All language subtitles for Spin City s01e12 Criss Cross.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,200 --> 00:00:04,501 We had the greatest day. 2 00:00:04,501 --> 00:00:05,901 I laughed at all his jokes. 3 00:00:05,901 --> 00:00:07,634 I did the whole, "you're so fascinating. 4 00:00:07,634 --> 00:00:10,167 Please continue talking about yourself" gambit. 5 00:00:10,167 --> 00:00:12,300 I pulled out all the stops. He still hasn't called. 6 00:00:12,300 --> 00:00:15,334 I'll take things I don't care about for $100, Alex. 7 00:00:16,734 --> 00:00:17,767 Good morning. 8 00:00:17,767 --> 00:00:19,334 Good morning. Good morning. 9 00:00:19,334 --> 00:00:21,267 Gene, I really enjoyed the mayor's chat 10 00:00:21,267 --> 00:00:23,400 with the transit authority commission. 11 00:00:23,400 --> 00:00:24,901 It was a very effective speech. 12 00:00:24,901 --> 00:00:25,901 Thank you. 13 00:00:25,901 --> 00:00:27,400 Can you do me a favor? 14 00:00:27,400 --> 00:00:29,334 Read this line I've circled there? 15 00:00:29,334 --> 00:00:31,400 "We're all so very proud of our new unique- 16 00:00:31,400 --> 00:00:34,868 unique new York, new York, Newark connector. " 17 00:00:34,868 --> 00:00:37,467 Took the mayor 25 minutes to get through that. 18 00:00:37,467 --> 00:00:39,968 You might want to read these things aloud, 19 00:00:39,968 --> 00:00:41,968 especially with the arrival next week 20 00:00:41,968 --> 00:00:44,701 of the 6 sikh sheiks from sheik-al sham. 21 00:00:44,701 --> 00:00:48,000 You're making that up, right? 22 00:00:48,000 --> 00:00:49,634 Ok. Next item. 23 00:00:49,634 --> 00:00:52,300 The mayor's taping an episode of counterpoint tomorrow. 24 00:00:52,300 --> 00:00:54,367 We will make sure that he is prepared. 25 00:00:54,367 --> 00:00:55,767 Superstores in urban centers. 26 00:00:55,767 --> 00:00:57,567 Oh, I hate those stores! 27 00:00:57,567 --> 00:00:59,567 Last time I went to one, 28 00:00:59,567 --> 00:01:02,033 I got lost for the better part of a weekend. 29 00:01:02,033 --> 00:01:03,934 That's why we tie a balloon to your wrist 30 00:01:03,934 --> 00:01:06,167 before we send you down to the xerox room. 31 00:01:06,167 --> 00:01:08,167 That center they opened up in Brooklyn 32 00:01:08,167 --> 00:01:10,100 knocked out 8 mom and pop hardware stores. 33 00:01:10,100 --> 00:01:11,400 That's a good issue. 34 00:01:11,400 --> 00:01:14,200 These stores will provide tax revenue to this city 35 00:01:14,200 --> 00:01:16,400 in the amount of... 36 00:01:16,400 --> 00:01:18,334 Ah, uh... every year, it'll be... 37 00:01:18,334 --> 00:01:20,934 Jeez, we should know this. 38 00:01:20,934 --> 00:01:21,934 Ahem. Ahem! 39 00:01:21,934 --> 00:01:23,267 In a second, Paul. 40 00:01:23,267 --> 00:01:24,868 Ahem! I want information: 41 00:01:24,868 --> 00:01:27,467 Exactly how much money is the city's getting, 42 00:01:27,467 --> 00:01:29,467 how many jobs will be created, 43 00:01:29,467 --> 00:01:31,634 ahem! Ahem! I want-I want to know 44 00:01:31,634 --> 00:01:33,501 what you're chokin' on, Paul. 45 00:01:33,501 --> 00:01:36,033 Nothing. I got a tickle in my throat. 46 00:01:36,033 --> 00:01:38,033 Paul's got the bug. We've all had it. 47 00:01:38,033 --> 00:01:40,033 Not me. And you know why? 48 00:01:40,033 --> 00:01:42,434 Because I take over 40 vitamins and minerals a day. 49 00:01:42,434 --> 00:01:45,033 It's called a bowl of total, Stewart. 50 00:01:45,033 --> 00:01:47,000 American's onto your little secret. 51 00:01:47,000 --> 00:01:49,934 You all get sick because you're weak. Sickness is up here. 52 00:01:49,934 --> 00:01:52,934 The only thing that can fight off a virus is hearty resolve. 53 00:01:52,934 --> 00:01:54,400 Are you with me, Paul? 54 00:01:54,400 --> 00:01:56,334 I amb, bike. 55 00:01:56,334 --> 00:01:57,834 Feelin' strong? 56 00:01:57,834 --> 00:02:00,000 got the strength of 10 men! 57 00:02:00,000 --> 00:02:01,467 You like crackers and ginger ale? 58 00:02:01,467 --> 00:02:02,601 Love 'em. 59 00:02:02,601 --> 00:02:04,634 Great. 'Cause you're about 8 hours away 60 00:02:04,634 --> 00:02:07,367 from wishing to God you could hold 'em down. 61 00:02:25,501 --> 00:02:27,334 How you doin', honey? 