Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,834 --> 00:00:05,501
Whoa.
Wrong apartment.
2
00:00:07,334 --> 00:00:09,133
No. I live here.
3
00:00:09,133 --> 00:00:11,567
We're your neighbors.
I'm Maria.
4
00:00:11,567 --> 00:00:14,934
I'm Yale. Apartment 2b.
Or not 2b.
5
00:00:16,033 --> 00:00:17,534
That is the question.
6
00:00:17,534 --> 00:00:19,033
Yeah, I get it.
7
00:00:19,033 --> 00:00:20,234
That's-
that's funny.
8
00:00:20,234 --> 00:00:21,834
Whether 'tis nobler in the mind
9
00:00:21,834 --> 00:00:24,167
to suffer the slings and arrows
of outrageous fortune-
10
00:00:24,167 --> 00:00:25,501
Ashley.
11
00:00:25,501 --> 00:00:27,033
Hey, honey.
So you-you met.
12
00:00:27,033 --> 00:00:28,200
We met, yeah.
13
00:00:28,200 --> 00:00:29,434
Yeah, they live upstairs.
14
00:00:29,434 --> 00:00:30,834
They're in 2b.
Yeah, I know.
15
00:00:30,834 --> 00:00:32,968
Or not 2b.
That is the question.
16
00:00:32,968 --> 00:00:34,701
I'll tell her later.
She'll laugh.
17
00:00:36,801 --> 00:00:40,534
Yeah, so anyway, Yale and
Maria, they just stopped by
18
00:00:40,534 --> 00:00:42,200
because they have these
couple extra tickets
19
00:00:42,200 --> 00:00:43,534
to this documentary.
20
00:00:43,534 --> 00:00:46,100
It's on the collapse of
the ecosystem in Brazil.
21
00:00:46,100 --> 00:00:48,734
And I told them we
probably couldn't make it.
22
00:00:48,734 --> 00:00:50,934
But they persisted
and persisted
23
00:00:50,934 --> 00:00:52,834
and persisted
until I finally agreed
24
00:00:52,834 --> 00:00:55,167
that it would be really
fun for the both of us,
25
00:00:55,167 --> 00:00:57,133
so we're going.
26
00:00:57,133 --> 00:00:59,434
I'm sorry.
27
00:00:59,434 --> 00:01:02,334
I speak fluent portuguese,
28
00:01:02,334 --> 00:01:04,534
so it will be like having
your own personal tour guide
29
00:01:04,534 --> 00:01:05,934
right there along next to you.
30
00:01:05,934 --> 00:01:10,434
Oh, Yale, Buddy, you don't
even have to sugarcoat it,
31
00:01:10,434 --> 00:01:11,934
because the ecosystem
32
00:01:11,934 --> 00:01:14,501
is, like, right up
there for me.
33
00:01:14,501 --> 00:01:16,434
But I work for
the mayor's office,
34
00:01:16,434 --> 00:01:19,100
and we are right in the
middle of a crisis.
35
00:01:19,100 --> 00:01:20,400
What kind of crisis?
36
00:01:20,400 --> 00:01:23,334
Crisis. Crisis.
37
00:01:23,334 --> 00:01:24,968
Where'd I put that crisis?
38
00:01:26,601 --> 00:01:29,534
Mike, garfield is
kicking our butt all over tv again.
39
00:01:29,534 --> 00:01:32,467
Thought you might
be interested. See ya.
40
00:01:32,467 --> 00:01:35,133
Well, alas, my hands are tied.
41
00:01:35,133 --> 00:01:37,234
I must go,
42
00:01:37,234 --> 00:01:40,634
so, uh, I'll just
take a rain check.
43
00:01:40,634 --> 00:01:44,567
A rain check on the rain forest.
I made a funny.
44
00:01:58,634 --> 00:02:00,000
Welcome.
45
00:02:00,000 --> 00:02:01,501
This is so exciting.
46
00:02:01,501 --> 00:02:04,968
It's my first...
Sunday emergency.
47
00:02:04,968 --> 00:02:06,834
See you've paid your final dues
48
00:02:06,834 --> 00:02:08,501
on your geek membership.
49
00:02:09,667 --> 00:02:11,033
Everybody here yet?
50
00:02:11,033 --> 00:02:13,367
Not yet.
51
00:02:13,367 --> 00:02:15,567
Well, that's cool.
52
00:02:15,567 --> 00:02:16,901
All right.
What's going on?
53
00:02:16,901 --> 00:02:18,133
I have one day off.
54
00:02:18,133 --> 00:02:20,167
I'd prefer not to
spend it at work.
55
00:02:20,167 --> 00:02:22,601
Whoa. Heads up.
56
00:02:22,601 --> 00:02:25,634
Nikki, is there something
you'd like to share with us?
57
00:02:25,634 --> 00:02:27,100
He's my sister's.
58
00:02:27,100 --> 00:02:28,901
I don't have time
for a life of my own,
59
00:02:28,901 --> 00:02:31,033
so I borrow one on sundays.
60
00:02:32,601 --> 00:02:34,767
You were playing basketball?
61
00:02:34,767 --> 00:02:36,033
No. I was bowling.
