All language subtitles for Spin City s01e24 Mayor Over Miami.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,334 --> 00:00:06,000 Good news. I have used my charm and influence 2 00:00:06,067 --> 00:00:08,067 to get us a private room at Tribeca grill 3 00:00:08,133 --> 00:00:10,467 to celebrate the mayor's state of the city address. 4 00:00:10,534 --> 00:00:11,801 There will be an open bar. 5 00:00:13,667 --> 00:00:16,167 I'm saying there will be an open bar. 6 00:00:16,234 --> 00:00:17,534 Shh. Look. 7 00:00:18,801 --> 00:00:20,434 Who's that sweet-looking young woman, 8 00:00:20,501 --> 00:00:22,968 and why is she talking to Stuart? 9 00:00:23,033 --> 00:00:25,501 As disturbing and shocking as it may seem, 10 00:00:25,567 --> 00:00:26,601 we have reason to believe 11 00:00:26,667 --> 00:00:29,300 she might actually be Stuart's girlfriend. 12 00:00:30,501 --> 00:00:31,567 No, there's gotta be 13 00:00:31,634 --> 00:00:33,667 a logical explanation for this. 14 00:00:33,734 --> 00:00:35,934 She's serving him a subpoena. Mike... 15 00:00:36,000 --> 00:00:37,901 This is carolyn. 16 00:00:37,968 --> 00:00:40,234 Hi, carolyn. Mike Flaherty. 17 00:00:40,300 --> 00:00:41,901 I know. Stuy's told me 18 00:00:41,968 --> 00:00:44,133 so many great things about you. 19 00:00:44,200 --> 00:00:46,701 Oh, stuy has, has he? Mm-mmm. 20 00:00:46,767 --> 00:00:49,501 Carolyn... Cara... carolynnn. 21 00:00:49,567 --> 00:00:50,901 It's an exotic name. 22 00:00:50,968 --> 00:00:53,667 Are you a u. s. Citizen? 23 00:00:53,734 --> 00:00:56,267 Oh, yeah. Born and bred right here in Manhattan. 24 00:00:58,567 --> 00:01:00,634 Stuart, I gotta run. 25 00:01:00,701 --> 00:01:02,501 It was really nice meeting everyone. 26 00:01:02,567 --> 00:01:03,968 Hmm-mmm. Nice. 27 00:01:07,467 --> 00:01:09,367 I'll keep it for later. 28 00:01:12,901 --> 00:01:14,567 Hey, Stuart. 29 00:01:14,634 --> 00:01:15,567 Huh? 30 00:01:15,634 --> 00:01:19,234 Your girlfriend, she seems very... 31 00:01:19,300 --> 00:01:20,501 Normal. 32 00:01:20,567 --> 00:01:22,534 So I'm dating a nice, normal woman. 33 00:01:22,601 --> 00:01:23,534 What's the big deal? 34 00:01:23,601 --> 00:01:24,968 Nothing. No, no, no. 35 00:01:25,033 --> 00:01:27,634 She's exactly the kind of nice, normal woman 36 00:01:27,701 --> 00:01:29,634 I always thought you'd be with. 37 00:01:29,701 --> 00:01:31,834 Only I figured she'd be more... 38 00:01:31,901 --> 00:01:32,834 Inflatable. 39 00:01:52,567 --> 00:01:54,534 We've got a busy few of days ahead of us. 40 00:01:54,601 --> 00:01:56,667 I've set up a series of appearances 41 00:01:56,734 --> 00:01:59,000 culminating in your state of the city address. 42 00:01:59,067 --> 00:02:01,601 An opportunity to look back in pride at the last year. 43 00:02:01,667 --> 00:02:04,234 What's it all about, Mike? 44 00:02:06,934 --> 00:02:08,601 Well, sir, this is politics, 45 00:02:08,667 --> 00:02:09,701 so unless it's a trick question, 46 00:02:09,767 --> 00:02:12,467 I'm gonna go with winning. 47 00:02:12,534 --> 00:02:13,834 Oh, let's face it. 48 00:02:13,901 --> 00:02:15,267 There's just been one blunder after another 49 00:02:15,334 --> 00:02:18,167 in both my personal life and my political life. 50 00:02:18,234 --> 00:02:20,167 That's what this speech should say. 51 00:02:20,234 --> 00:02:23,033 Well, you know, actually it does. Right here. 52 00:02:23,100 --> 00:02:26,501 "This administration has faced small setbacks, 53 00:02:26,567 --> 00:02:29,434 but we've corrected them and learned from them. " 54 00:02:29,501 --> 00:02:31,601 It's got blunder written all over it. 55 00:02:33,367 --> 00:02:35,200 I killed an ex-mayor, Mike. 56 00:02:35,267 --> 00:02:36,601 But we learned from that. 57 00:02:36,667 --> 00:02:39,167 How many ex-mayors did you kill after that? 58 00:02:40,400 --> 00:02:42,467 I've offended the gay community, 59 00:02:42,534 --> 00:02:43,901 I have poisoned the homeless, 60 00:02:43,968 --> 00:02:46,167 alienated the women's action caucus, 61 00:02:46,234 --> 00:02:48,300 and I made a mockery of the deaf. 62 00:02:48,367 --> 00:02:49,934 Look, we have lived up 63 00:02:50,000 --> 00:02:52,167 to 70% of our campaign promises. 64 00:02:52,234 --> 00:02:54,667 Let's face it- the other 30% we pretty much knew 65 00:02:54,734 --> 00:02:56,033 were impossible coming in. 66 00:02:57,667 --> 00:02:58,667 Maybe you're right. 