62 00:02:27,334 --> 00:02:28,634 Uh-oh. 63 00:02:30,267 --> 00:02:31,934 No, no, no. Nothing to be afraid of. 64 00:02:31,934 --> 00:02:33,934 Yes, there is. You're lying to me. 65 00:02:33,934 --> 00:02:35,000 Not true. 66 00:02:35,000 --> 00:02:36,968 You know Charlie Morris, right? 67 00:02:36,968 --> 00:02:40,000 Yeah. He's debating the mayor tomorrow night on counterpoint. 68 00:02:40,000 --> 00:02:42,534 Here it comes. 69 00:02:42,534 --> 00:02:45,067 I'm replacing him on the show. 70 00:02:45,067 --> 00:02:47,033 What happened to Charlie? 71 00:02:47,033 --> 00:02:49,100 We like Charlie. 72 00:02:49,100 --> 00:02:51,033 Charlie's easy to deal with. 73 00:02:51,033 --> 00:02:53,033 Charlie likes a nice steak dinner. 74 00:02:53,033 --> 00:02:56,067 Well, Charlie should lay off the red meat, 75 00:02:56,067 --> 00:02:59,334 because Charlie went in for a double bypass this morning. 76 00:02:59,334 --> 00:03:01,167 Ok. Note to self: 77 00:03:01,167 --> 00:03:04,634 Cancel Charlie's cheese-of-the-month Christmas gift. 78 00:03:04,634 --> 00:03:07,167 Anyway. I just wanted to let you know. 79 00:03:07,167 --> 00:03:09,300 Hope it's not a problem for ya. 80 00:03:09,300 --> 00:03:11,634 Why would it be a problem for me? 81 00:03:11,634 --> 00:03:12,667 All righty, then. 82 00:03:12,667 --> 00:03:15,067 1... 2... 3. 83 00:03:15,067 --> 00:03:16,567 Hey, what are you, uh... 84 00:03:16,567 --> 00:03:19,601 What do you know about superstores, anyway? 85 00:03:19,601 --> 00:03:21,567 You mean besides what I learned 86 00:03:21,567 --> 00:03:23,601 during my 4-part series on them last week 87 00:03:23,601 --> 00:03:25,767 that you told me you watched and loved? 88 00:03:25,767 --> 00:03:27,868 I taped them. And I'm planning on loving them. 89 00:03:27,868 --> 00:03:30,133 Hello, Michael. Miss schaeffer. 90 00:03:30,133 --> 00:03:33,000 No. You can understand if I don't feel comfortable 91 00:03:33,000 --> 00:03:35,734 consorting with my opponent? 92 00:03:35,734 --> 00:03:37,801 I'm just kidding. Just kidding. 93 00:03:37,801 --> 00:03:39,767 That's my game face, you see. 94 00:03:39,767 --> 00:03:41,267 Pretty good, huh? Huh? 95 00:03:41,267 --> 00:03:43,000 Want to see the other side? 96 00:03:55,968 --> 00:03:59,934 Nicky, you want to talk to me about something? 97 00:03:59,934 --> 00:04:02,334 You see? I didn't have to say a word. You knew. 98 00:04:02,334 --> 00:04:05,300 This is why I come to you. You are so sensitive. 99 00:04:05,300 --> 00:04:06,901 Ah, yes, sensitive. 100 00:04:06,901 --> 00:04:09,667 That's hetero-speak for gay. 101 00:04:09,667 --> 00:04:12,734 No. I'm just saying you know how men think 102 00:04:12,734 --> 00:04:15,501 because you are one, but you also date men, 103 00:04:15,501 --> 00:04:18,701 so you also understand what a woman has to deal with. 104 00:04:18,701 --> 00:04:21,934 You're homosexual, but you're bihelpful. 105 00:04:21,934 --> 00:04:23,567 Fair enough. What's your problem? 106 00:04:23,567 --> 00:04:25,067 He still hasn't called. 107 00:04:25,067 --> 00:04:26,634 I'm sorry. I really am. 108 00:04:26,634 --> 00:04:29,400 Nope. Nope. I need more. I need to know why. 109 00:04:29,400 --> 00:04:31,467 Ok. Give me a minute. 110 00:04:31,467 --> 00:04:33,067 Wait. I'm getting something... 111 00:04:33,067 --> 00:04:34,567 I'm getting something. 112 00:04:34,567 --> 00:04:36,501 He's walking past a phone. 113 00:04:36,501 --> 00:04:38,567 He-he stops! He stops! 114 00:04:38,567 --> 00:04:40,000 He's dialing your number. 115 00:04:40,000 --> 00:04:43,000 The phone should be ringing right about... 116 00:04:43,000 --> 00:04:44,534 Now! 117 00:04:44,534 --> 00:04:48,300 Oh, how cool that would have been if it had happened. 118 00:04:49,367 --> 00:04:50,834 Forget it. 119 00:04:50,834 --> 00:04:53,167 Hey, come on. Just trying to cheer you up. 120 00:04:55,534 --> 00:04:57,000 Poor Nicky. 121 00:04:57,000 --> 00:05:01,167 Yeah. I wonder if that guy has any idea 122 00:05:01,167 --> 00:05:02,534 how much she likes him. 123 00:05:02,534 --> 00:05:06,033 Come on. How could a guy not know when a girl was into him? 124 00:05:06,033 --> 00:05:08,033 I really like your sweater, James. 125 00:05:08,033 --> 00:05:09,334 Thanks. 126 00:05:11,033 --> 00:05:13,534 My old girlfriend gave this to me. 127 00:05:13,534 --> 00:05:15,501 God, she was hot. 128 00:05:22,868 --> 00:05:25,267 Mike, my worst fear has been confirmed. 