62
00:02:36,033 --> 00:02:38,033
I looked like an idiot.
63
00:02:39,400 --> 00:02:40,868
What I meant was-
64
00:02:40,868 --> 00:02:42,334
what you meant was you're
surprised I play basketball
65
00:02:42,334 --> 00:02:43,467
because I'm a gay man,
66
00:02:43,467 --> 00:02:46,567
but, you see, Stuart,
I'm also a Black man,
67
00:02:48,167 --> 00:02:52,567
so it's really just a battle
between your archaic stereotypes.
68
00:02:53,734 --> 00:02:55,701
Which one's winning?
69
00:02:55,701 --> 00:02:59,601
Well, it looks like
everybody's here except pauly,
70
00:02:59,601 --> 00:03:02,801
so no reason
we shouldn't start.
71
00:03:02,801 --> 00:03:05,100
I am not just
the ex-mayor.
72
00:03:05,100 --> 00:03:08,434
I am a new yorker, and I
care deeply about this city.
73
00:03:08,434 --> 00:03:11,667
I wish I was confident that the
current mayor felt the same way.
74
00:03:11,667 --> 00:03:13,968
He's been going on
like that for over an hour.
75
00:03:13,968 --> 00:03:16,400
that's bad. Very bad.
76
00:03:16,400 --> 00:03:18,834
Very, very, very, very bad.
77
00:03:18,834 --> 00:03:22,200
We got to do something to quiet garfield down.
Anybody got any ideas?
78
00:03:22,200 --> 00:03:23,701
Everyone has skeletons, Mike.
79
00:03:23,701 --> 00:03:26,701
I could whip you up
a smear campaign.
80
00:03:26,701 --> 00:03:27,934
Mmm-waaa.
81
00:03:27,934 --> 00:03:30,067
I love that about you, Stuart.
82
00:03:30,067 --> 00:03:32,234
We're going to take
the High road on this one.
83
00:03:32,234 --> 00:03:33,601
Oh, don't pout.
84
00:03:33,601 --> 00:03:36,534
What do you think, Nikki?
What do we know about this guy?
85
00:03:36,534 --> 00:03:38,367
Huge ego. Totally
self-involved.
86
00:03:38,367 --> 00:03:40,667
Likes to see
his name on things.
87
00:03:40,667 --> 00:03:42,601
Ok. We'll just
give him something.
88
00:03:42,601 --> 00:03:44,300
So that's your brand
of politics?
89
00:03:44,300 --> 00:03:46,033
You're going to
buy his support?
90
00:03:46,033 --> 00:03:49,033
Carter, in ancient rome,
they would call it an homage.
91
00:03:49,033 --> 00:03:54,000
We'd give garfield a jug of
wine, a horse, a virgin.
92
00:03:54,000 --> 00:03:55,367
Problem solved.
93
00:03:55,367 --> 00:03:58,734
I can find him 2 out of 3
right here in this office.
94
00:03:58,734 --> 00:04:01,767
Just got to slap
his name on something.
95
00:04:01,767 --> 00:04:04,000
Nikki, that baby
got a name yet?
96
00:04:04,000 --> 00:04:06,334
How about a garfield street?
97
00:04:06,334 --> 00:04:08,267
Nah. Too expensive.
98
00:04:08,267 --> 00:04:11,067
How about a lovable
orange cartoon cat?
99
00:04:13,300 --> 00:04:14,734
You're not helping.
100
00:04:14,734 --> 00:04:16,234
What about a fountain?
101
00:04:18,133 --> 00:04:19,901
James, that's brilliant.
102
00:04:19,901 --> 00:04:21,501
A fountain? You sure?
103
00:04:21,501 --> 00:04:24,734
'Cause I can have pictures
of him with a hooker by 7:15.
104
00:04:24,734 --> 00:04:27,801
A fountain it is. Meeting adjourned.
Let's get a beer.
105
00:04:27,801 --> 00:04:29,300
Ah, get a beer.
106
00:04:29,300 --> 00:04:30,834
Wait, wait,
wait, wait.
107
00:04:30,834 --> 00:04:32,968
Where's everybody going?
108
00:04:32,968 --> 00:04:35,000
Meeting's over, pauly.
You missed it.
109
00:04:35,000 --> 00:04:37,434
No. I was on the throgs neck
bridge when I got your beep.
110
00:04:37,434 --> 00:04:40,667
Over 20 miles.
I can't feel my thighs.
111
00:04:43,067 --> 00:04:45,033
Anyone want to
hold little buckey?
112
00:04:46,167 --> 00:04:47,634
I'm afraid I might drop him.
113
00:04:47,634 --> 00:04:49,033
What'll happen with you guys
114
00:04:49,033 --> 00:04:50,467
when you have your own kids?
115
00:04:50,467 --> 00:04:52,200
I'm going to put
a handle on mine.
116
00:04:54,334 --> 00:04:56,467
I'm looking forward
to being a father.
117
00:04:56,467 --> 00:04:57,868
Really?
118
00:04:57,868 --> 00:05:00,434
Sure. Find the right guy,
buy a house, settle down.
119
00:05:00,434 --> 00:05:02,901
Ah, that'd be nice.