67 00:02:58,734 --> 00:03:01,334 It's not my job to depress the city. 68 00:03:01,400 --> 00:03:03,834 It's my job to uplift this city. 69 00:03:03,901 --> 00:03:06,400 And that's what this speech is all about. 70 00:03:06,467 --> 00:03:07,968 This isn't the end of a bad year. 71 00:03:08,033 --> 00:03:10,033 It's the beginning of a great new one. 72 00:03:10,100 --> 00:03:11,601 Exactly. 73 00:03:11,667 --> 00:03:13,734 Mr. Mayor? 74 00:03:13,801 --> 00:03:16,567 Your lawyer dropped off your divorce papers. 75 00:03:21,601 --> 00:03:23,501 You're in a very, uh... 76 00:03:23,567 --> 00:03:25,701 A very good place here, sir. 77 00:03:25,767 --> 00:03:27,601 Let's try and stay positive. 78 00:03:28,834 --> 00:03:30,567 It's official. 79 00:03:30,634 --> 00:03:33,734 I'm the biggest loser in the history of time. 80 00:03:33,801 --> 00:03:36,100 That's the spirit. 81 00:03:38,501 --> 00:03:39,834 Hey, there, roomie. 82 00:03:39,901 --> 00:03:42,167 Hey, there... Roomie. 83 00:03:43,234 --> 00:03:45,601 Today's the day, Paulie. 84 00:03:45,667 --> 00:03:47,133 We're moving in together. 85 00:03:47,200 --> 00:03:49,868 That's today. 86 00:03:49,934 --> 00:03:54,968 Yes, Paul. Look at your 365-new-words-a-year calendar. 87 00:03:55,033 --> 00:03:56,334 "Abscratulate. 88 00:03:56,400 --> 00:03:58,567 Slang for escape. " 89 00:03:58,634 --> 00:04:00,501 It's ironic. 90 00:04:00,567 --> 00:04:03,834 You're a little nervous. So am I. It's natural. 91 00:04:03,901 --> 00:04:06,767 But it's gonna be fine, so give me the keys, 92 00:04:06,834 --> 00:04:09,033 and I'll have a celebration dinner waiting. 93 00:04:09,100 --> 00:04:10,367 I just don't know- 94 00:04:10,434 --> 00:04:13,434 I had them around here somewhere. I just... 95 00:04:13,501 --> 00:04:16,234 Well, I hear them jingling, Paul. 96 00:04:16,300 --> 00:04:18,200 No, that's my change. 97 00:04:18,267 --> 00:04:20,534 How do you know without sticking your hands in your pocket? 98 00:04:20,601 --> 00:04:23,200 What is this, the spanish inquisition?! 99 00:04:23,267 --> 00:04:26,667 I know what my keys sound like and what my change sounds- 100 00:04:26,734 --> 00:04:28,000 I found them. 101 00:04:28,067 --> 00:04:33,000 Paul, I don't want to feel like I'm forcing you. 102 00:04:33,067 --> 00:04:34,634 Just because I've given up my lease, 103 00:04:34,701 --> 00:04:36,067 moved out of my apartment, 104 00:04:36,133 --> 00:04:38,067 and everything I own is crammed in a u-haul 105 00:04:38,133 --> 00:04:39,868 parked illegally in a fire Lane 106 00:04:39,934 --> 00:04:42,100 that is no reason you should feel obligated 107 00:04:42,167 --> 00:04:43,868 to keep your word to me 108 00:04:43,934 --> 00:04:46,400 and begin our life together. 109 00:04:46,467 --> 00:04:48,734 Hey... I'm sorry. 110 00:04:52,200 --> 00:04:53,234 I do love you. 111 00:04:53,300 --> 00:04:54,267 Ohh... 112 00:04:54,334 --> 00:04:56,968 Ok. This is the front door key. 113 00:04:57,033 --> 00:04:58,200 And this is the deadlock bolt. 114 00:04:58,267 --> 00:04:59,467 Got it. 115 00:04:59,534 --> 00:05:01,901 And this is the mailbox key, but I better keep that. 116 00:05:01,968 --> 00:05:03,334 It says do not duplicate. 117 00:05:03,400 --> 00:05:05,067 You can get in big trouble for that. 118 00:05:07,033 --> 00:05:09,367 I mean, sure, I said we would move in together, 119 00:05:09,434 --> 00:05:12,968 but in my mind, that's like being engaged to be engaged. 120 00:05:13,033 --> 00:05:15,067 So now you're moved to move in. 121 00:05:15,133 --> 00:05:17,501 Yes! This is why I talk to you. 122 00:05:17,567 --> 00:05:19,567 So what do you think I should do? 123 00:05:19,634 --> 00:05:22,133 Oh, uh, you know... I hear what you're saying, Paul, 124 00:05:22,200 --> 00:05:25,267 and I really care about this, so, um... 125 00:05:25,334 --> 00:05:27,834 Gimme a call at home. All right? 126 00:05:27,901 --> 00:05:29,133 You'll be there? 127 00:05:29,200 --> 00:05:30,701 Oh, definitely. Definitely. 128 00:05:30,767 --> 00:05:33,400 Yeah, yeah, either me or my machine. 129 00:05:35,067 --> 00:05:37,634 Mike, one quick thing. 130 00:05:37,701 --> 00:05:39,267 I got the mayor's notes back 131 00:05:39,334 --> 00:05:41,067 on my first draft of the state of the city speech. 