129 00:05:30,000 --> 00:05:32,601 coughing in my face was your worst fear? 130 00:05:32,601 --> 00:05:35,367 No. That tickle has blossomed into full-blown influenza. 131 00:05:35,367 --> 00:05:37,234 I got the shakes, the chills... 132 00:05:37,234 --> 00:05:39,501 Paul, you could tell me you had the boogie-woogie fever, 133 00:05:39,501 --> 00:05:41,267 I'd still drag you in there by your tongue. 134 00:05:41,267 --> 00:05:42,501 I can't talk, Mike. 135 00:05:42,501 --> 00:05:46,334 I feel like somebody stuck a hairdryer in my mouth. 136 00:05:46,334 --> 00:05:50,067 Go take care of yourself. Drink a bottle of moisturizer. 137 00:05:50,067 --> 00:05:51,968 It's just a daily briefing. I can handle it. 138 00:05:51,968 --> 00:05:54,367 Oh, you're a very kind and generous man. 139 00:05:54,367 --> 00:05:58,767 Yeah, yeah, yeah. You go home, you count that as a sick day. 140 00:05:58,767 --> 00:06:00,334 Bless you, sir. 141 00:06:02,400 --> 00:06:03,601 Good afternoon, class. 142 00:06:03,601 --> 00:06:06,000 My name is mr. Flaherty. 143 00:06:06,000 --> 00:06:09,067 I'll be your substitute press secretary for the afternoon. 144 00:06:09,067 --> 00:06:10,868 Let's kick off with questions. 145 00:06:10,868 --> 00:06:13,834 Yes. Mike, any truth to the rumor 146 00:06:13,834 --> 00:06:15,367 that the mayor's office 147 00:06:15,367 --> 00:06:18,801 is considering changing city zoning laws to bring in superstores? 148 00:06:18,801 --> 00:06:20,167 No comment. 149 00:06:20,167 --> 00:06:22,100 Meaning you haven't done anything, 150 00:06:22,100 --> 00:06:24,200 or that you're withholding information? 151 00:06:24,200 --> 00:06:27,367 Surprisingly, I have no comment on my no comment. 152 00:06:27,367 --> 00:06:29,033 Ok. Let's move on. 153 00:06:29,033 --> 00:06:31,033 The city hall Santa claus 154 00:06:31,033 --> 00:06:34,000 will be in the lobby all this week between noon and 3:00. 155 00:06:34,000 --> 00:06:36,501 Where do those hours leave working mothers 156 00:06:36,501 --> 00:06:39,567 who want to take their kids to visit Santa? 157 00:06:39,567 --> 00:06:42,200 You'll have to check with mrs. Claus 158 00:06:42,200 --> 00:06:44,000 regarding Santa's schedule. 159 00:06:44,000 --> 00:06:47,067 We have him from between noon and 3 p. m. 160 00:06:47,067 --> 00:06:48,934 So you're leaving them no other option? 161 00:06:48,934 --> 00:06:54,834 Perhaps they can visit one of the other 700,000 Santa clauses 162 00:06:54,834 --> 00:06:56,334 in new York city. 163 00:06:56,334 --> 00:06:58,367 We have him between noon and 3:00. 164 00:06:58,367 --> 00:07:00,667 Any other questions? Please, someone else. 165 00:07:00,667 --> 00:07:02,667 Why don't you just call him? 166 00:07:02,667 --> 00:07:04,601 I can't. I'm not a caller. 167 00:07:04,601 --> 00:07:06,033 I'm a callee. 168 00:07:06,033 --> 00:07:08,534 I go out on a date. I come home. 169 00:07:08,534 --> 00:07:10,133 I listen to my messages. 170 00:07:10,133 --> 00:07:11,467 It's a very nice life. 171 00:07:11,467 --> 00:07:12,968 But to be a caller? No way! 172 00:07:12,968 --> 00:07:15,067 You make that first phone call, 173 00:07:15,067 --> 00:07:16,934 it's all down Hill from there. 174 00:07:16,934 --> 00:07:20,033 Next thing, you've got a thousand cats, you're living in Brooklyn. 175 00:07:20,033 --> 00:07:22,067 Can I borrow you for a second? 176 00:07:22,067 --> 00:07:24,467 If you want any more superstore facts, 177 00:07:24,467 --> 00:07:25,968 ask someone else, 178 00:07:25,968 --> 00:07:27,968 because supercarter is supertired. 179 00:07:27,968 --> 00:07:29,467 I'm sorry about that. 180 00:07:29,467 --> 00:07:31,067 No. Check that. 181 00:07:31,067 --> 00:07:32,567 I'm supersorry about that. 182 00:07:32,567 --> 00:07:33,767 It'll just take a sec. 183 00:07:35,501 --> 00:07:36,501 Hey, Nicky, 184 00:07:36,501 --> 00:07:38,067 you feeling a little better? 185 00:07:38,067 --> 00:07:40,000 Oh, yeah. Carter's really helping me out. 186 00:07:40,000 --> 00:07:43,300 What is it about men, James? 187 00:07:43,300 --> 00:07:46,767 Uh, you're gonna have to be a little more specific. 