All language subtitles for Spin City s01e08 The High And The Mighty.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,501 --> 00:00:14,133 oh, great. Must be 3:30, 5:30, 7:30, or 9:30 again. 2 00:00:14,133 --> 00:00:16,667 Honey, it's not like I want this. 3 00:00:16,667 --> 00:00:21,067 I- I need it. I- I need my sportscenter. 4 00:00:21,067 --> 00:00:22,434 Hey, turn on mtv. 5 00:00:22,434 --> 00:00:24,200 Got it. 6 00:00:26,167 --> 00:00:27,667 Just look at Eddie vedder? 7 00:00:27,667 --> 00:00:30,400 He's only a guy, and then he starts singing. 8 00:00:30,400 --> 00:00:31,634 I know what you mean, hon. 9 00:00:31,634 --> 00:00:33,467 I feel the same about Wayne gretzky. 10 00:00:33,467 --> 00:00:36,033 Mike, I don't think that's possible. 11 00:00:38,767 --> 00:00:40,133 aah! Aah! What are you doing? 12 00:00:40,133 --> 00:00:42,834 Look at my hands, honey. Turn it back on. 13 00:00:42,834 --> 00:00:44,834 Honey, this is crazy. 14 00:00:44,834 --> 00:00:46,601 We get one night a week to spend real time together. 15 00:00:46,601 --> 00:00:48,534 We shouldn't spend it watching tv. 16 00:00:50,033 --> 00:00:52,400 Yeah. Yeah. 17 00:01:20,767 --> 00:01:23,434 ok, next. Minority affairs. Carter. 18 00:01:23,434 --> 00:01:26,133 The mayor's having dinner at the asian alliance fund-raiser. 19 00:01:26,133 --> 00:01:29,234 Play up his record in small business loans, and bring a fork. 20 00:01:29,234 --> 00:01:32,234 He's not too good with the, uh... 21 00:01:32,234 --> 00:01:35,000 Mike, I think we all remember the Sushi incident. 22 00:01:35,000 --> 00:01:38,534 Never thought you could break a window with a piece of raw fish. 23 00:01:38,534 --> 00:01:40,534 Well, you live, and you learn. 24 00:01:40,534 --> 00:01:43,067 Ok, the next piece of news. Very exciting. 25 00:01:43,067 --> 00:01:44,567 According to this report, 26 00:01:44,567 --> 00:01:47,100 the crime rate in the city of new York- 27 00:01:47,100 --> 00:01:48,701 that's here- is down 30%. 28 00:01:48,701 --> 00:01:50,167 Paul, spread the news. 29 00:01:50,167 --> 00:01:54,033 Have no fear. Captain good news is on the case. 30 00:01:57,167 --> 00:02:00,067 You know, he's just getting stranger. 31 00:02:00,067 --> 00:02:02,467 Ok, next up, the Sharon project. 32 00:02:02,467 --> 00:02:04,100 Oh, no! Oh, no! 33 00:02:04,100 --> 00:02:06,801 You're right. Just because we were elected to serve 34 00:02:06,801 --> 00:02:08,133 doesn't mean we have to worry 35 00:02:08,133 --> 00:02:11,200 about a retirement center going bankrupt. 36 00:02:11,200 --> 00:02:13,634 Finally, you're coming around. 37 00:02:13,634 --> 00:02:17,200 We've been trying to drum up support for buying the Sharon project for weeks. 38 00:02:17,200 --> 00:02:18,367 It's time to throw it away. 39 00:02:18,367 --> 00:02:19,701 I don't throw things away. 40 00:02:19,701 --> 00:02:21,901 That's not who I am. That's not my style. 41 00:02:21,901 --> 00:02:23,801 It's like with underwear. 42 00:02:23,801 --> 00:02:27,467 It doesn't matter how tattered or torn a pair get. 43 00:02:27,467 --> 00:02:29,801 As long as that sucker has a waistband in it, 44 00:02:29,801 --> 00:02:33,834 it stays in the rotation. 45 00:02:33,834 --> 00:02:36,100 It's time-10:00. Donaldson's never late. 46 00:02:36,100 --> 00:02:37,434 Ok, let's go. 47 00:02:39,501 --> 00:02:42,567 Why are we rolling out the red carpet for a real-estate developer? 48 00:02:42,567 --> 00:02:44,534 He is the real-estate developer. 49 00:02:44,534 --> 00:02:46,167 The man is my hero. 50 00:02:46,167 --> 00:02:48,534 You read his book Dan I am? It's brilliant. 51 00:02:50,300 --> 00:02:52,868 Except for the title, which he clearly ripped off. 52 00:02:52,868 --> 00:02:54,467 From who? 53 00:02:54,467 --> 00:02:59,000 Think about it in your chair. Think about it anywhere. 54 00:03:02,567 --> 00:03:03,701 How do I look? 55 00:03:03,701 --> 00:03:04,868 Way too excited. 56 00:03:06,601 --> 00:03:10,534 Oh! Here he comes. I think you should let me do the talking. 57 00:03:10,534 --> 00:03:11,567 Oh, you do, do you? 58 00:03:11,567 --> 00:03:12,868 Don't get me wrong. 59 00:03:12,868 --> 00:03:14,300 Your "look at me, I'm so charming" thing 60 00:03:14,300 --> 00:03:17,434 works on most, but donaldson's ruthless. 