120
00:05:02,901 --> 00:05:05,601
We're looking at 5 future
fathers of the year here.
121
00:05:05,601 --> 00:05:09,067
Yeah, right. You guys
couldn't take care of a napkin.
122
00:05:09,067 --> 00:05:10,200
What are you talking about?
123
00:05:10,200 --> 00:05:11,400
Let's try an experiment.
124
00:05:11,400 --> 00:05:14,400
I got 50 bucks against
10 from each of you
125
00:05:14,400 --> 00:05:16,801
that you each can't take
one cocktail napkin,
126
00:05:16,801 --> 00:05:18,601
bring it back to me
in 48 hours,
127
00:05:18,601 --> 00:05:20,667
well-cared for,
nice and clean.
128
00:05:20,667 --> 00:05:22,501
Give me that.
129
00:05:22,501 --> 00:05:24,133
All right.
130
00:05:24,133 --> 00:05:26,400
You got to name them,
so we know whose is whose.
131
00:05:26,400 --> 00:05:28,667
I'm calling mine Sheldon.
132
00:05:29,801 --> 00:05:31,834
Apparently Paul
wants his napkin
133
00:05:31,834 --> 00:05:33,567
to get beat up a lot.
134
00:05:36,067 --> 00:05:38,033
I'm naming mine Stuart.
135
00:05:38,033 --> 00:05:39,300
What if it's a girl?
136
00:05:39,300 --> 00:05:43,367
It's a napkin,
and its name is Stuart.
137
00:05:43,367 --> 00:05:47,267
And last night,
it kicked Sheldon's ass.
138
00:05:47,267 --> 00:05:50,901
Ok. Me and Tucker
139
00:05:50,901 --> 00:05:53,067
have the next round.
140
00:05:53,067 --> 00:05:55,100
5 beers.
141
00:05:55,100 --> 00:05:57,534
Wow. Thought
I'd find you here.
142
00:05:57,534 --> 00:05:59,434
Hey, Ashley.
143
00:05:59,434 --> 00:06:01,868
How was the documentary?
144
00:06:03,100 --> 00:06:06,367
I cannot believe you
bailed on me like that.
145
00:06:06,367 --> 00:06:10,033
I got to tell you, it was an
incredibly difficult decision, honey,
146
00:06:10,033 --> 00:06:11,834
but the ship was going down,
147
00:06:11,834 --> 00:06:15,634
and I could only
save one of us.
148
00:06:15,634 --> 00:06:19,334
Whatever happened to women
and children first?
149
00:06:19,334 --> 00:06:21,033
Well, there comes a time
in every man's life
150
00:06:21,033 --> 00:06:25,501
when he's got to slap on a dress
and jump in the lifeboat.
151
00:06:25,501 --> 00:06:28,501
I just sat through 3 hours
of Black-and-white footage
152
00:06:28,501 --> 00:06:30,000
of the rain forest
disappearing.
153
00:06:30,000 --> 00:06:31,634
By the end,
154
00:06:31,634 --> 00:06:36,267
I was actually rooting for the
rain forest to be gone faster.
155
00:06:36,267 --> 00:06:39,801
They're not here now,
so the nightmare is over.
156
00:06:39,801 --> 00:06:41,133
Uh, no, it's not.
157
00:06:41,133 --> 00:06:44,834
See, they invited themselves
over for dinner tomorrow night.
158
00:06:44,834 --> 00:06:46,868
You're killing me.
159
00:06:46,868 --> 00:06:49,467
All right, look.
We can get through this.
160
00:06:49,467 --> 00:06:50,801
It's just one night-
161
00:06:50,801 --> 00:06:53,934
in, then we're out,
nobody gets hurt.
162
00:06:53,934 --> 00:06:54,968
Ok.
163
00:06:54,968 --> 00:06:56,000
Pick up.
164
00:06:56,000 --> 00:06:57,267
Hey.
165
00:06:57,267 --> 00:06:58,701
No! Stuart!
166
00:06:58,701 --> 00:07:00,334
You're out!
167
00:07:06,534 --> 00:07:08,033
He was so young.
168
00:07:11,968 --> 00:07:14,400
I wonder why we're doing
this for him, Michael.
169
00:07:14,400 --> 00:07:16,701
Garfield's been slamming
us pretty hard lately.
170
00:07:16,701 --> 00:07:19,000
I know. We're just giving
him a fountain, sir.
171
00:07:19,000 --> 00:07:21,534
I have such mixed emotions
about garfield.
172
00:07:21,534 --> 00:07:25,067
He's such a man of the
people, larger than life.
173
00:07:25,067 --> 00:07:26,467
It's not jealousy.
174
00:07:26,467 --> 00:07:29,067
I just wish I had what he had.
175
00:07:29,067 --> 00:07:31,767
You're the mayor now, sir,
and don't forget that.
176
00:07:31,767 --> 00:07:33,234
Yeah. I know that.
177
00:07:35,400 --> 00:07:37,400
But still, when he's around,
178
00:07:37,400 --> 00:07:40,334
I can't help feeling
like I just disappear.
179
00:07:42,067 --> 00:07:43,467
Good morning, Flaherty.
