --> 00:10:44,634
Are we sure
this is a good idea?
249
00:10:44,701 --> 00:10:47,334
The mayor just needs to
feel embraced by the group.
250
00:10:47,400 --> 00:10:48,968
I need space.
251
00:10:49,033 --> 00:10:51,734
This place is suffocating me.
252
00:10:51,801 --> 00:10:53,400
He wants to feel grounded.
253
00:10:54,467 --> 00:10:55,901
I want adventure.
254
00:10:55,968 --> 00:10:59,234
Well, then, I will be Thelma
for your Louise, sir.
255
00:10:59,300 --> 00:11:00,567
Trust my instincts on this.
256
00:11:00,634 --> 00:11:03,200
The mayor's gonna end up
feeling better tonight,
257
00:11:03,267 --> 00:11:06,300
and all our problems
are gonna be solved.
258
00:11:09,801 --> 00:11:11,934
2 tickets to Miami, please.
259
00:11:12,000 --> 00:11:13,968
Ask what the movie is.
260
00:11:21,734 --> 00:11:24,000
Mike, I checked the mansion,
261
00:11:24,067 --> 00:11:25,133
his favorite restaurants,
the club.
262
00:11:25,200 --> 00:11:26,501
Nothing.
263
00:11:26,567 --> 00:11:29,501
Well, it's official.
We are short one mayor.
264
00:11:29,567 --> 00:11:32,267
And I gotta think people
are gonna notice that.
265
00:11:32,334 --> 00:11:34,367
There's a disturbing report
from the janitorial staff
266
00:11:34,434 --> 00:11:36,601
of Paul and the mayor being
seen exiting the building
267
00:11:36,667 --> 00:11:38,234
singing born free.
268
00:11:39,667 --> 00:11:41,033
I got something.
269
00:11:41,100 --> 00:11:44,234
I am sure the mayor and Paul
have gone on some sort of
270
00:11:44,300 --> 00:11:46,234
spur of the moment
trip out of town.
271
00:11:46,300 --> 00:11:47,934
How?
What do you mean?
272
00:11:48,000 --> 00:11:51,067
Paul keeps a toothbrush hidden
here in case he sleeps over,
273
00:11:51,133 --> 00:11:52,367
and it is gone!
274
00:11:52,434 --> 00:11:54,334
You know where he hides it?
275
00:11:54,400 --> 00:11:56,300
I use it to clean my keyboard.
276
00:11:56,367 --> 00:11:57,367
oh!
277
00:11:57,434 --> 00:11:58,634
Mike, I've got Paul.
278
00:12:00,367 --> 00:12:01,334
Yeah, Paul.
279
00:12:01,400 --> 00:12:02,534
Oh, hey, ho.
280
00:12:02,601 --> 00:12:04,601
No, everything's fine here.
281
00:12:04,667 --> 00:12:07,067
Yeah, so, hey,
it's about 60 degrees,
282
00:12:07,133 --> 00:12:10,300
I had a lovely breakfast
at the time cafe,
283
00:12:10,367 --> 00:12:14,033
and my press secretary
stole my mayor!
284
00:12:15,334 --> 00:12:17,701
I want him back, Paul!
285
00:12:17,767 --> 00:12:20,367
Paul-no, Paul,
I- I-I-
286
00:12:20,434 --> 00:12:22,367
I don't care that you're ok.
287
00:12:22,434 --> 00:12:25,033
Where are you? Don't put the mayor on.
Don't put him on.
288
00:12:25,100 --> 00:12:27,634
Don't- don't pu-
hello. Hello, sir.
289
00:12:27,701 --> 00:12:29,133
Uh, no-I-sir,
290
00:12:29,200 --> 00:12:31,200
if I could just-
291
00:12:31,267 --> 00:12:33,868
right, sir,
but-but-sir-
292
00:12:35,634 --> 00:12:37,467
I appreciate you've experienced
a major change in your life,
293
00:12:37,534 --> 00:12:39,767
but if you could
see the big picture,
294
00:12:39,834 --> 00:12:42,701
you'll realize the city
needs you, and-hello?
295
00:12:49,334 --> 00:12:50,601
Well, this is it.
296
00:12:50,667 --> 00:12:53,434
No rules, no boundaries, no fear.
297
00:12:53,501 --> 00:12:55,367
Well, that's very poetic, sir.
298
00:12:55,434 --> 00:12:56,968
Did you just make that up?
299
00:12:57,033 --> 00:13:00,033
No, I read it on the young
fellow's t-shirt over there.