61 00:03:17,434 --> 00:03:18,834 He's serious. He's my people, Mike. 62 00:03:18,834 --> 00:03:20,667 Flaherty, you and me, let's go. 63 00:03:27,367 --> 00:03:30,868 Mr. Donaldson, I'm, uh, I'm pleased to make your acquaintance. 64 00:03:30,868 --> 00:03:35,501 mr. Donaldson, I'm pleased to make your acquaintance. 65 00:03:35,501 --> 00:03:38,033 No, actually, I think Mike and I first met 66 00:03:38,033 --> 00:03:40,467 at a $10,000-a-plate charity dinner. 67 00:03:40,467 --> 00:03:42,300 I would have bought dinner, but I'd just 68 00:03:42,300 --> 00:03:45,133 come from a $5,000-a-plate charity lunch 69 00:03:45,133 --> 00:03:47,634 and I was a little tapped out. 70 00:03:47,634 --> 00:03:49,467 Dan, I'm sorry to keep you waiting. 71 00:03:49,467 --> 00:03:50,767 No problem, your honor. 72 00:03:50,767 --> 00:03:53,601 Nikki, escort mr. Donaldson to my office, please? 73 00:03:53,601 --> 00:03:55,534 I'll catch up to you in a moment. 74 00:03:55,534 --> 00:03:59,133 Mike, I just got off the phone with speaker rosen, he tells me 75 00:03:59,133 --> 00:04:01,234 you won't get off his case about this Sharon project. 76 00:04:01,234 --> 00:04:02,734 Well, first off, sir- 77 00:04:02,734 --> 00:04:05,834 I'm sympathetic, Mike, but come on. You've read the budget. 78 00:04:05,834 --> 00:04:08,133 You know, all my friends told me that I should, 79 00:04:08,133 --> 00:04:11,167 but I can never get past the second chapter. 80 00:04:11,167 --> 00:04:14,100 I know it's tough, but there are bigger battles to be won. 81 00:04:14,100 --> 00:04:17,400 Mr. Mayor, I convinced your yoga instructor to see you at 5:00. 82 00:04:17,400 --> 00:04:19,067 Yes! 83 00:04:19,067 --> 00:04:21,033 Ok, Mike. 84 00:04:23,067 --> 00:04:24,567 The press gods are restless. 85 00:04:24,567 --> 00:04:26,300 They demand a sacrifice. 86 00:04:26,300 --> 00:04:28,601 All right, if Paul's not here in one minute, 87 00:04:28,601 --> 00:04:31,200 James, you're going on in his place. 88 00:04:31,200 --> 00:04:34,634 Please, no, Mike. No, no. I can't. I'm sorry. 89 00:04:34,634 --> 00:04:38,000 That's ok, James... Nikki, brief him. 90 00:04:38,000 --> 00:04:40,300 No, no, no. 91 00:04:40,300 --> 00:04:41,801 I can't get any air. 92 00:04:41,801 --> 00:04:44,367 I know, honey. Now, just try to pay attention. 93 00:04:44,367 --> 00:04:46,534 Ok, home robbery is down 17%. 94 00:04:46,534 --> 00:04:48,100 Car theft is down 28%. 95 00:04:48,100 --> 00:04:50,033 I feel like I'm being strangled. 96 00:04:52,133 --> 00:04:54,167 Funny. That's down 12%. 97 00:04:56,267 --> 00:04:58,400 Hey, look who's here. It's captain good news. 98 00:04:58,400 --> 00:05:00,601 I just went out to get my morning muffin. 99 00:05:00,601 --> 00:05:02,267 Crime statistics, Paul. 100 00:05:02,267 --> 00:05:04,400 Big news, banner day, safer streets. 101 00:05:04,400 --> 00:05:05,934 I just got mugged. 102 00:05:05,934 --> 00:05:07,200 Oh, my God. 103 00:05:07,200 --> 00:05:08,534 He took everything. 104 00:05:08,534 --> 00:05:10,667 He even took my crime statistics. 105 00:05:10,667 --> 00:05:14,234 Somewhere in this city, there's a guy walking around 106 00:05:14,234 --> 00:05:16,033 with my wallet, my cell phone, 107 00:05:16,033 --> 00:05:19,467 and a big pie chart showing how much crime has dropped. 108 00:05:19,467 --> 00:05:22,767 I'm sure they're all getting a big laugh out of that 109 00:05:22,767 --> 00:05:24,567 back at the hideout. 110 00:05:26,767 --> 00:05:30,000 Did you get a look at him? White guy? Black guy? 111 00:05:30,000 --> 00:05:33,234 Big guy. Massive. So big, he stood in front of me, 112 00:05:33,234 --> 00:05:35,367 I thought it was an eclipse. 113 00:05:35,367 --> 00:05:37,868 Did he have a gun? No. 114 00:05:37,868 --> 00:05:39,467 A knife? No. 115 00:05:39,467 --> 00:05:41,234 A comb? 116 00:05:41,234 --> 00:05:42,801 He was just intimidating. 117 00:05:42,801 --> 00:05:44,133 What did he say? 118 00:05:44,133 --> 00:05:45,968 Well, he didn't speak English. 119 00:05:50,434 --> 00:05:53,033 Hey, Paul, you think there's an outside chance 120 00:05:53,033 --> 00:05:56,801 this guy was just asking for directions? 