132 00:05:41,133 --> 00:05:43,100 So go ahead and make the changes. 133 00:05:43,167 --> 00:05:46,601 Mike, he wrote, "why me?" on every page. 134 00:05:46,667 --> 00:05:49,934 And then on the back, he doodled a picture of his own tombstone. 135 00:05:50,000 --> 00:05:53,467 That's an easy one, James. You just-wow. 136 00:05:53,534 --> 00:05:56,534 "Randall Winston. 1947-1997." 137 00:05:56,601 --> 00:05:59,667 Doesn't give us much time, does it? 138 00:06:01,400 --> 00:06:04,467 In the next installment in your tax dollars at work, 139 00:06:04,534 --> 00:06:07,467 the city has purchased 30 new street sweeping vehicles. 140 00:06:07,534 --> 00:06:08,801 Any questions, comments? 141 00:06:08,868 --> 00:06:09,834 I got a question. 142 00:06:11,167 --> 00:06:13,033 What do we need all those things for? 143 00:06:13,100 --> 00:06:14,234 What's the point? 144 00:06:14,300 --> 00:06:16,701 Are we gonna clean the same street 3 times a day? 145 00:06:16,767 --> 00:06:19,501 Most people don't even brush their teeth that often. 146 00:06:22,033 --> 00:06:24,100 Uh, sir, uh... normally, 147 00:06:24,167 --> 00:06:26,000 we save grilling of the administration 148 00:06:26,067 --> 00:06:27,501 for the press. 149 00:06:27,567 --> 00:06:30,467 We keep spending and spending. 150 00:06:30,534 --> 00:06:33,467 We got nothing to show for it. 151 00:06:33,534 --> 00:06:36,234 Just wish I could account for all the waste. 152 00:06:36,300 --> 00:06:37,734 Well, that's what we got the street cleaners for- 153 00:06:37,801 --> 00:06:41,167 to take care of the waste. Paul, take it away. 154 00:06:43,667 --> 00:06:46,801 That concludes the debate portion of today's press conference. 155 00:06:51,434 --> 00:06:53,701 Framboise beer? Who brought this? 156 00:06:53,767 --> 00:06:56,534 I thought you guys would like it. It's Berry-flavored. 157 00:06:56,601 --> 00:07:00,067 I prefer the beer-flavored beer. 158 00:07:00,133 --> 00:07:02,567 What's with this new policy of mandatory socializing? 159 00:07:02,634 --> 00:07:05,701 Finally get a night off, and we have to hang out together. 160 00:07:05,767 --> 00:07:07,200 Paul's bringing the mayor by. 161 00:07:07,267 --> 00:07:09,868 We'll surprise him, cheer him up a little bit. 162 00:07:09,934 --> 00:07:11,701 We'll be out of here by 9:30. 163 00:07:11,767 --> 00:07:15,801 You can all go to whatever exciting lives you lead. 164 00:07:15,868 --> 00:07:17,067 What are you guys doing tonight? 165 00:07:17,133 --> 00:07:18,701 Nothing. No plans. 166 00:07:18,767 --> 00:07:20,501 Want to get together for a drink? 167 00:07:20,567 --> 00:07:21,501 Yep. 168 00:07:23,200 --> 00:07:25,267 Stuart? 169 00:07:25,334 --> 00:07:28,434 Sweetheart! You're early. 170 00:07:28,501 --> 00:07:31,167 I was gonna go out in the street and wait for you. 171 00:07:31,234 --> 00:07:34,868 Oh, I knew you would, you... sweet boy, 172 00:07:34,934 --> 00:07:36,601 and that's why I came early. 173 00:07:36,667 --> 00:07:38,734 What a perfect angel... 174 00:07:38,801 --> 00:07:40,400 You are. Now, 175 00:07:40,467 --> 00:07:41,934 can I get you something to drink? 176 00:07:42,000 --> 00:07:43,968 Just a glass of water with a little ice. 177 00:07:44,033 --> 00:07:45,901 Actually, Mike's out of ice. 178 00:07:45,968 --> 00:07:48,834 Then we'll just go down to the store and get some. 179 00:07:48,901 --> 00:07:50,033 Are you ok? 180 00:07:50,100 --> 00:07:51,033 I'm fine. 181 00:07:51,100 --> 00:07:52,033 Why? 182 00:07:52,100 --> 00:07:54,200 You want me to, uh, pay for the ice? 183 00:07:54,267 --> 00:07:56,667 Oh, come on! I'll even pick up some extra chips, too. 184 00:07:56,734 --> 00:07:57,667 It's on me. 185 00:08:04,367 --> 00:08:06,167 All right, who was that? 186 00:08:06,234 --> 00:08:08,667 I've never seen anything like it. He was so... 187 00:08:08,734 --> 00:08:09,868 Nice? 188 00:08:09,934 --> 00:08:11,634 Yeah. 189 00:08:11,701 --> 00:08:14,467 You know, when I was little, my family had a dog. 190 00:08:14,534 --> 00:08:15,868 He was really mean. 191 00:08:15,934 --> 00:08:17,968 He used to snap at people all the time. 192 00:08:18,033 --> 00:08:19,901 Then one day, my dad took him to the vet, 193 00:08:19,968 --> 00:08:22,334 and he came back as sweet as a puppy. 