300
00:13:00,100 --> 00:13:02,033
Sounds like words to live by
301
00:13:02,100 --> 00:13:04,901
for two single guys
on the prowl, huh?
302
00:13:04,968 --> 00:13:06,267
Well, I've never been very good
303
00:13:06,334 --> 00:13:08,734
at-at-at picking
up women, sir.
304
00:13:08,801 --> 00:13:11,868
I- I have trouble
with my rap.
305
00:13:11,934 --> 00:13:13,033
What's the problem?
306
00:13:13,100 --> 00:13:14,400
I don't have one.
307
00:13:15,834 --> 00:13:17,501
Everybody's got a few standbys.
308
00:13:17,567 --> 00:13:19,734
There was one I used to
use in college.
309
00:13:19,801 --> 00:13:21,868
I'd walk up to women
and I would say,
310
00:13:21,934 --> 00:13:23,968
"if I could rewrite
the alphabet,
311
00:13:24,033 --> 00:13:26,067
I would put
you and I together. "
312
00:13:28,501 --> 00:13:30,901
Those must have been
some lonely years, Paul.
313
00:13:32,734 --> 00:13:34,567
You've gotta tell
a woman what you do.
314
00:13:34,634 --> 00:13:36,501
Not many guys can say
they're the press secretary
315
00:13:36,567 --> 00:13:37,501
for the mayor of new York city.
316
00:13:37,567 --> 00:13:39,734
I can't just
blurt that out, sir.
317
00:13:39,801 --> 00:13:41,334
Just let it happen naturally.
318
00:13:41,400 --> 00:13:42,801
You ask a woman what she does,
319
00:13:42,868 --> 00:13:46,567
and when she tells you,
you go, "oh!"
320
00:13:46,634 --> 00:13:49,501
Then there'll be
an awkward silence.
321
00:13:49,567 --> 00:13:51,634
It'll force her
to ask what you do.
322
00:13:51,701 --> 00:13:53,133
And that works.
323
00:13:53,200 --> 00:13:55,334
I been doing it for years.
324
00:13:59,167 --> 00:14:00,467
so, you, uh...
325
00:14:00,534 --> 00:14:02,133
Think you can handle this?
326
00:14:02,200 --> 00:14:04,434
I think so.
Why are you smiling?
327
00:14:04,501 --> 00:14:06,701
Hungry press.
Awol mayor.
328
00:14:06,767 --> 00:14:08,234
I think you can do it, but...
329
00:14:08,300 --> 00:14:11,234
It's not something
I wanna miss.
330
00:14:11,300 --> 00:14:13,267
I didn't walk out without
saying where I was going.
331
00:14:13,334 --> 00:14:15,434
I'm not gonna bust
my hump on this.
332
00:14:15,501 --> 00:14:18,467
Maybe I should phone in an excuse
about the mayor being sick
333
00:14:18,534 --> 00:14:20,000
and take a little
vacation myself,
334
00:14:20,067 --> 00:14:23,234
and good luck findin' me!
335
00:14:23,300 --> 00:14:24,701
Good morning.
336
00:14:24,767 --> 00:14:26,701
I will be your press
secretary today.
337
00:14:26,767 --> 00:14:31,400
No, no more "over heres" or
distracting hand gestures.
338
00:14:31,467 --> 00:14:34,133
And, Sally, no more standing in
front of Joel so I can't see him.
339
00:14:34,200 --> 00:14:35,634
It's not nice,
and it's not fair.
340
00:14:37,167 --> 00:14:38,400
Now, Joel.
341
00:14:38,467 --> 00:14:39,467
Thank you, Mike.
I want to say
342
00:14:39,534 --> 00:14:41,501
how decent of you
to give Paul the day off.
343
00:14:41,567 --> 00:14:44,000
You must be a real
nice guy to work for.
344
00:14:44,067 --> 00:14:46,767
He knows.
345
00:14:46,834 --> 00:14:49,234
But what if I told you
that I have a source
346
00:14:49,300 --> 00:14:50,667
who claims to have
seen the mayor
347
00:14:50,734 --> 00:14:53,934
along with mr. Lassiter at a
ticket counter at jfk last night?
348
00:14:54,000 --> 00:14:56,567
Well, Joel, I would say
that I would like to, uh,
349
00:14:56,634 --> 00:14:59,434
speak to this source.
350
00:14:59,501 --> 00:15:00,467
It's me, Mike.
351
00:15:01,667 --> 00:15:03,834
Hello, Joel.
352
00:15:03,901 --> 00:15:06,000
How you doin?'
nice to see ya.