121 00:05:56,801 --> 00:05:58,901 I know you guys are just making jokes 122 00:05:58,901 --> 00:06:01,367 to try and cheer me up, but it's all right. 123 00:06:01,367 --> 00:06:03,734 Don't you worry, because I'm not going to be a victim. 124 00:06:03,734 --> 00:06:07,000 Give me those statistics. I'm going to blow this baby out of the water. 125 00:06:07,000 --> 00:06:09,467 Attaboy, pauly. 126 00:06:09,467 --> 00:06:11,601 Were you just trying to cheer him up? 127 00:06:11,601 --> 00:06:12,601 Eh! 128 00:06:17,601 --> 00:06:19,601 I finished my coffee. 129 00:06:19,601 --> 00:06:21,067 Good. 130 00:06:21,067 --> 00:06:24,033 I finished my brownie, too. 131 00:06:24,033 --> 00:06:25,534 You want another one? 132 00:06:25,534 --> 00:06:27,133 Yeah. You got $9.00? 133 00:06:29,234 --> 00:06:32,501 I love this place. I get some of my best writing done here. 134 00:06:32,501 --> 00:06:33,634 All right. 135 00:06:39,634 --> 00:06:40,901 There you go. 136 00:06:42,734 --> 00:06:44,701 "I'm bored. " 137 00:06:44,701 --> 00:06:46,601 It's very creative. 138 00:06:46,601 --> 00:06:48,434 I'm feeling pretty good about it. 139 00:06:48,434 --> 00:06:49,701 What do you want? 140 00:06:49,701 --> 00:06:52,133 I want those 2 waitresses to huddle up 141 00:06:52,133 --> 00:06:55,100 and tackle those 2 waitresses. 142 00:06:55,100 --> 00:06:57,133 Honey, if you want to go watch sports, 143 00:06:57,133 --> 00:06:58,667 you can, you know? Just go home. 144 00:06:58,667 --> 00:07:00,834 It's a tough call. 145 00:07:03,667 --> 00:07:04,901 Hey, mr. Donaldson. 146 00:07:04,901 --> 00:07:05,901 Mike. 147 00:07:05,901 --> 00:07:07,067 What are you doing here? 148 00:07:07,067 --> 00:07:10,200 Me? I own this place. 149 00:07:10,200 --> 00:07:12,601 Well, actually, I own the whole chain. 150 00:07:12,601 --> 00:07:14,734 Actually, I own a small pharmaceutical firm 151 00:07:14,734 --> 00:07:17,467 which recently purchased parts of Colombia. 152 00:07:17,467 --> 00:07:21,000 The big deal here is that I get free coffee. 153 00:07:21,000 --> 00:07:23,467 Samantha, could I have a double mochaccino? 154 00:07:23,467 --> 00:07:25,701 Throw some nutmeg on top of there. Thank you. 155 00:07:25,701 --> 00:07:28,300 Samantha, could I get a pair of chinos? 156 00:07:31,033 --> 00:07:33,734 Flaherty, I think you just ordered pants. 157 00:07:33,734 --> 00:07:36,901 Uh, decaf. No pleats. 158 00:07:36,901 --> 00:07:39,567 This isn't really my type of place, either, you know? 159 00:07:39,567 --> 00:07:42,400 Sometimes I think I just buy things because I'm bored. 160 00:07:42,400 --> 00:07:43,400 No kidding. 161 00:07:43,400 --> 00:07:44,567 Yeah. 162 00:07:44,567 --> 00:07:47,300 Uh, sir, can you read this? 163 00:07:47,300 --> 00:07:48,701 "I'm bored. " 164 00:07:48,701 --> 00:07:50,801 I think I can help you out. 165 00:07:52,367 --> 00:07:53,901 So let's hear it. 166 00:07:53,901 --> 00:07:55,501 I'm giddy with excitement. 167 00:07:55,501 --> 00:07:56,667 All right, sir. 168 00:07:56,667 --> 00:07:59,834 This is an incredible business opportunity. 169 00:07:59,834 --> 00:08:01,667 Are you familiar with the Sharon retirement center? 170 00:08:01,667 --> 00:08:02,901 Yeah. 171 00:08:02,901 --> 00:08:04,467 Ok, so what I'm proposing is this: 172 00:08:04,467 --> 00:08:06,434 You buy that facility... 173 00:08:08,601 --> 00:08:10,434 And basically, that's all I'm proposing. 174 00:08:12,200 --> 00:08:14,434 That's a great pitch. 175 00:08:14,434 --> 00:08:16,734 I can have it typed up for you. 176 00:08:16,734 --> 00:08:18,567 How much? 177 00:08:18,567 --> 00:08:19,734 4 million. 178 00:08:19,734 --> 00:08:21,167 That's all? 179 00:08:21,167 --> 00:08:24,200 Because, you know, I probably got that on me. 180 00:08:24,200 --> 00:08:26,100 Oh, don't tease, sir. 181 00:08:26,100 --> 00:08:29,133 It's not a bad idea, Flaherty. 182 00:08:29,133 --> 00:08:31,601 Fix the place up, we hike the fees. 183 00:08:31,601 --> 00:08:33,067 Well, no, see, it would have to be 184 00:08:33,067 --> 00:08:35,000 the same people living there at the same cost. 185 00:08:35,000 --> 00:08:36,234 Oh, great. 186 00:08:36,234 --> 00:08:38,033 What you're telling me then is, 187 00:08:38,033 --> 00:08:40,033 I basically take a huge chunk of money 188 00:08:40,033 --> 00:08:41,901 and flush it down the toilet. 