180
00:07:43,467 --> 00:07:45,667
Where's that Boss of yours?
181
00:07:45,667 --> 00:07:46,667
Abe.
182
00:07:46,667 --> 00:07:47,701
Randall.
183
00:07:47,701 --> 00:07:50,367
You better firm that baby up a bit.
184
00:07:50,367 --> 00:07:53,100
Look, the reason that
we invited you down here-
185
00:07:53,100 --> 00:07:54,367
Randall, open.
186
00:07:56,400 --> 00:07:57,567
You keep that.
187
00:07:57,567 --> 00:07:59,334
When you're out
with the people,
188
00:07:59,334 --> 00:08:01,100
you need that minty breath.
189
00:08:01,100 --> 00:08:05,033
Yeah, anyway, we're aware that you've
been voicing some concerns lately,
190
00:08:05,033 --> 00:08:07,267
and, well, we thought
that we might...
191
00:08:07,267 --> 00:08:09,734
Give me a fountain?
I know. I love it.
192
00:08:09,734 --> 00:08:11,200
It's a good start.
193
00:08:12,934 --> 00:08:14,300
Mr. Mayor.
194
00:08:14,300 --> 00:08:15,801
Fong.
195
00:08:15,801 --> 00:08:17,200
good to see you,
mr. Mayor.
196
00:08:17,200 --> 00:08:19,567
It's just Abe now.
You know that.
197
00:08:19,567 --> 00:08:22,501
Not to me.
You'll always be mayor to me.
198
00:08:22,501 --> 00:08:24,167
Thank you, my friend.
199
00:08:24,167 --> 00:08:25,501
He's good.
200
00:08:25,501 --> 00:08:26,968
You're better, sir.
201
00:08:26,968 --> 00:08:28,434
Amigo, �que pasa?
202
00:08:28,434 --> 00:08:31,334
�como esta su novia carmela?
203
00:08:31,334 --> 00:08:33,300
Oh, bien.
Gracias. Gracias.
204
00:08:33,300 --> 00:08:34,701
De nada.
De nada.
205
00:08:34,701 --> 00:08:37,934
Have a good one, jesus.
206
00:08:39,367 --> 00:08:42,300
it's jesus. Jesus, sir.
207
00:08:45,467 --> 00:08:46,968
6 months.
208
00:08:46,968 --> 00:08:48,968
He could have said something.
209
00:08:51,767 --> 00:08:54,968
And so it ends as it began,
210
00:08:54,968 --> 00:08:57,968
with us cleaning
oil-soaked loons,
211
00:08:57,968 --> 00:09:02,133
the littlest victims
of the exxon valdez.
212
00:09:10,968 --> 00:09:13,868
Fascinating.
Fascinating stuff.
213
00:09:13,868 --> 00:09:17,467
Can you believe the time?
It's already 9:15.
214
00:09:18,968 --> 00:09:21,467
Talk about
burning the candle, huh?
215
00:09:21,467 --> 00:09:24,000
You know, we have
a whole bag of tapes.
216
00:09:24,000 --> 00:09:25,968
I'm just going to run
to the bathroom,
217
00:09:25,968 --> 00:09:28,334
just splash some water
on my face.
218
00:09:28,334 --> 00:09:30,400
So we'll just pop one in, then, huh?
219
00:09:30,400 --> 00:09:32,534
Oh, yeah.
You go ahead, Yale.
220
00:09:32,534 --> 00:09:33,734
Let's, uh...
221
00:09:33,734 --> 00:09:37,200
Let's see if we can
actually make time stop.
222
00:09:38,634 --> 00:09:40,634
Should we show the one
of our hunger strike
223
00:09:40,634 --> 00:09:43,567
or the one where we chained
ourselves to the redwood trees?
224
00:09:43,567 --> 00:09:44,801
Ooh, I don't know.
225
00:09:44,801 --> 00:09:45,901
Mike?
226
00:09:45,901 --> 00:09:48,567
You know, I'm not even comfortable
227
00:09:48,567 --> 00:09:49,901
making that decision.
228
00:09:49,901 --> 00:09:51,100
Why don't you go ahead?
229
00:09:51,100 --> 00:09:52,634
You just pick whichever one...
230
00:09:52,634 --> 00:09:54,501
Is, uh, shorter.
231
00:09:58,067 --> 00:10:01,067
Honey, we've got to
get rid of them, ok?
232
00:10:01,067 --> 00:10:03,767
You go out there.
You tell them I'm sick.
233
00:10:03,767 --> 00:10:04,968
I'll stay in here,
234
00:10:04,968 --> 00:10:08,434
and I'll make vomiting noises.
235
00:10:08,434 --> 00:10:09,801
I don't think it'll work.
236
00:10:09,801 --> 00:10:12,334
They probably have herbal
remedies with them.
237
00:10:12,334 --> 00:10:15,501
I was actually with them
for the first couple of loons.
238
00:10:15,501 --> 00:10:17,634
After that, I got it, you know.
239
00:10:17,634 --> 00:10:20,968
They're oily, they're clean.
240
00:10:20,968 --> 00:10:23,734
Have we not made it clear to
them that we want them to leave?