188 00:07:46,767 --> 00:07:49,267 All right. Why is it if a guy likes somebody, 189 00:07:49,267 --> 00:07:52,434 he can't just pick up the phone, call 'em, let 'em know? 190 00:07:52,434 --> 00:07:55,501 Hey, I like somebody, I tell them I like them right away. 191 00:07:55,501 --> 00:07:59,501 And if someone likes me, I'd want to know as soon as possible. 192 00:07:59,501 --> 00:08:01,501 Some people call that desperate. 193 00:08:01,501 --> 00:08:03,901 I prefer needy. 194 00:08:03,901 --> 00:08:06,667 You have no idea how adorable you are, do ya? 195 00:08:06,667 --> 00:08:09,801 Why can't I find a guy like you, James, huh? 196 00:08:14,968 --> 00:08:16,100 Bye, Nicky. 197 00:08:19,601 --> 00:08:21,968 Maybe-maybe I went a little too far 198 00:08:21,968 --> 00:08:23,934 with the whole Santa claus thing, 199 00:08:23,934 --> 00:08:26,467 but when I saw you come out there, 200 00:08:26,467 --> 00:08:29,467 I felt like I was at a shooting gallery. 201 00:08:29,467 --> 00:08:32,968 Every time your little duck head popped up from behind that podium, 202 00:08:32,968 --> 00:08:35,567 ooh! Ping! Ping! Ping, ping, ping, ping! 203 00:08:35,567 --> 00:08:37,167 God, it was fun! 204 00:08:37,167 --> 00:08:39,567 Oh, yeah. It was a hoot. 205 00:08:39,567 --> 00:08:42,634 You have any idea how much damage you've caused? 206 00:08:42,634 --> 00:08:45,467 Thanks to you, Paul's pulling the night shift next week 207 00:08:45,467 --> 00:08:47,000 in a Santa suit. 208 00:08:47,000 --> 00:08:48,267 The only things those kids are gonna get for Christmas 209 00:08:48,267 --> 00:08:50,200 is a wet, hacking cough. 210 00:08:50,200 --> 00:08:53,067 You're doing all the shooting, 211 00:08:53,067 --> 00:08:54,501 and I'm dodging the bullets. 212 00:08:54,501 --> 00:08:57,234 I wish, just once, the shoe was on the other foot. 213 00:08:57,234 --> 00:08:59,567 I wish I could ask you the questions. 214 00:08:59,567 --> 00:09:01,133 Mike, it's Randall. 215 00:09:01,133 --> 00:09:05,067 I've come down with that thing Paul's got. 216 00:09:05,067 --> 00:09:07,634 I'm too sick to do that tv show. 217 00:09:07,634 --> 00:09:10,901 I'm sorry. You're gonna have to fill in for me. 218 00:09:15,334 --> 00:09:17,067 Ok. 219 00:09:17,067 --> 00:09:19,467 Now I wish I'd win the lottery. 220 00:09:20,467 --> 00:09:22,033 huh. Nothing. 221 00:09:22,033 --> 00:09:24,467 Well, I'll just have to settle 222 00:09:24,467 --> 00:09:26,100 for taking you down. 223 00:09:26,100 --> 00:09:27,868 Bring it on, lover. 224 00:09:36,200 --> 00:09:38,400 Carter, have a minute? Something important's going on. 225 00:09:38,400 --> 00:09:40,567 I know. Mike's going to war. 226 00:09:40,567 --> 00:09:42,467 He's not gonna let us rest 227 00:09:42,467 --> 00:09:44,767 until we get him 100% prepared. 228 00:09:44,767 --> 00:09:46,834 Yeah. You think Nicky likes me? 229 00:09:47,901 --> 00:09:49,901 Likes you as in... As a coworker 230 00:09:49,901 --> 00:09:52,000 or likes you or as in 231 00:09:52,000 --> 00:09:55,200 this is gonna be the longest conversation of my life? 232 00:09:55,200 --> 00:09:58,234 Nicky said, "why can't I find a guy like you, James?" 233 00:09:58,234 --> 00:10:00,501 And who's more like James than James? 234 00:10:00,501 --> 00:10:02,701 Here she comes. If you hear anything, let me know. 235 00:10:02,701 --> 00:10:04,467 Ok, James. 236 00:10:04,467 --> 00:10:06,000 I'm telling you, Mike, 237 00:10:06,000 --> 00:10:09,133 this is all the information we have on superstores. 238 00:10:09,133 --> 00:10:10,801 Everything there is to know 239 00:10:10,801 --> 00:10:12,701 is condensed into this little, tiny- 240 00:10:14,000 --> 00:10:16,000 10,000-pound book? 241 00:10:17,067 --> 00:10:19,100 Would you like some help with that? 242 00:10:19,100 --> 00:10:21,200 No, no. My arms are just tired. 243 00:10:21,200 --> 00:10:23,234 Worked out at the gym this morning. 244 00:10:23,234 --> 00:10:25,100 I could organize all the facts 245 00:10:25,100 --> 00:10:26,767 so that it's easier for you to follow. 246 00:10:26,767 --> 00:10:29,634 See, I believe in paying attention to details. 247 00:10:29,634 --> 00:10:31,534 Whether it's the exact number of new jobs 248 00:10:31,534 --> 00:10:34,033 that superstores generate for the city, 249 00:10:34,033 --> 00:10:36,033 or timing the perfect dinner 250 00:10:36,033 --> 00:10:38,634 so it coincides with sunset. 