189 00:08:41,901 --> 00:08:44,968 I thought you would appreciate me coming to you first. 190 00:08:44,968 --> 00:08:46,767 I like you, Flaherty. 191 00:08:46,767 --> 00:08:48,801 You, sir, are plucky. 192 00:08:48,801 --> 00:08:51,667 What I want to know is, 193 00:08:51,667 --> 00:08:55,601 what's the mayor's office getting out of all this? 194 00:08:55,601 --> 00:08:57,567 All right, all right. 195 00:09:00,634 --> 00:09:02,467 We're trying to help people. 196 00:09:05,901 --> 00:09:08,000 All right, I'll take it. 197 00:09:08,000 --> 00:09:11,567 You're kidding. Really? 198 00:09:11,567 --> 00:09:13,467 Just like that? 199 00:09:13,467 --> 00:09:15,434 Hey, thank you. Thank you, sir. 200 00:09:15,434 --> 00:09:16,534 Dan. 201 00:09:16,534 --> 00:09:19,133 Dan. Sir Dan. Like a knight. 202 00:09:19,133 --> 00:09:21,567 I have no idea what I'm saying. 203 00:09:21,567 --> 00:09:23,400 You did pretty good for yourself, kid. 204 00:09:23,400 --> 00:09:26,934 Pretty good? I spun you like a top. 205 00:09:26,934 --> 00:09:28,300 I figured it out. 206 00:09:28,300 --> 00:09:30,067 The way to you is through your heartstrings. 207 00:09:30,067 --> 00:09:33,200 You people think that rich guys have it so easy. 208 00:09:33,200 --> 00:09:37,467 You go to the market. At worst, you come home with extra cookies. 209 00:09:37,467 --> 00:09:40,534 Me, I just impulse-bought a retirement home. 210 00:09:40,534 --> 00:09:43,434 Try explaining that to the wife. 211 00:09:51,267 --> 00:09:52,501 Thank you very much. 212 00:09:52,501 --> 00:09:55,000 and there he is- 213 00:09:55,000 --> 00:09:57,667 the young deputy mayor out of fordham. 214 00:09:57,667 --> 00:10:00,968 A victory on the Sharon senior citizen project. 215 00:10:00,968 --> 00:10:02,501 Tell us about it, Mike. 216 00:10:02,501 --> 00:10:05,133 I just want to thank the good lord 217 00:10:05,133 --> 00:10:07,667 for giving me the ability to play this game. 218 00:10:07,667 --> 00:10:09,200 Well, there you have it. 219 00:10:09,200 --> 00:10:12,701 So donaldson just bought the Sharon center 220 00:10:12,701 --> 00:10:14,133 out of the goodness of his heart? 221 00:10:14,133 --> 00:10:15,334 Pretty much. 222 00:10:15,334 --> 00:10:19,868 Well... talk about your fallen idols. 223 00:10:21,334 --> 00:10:24,267 Pauly, listen, good news on those crime stats. 224 00:10:24,267 --> 00:10:25,534 Front page of every paper. 225 00:10:25,534 --> 00:10:26,767 I was robbed, Mike. 226 00:10:26,767 --> 00:10:29,667 I know, Paul. Quit milking it. 227 00:10:29,667 --> 00:10:32,000 No. I mean I was robbed again. 228 00:10:32,000 --> 00:10:33,968 This time, he got my apartment. 229 00:10:33,968 --> 00:10:35,567 For those of you keeping score at home, 230 00:10:35,567 --> 00:10:39,234 that's criminals 2, lassiter 0. 231 00:10:39,234 --> 00:10:41,267 Wow. Robbed twice in 2 days. 232 00:10:41,267 --> 00:10:44,334 Wouldn't that be weird if it were the same guy? 233 00:10:44,334 --> 00:10:47,601 We live in a city of 8 million people. Same guy. Right. 234 00:10:47,601 --> 00:10:50,033 When you were mugged, they got your wallet, right? 235 00:10:50,033 --> 00:10:51,834 What was in there- cash, credit cards, 236 00:10:51,834 --> 00:10:54,000 maybe something with your address on it? 237 00:10:54,000 --> 00:10:56,567 My driver's license. Terrible picture, though. 238 00:10:56,567 --> 00:10:57,868 It was horrible. 239 00:10:57,868 --> 00:11:00,000 What about your keys, Paul? 240 00:11:00,000 --> 00:11:02,067 Well, yeah, but I used my spare set. 241 00:11:02,067 --> 00:11:04,067 My keys. Oh, my God, he got my keys. 242 00:11:04,067 --> 00:11:06,067 He knows where I live. He got my keys. 243 00:11:06,067 --> 00:11:08,067 My bike! My bike! My bike! 244 00:11:11,267 --> 00:11:14,667 I thought we were going to watch the game together. 245 00:11:14,667 --> 00:11:16,534 That's what we're doing, honey. 246 00:11:18,934 --> 00:11:20,334 You're in the kitchen. 247 00:11:20,334 --> 00:11:23,033 Anytime anything exciting happens, 248 00:11:23,033 --> 00:11:24,901 they play it again in slow-motion. 