194 00:08:22,400 --> 00:08:26,000 So you're suggesting Stuart's girlfriend had him... neutered? 195 00:08:27,200 --> 00:08:28,801 Hey, it's just a theory. 196 00:08:32,534 --> 00:08:34,434 How big is a u-haul, sir? 197 00:08:34,501 --> 00:08:35,834 I've seen 18-wheelers, 198 00:08:35,901 --> 00:08:39,567 but Claudia's probably gonna use a smaller model, right? 199 00:08:39,634 --> 00:08:40,934 Doesn't matter. 200 00:08:41,000 --> 00:08:43,367 If she packs it right, she can fit her whole life in there. 201 00:08:44,501 --> 00:08:47,000 Her whole life, huh? oh... 202 00:08:47,067 --> 00:08:50,100 Gosh, it's hot in here. 203 00:08:50,167 --> 00:08:52,100 I remember when Helen moved in with me. 204 00:08:52,167 --> 00:08:54,501 One minute I was giving her the spare set of keys. 205 00:08:54,567 --> 00:08:56,901 3 weeks later... We were married. 206 00:08:56,968 --> 00:08:58,000 Oh, dear God. 207 00:08:59,400 --> 00:09:01,434 Now she's taking half... 208 00:09:01,501 --> 00:09:03,267 Of everything I own. 209 00:09:05,934 --> 00:09:07,868 let me ask you something, sir. 210 00:09:07,934 --> 00:09:10,934 Do you think Claudia and I should move in together? 211 00:09:11,033 --> 00:09:12,267 Paul, I'm really not in the best place 212 00:09:12,334 --> 00:09:15,167 to be giving relationship advice right now. 213 00:09:15,234 --> 00:09:17,200 Be that as it may, sir, 214 00:09:17,267 --> 00:09:19,367 just whatever you're feeling, just blurt it out. 215 00:09:19,434 --> 00:09:20,534 Ohhh... Please, sir. 216 00:09:20,601 --> 00:09:21,634 If I say no... 217 00:09:21,701 --> 00:09:23,133 Then no it is! 218 00:09:23,200 --> 00:09:26,300 And a very convincing argument it was, sir! 219 00:09:26,367 --> 00:09:29,400 A burden has been lifted from my shoulders. 220 00:09:29,467 --> 00:09:32,033 You're kidding yourself. You asked Claudia to move in with you. 221 00:09:32,100 --> 00:09:34,267 She's not gonna back out now. 222 00:09:34,334 --> 00:09:35,767 I think Claudia will be relieved. 223 00:09:35,834 --> 00:09:38,701 I sense that Claudia's as eager to slow things down as I am. 224 00:09:41,033 --> 00:09:43,901 Hello! You've reached the home of Claudia and Paul. 225 00:09:43,968 --> 00:09:46,667 Leave a message, and we'll get back to you as soon as possible. 226 00:09:46,734 --> 00:09:47,701 Thanks for calling. 227 00:09:47,767 --> 00:09:49,100 ohh... 228 00:09:50,400 --> 00:09:51,701 Oh, I can't believe 229 00:09:51,767 --> 00:09:53,634 how much you look like your mom! 230 00:09:53,701 --> 00:09:56,534 Yeah, it's as if she gave birth to me. 231 00:09:56,601 --> 00:09:57,834 Where are all the pictures of us? 232 00:09:57,901 --> 00:10:00,133 I keep those in a private room. 233 00:10:00,200 --> 00:10:03,601 See, what I like to do is lay about 20 of them out on the floor, 234 00:10:03,667 --> 00:10:07,067 uh, get naked, lube up, and roll around in 'em. 235 00:10:09,501 --> 00:10:11,701 It makes me feel closer to the group. 236 00:10:11,767 --> 00:10:14,801 Mike, not that watching you torture James isn't scintillating, 237 00:10:14,868 --> 00:10:17,200 but what are the odds of Paul being successful 238 00:10:17,267 --> 00:10:19,267 and actually bringing the mayor here? 239 00:10:19,334 --> 00:10:21,567 He can't go wrong. I scripted it all out for him. 240 00:10:21,634 --> 00:10:23,801 I guess that's all for tonight, Paul. 241 00:10:23,868 --> 00:10:26,968 "you can't go home alone tonight, sir. " 242 00:10:27,033 --> 00:10:28,634 Why not? 243 00:10:28,701 --> 00:10:31,334 "So why don't we drop by Mike's place?" 244 00:10:31,400 --> 00:10:33,067 You didn't answer my question. 245 00:10:33,133 --> 00:10:35,300 "Gang's all hanging out there. " 246 00:10:35,367 --> 00:10:38,234 Are you not listening to me at all, Paul? 247 00:10:38,300 --> 00:10:40,133 "Perfect. So I'll get my stuff. " 248 00:10:42,734 --> 00:10:44,634 Are we sure this is a good idea? 249 00:10:44,701 --> 00:10:47,334 The mayor just needs to feel embraced by the group. 250 00:10:47,400 --> 00:10:48,968 I need space. 251 00:10:49,033 --> 00:10:51,734 This place is suffocating me. 252 00:10:51,801 --> 00:10:53,400 He wants to feel grounded. 253 00:10:54,467 --> 00:10:55,901 I want adventure. 