353
00:15:06,067 --> 00:15:07,000
And you're wrong.
354
00:15:08,133 --> 00:15:10,133
So the mayor is still
in new York city?
355
00:15:10,200 --> 00:15:11,534
This is what
I'm saying. Yes.
356
00:15:11,601 --> 00:15:13,200
But he hasn't been
seen all day.
357
00:15:13,267 --> 00:15:15,400
What are you telling
us, he's sick again?
358
00:15:15,467 --> 00:15:18,434
This is more than I
could have hoped for.
359
00:15:18,501 --> 00:15:20,434
No. No, of course not.
360
00:15:20,501 --> 00:15:23,567
I, uh, Sally, could you take a
step to your right, please?
361
00:15:23,634 --> 00:15:26,734
So the mayor will be sticking
to his schedule today?
362
00:15:26,801 --> 00:15:28,767
Yes, he will not be
dropping an event.
363
00:15:28,834 --> 00:15:30,200
So why call a press conference?
364
00:15:30,267 --> 00:15:32,300
I just wanted to say hi!
365
00:15:34,334 --> 00:15:36,434
One scotch and soda.
366
00:15:36,501 --> 00:15:38,167
Thankee, thankee.
367
00:15:38,234 --> 00:15:41,167
And one virgin fuzzy naval
for the party boy.
368
00:15:41,234 --> 00:15:42,567
Thank you.
369
00:15:42,634 --> 00:15:44,133
So...
370
00:15:44,200 --> 00:15:46,234
What do you do for a living?
371
00:15:47,300 --> 00:15:48,968
I'm a waitress.
372
00:15:49,033 --> 00:15:50,834
Oh!
373
00:15:52,367 --> 00:15:54,634
I'm press secretary
for the mayor of new York.
374
00:15:54,701 --> 00:15:55,968
Oh.
375
00:15:56,033 --> 00:15:57,200
If I could rewrite
the alphabet,
376
00:15:57,267 --> 00:15:58,834
I'd put you and I together.
377
00:16:00,300 --> 00:16:01,968
We'll take the check.
378
00:16:06,968 --> 00:16:09,467
You and carolyn
going out to lunch?
379
00:16:09,534 --> 00:16:12,234
Yeah! So, what do you guys think?
You like her?
380
00:16:12,300 --> 00:16:15,067
I was going to see if I could
have her stapled to you.
381
00:16:15,133 --> 00:16:16,601
What's that supposed to mean?
382
00:16:16,667 --> 00:16:19,300
Oh, let's see...
How can I put this delicately?
383
00:16:19,367 --> 00:16:22,667
When you're alone, you're
an intolerable jerk.
384
00:16:22,734 --> 00:16:25,701
When you're with her, you're
kind, you're friendly.
385
00:16:25,767 --> 00:16:27,534
You're new stu.
386
00:16:27,601 --> 00:16:30,567
I like new stu.
387
00:16:30,634 --> 00:16:33,100
New stu doesn't
glue stuff to my desk.
388
00:16:33,167 --> 00:16:35,934
Hey, I do not change
when I'm around her.
389
00:16:36,000 --> 00:16:37,367
This is a ridiculous load
390
00:16:37,434 --> 00:16:39,000
of bull-sugar pop!
391
00:16:40,234 --> 00:16:41,167
Hi, honey.
392
00:16:41,234 --> 00:16:42,400
Hi.
393
00:16:42,467 --> 00:16:44,534
I just want to freshen
up before we go.
394
00:16:44,601 --> 00:16:45,734
Oh. Down the hall
to the left.
395
00:16:45,801 --> 00:16:47,200
Although I can't imagine
396
00:16:47,267 --> 00:16:48,767
how you could
be any more beautiful.
397
00:16:51,634 --> 00:16:52,567
Oh!
398
00:16:53,834 --> 00:16:55,601
Oh, my God!
You guys are right!
399
00:16:55,667 --> 00:16:57,667
What's happened to me?
Where's Stuart bondek?
400
00:16:57,734 --> 00:16:59,934
Relax. What are you gonna
do, break up with her?
401
00:17:00,000 --> 00:17:02,467
Are you crazy?
Have you checked out her body?
402
00:17:02,534 --> 00:17:04,567
There I am.
Ha ha ha.
403
00:17:04,634 --> 00:17:06,701
Whoo! I missed me.
404
00:17:08,000 --> 00:17:11,067
I'm sorry! The mayor's
not here today.
405
00:17:11,133 --> 00:17:12,868
Well, the mayor's
not here here,
406
00:17:12,934 --> 00:17:15,200
but he-he is
in the building.