249 00:11:24,901 --> 00:11:26,767 When that happens, you tell me, 250 00:11:26,767 --> 00:11:29,534 and I'll run right over to that couch and watch it. 251 00:11:29,534 --> 00:11:31,567 No. You can't watch a game like that. 252 00:11:31,567 --> 00:11:33,667 You got to sit down. You got to focus. 253 00:11:33,667 --> 00:11:36,000 Ok. 254 00:11:36,000 --> 00:11:39,067 Hey, did I tell you that my sister, she's changing- 255 00:11:39,067 --> 00:11:40,200 shh, shh. 256 00:11:40,200 --> 00:11:42,200 There's no- there's no talking. 257 00:11:44,667 --> 00:11:46,400 But it's a commercial. 258 00:11:46,400 --> 00:11:49,234 Yeah, but I could just tell 259 00:11:49,234 --> 00:11:51,834 you had more than 30 seconds worth of conversation. 260 00:11:52,968 --> 00:11:54,367 So who are we voting for- 261 00:11:54,367 --> 00:11:57,634 the blue guys or the red guys? 262 00:11:57,634 --> 00:11:59,067 Well, it's a hockey game, 263 00:11:59,067 --> 00:12:03,033 so it's probably not going to be decided by a vote. 264 00:12:07,601 --> 00:12:10,100 We-we are, however, rooting 265 00:12:10,100 --> 00:12:11,601 for the blue guys. 266 00:12:11,601 --> 00:12:12,934 Gotcha. 267 00:12:12,934 --> 00:12:14,367 Ahem. 268 00:12:14,367 --> 00:12:16,467 Hey, you want another beer? 269 00:12:16,467 --> 00:12:17,901 No, I'm ok. 270 00:12:17,901 --> 00:12:19,334 Wait a minute. 271 00:12:19,334 --> 00:12:22,434 How come you can get up, walk around, and talk and I can't? 272 00:12:22,434 --> 00:12:24,868 Because I'm getting a beer. 273 00:12:24,868 --> 00:12:26,968 Ah, the rules don't apply when you're getting a beer. 274 00:12:26,968 --> 00:12:28,501 Or food. 275 00:12:28,501 --> 00:12:30,801 So no walking or talking 276 00:12:30,801 --> 00:12:32,801 unless food and/or beer are involved. 277 00:12:32,801 --> 00:12:34,534 I got it. 278 00:12:34,534 --> 00:12:35,767 Oh, boy. 279 00:12:35,767 --> 00:12:37,801 This is great. I got my beer. 280 00:12:37,801 --> 00:12:39,834 I got my game. I got my girl. 281 00:12:39,834 --> 00:12:41,767 Couldn't be happier. 282 00:12:41,767 --> 00:12:43,534 Good. I'm so glad. 283 00:12:52,567 --> 00:12:54,300 What are you doing? 284 00:12:54,300 --> 00:12:56,534 Well, I'm sitting here next to you 285 00:12:56,534 --> 00:12:58,367 watching the game and not talking. 286 00:12:58,367 --> 00:12:59,701 Besides that. 287 00:13:01,200 --> 00:13:02,634 Paying Bills. 288 00:13:02,634 --> 00:13:04,801 All right, see, ok, this is why 289 00:13:04,801 --> 00:13:07,868 I can't watch a game with you. 290 00:13:07,868 --> 00:13:09,234 Because I'm paying Bills? 291 00:13:09,234 --> 00:13:11,901 You don't even care what's happening in the game. 292 00:13:11,901 --> 00:13:14,367 It makes no difference to you who wins or loses. 293 00:13:14,367 --> 00:13:16,601 You have no personal investment in the outcome. 294 00:13:16,601 --> 00:13:19,534 You know, Mike, I think the red guys just scored. 295 00:13:19,534 --> 00:13:20,834 No! 296 00:13:26,501 --> 00:13:30,667 You can't tell me you don't have your own office 297 00:13:30,667 --> 00:13:32,567 because I've seen pictures of it. 298 00:13:32,567 --> 00:13:34,601 It's much nicer than mine, it's got a better view, 299 00:13:34,601 --> 00:13:36,634 and the golf course is magnificent. 300 00:13:36,634 --> 00:13:38,167 This is nice, too, Mike. 301 00:13:38,167 --> 00:13:41,968 What do you call this, anyway- deputy mayor chic? 302 00:13:41,968 --> 00:13:43,100 What is this, a social call? 303 00:13:43,100 --> 00:13:45,200 Oh, no, no, much more than that. 304 00:13:45,200 --> 00:13:47,300 Now that I own the Sharon center, 305 00:13:47,300 --> 00:13:48,667 it's time for a celebration. 306 00:13:48,667 --> 00:13:50,501 To the Sharon center. 307 00:13:50,501 --> 00:13:51,634 To new friends. 308 00:13:51,634 --> 00:13:52,934 To generosity. 309 00:13:52,934 --> 00:13:54,334 To the library annex. 310 00:13:54,334 --> 00:13:56,033 To the empire state building. 311 00:13:57,601 --> 00:13:59,767 I'm not following you. 312 00:13:59,767 --> 00:14:01,834 The new public library annex, Mike- 313 00:14:01,834 --> 00:14:04,501 I'd really like the construction contract on that. 314 00:14:04,501 --> 00:14:06,934 Well, I can't wait to get your bid. 315 00:14:06,934 --> 00:14:09,033 Oh. Ha ha! Oh, that's the thing. 