254 00:10:55,968 --> 00:10:59,234 Well, then, I will be Thelma for your Louise, sir. 255 00:10:59,300 --> 00:11:00,567 Trust my instincts on this. 256 00:11:00,634 --> 00:11:03,200 The mayor's gonna end up feeling better tonight, 257 00:11:03,267 --> 00:11:06,300 and all our problems are gonna be solved. 258 00:11:09,801 --> 00:11:11,934 2 tickets to Miami, please. 259 00:11:12,000 --> 00:11:13,968 Ask what the movie is. 260 00:11:21,734 --> 00:11:24,000 Mike, I checked the mansion, 261 00:11:24,067 --> 00:11:25,133 his favorite restaurants, the club. 262 00:11:25,200 --> 00:11:26,501 Nothing. 263 00:11:26,567 --> 00:11:29,501 Well, it's official. We are short one mayor. 264 00:11:29,567 --> 00:11:32,267 And I gotta think people are gonna notice that. 265 00:11:32,334 --> 00:11:34,367 There's a disturbing report from the janitorial staff 266 00:11:34,434 --> 00:11:36,601 of Paul and the mayor being seen exiting the building 267 00:11:36,667 --> 00:11:38,234 singing born free. 268 00:11:39,667 --> 00:11:41,033 I got something. 269 00:11:41,100 --> 00:11:44,234 I am sure the mayor and Paul have gone on some sort of 270 00:11:44,300 --> 00:11:46,234 spur of the moment trip out of town. 271 00:11:46,300 --> 00:11:47,934 How? What do you mean? 272 00:11:48,000 --> 00:11:51,067 Paul keeps a toothbrush hidden here in case he sleeps over, 273 00:11:51,133 --> 00:11:52,367 and it is gone! 274 00:11:52,434 --> 00:11:54,334 You know where he hides it? 275 00:11:54,400 --> 00:11:56,300 I use it to clean my keyboard. 276 00:11:56,367 --> 00:11:57,367 oh! 277 00:11:57,434 --> 00:11:58,634 Mike, I've got Paul. 278 00:12:00,367 --> 00:12:01,334 Yeah, Paul. 279 00:12:01,400 --> 00:12:02,534 Oh, hey, ho. 280 00:12:02,601 --> 00:12:04,601 No, everything's fine here. 281 00:12:04,667 --> 00:12:07,067 Yeah, so, hey, it's about 60 degrees, 282 00:12:07,133 --> 00:12:10,300 I had a lovely breakfast at the time cafe, 283 00:12:10,367 --> 00:12:14,033 and my press secretary stole my mayor! 284 00:12:15,334 --> 00:12:17,701 I want him back, Paul! 285 00:12:17,767 --> 00:12:20,367 Paul-no, Paul, I- I-I- 286 00:12:20,434 --> 00:12:22,367 I don't care that you're ok. 287 00:12:22,434 --> 00:12:25,033 Where are you? Don't put the mayor on. Don't put him on. 288 00:12:25,100 --> 00:12:27,634 Don't- don't pu- hello. Hello, sir. 289 00:12:27,701 --> 00:12:29,133 Uh, no-I-sir, 290 00:12:29,200 --> 00:12:31,200 if I could just- 291 00:12:31,267 --> 00:12:33,868 right, sir, but-but-sir- 292 00:12:35,634 --> 00:12:37,467 I appreciate you've experienced a major change in your life, 293 00:12:37,534 --> 00:12:39,767 but if you could see the big picture, 294 00:12:39,834 --> 00:12:42,701 you'll realize the city needs you, and-hello? 295 00:12:49,334 --> 00:12:50,601 Well, this is it. 296 00:12:50,667 --> 00:12:53,434 No rules, no boundaries, no fear. 297 00:12:53,501 --> 00:12:55,367 Well, that's very poetic, sir. 298 00:12:55,434 --> 00:12:56,968 Did you just make that up? 299 00:12:57,033 --> 00:13:00,033 No, I read it on the young fellow's t-shirt over there. 300 00:13:00,100 --> 00:13:02,033 Sounds like words to live by 301 00:13:02,100 --> 00:13:04,901 for two single guys on the prowl, huh? 302 00:13:04,968 --> 00:13:06,267 Well, I've never been very good 303 00:13:06,334 --> 00:13:08,734 at-at-at picking up women, sir. 304 00:13:08,801 --> 00:13:11,868 I- I have trouble with my rap. 305 00:13:11,934 --> 00:13:13,033 What's the problem? 306 00:13:13,100 --> 00:13:14,400 I don't have one. 307 00:13:15,834 --> 00:13:17,501 Everybody's got a few standbys. 308 00:13:17,567 --> 00:13:19,734 There was one I used to use in college. 309 00:13:19,801 --> 00:13:21,868 I'd walk up to women and I would say, 310 00:13:21,934 --> 00:13:23,968 "if I could rewrite the alphabet, 311 00:13:24,033 --> 00:13:26,067 I would put you and I together. " 312 00:13:28,501 --> 00:13:30,901 Those must have been some lonely years, Paul. 313 00:13:32,734 --> 00:13:34,567 You've gotta tell a woman what you do. 314 00:13:34,634 --> 00:13:36,501 Not many guys can say they're the press secretary 315 00:13:36,567 --> 00:13:37,501 for the mayor of new York city. 316 00:13:37,567 --> 00:13:39,734 I can't just blurt that out, sir. 317 00:13:39,801 --> 00:13:41,334 Just let it happen naturally. 