241
00:10:23,734 --> 00:10:25,100
Are you kidding me?
242
00:10:25,100 --> 00:10:26,901
I have done everything but
rifle through their pockets
243
00:10:26,901 --> 00:10:31,033
looking for the 3 hours
of my life they stole.
244
00:10:31,033 --> 00:10:32,200
All right. All right.
245
00:10:32,200 --> 00:10:33,367
You know what?
246
00:10:33,367 --> 00:10:35,767
We just got to
ride this thing out.
247
00:10:35,767 --> 00:10:39,634
Ashley, I-I-I don't
want to alarm you...
248
00:10:39,634 --> 00:10:43,567
So I'm not going to
overstate this.
249
00:10:43,567 --> 00:10:46,601
These people
are out to destroy us.
250
00:10:48,734 --> 00:10:50,267
I mean, look at them.
251
00:10:50,267 --> 00:10:53,067
Look at them watching our
tv, eating our food,
252
00:10:53,067 --> 00:10:55,801
drinking our water.
253
00:10:55,801 --> 00:10:57,334
If we don't snuff this out,
254
00:10:57,334 --> 00:10:58,601
we might as well
give them the keys
255
00:10:58,601 --> 00:11:00,234
because it's not our
place, it's theirs.
256
00:11:01,567 --> 00:11:03,067
I got it.
257
00:11:04,634 --> 00:11:06,868
Oh, my God.
We're too late.
258
00:11:06,868 --> 00:11:08,100
No, no, no.
259
00:11:08,100 --> 00:11:10,167
We can do this...
Together.
260
00:11:10,167 --> 00:11:12,834
I love you, Ashley.
261
00:11:12,834 --> 00:11:14,667
I'll never leave your side.
262
00:11:14,667 --> 00:11:16,634
All right. Here we go.
263
00:11:19,601 --> 00:11:20,801
That was
your editor.
264
00:11:20,801 --> 00:11:21,934
He said it was no big deal.
265
00:11:21,934 --> 00:11:23,234
Call back whenever you want.
266
00:11:23,234 --> 00:11:25,033
Oh, it sounds bad.
Got to go.
267
00:11:25,033 --> 00:11:26,434
Oh, no.
268
00:11:42,033 --> 00:11:47,534
So the actual fountain will look just
like this only much, much bigger.
269
00:11:47,534 --> 00:11:49,801
Well, on the plus side,
270
00:11:49,801 --> 00:11:50,968
when the dedication's over,
271
00:11:50,968 --> 00:11:52,434
he can just take it
home with him.
272
00:11:52,434 --> 00:11:54,467
Ladies and gentlemen.
273
00:11:54,467 --> 00:11:57,534
It is my pleasure to introduce
the mayor of new York,
274
00:11:57,534 --> 00:11:59,167
the honorable Randall Winston,
275
00:11:59,167 --> 00:12:01,601
and the formerly honorable
Abe garfield...
276
00:12:01,601 --> 00:12:05,100
Who was-
who was the mayor.
277
00:12:08,400 --> 00:12:12,133
As mayor of this city,
it's my distinct pleasure
278
00:12:12,133 --> 00:12:14,467
to officially pronounce this
the Abe garfield fountain.
279
00:12:31,234 --> 00:12:33,234
Mayor Winston,
what did you wish?
280
00:12:33,234 --> 00:12:36,000
Uh, to be reelected.
What else?
281
00:12:36,000 --> 00:12:38,267
Uh, mayor garfield,
what was your wish?
282
00:12:38,267 --> 00:12:41,367
That new York remain
the greatest city in the world,
283
00:12:41,367 --> 00:12:44,868
that we set the standard
for culture and compassion,
284
00:12:44,868 --> 00:12:46,567
for life and liberty,
285
00:12:46,567 --> 00:12:49,968
not to mention the best
pastrami known to man.
286
00:12:52,100 --> 00:12:54,868
Mike, can I have another Penny?
287
00:12:54,868 --> 00:12:56,200
Thank you all.
288
00:12:56,200 --> 00:12:58,834
Well, gentlemen, that was
quite a moving ceremony,
289
00:12:58,834 --> 00:13:02,033
to see 2 great leaders of
this city come together-
290
00:13:02,033 --> 00:13:06,968
did you really think you could
buy me off with this... birdbath?
291
00:13:06,968 --> 00:13:09,734
That was the plan.
Yeah.
292
00:13:09,734 --> 00:13:12,234
I've had Martinis
bigger than this.
293
00:13:12,234 --> 00:13:14,000
This is an insult.
294
00:13:14,000 --> 00:13:17,200
You of all people should know
how difficult this job is.
295
00:13:17,200 --> 00:13:19,000
But no, no, no.
You play the critic.
296
00:13:19,000 --> 00:13:21,000
You do
the talk-show circuit.
297
00:13:21,000 --> 00:13:22,367
Well, you know what it does?
298
00:13:22,367 --> 00:13:23,601
It just proves to me
that you're nothing
299
00:13:23,601 --> 00:13:27,000
but a vain, petty,
self-centered, egomaniacal...