407
00:17:15,267 --> 00:17:17,300
And he'll get back to you as
soon as possible. Thank you.
408
00:17:18,534 --> 00:17:19,601
Guys, come here.
409
00:17:21,567 --> 00:17:23,901
When did the mayor get back?
410
00:17:23,968 --> 00:17:24,901
Uh, he didn't.
411
00:17:24,968 --> 00:17:26,901
But... like the great
and powerful oz,
412
00:17:26,968 --> 00:17:29,901
we shall create the illusion
that he is here all day.
413
00:17:29,968 --> 00:17:31,634
You got my schedule, janelle?
414
00:17:31,701 --> 00:17:33,767
The mayor's radio address.
415
00:17:33,834 --> 00:17:35,767
Ah. All right. Ok.
James.
416
00:17:35,834 --> 00:17:37,601
Splice together some old tapes.
417
00:17:37,667 --> 00:17:39,300
Make it sound like
something new.
418
00:17:39,367 --> 00:17:42,567
Stay away from the Christmas
address, the new year's address,
419
00:17:42,634 --> 00:17:44,534
and that time he affected
an English accent
420
00:17:44,601 --> 00:17:46,033
to sound more sophisticated.
421
00:17:47,634 --> 00:17:51,200
Fund-raisers. School appearance.
Shuffle, reschedule. Easy!
422
00:17:51,267 --> 00:17:52,801
But we have
a kurdistan dignitary
423
00:17:52,868 --> 00:17:55,067
coming in for a face-to-face
with the mayor today.
424
00:17:55,133 --> 00:18:01,000
Ok. Any time a country does not
have a restaurant in this city,
425
00:18:01,067 --> 00:18:03,634
they don't get to shout at the mayor.
Cancel that.
426
00:18:03,701 --> 00:18:05,834
I'm gonna need
some help with this.
427
00:18:05,901 --> 00:18:08,434
I'm sorry, Mike.
I have a big choice to make.
428
00:18:08,501 --> 00:18:09,767
I either have to step up
429
00:18:09,834 --> 00:18:11,234
and tell carolyn
who I really am,
430
00:18:11,300 --> 00:18:12,667
or for the sake of sex,
431
00:18:12,734 --> 00:18:14,434
live a lie the rest of my life.
432
00:18:16,567 --> 00:18:17,601
Ready, buttercup?
433
00:18:22,033 --> 00:18:23,701
Who are you holding for?
434
00:18:23,767 --> 00:18:25,501
Uh, governor.
Gee, governor,
435
00:18:25,567 --> 00:18:27,901
I put you through to the
mayor's office 5 times.
436
00:18:27,968 --> 00:18:29,100
I have no idea
what-
437
00:18:29,167 --> 00:18:30,367
oop.
Lost him again.
438
00:18:32,000 --> 00:18:33,000
Mike.
439
00:18:33,067 --> 00:18:34,934
A- are you busy?
440
00:18:35,000 --> 00:18:39,000
Oh, no, hey, Claudia, I've got, uh...
5 seconds.
441
00:18:39,067 --> 00:18:40,801
I- I didn't know
who to talk to,
442
00:18:40,868 --> 00:18:44,434
so I figured I'd turn
to Paul's best friend.
443
00:18:44,501 --> 00:18:47,667
And you're here,
so... that must be me.
444
00:18:50,767 --> 00:18:53,701
Do you think Paul's
getting cold feet?
445
00:18:53,767 --> 00:18:54,934
I mean...
446
00:18:55,000 --> 00:18:57,734
He-he invited me
to move in with him-
447
00:18:57,801 --> 00:18:59,901
cold feet? Sounds like
commitment to me.
448
00:18:59,968 --> 00:19:01,400
Have fun at the wedding.
449
00:19:02,834 --> 00:19:03,767
What am I talking about?
450
00:19:03,834 --> 00:19:05,634
I'll probably end up
being best man.
451
00:19:05,701 --> 00:19:08,000
You're probably right.
452
00:19:08,067 --> 00:19:10,434
There's just one
little bitty thing
453
00:19:10,501 --> 00:19:12,467
that keeps nagging at me.
454
00:19:12,534 --> 00:19:13,467
Mm-hmm.
455
00:19:13,534 --> 00:19:15,367
Could be a problem
down the road.
456
00:19:15,434 --> 00:19:16,567
He's gone.
457
00:19:19,133 --> 00:19:21,767
He's run away.
He's abandoned me.
458
00:19:21,834 --> 00:19:22,868
let me tell you
something, Claudia.