318 00:13:41,400 --> 00:13:42,801 You ask a woman what she does, 319 00:13:42,868 --> 00:13:46,567 and when she tells you, you go, "oh!" 320 00:13:46,634 --> 00:13:49,501 Then there'll be an awkward silence. 321 00:13:49,567 --> 00:13:51,634 It'll force her to ask what you do. 322 00:13:51,701 --> 00:13:53,133 And that works. 323 00:13:53,200 --> 00:13:55,334 I been doing it for years. 324 00:13:59,167 --> 00:14:00,467 so, you, uh... 325 00:14:00,534 --> 00:14:02,133 Think you can handle this? 326 00:14:02,200 --> 00:14:04,434 I think so. Why are you smiling? 327 00:14:04,501 --> 00:14:06,701 Hungry press. Awol mayor. 328 00:14:06,767 --> 00:14:08,234 I think you can do it, but... 329 00:14:08,300 --> 00:14:11,234 It's not something I wanna miss. 330 00:14:11,300 --> 00:14:13,267 I didn't walk out without saying where I was going. 331 00:14:13,334 --> 00:14:15,434 I'm not gonna bust my hump on this. 332 00:14:15,501 --> 00:14:18,467 Maybe I should phone in an excuse about the mayor being sick 333 00:14:18,534 --> 00:14:20,000 and take a little vacation myself, 334 00:14:20,067 --> 00:14:23,234 and good luck findin' me! 335 00:14:23,300 --> 00:14:24,701 Good morning. 336 00:14:24,767 --> 00:14:26,701 I will be your press secretary today. 337 00:14:26,767 --> 00:14:31,400 No, no more "over heres" or distracting hand gestures. 338 00:14:31,467 --> 00:14:34,133 And, Sally, no more standing in front of Joel so I can't see him. 339 00:14:34,200 --> 00:14:35,634 It's not nice, and it's not fair. 340 00:14:37,167 --> 00:14:38,400 Now, Joel. 341 00:14:38,467 --> 00:14:39,467 Thank you, Mike. I want to say 342 00:14:39,534 --> 00:14:41,501 how decent of you to give Paul the day off. 343 00:14:41,567 --> 00:14:44,000 You must be a real nice guy to work for. 344 00:14:44,067 --> 00:14:46,767 He knows. 345 00:14:46,834 --> 00:14:49,234 But what if I told you that I have a source 346 00:14:49,300 --> 00:14:50,667 who claims to have seen the mayor 347 00:14:50,734 --> 00:14:53,934 along with mr. Lassiter at a ticket counter at jfk last night? 348 00:14:54,000 --> 00:14:56,567 Well, Joel, I would say that I would like to, uh, 349 00:14:56,634 --> 00:14:59,434 speak to this source. 350 00:14:59,501 --> 00:15:00,467 It's me, Mike. 351 00:15:01,667 --> 00:15:03,834 Hello, Joel. 352 00:15:03,901 --> 00:15:06,000 How you doin?' nice to see ya. 353 00:15:06,067 --> 00:15:07,000 And you're wrong. 354 00:15:08,133 --> 00:15:10,133 So the mayor is still in new York city? 355 00:15:10,200 --> 00:15:11,534 This is what I'm saying. Yes. 356 00:15:11,601 --> 00:15:13,200 But he hasn't been seen all day. 357 00:15:13,267 --> 00:15:15,400 What are you telling us, he's sick again? 358 00:15:15,467 --> 00:15:18,434 This is more than I could have hoped for. 359 00:15:18,501 --> 00:15:20,434 No. No, of course not. 360 00:15:20,501 --> 00:15:23,567 I, uh, Sally, could you take a step to your right, please? 361 00:15:23,634 --> 00:15:26,734 So the mayor will be sticking to his schedule today? 362 00:15:26,801 --> 00:15:28,767 Yes, he will not be dropping an event. 363 00:15:28,834 --> 00:15:30,200 So why call a press conference? 364 00:15:30,267 --> 00:15:32,300 I just wanted to say hi! 365 00:15:34,334 --> 00:15:36,434 One scotch and soda. 366 00:15:36,501 --> 00:15:38,167 Thankee, thankee. 367 00:15:38,234 --> 00:15:41,167 And one virgin fuzzy naval for the party boy. 368 00:15:41,234 --> 00:15:42,567 Thank you. 369 00:15:42,634 --> 00:15:44,133 So... 370 00:15:44,200 --> 00:15:46,234 What do you do for a living? 371 00:15:47,300 --> 00:15:48,968 I'm a waitress. 372 00:15:49,033 --> 00:15:50,834 Oh! 373 00:15:52,367 --> 00:15:54,634 I'm press secretary for the mayor of new York. 374 00:15:54,701 --> 00:15:55,968 Oh. 375 00:15:56,033 --> 00:15:57,200 If I could rewrite the alphabet, 376 00:15:57,267 --> 00:15:58,834 I'd put you and I together. 377 00:16:00,300 --> 00:16:01,968 We'll take the check. 378 00:16:06,968 --> 00:16:09,467 You and carolyn going out to lunch? 379 00:16:09,534 --> 00:16:12,234 Yeah! So, what do you guys think? You like her? 380 00:16:12,300 --> 00:16:15,067 I was going to see if I could have her stapled to you. 381 00:16:15,133 --> 00:16:16,601 What's that supposed to mean? 382 00:16:16,667 --> 00:16:19,300 Oh, let's see... How can I put this delicately? 