300
00:13:27,000 --> 00:13:28,567
Why are you lying down?
301
00:13:28,567 --> 00:13:31,367
Somebody get
an ambulance!
302
00:13:37,934 --> 00:13:41,567
It's so weird to see
the flag at half-mast.
303
00:13:43,734 --> 00:13:46,567
I can't believe he's gone.
304
00:13:46,567 --> 00:13:50,567
Sir, we should probably work
up some sort of statement.
305
00:13:50,567 --> 00:13:54,267
I killed him, Mike.
I killed him dead.
306
00:13:54,267 --> 00:13:56,567
Well, that's
a good starting point.
307
00:13:56,567 --> 00:14:00,133
I think we should probably
soften it a little.
308
00:14:00,133 --> 00:14:01,667
The other day,
309
00:14:01,667 --> 00:14:03,467
I watched Abe
walk these hallways,
310
00:14:03,467 --> 00:14:05,033
patting strangers on the back,
311
00:14:05,033 --> 00:14:06,267
speaking flawless cantonese,
312
00:14:06,267 --> 00:14:08,534
and you know what I wished?
313
00:14:08,534 --> 00:14:10,701
I wished that he were gone,
314
00:14:10,701 --> 00:14:12,734
I wished that he weren't here.
315
00:14:12,734 --> 00:14:15,367
It's not quite the same
as wishing he were dead.
316
00:14:15,367 --> 00:14:17,067
I wished that, too.
317
00:14:19,067 --> 00:14:21,067
Oh, boy.
318
00:14:22,501 --> 00:14:26,501
You know, he gave me this...
319
00:14:26,501 --> 00:14:28,434
And a little sage advice.
320
00:14:28,434 --> 00:14:30,267
Garfield was an older man.
321
00:14:30,267 --> 00:14:32,400
He had a history
of heart problems.
322
00:14:32,400 --> 00:14:34,968
No, no, Mike.
My words cut him down,
323
00:14:34,968 --> 00:14:36,501
and the guilt is so heavy.
324
00:14:36,501 --> 00:14:39,067
I need to atone.
I just need to tell the world.
325
00:14:39,067 --> 00:14:40,634
All right, I know
you're hurting, sir.
326
00:14:40,634 --> 00:14:42,200
What you want to do
is you want to take
327
00:14:42,200 --> 00:14:44,000
all that hurt and all that pain
328
00:14:44,000 --> 00:14:47,167
and all that confusion
and overwhelming feelings
329
00:14:47,167 --> 00:14:51,000
and you want to just...
Bottle them right up.
330
00:14:53,534 --> 00:14:54,534
Morning, sir.
331
00:14:54,534 --> 00:14:56,234
Yes, I am, son.
332
00:14:59,067 --> 00:15:02,133
The whole city is.
333
00:15:02,133 --> 00:15:04,200
I'm sorry.
334
00:15:05,567 --> 00:15:06,901
Ok.
335
00:15:08,133 --> 00:15:09,467
How's he doing, Mike?
336
00:15:09,467 --> 00:15:11,167
He blames himself.
337
00:15:11,167 --> 00:15:15,400
Why, just because he yelled at the
old guy till he dropped dead?
338
00:15:15,400 --> 00:15:17,968
Let me make this perfectly
clear for everybody.
339
00:15:17,968 --> 00:15:21,501
What happened between the mayor
and garfield was not an argument.
340
00:15:21,501 --> 00:15:24,000
It was merely
an animated discussion
341
00:15:24,000 --> 00:15:26,501
that quite suddenly...
342
00:15:26,501 --> 00:15:29,667
Became unanimated.
343
00:15:29,667 --> 00:15:31,968
They had a vigil
at the fountain last night.
344
00:15:31,968 --> 00:15:33,367
Hundreds showed up.
345
00:15:33,367 --> 00:15:37,000
Of course, only 5 people could
fit around it at one time.
346
00:15:37,000 --> 00:15:39,567
They had the vigil in shifts.
347
00:15:39,567 --> 00:15:43,300
I think they're still going.
348
00:15:43,300 --> 00:15:45,267
This is a tough time.
349
00:15:45,267 --> 00:15:48,267
A beloved man has passed
on to his great reward,
350
00:15:48,267 --> 00:15:50,968
and people are going
to be a little upset.
351
00:15:50,968 --> 00:15:53,033
Garfield esta muerto!
352
00:15:53,033 --> 00:15:54,534
�por que?
353
00:15:54,534 --> 00:15:56,200
�por que?
354
00:16:01,167 --> 00:16:02,701
Sheesh!
355
00:16:05,033 --> 00:16:08,701
Let me just say that
Abe garfield was a good man
356
00:16:08,701 --> 00:16:10,033
and a good mayor,
357
00:16:10,033 --> 00:16:11,701
and for this,
he will be missed.
358
00:16:11,701 --> 00:16:14,501
He was a good friend.
We knew him well.
359
00:16:14,501 --> 00:16:17,801
So today, our love
goes out to his wife,
360
00:16:17,801 --> 00:16:20,300
our thoughts and prayers,
to his children.
361
00:16:20,300 --> 00:16:22,167
Garfield didn't have
any children.