316 00:14:09,033 --> 00:14:11,501 You see, I was kind of hoping that you'd wait 317 00:14:11,501 --> 00:14:13,000 till all the other bids came in 318 00:14:13,000 --> 00:14:14,767 and you'd let me know which one was lowest, 319 00:14:14,767 --> 00:14:18,100 and that way I could slide right in underneath. 320 00:14:18,100 --> 00:14:19,534 I'm-I'm sorry. 321 00:14:19,534 --> 00:14:22,367 I don't- I don't do, uh... 322 00:14:22,367 --> 00:14:24,501 I can do "safe. " 323 00:14:24,501 --> 00:14:26,968 I can do "touchdown. " 324 00:14:26,968 --> 00:14:29,667 I can even do that guy in the box. 325 00:14:29,667 --> 00:14:31,501 Yeah, but if I get this contract, 326 00:14:31,501 --> 00:14:34,934 I'll have an in for future city work, and I really want that. 327 00:14:34,934 --> 00:14:36,634 Dan, you know, I'm not comfortable 328 00:14:36,634 --> 00:14:38,501 making those kinds of deals. 329 00:14:38,501 --> 00:14:40,868 Uh, even for a new friend? 330 00:14:40,868 --> 00:14:43,601 Uh, I'm sorry. My hands are, uh... 331 00:14:43,601 --> 00:14:45,234 Uh... 332 00:14:45,234 --> 00:14:47,934 Look, you got to do what you're comfortable with. 333 00:14:47,934 --> 00:14:51,167 After all, you know, comfort's what it's all about. 334 00:14:51,167 --> 00:14:55,067 For example, I don't really know how comfortable I am 335 00:14:55,067 --> 00:14:56,901 owning an old-age home. 336 00:14:56,901 --> 00:14:59,100 I may be a little more comfortable... 337 00:14:59,100 --> 00:15:00,701 Owning a- I don't know- 338 00:15:00,701 --> 00:15:02,033 minimall... 339 00:15:02,033 --> 00:15:04,100 A vacant lot, perhaps. 340 00:15:04,100 --> 00:15:06,868 So that's what this has all been about. 341 00:15:06,868 --> 00:15:08,367 Oh, no, no, no, Mike. 342 00:15:08,367 --> 00:15:10,334 This has been a romance. 343 00:15:10,334 --> 00:15:12,367 You're the son I've never had. 344 00:15:12,367 --> 00:15:17,100 Just imagine my surprise to learn that you were the deputy mayor. 345 00:15:17,100 --> 00:15:19,167 All right, get the hell out of my office 346 00:15:19,167 --> 00:15:23,100 and take your cheap- you own a vineyard? 347 00:15:23,100 --> 00:15:25,667 Mike, if I don't get this contract from you, 348 00:15:25,667 --> 00:15:28,434 I'm going to go right down the line until somebody else bites, 349 00:15:28,434 --> 00:15:31,100 and in the meantime, I own this retirement home. 350 00:15:31,100 --> 00:15:34,100 Now, have you ever heard the sound of a wrecking ball? 351 00:15:34,100 --> 00:15:35,601 Boom! 352 00:15:35,601 --> 00:15:37,100 Gives me goose bumps. 353 00:15:38,868 --> 00:15:41,267 You're a son of a bitch, you know that? 354 00:15:41,267 --> 00:15:44,167 Guess you didn't play me like a top after all, did you? 355 00:15:44,167 --> 00:15:45,367 Not many people do. 356 00:15:47,067 --> 00:15:49,868 I can't believe I let that guy beat me. 357 00:15:49,868 --> 00:15:51,200 You know what, Mike? 358 00:15:51,200 --> 00:15:53,367 Maybe we can find some dirt on this guy. 359 00:15:53,367 --> 00:15:54,534 Oh, he loves hot dogs. 360 00:15:54,534 --> 00:15:57,100 I always see him buying them outside. 361 00:15:57,100 --> 00:15:59,968 Well, we've got him, then, don't we? 362 00:15:59,968 --> 00:16:02,934 Well, it's a starting point, all right? 363 00:16:06,167 --> 00:16:09,100 Don't you people realize what you're up against? 364 00:16:09,100 --> 00:16:11,033 Finding dirt won't do any good. 365 00:16:11,033 --> 00:16:12,934 His dirt just makes him stronger. 366 00:16:12,934 --> 00:16:16,133 Sorry, but it's survival of the fittest out there. 367 00:16:16,133 --> 00:16:19,133 If we were stranded alone on a desert Island... 368 00:16:20,467 --> 00:16:21,968 You would eat me. 369 00:16:26,000 --> 00:16:27,834 I like to think so. 370 00:16:28,901 --> 00:16:30,300 Buck up, Mike. 371 00:16:30,300 --> 00:16:32,367 We're the dream team, remember, huh? 372 00:16:32,367 --> 00:16:33,701 We're unbeatable. 373 00:16:33,701 --> 00:16:35,934 Did you really just tell me to buck up? 374 00:16:35,934 --> 00:16:37,501 Sure did. 375 00:16:37,501 --> 00:16:41,267 Because if you'd added the words "little camper," 376 00:16:41,267 --> 00:16:42,734 you'd be fired. 