383 00:16:19,367 --> 00:16:22,667 When you're alone, you're an intolerable jerk. 384 00:16:22,734 --> 00:16:25,701 When you're with her, you're kind, you're friendly. 385 00:16:25,767 --> 00:16:27,534 You're new stu. 386 00:16:27,601 --> 00:16:30,567 I like new stu. 387 00:16:30,634 --> 00:16:33,100 New stu doesn't glue stuff to my desk. 388 00:16:33,167 --> 00:16:35,934 Hey, I do not change when I'm around her. 389 00:16:36,000 --> 00:16:37,367 This is a ridiculous load 390 00:16:37,434 --> 00:16:39,000 of bull-sugar pop! 391 00:16:40,234 --> 00:16:41,167 Hi, honey. 392 00:16:41,234 --> 00:16:42,400 Hi. 393 00:16:42,467 --> 00:16:44,534 I just want to freshen up before we go. 394 00:16:44,601 --> 00:16:45,734 Oh. Down the hall to the left. 395 00:16:45,801 --> 00:16:47,200 Although I can't imagine 396 00:16:47,267 --> 00:16:48,767 how you could be any more beautiful. 397 00:16:51,634 --> 00:16:52,567 Oh! 398 00:16:53,834 --> 00:16:55,601 Oh, my God! You guys are right! 399 00:16:55,667 --> 00:16:57,667 What's happened to me? Where's Stuart bondek? 400 00:16:57,734 --> 00:16:59,934 Relax. What are you gonna do, break up with her? 401 00:17:00,000 --> 00:17:02,467 Are you crazy? Have you checked out her body? 402 00:17:02,534 --> 00:17:04,567 There I am. Ha ha ha. 403 00:17:04,634 --> 00:17:06,701 Whoo! I missed me. 404 00:17:08,000 --> 00:17:11,067 I'm sorry! The mayor's not here today. 405 00:17:11,133 --> 00:17:12,868 Well, the mayor's not here here, 406 00:17:12,934 --> 00:17:15,200 but he-he is in the building. 407 00:17:15,267 --> 00:17:17,300 And he'll get back to you as soon as possible. Thank you. 408 00:17:18,534 --> 00:17:19,601 Guys, come here. 409 00:17:21,567 --> 00:17:23,901 When did the mayor get back? 410 00:17:23,968 --> 00:17:24,901 Uh, he didn't. 411 00:17:24,968 --> 00:17:26,901 But... like the great and powerful oz, 412 00:17:26,968 --> 00:17:29,901 we shall create the illusion that he is here all day. 413 00:17:29,968 --> 00:17:31,634 You got my schedule, janelle? 414 00:17:31,701 --> 00:17:33,767 The mayor's radio address. 415 00:17:33,834 --> 00:17:35,767 Ah. All right. Ok. James. 416 00:17:35,834 --> 00:17:37,601 Splice together some old tapes. 417 00:17:37,667 --> 00:17:39,300 Make it sound like something new. 418 00:17:39,367 --> 00:17:42,567 Stay away from the Christmas address, the new year's address, 419 00:17:42,634 --> 00:17:44,534 and that time he affected an English accent 420 00:17:44,601 --> 00:17:46,033 to sound more sophisticated. 421 00:17:47,634 --> 00:17:51,200 Fund-raisers. School appearance. Shuffle, reschedule. Easy! 422 00:17:51,267 --> 00:17:52,801 But we have a kurdistan dignitary 423 00:17:52,868 --> 00:17:55,067 coming in for a face-to-face with the mayor today. 424 00:17:55,133 --> 00:18:01,000 Ok. Any time a country does not have a restaurant in this city, 425 00:18:01,067 --> 00:18:03,634 they don't get to shout at the mayor. Cancel that. 426 00:18:03,701 --> 00:18:05,834 I'm gonna need some help with this. 427 00:18:05,901 --> 00:18:08,434 I'm sorry, Mike. I have a big choice to make. 428 00:18:08,501 --> 00:18:09,767 I either have to step up 429 00:18:09,834 --> 00:18:11,234 and tell carolyn who I really am, 430 00:18:11,300 --> 00:18:12,667 or for the sake of sex, 431 00:18:12,734 --> 00:18:14,434 live a lie the rest of my life. 432 00:18:16,567 --> 00:18:17,601 Ready, buttercup? 433 00:18:22,033 --> 00:18:23,701 Who are you holding for? 434 00:18:23,767 --> 00:18:25,501 Uh, governor. Gee, governor, 435 00:18:25,567 --> 00:18:27,901 I put you through to the mayor's office 5 times. 436 00:18:27,968 --> 00:18:29,100 I have no idea what- 437 00:18:29,167 --> 00:18:30,367 oop. Lost him again. 438 00:18:32,000 --> 00:18:33,000 Mike. 439 00:18:33,067 --> 00:18:34,934 A- are you busy? 440 00:18:35,000 --> 00:18:39,000 Oh, no, hey, Claudia, I've got, uh... 5 seconds. 441 00:18:39,067 --> 00:18:40,801 I- I didn't know who to talk to, 442 00:18:40,868 --> 00:18:44,434 so I figured I'd turn to Paul's best friend. 443 00:18:44,501 --> 00:18:47,667 And you're here, so... that must be me. 444 00:18:50,767 --> 00:18:53,701 Do you think Paul's getting cold feet? 445 00:18:53,767 --> 00:18:54,934 I mean... 446 00:18:55,000 --> 00:18:57,734 He-he invited me to move in with him- 447 00:18:57,801 --> 00:18:59,901 cold feet? Sounds like commitment to me. 448 00:18:59,968 --> 00:19:01,400 Have fun at the wedding. 