362
00:16:22,167 --> 00:16:26,000
Then the thoughts and prayers
go to the wife, too.
363
00:16:28,734 --> 00:16:31,467
Will there be some kind of
memorial service for garfield?
364
00:16:31,467 --> 00:16:33,667
Yes, yes.
365
00:16:33,667 --> 00:16:38,100
The ex-mayor will be honored and remembered
for his years of public service.
366
00:16:38,100 --> 00:16:40,801
Will mayor Winston deliver
a eulogy at the memorial?
367
00:16:40,801 --> 00:16:44,234
Yes and no.
368
00:16:45,767 --> 00:16:47,667
Let me just clarify that.
369
00:16:47,667 --> 00:16:50,033
Yes, the mayor
will be speaking,
370
00:16:50,033 --> 00:16:54,033
but then again,
maybe he won't. Who knows?
371
00:16:54,033 --> 00:16:57,534
Right now, the only thing
that we can say
372
00:16:57,534 --> 00:17:03,000
is that ex-mayor garfield
is in fact still dead.
373
00:17:05,067 --> 00:17:06,801
Think they heard us?
374
00:17:06,801 --> 00:17:09,400
Take off your shoes.
375
00:17:09,400 --> 00:17:10,501
Yeah. Good idea.
376
00:17:10,501 --> 00:17:12,267
Oh, and while we're at it,
377
00:17:12,267 --> 00:17:14,234
why don't you
take off your clothes?
378
00:17:15,734 --> 00:17:17,834
What?
379
00:17:17,834 --> 00:17:19,400
I'd take off mine
380
00:17:19,400 --> 00:17:21,467
except that we're prisoners
in our own home.
381
00:17:21,467 --> 00:17:24,567
Can you please try to focus
on the issue at hand here?
382
00:17:24,567 --> 00:17:27,367
Hey, I'm not
the one who invited
383
00:17:27,367 --> 00:17:30,267
these 2 circus freaks
into our life.
384
00:17:30,267 --> 00:17:31,701
You're saying it's my fault?
385
00:17:31,701 --> 00:17:33,901
Yeah, I'm definitely
saying that.
386
00:17:33,901 --> 00:17:36,501
You're going to Wash your
hands of the situation?
387
00:17:36,501 --> 00:17:40,133
You know, I'd love to, but Yale's
probably in the damn bathroom!
388
00:17:40,133 --> 00:17:41,901
Shh!
389
00:17:41,901 --> 00:17:45,334
We have to reclaim our lives.
390
00:17:45,334 --> 00:17:47,000
Ok.
391
00:17:47,000 --> 00:17:50,501
Listen, I have some friends...
392
00:17:50,501 --> 00:17:52,501
With the police department.
393
00:17:54,300 --> 00:17:57,834
I can have them arrested
on trumped-up drug charges.
394
00:17:59,567 --> 00:18:01,133
It's too big.
395
00:18:02,434 --> 00:18:05,534
Yeah. I think one of us
just needs to talk to them.
396
00:18:05,534 --> 00:18:08,234
They'd probably
only do 5, 10 years.
397
00:18:08,234 --> 00:18:11,934
You're right. You're right.
You're right. I'll talk to them.
398
00:18:11,934 --> 00:18:13,267
I mean, we're adults.
399
00:18:13,267 --> 00:18:15,801
We shouldn't have to be
afraid of these people.
400
00:18:17,601 --> 00:18:21,100
Mike? Ashley?
Hello.
401
00:18:21,100 --> 00:18:23,467
Don't move.
402
00:18:24,801 --> 00:18:27,467
Come on.
We saw you from the street.
403
00:18:30,834 --> 00:18:32,701
what happened to James' speech?
404
00:18:32,701 --> 00:18:34,234
Oh, uh, yeah.
405
00:18:34,234 --> 00:18:36,634
I had James make
one or 2 changes
406
00:18:36,634 --> 00:18:38,334
just for stylistic purposes.
407
00:18:38,334 --> 00:18:41,434
Well, what happened to the part
about the blood on my hands?
408
00:18:41,434 --> 00:18:43,767
Sir, you can't
go up to that podium
409
00:18:43,767 --> 00:18:46,701
and say that you killed
Abe garfield.
410
00:18:46,701 --> 00:18:48,200
I mean, I might be wrong,
411
00:18:48,200 --> 00:18:49,934
but that could
hurt us in the polls.
412
00:18:49,934 --> 00:18:51,934
This isn't about
politics, Mike.
413
00:18:51,934 --> 00:18:53,901
This is about
taking responsibility.
414
00:18:53,901 --> 00:18:55,100
Ahh...
415
00:18:55,100 --> 00:18:57,100
It's about being a man.
416
00:18:57,100 --> 00:18:59,000
Oh!
417
00:18:59,000 --> 00:19:00,501
Ow. That hurt.
418
00:19:00,501 --> 00:19:02,000
Oh.
419
00:19:11,133 --> 00:19:15,300
Abe garfield
was a good man.
420
00:19:15,300 --> 00:19:16,767
I must admit-
421
00:19:16,767 --> 00:19:19,467
no. I must confess that...