377 00:16:44,567 --> 00:16:47,467 Look. Look at me. I've been robbed twice in 2 days. 378 00:16:47,467 --> 00:16:50,400 I'm a one-man crime wave, 379 00:16:50,400 --> 00:16:53,367 but nothing is going to stop me from feeling like a winner. 380 00:16:53,367 --> 00:16:55,000 Paychecks, everyone! 381 00:16:55,000 --> 00:16:57,868 Oh, goody. You see, now, I'm going to take that money, 382 00:16:57,868 --> 00:17:00,901 and use it to buy maybe some furniture, a new coat... 383 00:17:00,901 --> 00:17:03,467 Mama needs a manicure, pedicure, wax, and facial. 384 00:17:03,467 --> 00:17:06,968 Ok, mama needs to keep that stuff to herself. 385 00:17:06,968 --> 00:17:08,467 Thanks. 386 00:17:08,467 --> 00:17:10,467 Woo hoo! I can buy... 387 00:17:10,467 --> 00:17:12,534 Nothing good. 388 00:17:14,067 --> 00:17:15,567 Ah. 389 00:17:15,567 --> 00:17:18,133 Excuse me. Excuse me. You skipped me. 390 00:17:18,133 --> 00:17:20,434 Uh, no, you already got yours. 391 00:17:20,434 --> 00:17:22,467 I did not. I was standing over there. 392 00:17:22,467 --> 00:17:23,601 No, no, earlier. 393 00:17:23,601 --> 00:17:24,901 Earlier when? 394 00:17:24,901 --> 00:17:26,534 Well, like, about an hour ago. 395 00:17:26,534 --> 00:17:30,100 You were wearing a suit and a hat with the ear flaps. 396 00:17:30,100 --> 00:17:31,234 You don't remember that? 397 00:17:31,234 --> 00:17:32,901 Oh, yeah, that's right. I got the check, 398 00:17:32,901 --> 00:17:35,334 went out, cashed it, bought a new suit, had it altered, 399 00:17:35,334 --> 00:17:38,200 came back here- all within an hour. 400 00:17:38,200 --> 00:17:41,634 The guy that mugged you, robbed your apartment, 401 00:17:41,634 --> 00:17:43,334 also picked up your paycheck. 402 00:17:43,334 --> 00:17:46,801 Wow! Ok, you see? Hey, score one for the criminal, huh? 403 00:17:46,801 --> 00:17:48,734 Ha ha! Guy's killing me. 404 00:17:51,801 --> 00:17:53,334 I wanted to thank you. 405 00:17:53,334 --> 00:17:55,133 It's always nice when you get knocked down 406 00:17:55,133 --> 00:17:57,634 to have someone on your team stand on your neck. 407 00:17:57,634 --> 00:18:01,901 Mike, if it makes you feel any better, no one expected you to win. 408 00:18:01,901 --> 00:18:05,234 I'm thrilled, stu. Why don't we go out and get a beer? 409 00:18:05,234 --> 00:18:07,000 If you can't handle it, 410 00:18:07,000 --> 00:18:08,767 maybe you should take a couple of days off. 411 00:18:08,767 --> 00:18:10,100 I can take care of things. 412 00:18:10,100 --> 00:18:13,100 Boys, what's all the ruckus? 413 00:18:13,100 --> 00:18:15,234 As a taxpayer, I like to think 414 00:18:15,234 --> 00:18:16,567 there are more productive ways 415 00:18:16,567 --> 00:18:18,367 for the mayor's staff to spend their time. 416 00:18:18,367 --> 00:18:20,934 I say that every day, mr. Donaldson. 417 00:18:20,934 --> 00:18:23,634 No one can talk and kiss ass at the same time like you. 418 00:18:23,634 --> 00:18:26,000 I bet you can do it drinking a glass of water. 419 00:18:26,000 --> 00:18:27,634 Ouch. 420 00:18:27,634 --> 00:18:29,767 That was harsh. 421 00:18:29,767 --> 00:18:31,467 Stuey, you've been dissed. 422 00:18:33,133 --> 00:18:35,701 It's time you and I took a little walk, 423 00:18:35,701 --> 00:18:37,133 had a nice little talk, 424 00:18:37,133 --> 00:18:38,734 get to know one another. 425 00:18:38,734 --> 00:18:41,234 I really don't like to be called stuey. 426 00:18:41,234 --> 00:18:42,667 Stuey's fine. 427 00:18:42,667 --> 00:18:45,167 Stuey, do you like to read books? 428 00:18:48,000 --> 00:18:49,701 You asked to see me? 429 00:18:49,701 --> 00:18:51,267 Uh, yeah. Come in. 430 00:18:52,501 --> 00:18:55,167 Awfully dark in here, isn't it, Flaherty? 431 00:18:57,000 --> 00:18:59,901 Ha ha ha! I get it. 432 00:18:59,901 --> 00:19:01,767 You've read chapter 4 of my book: 433 00:19:01,767 --> 00:19:03,834 "How to take control of a meeting. " 434 00:19:03,834 --> 00:19:05,400 I have no idea 435 00:19:05,400 --> 00:19:06,968 what you're talking about. 436 00:19:06,968 --> 00:19:08,334 Please. You're backlit. 437 00:19:08,334 --> 00:19:10,467 You've got the letter opener 438 00:19:10,467 --> 00:19:12,634 aimed directly at my heart. 439 00:19:12,634 --> 00:19:14,467 Your hands are in the power tepee. 