251 00:10:46,133 --> 00:10:47,601 Your shirt's buttoned wrong. 252 00:10:49,534 --> 00:10:50,467 Damn! 253 00:10:52,934 --> 00:10:54,767 Mike, we've been at this since 6:00a. m. 254 00:10:54,767 --> 00:10:56,667 Maybe you've got enough information. 255 00:10:56,667 --> 00:10:57,868 That's impossible. 256 00:10:57,868 --> 00:11:00,067 My mind is a machine, and it can store 257 00:11:00,067 --> 00:11:01,567 an endless supply of facts. 258 00:11:01,567 --> 00:11:03,133 I can spit them out on demand. 259 00:11:03,133 --> 00:11:04,934 Stewart's birthday is may 24, 1964. 260 00:11:04,934 --> 00:11:07,000 Nicky, your mother's maiden name is shaunessy. 261 00:11:07,000 --> 00:11:10,067 James, you had an erotic dream about barbra streisand. 262 00:11:10,067 --> 00:11:12,067 Mike, that was our secret. 263 00:11:15,067 --> 00:11:20,300 No, no. The secret part was she was dressed up as yentl. 264 00:11:21,801 --> 00:11:24,133 Mike, I've looked over Ashley's tapes, 265 00:11:24,133 --> 00:11:26,601 and she doesn't have a lot of weaknesses. 266 00:11:26,601 --> 00:11:28,868 However, I may have found an achilles heel. 267 00:11:28,868 --> 00:11:33,934 For some reason, she seems to care deeply about you. 268 00:11:33,934 --> 00:11:36,567 I'll give her my hurt face. 269 00:11:36,567 --> 00:11:40,601 She always caves in when I give her my hurt face. 270 00:11:42,601 --> 00:11:44,634 Exactly. If you get in any real trouble, 271 00:11:44,634 --> 00:11:46,734 may I suggest leaning across the table 272 00:11:46,734 --> 00:11:49,167 and discreetly threatening to break up with her. Hi, Ashley. 273 00:11:51,234 --> 00:11:52,267 Look at this. 274 00:11:52,267 --> 00:11:55,033 A binder full of data, an overworked staff, 275 00:11:55,033 --> 00:11:57,534 and a very tense deputy mayor. 276 00:11:57,534 --> 00:11:59,067 All for little me? 277 00:11:59,067 --> 00:12:00,667 Mr. Flaherty, I do declare, 278 00:12:00,667 --> 00:12:02,200 this war's already over. 279 00:12:02,200 --> 00:12:05,300 Oh, no, this war hasn't even begun. 280 00:12:05,300 --> 00:12:06,801 See this book? 281 00:12:06,801 --> 00:12:08,300 Ash, everything in here 282 00:12:08,300 --> 00:12:09,567 is in here. 283 00:12:09,567 --> 00:12:10,767 Well, good luck. 284 00:12:10,767 --> 00:12:13,734 I just want to say it's been nice knowing you. 285 00:12:13,734 --> 00:12:16,467 You're an excellent dancer, you make wonderful soups, 286 00:12:16,467 --> 00:12:18,968 and I really enjoyed that weekend in bucks county. 287 00:12:18,968 --> 00:12:20,300 I appreciate that, Mike, 288 00:12:20,300 --> 00:12:22,868 and by the way, we never went to bucks county. 289 00:12:22,868 --> 00:12:23,968 Sorry. 290 00:12:23,968 --> 00:12:26,400 Got a lot of stuff up here. 291 00:12:30,267 --> 00:12:32,801 Sorry, sir. I didn't think you were coming in today. 292 00:12:32,801 --> 00:12:34,167 Shouldn't you be home resting? 293 00:12:34,167 --> 00:12:36,634 Helen didn't want me getting the help sick. 294 00:12:36,634 --> 00:12:38,167 They're very important to her. 295 00:12:41,100 --> 00:12:43,534 I'm sure the help appreciates it. 296 00:12:43,534 --> 00:12:46,767 Probably be reflected in your Christmas bonus. 297 00:12:46,767 --> 00:12:50,033 You're preparing hard for that debate with Ashley, huh? 298 00:12:50,033 --> 00:12:51,801 Oh, yes, we're gonna make us proud. 299 00:12:51,801 --> 00:12:55,634 I'm sure you will. Care to take a little walk down memory Lane, Mike? 300 00:12:56,968 --> 00:12:58,467 Uh... how... 301 00:12:58,467 --> 00:13:01,467 How long a walk will that be, sir? 302 00:13:01,467 --> 00:13:02,968 Because I got this tv thing. 303 00:13:04,334 --> 00:13:05,734 Look at this here. 304 00:13:09,067 --> 00:13:11,000 That's me in High school. 305 00:13:12,501 --> 00:13:13,868 Prom night. 306 00:13:16,501 --> 00:13:18,067 College days... 307 00:13:18,067 --> 00:13:21,701 Oh, there's me and my fraternity brothers on luau night. 308 00:13:21,701 --> 00:13:25,367 Nice grass skirt there, sir. 309 00:13:25,367 --> 00:13:27,267 Look at where you're holding that tiki torch. 310 00:13:27,267 --> 00:13:28,834 Yeah, yeah. 311 00:13:28,834 --> 00:13:29,868 You know, sir, 312 00:13:29,868 --> 00:13:31,634 I probably should just hang on to this 313 00:13:31,634 --> 00:13:33,234 until you retire from politics. 