422
00:19:23,601 --> 00:19:26,467
I'm sorry.
I can't go on.
423
00:19:28,734 --> 00:19:30,100
You ok, Paul?
424
00:19:30,100 --> 00:19:31,567
Yeah, yeah.
425
00:19:31,567 --> 00:19:34,200
I'm just proud to
be working for a man
426
00:19:34,200 --> 00:19:36,567
who's not afraid to show
his feelings to the world.
427
00:19:36,567 --> 00:19:38,667
It will be ok, Paul.
428
00:19:38,667 --> 00:19:40,100
You just need...
429
00:19:40,100 --> 00:19:43,300
You just need to
give me 10 bucks.
430
00:19:43,300 --> 00:19:44,501
What?
431
00:19:44,501 --> 00:19:46,033
Your baby napkin.
432
00:19:46,033 --> 00:19:47,801
Oh, sugar.
433
00:19:50,033 --> 00:19:53,100
Well, Tucker
went through the Wash.
434
00:19:53,100 --> 00:19:55,968
Here's my 10 bucks.
435
00:19:55,968 --> 00:19:57,734
We'll divert the rest
of his college fund
436
00:19:57,734 --> 00:19:59,868
towards another round
of drinks.
437
00:19:59,868 --> 00:20:01,100
Where's yours, James?
438
00:20:02,601 --> 00:20:04,601
Oh, my God, where's my baby?
439
00:20:04,601 --> 00:20:06,767
Where's my baby?
I had the baby at the office.
440
00:20:06,767 --> 00:20:08,501
I brought the baby to the bar.
441
00:20:08,501 --> 00:20:10,000
I put the baby on the table.
442
00:20:10,000 --> 00:20:12,667
Stuart asked me
if he could see the baby.
443
00:20:15,934 --> 00:20:17,334
10 bucks.
444
00:20:22,234 --> 00:20:25,734
I believe you have something
that belongs to me.
445
00:20:25,734 --> 00:20:27,934
Mmm.
446
00:20:27,934 --> 00:20:29,701
Mm-hmm.
447
00:20:29,701 --> 00:20:31,968
Carter, you've heard
it a thousand times.
448
00:20:31,968 --> 00:20:34,033
All the good ones are
either married or...
449
00:20:34,033 --> 00:20:37,067
I know. I know.
450
00:20:37,067 --> 00:20:39,033
I made such a fool
out of myself.
451
00:20:39,033 --> 00:20:43,334
No, sir. You thoroughly
honored garfield's memory.
452
00:20:43,334 --> 00:20:44,467
I was moved.
453
00:20:44,467 --> 00:20:46,601
Everybody in the whole
park was moved.
454
00:20:46,601 --> 00:20:49,300
I mean, you cried, sir.
455
00:20:51,100 --> 00:20:52,567
That wasn't me, Mike.
456
00:20:52,567 --> 00:20:55,067
That was the binaca talking.
457
00:20:56,567 --> 00:20:58,067
Garfield's.
458
00:20:59,467 --> 00:21:01,567
You know, strange, isn't it?
459
00:21:01,567 --> 00:21:05,734
How could I have
missed my mouth?
460
00:21:05,734 --> 00:21:07,567
Happens to a lot of people.
461
00:21:07,567 --> 00:21:09,534
You know, the little
nozzle gets bent.
462
00:21:10,834 --> 00:21:13,667
But how incredible
was that timing?
463
00:21:13,667 --> 00:21:17,033
Pretty damn good.
464
00:21:17,033 --> 00:21:19,300
There I was,
about to confess-
465
00:21:19,300 --> 00:21:21,300
to something that
wasn't your fault.
466
00:21:21,300 --> 00:21:22,701
This canister stopped me.
467
00:21:22,701 --> 00:21:23,968
Do you believe in signs?
468
00:21:23,968 --> 00:21:25,400
Depends.
469
00:21:25,400 --> 00:21:29,133
I think that garfield
saved me from myself.
470
00:21:29,133 --> 00:21:33,067
Then yes, I definitely
do believe in signs.
471
00:21:33,067 --> 00:21:36,167
We owe him one.
472
00:21:36,167 --> 00:21:38,067
Mmm.
473
00:21:38,067 --> 00:21:39,567
Open up, Abe.
474
00:21:39,567 --> 00:21:41,067
Oh, my God.
475
00:21:48,334 --> 00:21:50,467
This is the hunger strike.
476
00:21:50,467 --> 00:21:52,868
You know something, though?
477
00:21:52,868 --> 00:21:55,167
I'm really starting
to enjoy this.
478
00:21:56,701 --> 00:21:58,601
Shh. This is
my favorite part.
479
00:21:58,601 --> 00:22:01,100
Oh...
480
00:22:01,100 --> 00:22:03,000
Oh...
481
00:22:03,000 --> 00:22:05,434
I'm so hungry.
482
00:22:07,801 --> 00:22:09,100
Oh, Yale, that's great.
483
00:22:11,868 --> 00:22:13,067
Popcorn?
484
00:22:14,801 --> 00:22:17,367
Sit, ubu, sit
good dog.
485
00:22:17,417 --> 00:22:21,967
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
34357
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.