440 00:19:14,467 --> 00:19:17,434 You've arranged everything in this room to make you appear to be 441 00:19:17,434 --> 00:19:19,033 the biggest and most dominant thing in it. 442 00:19:19,033 --> 00:19:20,968 Ha ha! I did nothing of the sort. 443 00:19:31,968 --> 00:19:34,033 Comfy? 444 00:19:34,033 --> 00:19:36,934 Yes, and thoroughly intimidated, 445 00:19:36,934 --> 00:19:40,334 but, you know, I've already won, so why am I here? 446 00:19:40,334 --> 00:19:42,000 I wanted to give you a last chance. 447 00:19:42,000 --> 00:19:43,868 To do what, gloat? 448 00:19:43,868 --> 00:19:45,067 To do the right thing. 449 00:19:45,067 --> 00:19:47,567 Are you still with the old people? 450 00:19:47,567 --> 00:19:49,567 Mike, that ship has sailed. 451 00:19:49,567 --> 00:19:52,934 Those old people are out on a deck playing shuffleboard. 452 00:19:52,934 --> 00:19:54,934 All right, look- 453 00:19:54,934 --> 00:19:57,801 no, you look, ok? I don't have time to play with you anymore. 454 00:19:57,801 --> 00:20:00,200 They're awarding that contract in half an hour. 455 00:20:00,200 --> 00:20:02,667 I think I'm going to be the lucky one. 456 00:20:05,834 --> 00:20:08,167 Hello, everybody. 457 00:20:09,501 --> 00:20:12,234 Ok, I get it. 458 00:20:12,234 --> 00:20:15,734 We're all playing "let's hate the billionaire. " 459 00:20:17,000 --> 00:20:19,033 Afternoon, your honor. 460 00:20:19,033 --> 00:20:20,567 Stuart. 461 00:20:23,868 --> 00:20:25,200 What's going on here? 462 00:20:25,200 --> 00:20:27,200 Aha! 463 00:20:28,901 --> 00:20:30,434 What the hell is that? 464 00:20:30,434 --> 00:20:33,100 It's a tape of our little talk. 465 00:20:33,100 --> 00:20:36,167 Dan, if I didn't know you were the kind of guy 466 00:20:36,167 --> 00:20:39,400 who'd rescue a retirement center out of the goodness of his heart, 467 00:20:39,400 --> 00:20:40,968 I might have to listen to this little tape... 468 00:20:40,968 --> 00:20:44,000 Maybe along with some of our mutual friends... 469 00:20:44,000 --> 00:20:46,701 Or the attorney general, huh? 470 00:20:46,701 --> 00:20:49,033 Ha ha! Yeah. Have a good day. 471 00:20:53,634 --> 00:20:56,167 I suppose this is where you say, "touche. " 472 00:20:56,167 --> 00:20:58,067 Well, I don't speak french. 473 00:20:58,067 --> 00:21:00,100 I do speak a little Italian. 474 00:21:01,267 --> 00:21:03,400 Oh! 475 00:21:03,400 --> 00:21:06,033 If any job opportunities open up, 476 00:21:06,033 --> 00:21:08,400 please keep me in mind, sir. 477 00:21:10,167 --> 00:21:11,634 You're quite an actor, stu. 478 00:21:11,634 --> 00:21:13,067 I mean, you were very convincing 479 00:21:13,067 --> 00:21:17,801 as the angry, underling with delusions of grandeur. 480 00:21:17,801 --> 00:21:20,133 A bit of a stretch for you there. 481 00:21:20,133 --> 00:21:22,501 I did a little theater in High school- 482 00:21:22,501 --> 00:21:24,300 Caesar... 483 00:21:24,300 --> 00:21:26,334 Guard number 4. 484 00:21:26,334 --> 00:21:28,701 So that was all acting? 485 00:21:28,701 --> 00:21:30,000 I was in the moment. 486 00:21:32,601 --> 00:21:34,400 You're out of it now. 487 00:21:35,567 --> 00:21:37,067 didn't hurt. 488 00:21:41,234 --> 00:21:45,701 Isn't this the same sportscenter you were watching a few hours ago? 489 00:21:45,701 --> 00:21:47,100 Yeah. 490 00:21:47,100 --> 00:21:49,968 But emotionally I'm in a completely different place now. 491 00:21:49,968 --> 00:21:53,133 What are you listening to? Rancid? 492 00:21:53,133 --> 00:21:54,701 Smashing pumpkins? 493 00:21:54,701 --> 00:21:56,200 Rancid pumpkins? 494 00:21:57,267 --> 00:21:58,567 Yeah, that's it. 495 00:21:59,701 --> 00:22:01,267 You know, this is great. 496 00:22:01,267 --> 00:22:03,067 We're doing our own thing, 497 00:22:03,067 --> 00:22:04,133 but we're together. 498 00:22:04,133 --> 00:22:06,033 Yeah. It's called compromise. 499 00:22:06,033 --> 00:22:08,901 Only one thing would make it perfect, though. 500 00:22:08,901 --> 00:22:10,734 Please? Ready? 501 00:22:10,734 --> 00:22:12,300 1, 2, 3. 502 00:22:14,934 --> 00:22:17,567 Sit, ubu, sit. Good dog. 503 00:22:17,617 --> 00:22:22,167 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 36368

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.