459
00:19:22,934 --> 00:19:25,100
In all the time
I have known Paul,
460
00:19:25,167 --> 00:19:28,334
you are the best thing
that ever happened to him.
461
00:19:28,400 --> 00:19:30,067
Really?
462
00:19:30,133 --> 00:19:32,067
You're the only thing.
463
00:19:33,601 --> 00:19:35,367
But you're definitely the best,
464
00:19:35,434 --> 00:19:37,534
and he knows that, which
is why, when I find him,
465
00:19:37,601 --> 00:19:39,367
I'm gonna sit him down and
talk some sense into him.
466
00:19:39,434 --> 00:19:43,734
Well, I-I-I know where he's
staying in Miami, if that helps.
467
00:19:46,200 --> 00:19:47,667
Say that again?
468
00:19:47,734 --> 00:19:49,734
He's in Miami.
Here's his number.
469
00:19:50,901 --> 00:19:53,067
Mike... you don't
think he's found
470
00:19:53,133 --> 00:19:54,367
anybody new down there?
471
00:19:54,434 --> 00:19:57,334
You know...
Some beach bunny?
472
00:19:58,634 --> 00:19:59,868
No, he's probably
just looking for
473
00:19:59,934 --> 00:20:02,100
someplace to get
spf-4000.
474
00:20:04,133 --> 00:20:05,334
you're right.
475
00:20:06,434 --> 00:20:07,934
My word, Paul.
476
00:20:08,000 --> 00:20:11,000
This stuff actually...
Removes your tan.
477
00:20:11,067 --> 00:20:14,033
Why don't you just
wear a suit of armor?
478
00:20:14,100 --> 00:20:15,133
That's very funny, sir.
479
00:20:15,200 --> 00:20:16,634
Could you get
the back of my neck?
480
00:20:17,701 --> 00:20:18,667
I'd rather not.
481
00:20:24,901 --> 00:20:26,534
Well, the Paul lassiter
girl repellent
482
00:20:26,601 --> 00:20:28,367
seems to have coated
the pool area.
483
00:20:30,167 --> 00:20:31,934
Why don't we head down
to ocean drive tonight,
484
00:20:32,000 --> 00:20:33,968
see if we can scare up
a little trouble?
485
00:20:34,033 --> 00:20:35,901
Well, to be honest with you,
sir, I'm a little tired.
486
00:20:35,968 --> 00:20:38,667
I think I need a nap.
Must be jet lag.
487
00:20:38,734 --> 00:20:40,701
We didn't change
time zones, Paul.
488
00:20:42,100 --> 00:20:43,968
You know what it must be?
489
00:20:44,033 --> 00:20:46,133
They put me at the end
of the emergency exit.
490
00:20:46,200 --> 00:20:47,467
I didn't sleep a wink.
491
00:20:47,534 --> 00:20:50,100
It's quite a responsibility.
492
00:20:50,167 --> 00:20:51,801
You're gonna call Claudia,
aren't you?
493
00:20:51,868 --> 00:20:52,968
I would never do that.
494
00:20:53,033 --> 00:20:54,067
Remember our pact.
495
00:20:54,133 --> 00:20:56,167
Wild and free, you and me.
496
00:20:56,234 --> 00:20:58,033
Together for eternity!
497
00:20:59,701 --> 00:21:01,200
That's my boy.
498
00:21:07,334 --> 00:21:08,601
Paul.
499
00:21:09,934 --> 00:21:11,567
sorry, sir.
500
00:21:15,601 --> 00:21:19,367
Ok, mr. Flaherty, that's one
round-trip ticket to Miami.
501
00:21:19,434 --> 00:21:21,467
I've had a rough day.
Got anything in first class?
502
00:21:21,534 --> 00:21:24,067
No. We have coach.
Middle seat.
503
00:21:24,133 --> 00:21:26,133
Is this a...
Smoking section?
504
00:21:26,200 --> 00:21:28,100
We no longer have
smoking sections.
505
00:21:28,167 --> 00:21:31,067
What about a drinking section?
You got that?
506
00:21:31,133 --> 00:21:34,601
So, mr. Flaherty, is this trip
business or-or pleasure?
507
00:21:34,667 --> 00:21:36,667
A little of both, actually.
508
00:21:36,734 --> 00:21:39,100
I'm thinking of
killing my Boss.
509
00:21:39,167 --> 00:21:41,067
Have a nice day.
510
00:22:15,133 --> 00:22:17,701
Sit, ubu, sit.
Good dog.
511
00:22:17,751 --> 00:22:22,301
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
37058
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.