449 00:19:02,834 --> 00:19:03,767 What am I talking about? 450 00:19:03,834 --> 00:19:05,634 I'll probably end up being best man. 451 00:19:05,701 --> 00:19:08,000 You're probably right. 452 00:19:08,067 --> 00:19:10,434 There's just one little bitty thing 453 00:19:10,501 --> 00:19:12,467 that keeps nagging at me. 454 00:19:12,534 --> 00:19:13,467 Mm-hmm. 455 00:19:13,534 --> 00:19:15,367 Could be a problem down the road. 456 00:19:15,434 --> 00:19:16,567 He's gone. 457 00:19:19,133 --> 00:19:21,767 He's run away. He's abandoned me. 458 00:19:21,834 --> 00:19:22,868 let me tell you something, Claudia. 459 00:19:22,934 --> 00:19:25,100 In all the time I have known Paul, 460 00:19:25,167 --> 00:19:28,334 you are the best thing that ever happened to him. 461 00:19:28,400 --> 00:19:30,067 Really? 462 00:19:30,133 --> 00:19:32,067 You're the only thing. 463 00:19:33,601 --> 00:19:35,367 But you're definitely the best, 464 00:19:35,434 --> 00:19:37,534 and he knows that, which is why, when I find him, 465 00:19:37,601 --> 00:19:39,367 I'm gonna sit him down and talk some sense into him. 466 00:19:39,434 --> 00:19:43,734 Well, I-I-I know where he's staying in Miami, if that helps. 467 00:19:46,200 --> 00:19:47,667 Say that again? 468 00:19:47,734 --> 00:19:49,734 He's in Miami. Here's his number. 469 00:19:50,901 --> 00:19:53,067 Mike... you don't think he's found 470 00:19:53,133 --> 00:19:54,367 anybody new down there? 471 00:19:54,434 --> 00:19:57,334 You know... Some beach bunny? 472 00:19:58,634 --> 00:19:59,868 No, he's probably just looking for 473 00:19:59,934 --> 00:20:02,100 someplace to get spf-4000. 474 00:20:04,133 --> 00:20:05,334 you're right. 475 00:20:06,434 --> 00:20:07,934 My word, Paul. 476 00:20:08,000 --> 00:20:11,000 This stuff actually... Removes your tan. 477 00:20:11,067 --> 00:20:14,033 Why don't you just wear a suit of armor? 478 00:20:14,100 --> 00:20:15,133 That's very funny, sir. 479 00:20:15,200 --> 00:20:16,634 Could you get the back of my neck? 480 00:20:17,701 --> 00:20:18,667 I'd rather not. 481 00:20:24,901 --> 00:20:26,534 Well, the Paul lassiter girl repellent 482 00:20:26,601 --> 00:20:28,367 seems to have coated the pool area. 483 00:20:30,167 --> 00:20:31,934 Why don't we head down to ocean drive tonight, 484 00:20:32,000 --> 00:20:33,968 see if we can scare up a little trouble? 485 00:20:34,033 --> 00:20:35,901 Well, to be honest with you, sir, I'm a little tired. 486 00:20:35,968 --> 00:20:38,667 I think I need a nap. Must be jet lag. 487 00:20:38,734 --> 00:20:40,701 We didn't change time zones, Paul. 488 00:20:42,100 --> 00:20:43,968 You know what it must be? 489 00:20:44,033 --> 00:20:46,133 They put me at the end of the emergency exit. 490 00:20:46,200 --> 00:20:47,467 I didn't sleep a wink. 491 00:20:47,534 --> 00:20:50,100 It's quite a responsibility. 492 00:20:50,167 --> 00:20:51,801 You're gonna call Claudia, aren't you? 493 00:20:51,868 --> 00:20:52,968 I would never do that. 494 00:20:53,033 --> 00:20:54,067 Remember our pact. 495 00:20:54,133 --> 00:20:56,167 Wild and free, you and me. 496 00:20:56,234 --> 00:20:58,033 Together for eternity! 497 00:20:59,701 --> 00:21:01,200 That's my boy. 498 00:21:07,334 --> 00:21:08,601 Paul. 499 00:21:09,934 --> 00:21:11,567 sorry, sir. 500 00:21:15,601 --> 00:21:19,367 Ok, mr. Flaherty, that's one round-trip ticket to Miami. 501 00:21:19,434 --> 00:21:21,467 I've had a rough day. Got anything in first class? 502 00:21:21,534 --> 00:21:24,067 No. We have coach. Middle seat. 503 00:21:24,133 --> 00:21:26,133 Is this a... Smoking section? 504 00:21:26,200 --> 00:21:28,100 We no longer have smoking sections. 505 00:21:28,167 --> 00:21:31,067 What about a drinking section? You got that? 506 00:21:31,133 --> 00:21:34,601 So, mr. Flaherty, is this trip business or-or pleasure? 507 00:21:34,667 --> 00:21:36,667 A little of both, actually. 508 00:21:36,734 --> 00:21:39,100 I'm thinking of killing my Boss. 509 00:21:39,167 --> 00:21:41,067 Have a nice day. 510 00:22:15,133 --> 00:22:17,701 Sit, ubu, sit. Good dog. 511 00:22:17,751 --> 00:22:22,301 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 37058

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.