314 00:13:34,667 --> 00:13:37,200 There's a lot of memories in this thing, Mike. 315 00:13:38,434 --> 00:13:39,701 who's that? 316 00:13:39,701 --> 00:13:41,601 That's Valerie horn, 317 00:13:41,601 --> 00:13:43,567 the one that got away. 318 00:13:43,567 --> 00:13:45,033 Old flame, huh, sir? 319 00:13:45,033 --> 00:13:46,934 She was the tennis coach at my club 320 00:13:46,934 --> 00:13:49,300 the summer that I graduated from college. 321 00:13:49,300 --> 00:13:51,067 And um... 322 00:13:51,067 --> 00:13:52,200 Well, when we met, 323 00:13:52,200 --> 00:13:54,367 the attraction was instant. 324 00:13:54,367 --> 00:13:56,701 And by the third set, 325 00:13:56,701 --> 00:13:58,000 we'd fallen in love. 326 00:13:58,000 --> 00:13:59,834 Wow, that's a... 327 00:13:59,834 --> 00:14:02,133 That's a beautiful story, sir. 328 00:14:02,133 --> 00:14:05,734 Boy meets girl, boy falls in love with girl. 329 00:14:05,734 --> 00:14:08,634 The deputy mayor's late for a television appearance. 330 00:14:08,634 --> 00:14:12,968 Sadly, that's when the competition kicked in. 331 00:14:12,968 --> 00:14:15,434 The friendly games became more and more 332 00:14:15,434 --> 00:14:17,834 hotly contested. 333 00:14:17,834 --> 00:14:19,667 At one point, 334 00:14:19,667 --> 00:14:22,400 I tattooed her thigh with an overhead 335 00:14:22,400 --> 00:14:23,801 that-pashooh! 336 00:14:25,300 --> 00:14:27,501 Did you at least give her that little... 337 00:14:27,501 --> 00:14:29,601 "Sorry" wave? 338 00:14:29,601 --> 00:14:32,534 On match point, I finished her off with an ace. 339 00:14:32,534 --> 00:14:34,033 I was so happy 340 00:14:34,033 --> 00:14:36,000 I tossed my racket up into the air, 341 00:14:36,000 --> 00:14:38,501 and as I was waiting for it to come down, 342 00:14:38,501 --> 00:14:42,300 she walked off the court and out of my life forever. 343 00:14:42,300 --> 00:14:44,367 You think the competition drove you apart? 344 00:14:46,167 --> 00:14:47,567 Yeah. 345 00:14:47,567 --> 00:14:48,901 Yeah, I guess it did. 346 00:14:51,100 --> 00:14:53,567 But that was a long time ago, Mike. 347 00:14:53,567 --> 00:14:55,033 Sir-uh, Valerie... 348 00:14:55,033 --> 00:14:56,067 Mm-hmm? 349 00:14:58,167 --> 00:14:59,367 Well, what's she doing now? 350 00:14:59,367 --> 00:15:01,400 She went on to become the most famous 351 00:15:01,400 --> 00:15:03,400 lesbian tennis player on the eastern seaboard. 352 00:15:06,300 --> 00:15:07,734 Maybe he's right. 353 00:15:07,734 --> 00:15:10,901 I never thought competition was a problem between Ashley and me, 354 00:15:10,901 --> 00:15:13,701 but lately it's been spilling over into our personal life. 355 00:15:13,701 --> 00:15:16,501 It might look more like a contest than a relationship. 356 00:15:16,501 --> 00:15:18,300 But I could be overreacting. 357 00:15:18,300 --> 00:15:20,267 What do you think? 358 00:15:20,267 --> 00:15:21,834 I'm sorry, Mike, 359 00:15:21,834 --> 00:15:23,701 I can't hear a word you're saying. 360 00:15:23,701 --> 00:15:26,701 My ears are packed with fluid. 361 00:15:29,033 --> 00:15:30,701 Thanks for the help, Paul! 362 00:15:30,701 --> 00:15:32,133 What?! 363 00:15:37,634 --> 00:15:40,801 I don't even think James knows I exist. 364 00:15:43,601 --> 00:15:46,133 Why don't you try sitting next to him and talking to him 365 00:15:46,133 --> 00:15:47,934 until he loses the will to live? 366 00:15:47,934 --> 00:15:50,534 You're so silly. 367 00:15:50,534 --> 00:15:52,234 I just wanna know if you think 368 00:15:52,234 --> 00:15:53,434 I should tell him. 369 00:15:53,434 --> 00:15:55,234 Yes! 370 00:15:55,234 --> 00:15:57,167 For God's sake, please tell him now. 371 00:16:00,601 --> 00:16:01,667 I can't! 372 00:16:01,667 --> 00:16:04,701 Whoa, whoa, whoa. Where you rushing off to? 373 00:16:05,801 --> 00:16:07,534 Mike's show comes on in an hour. 374 00:16:07,534 --> 00:16:09,968 That's not what you're here to talk about, is it? 375 00:16:09,968 --> 00:16:10,968 No. Big development. 376 00:16:10,968 --> 00:16:12,767 Nicky asked me to buy her a drink. 377 00:16:12,767 --> 00:16:14,234 What should I get her? 378 00:16:14,234 --> 00:16:16,534 How about a drink? 379 00:16:16,534 --> 00:16:18,067 She said "surprise me. " 380 00:16:18,067 --> 00:16:19,167 Serve it to her naked. 381 00:16:31,501 --> 00:16:33,067 Well, I did it. 382 00:16:33,067 --> 00:16:34,734 I'm a caller. 383 00:16:34,734 --> 00:16:36,100 There's no shame in that. 384 00:16:36,100 --> 00:16:37,100 What happened? 385 00:16:37,100 --> 00:16:38,501 Got the machine. 386 00:16:38,501 --> 00:16:40,501 "Jeff, Amy, and the kids aren't home. 387 00:16:40,501 --> 00:16:42,133 Leave a message after the beep. " 388 00:16:44,067 --> 00:16:46,033 Well? 389 00:16:46,033 --> 00:16:47,634 I think it's obvious. 390 00:16:47,634 --> 00:16:49,868 Jeff and his sister Amy run an orphanage. 391 00:16:53,701 --> 00:16:56,701 James, whatever you get me, make it a double. 392 00:17:02,634 --> 00:17:04,934 Sounds like you get an earful, Buddy. 393 00:17:04,934 --> 00:17:06,167 Hah! 394 00:17:06,167 --> 00:17:07,634 You must get this all day long. 395 00:17:07,634 --> 00:17:08,634 Oh, yeah. 396 00:17:08,634 --> 00:17:10,167 When I go home to my girlfriend 397 00:17:10,167 --> 00:17:11,501 and want to talk about it, 398 00:17:11,501 --> 00:17:14,100 it's the last thing she wants to hear. 399 00:17:14,100 --> 00:17:15,868 I think she's leaving me. 400 00:17:17,801 --> 00:17:21,334 Listen to this. 401 00:17:21,334 --> 00:17:23,434 I come home, and there's a guy on the machine... 402 00:17:24,534 --> 00:17:25,934 What is even more galling 403 00:17:25,934 --> 00:17:28,033 is while the government claims to be acting 404 00:17:28,033 --> 00:17:29,667 in the interests of the people, 405 00:17:29,667 --> 00:17:31,033 they ignore the fact 406 00:17:31,033 --> 00:17:33,834 that neighborhoods and businesses will be destroyed. 407 00:17:33,834 --> 00:17:35,200 That's just irresponsible. 408 00:17:35,200 --> 00:17:38,367 Strong words. Counterpoint, mr. Flaherty? 409 00:17:38,367 --> 00:17:40,968 It's a complex issue. 410 00:17:40,968 --> 00:17:43,734 Reasonable people are gonna disagree. 411 00:17:46,334 --> 00:17:47,701 Scathing retort. 412 00:17:49,133 --> 00:17:51,634 Do you dare rebut, ms. Schaeffer? 413 00:17:51,634 --> 00:17:54,367 Well, I'm sure, as mr. Flaherty is aware, 414 00:17:54,367 --> 00:17:58,067 that a superstore invasion will cause a traffic nightmare, 415 00:17:58,067 --> 00:18:01,033 pollute the air, and decimate small businesses, 416 00:18:01,033 --> 00:18:02,434 destroying people's lives. 417 00:18:02,434 --> 00:18:05,033 Heh heh. If that doesn't deserve a counterpoint, 418 00:18:05,033 --> 00:18:06,667 I don't know what does. 419 00:18:07,968 --> 00:18:09,467 Mr. Flaherty? 420 00:18:09,467 --> 00:18:11,300 Little help? 421 00:18:11,300 --> 00:18:13,400 Owen, it's a free country. 422 00:18:13,400 --> 00:18:15,567 What am I gonna do, criticize her 423 00:18:15,567 --> 00:18:17,033 'cause she's got an opinion? 424 00:18:17,033 --> 00:18:18,901 Well, that's... 425 00:18:20,901 --> 00:18:23,133 That's kind of what we do on this show. 426 00:18:24,901 --> 00:18:26,467 Um... 427 00:18:26,467 --> 00:18:28,901 Why don't we think about that 428 00:18:28,901 --> 00:18:30,968 during this commercial break? 429 00:18:30,968 --> 00:18:32,200 And clear. 430 00:18:32,200 --> 00:18:34,501 Excuse me. I'm going to go wake up the crew. 431 00:18:37,400 --> 00:18:38,434 Well, hey. 432 00:18:38,434 --> 00:18:39,868 I think it's going great. 433 00:18:39,868 --> 00:18:41,434 What do you think? 434 00:18:41,434 --> 00:18:42,901 Are you kidding? I'm walking all over you. 435 00:18:42,901 --> 00:18:45,133 It isn't a rehearsal. The cameras are rolling. 436 00:18:45,133 --> 00:18:47,367 Well, maybe I decided it isn't healthy 437 00:18:47,367 --> 00:18:49,734 for us to be fighting all the time. 438 00:18:49,734 --> 00:18:52,167 It sounds like you're just not prepared. 439 00:18:52,167 --> 00:18:55,400 From 1974 to 1994, the city lost 56,000 jobs 440 00:18:55,400 --> 00:18:57,868 in retail employment, while those in the suburbs gained 204,000. 441 00:18:57,868 --> 00:19:00,367 Superstores will create 13,000 jobs and generate 442 00:19:00,367 --> 00:19:02,467 more than $100 million in tax revenue. 443 00:19:02,467 --> 00:19:03,834 But that's not the point. 444 00:19:05,901 --> 00:19:08,968 I need to know that our relationship can survive this. 445 00:19:08,968 --> 00:19:10,934 Honey, we always fight. 446 00:19:10,934 --> 00:19:13,534 Not like this, not in public. 447 00:19:13,534 --> 00:19:15,400 It's not like some boggle game at home, 448 00:19:15,400 --> 00:19:17,801 where sometimes I win and sometimes you win. 449 00:19:17,801 --> 00:19:19,801 Mike, you never win. 450 00:19:19,801 --> 00:19:23,067 I just want to know that you're not gonna end up 451 00:19:23,067 --> 00:19:25,100 a lesbian tennis player in Rhode Island. 452 00:19:26,367 --> 00:19:28,834 Ok, Mike, I'm trying to follow you here. 453 00:19:28,834 --> 00:19:31,367 But all I can say is that I love the way we are. 454 00:19:31,367 --> 00:19:34,133 I love that we don't back down from each other. 455 00:19:34,133 --> 00:19:36,934 And I love being with someone who keeps me on my toes. 456 00:19:36,934 --> 00:19:39,367 I love that you're not threatened by a strong woman. 457 00:19:39,367 --> 00:19:41,868 And I love that you believe that. 458 00:19:41,868 --> 00:19:43,467 So, what's the problem? 459 00:19:43,467 --> 00:19:45,400 I don't know. Maybe there isn't one. 460 00:19:45,400 --> 00:19:47,200 You're telling me it wouldn't bother you 461 00:19:47,200 --> 00:19:50,400 if I said your pollution theory was completely specious? 462 00:19:50,400 --> 00:19:51,901 Ooh, a $5 word! 463 00:19:51,901 --> 00:19:54,767 Somebody has been thumbing through their dictionary. 464 00:19:54,767 --> 00:19:57,501 It is going to be so much sweeter beating you 465 00:19:57,501 --> 00:19:59,167 now that you're gonna be trying. 466 00:19:59,167 --> 00:20:01,300 See, therein lies your problem- 467 00:20:01,300 --> 00:20:03,501 beating me when I'm trying. 468 00:20:03,501 --> 00:20:05,067 Can't be done. 469 00:20:05,067 --> 00:20:06,267 The other day- 470 00:20:06,267 --> 00:20:08,200 I wasn't trying. 471 00:20:08,200 --> 00:20:09,267 When we were skiing- 472 00:20:09,267 --> 00:20:11,300 I felt bad for you and let you win. 473 00:20:11,300 --> 00:20:13,133 When that red light goes on, 474 00:20:13,133 --> 00:20:15,534 I'm gonna knock that smirk right off your face. 475 00:20:15,534 --> 00:20:21,000 Do you have any idea how sexy you are to me right now? 476 00:20:21,000 --> 00:20:22,667 I want you so bad. 477 00:20:22,667 --> 00:20:23,734 And we're back. 478 00:20:23,734 --> 00:20:24,734 Oh! Uh... 479 00:20:24,734 --> 00:20:25,734 Ok. 480 00:20:25,734 --> 00:20:28,801 Are you folks ready? 481 00:20:30,467 --> 00:20:32,467 See, that's what I'm talking about- 482 00:20:32,467 --> 00:20:35,467 huge plastic containers filled with malted milkballs 483 00:20:35,467 --> 00:20:37,634 for like, 99 cents. 484 00:20:37,634 --> 00:20:39,267 Uhh! I can't breathe. 485 00:20:39,267 --> 00:20:41,968 I can't breathe through my nose. 486 00:20:41,968 --> 00:20:44,467 Oh! My throat is so sore, 487 00:20:44,467 --> 00:20:46,734 I can barely breathe through my mouth. 488 00:20:48,067 --> 00:20:49,834 I'm sicker than you. 489 00:20:51,801 --> 00:20:55,000 Mike, I'm telling you that my sinuses 490 00:20:55,000 --> 00:20:58,601 are so congested, I feel like my head is going to explode. 491 00:20:58,601 --> 00:21:00,400 You're lucky. 492 00:21:03,033 --> 00:21:05,601 If I had what you had, 493 00:21:05,601 --> 00:21:09,033 I'd be snapping my fingers with Joy. 494 00:21:09,033 --> 00:21:11,167 But I have what I have. 495 00:21:13,100 --> 00:21:15,734 So my joints are so swollen, I can't. 496 00:21:17,100 --> 00:21:19,033 Mike, let's call a truce. 497 00:21:19,033 --> 00:21:20,300 I love you, honey. 498 00:21:20,300 --> 00:21:22,434 I love you, too. 499 00:21:22,434 --> 00:21:24,367 Don't go kissing me. 500 00:21:24,367 --> 00:21:27,367 Why? Because I'm sicker than you? 501 00:21:30,634 --> 00:21:31,968 (loud sniffing] 502 00:21:35,467 --> 00:21:36,734 I win. 503 00:21:44,968 --> 00:21:46,767 James? 504 00:21:46,767 --> 00:21:48,100 Nicky? 505 00:21:49,501 --> 00:21:51,667 James. 506 00:21:53,000 --> 00:21:54,033 Karen? 507 00:22:10,033 --> 00:22:13,367 I am so sick of straight people. 508 00:22:15,133 --> 00:22:17,634 Sit, ubu, sit. Good dog. 509 00:22:17,684 --> 00:22:22,234 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 36753

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.