All language subtitles for Spin City s01e03 The Apartment.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,200 --> 00:00:04,400 Ashley? 2 00:00:04,400 --> 00:00:06,200 Ash, you up? 3 00:00:07,267 --> 00:00:09,501 You home? 4 00:00:09,501 --> 00:00:11,501 You here? 5 00:00:11,501 --> 00:00:13,400 Marco... 6 00:00:15,834 --> 00:00:17,801 It's 7 a. m. Where are you? 7 00:00:17,801 --> 00:00:19,501 I miss your face. 8 00:00:19,501 --> 00:00:22,400 I was hoping you'd make it home last night 9 00:00:22,400 --> 00:00:24,100 or at least before I left. 10 00:00:24,100 --> 00:00:26,667 Don't rush back to work without eating anything. 11 00:00:26,667 --> 00:00:28,667 I left you out juice and toast. 12 00:00:28,667 --> 00:00:31,534 I'm not sure how much juice is left. 13 00:00:31,534 --> 00:00:34,534 And I hope the toast is still good. 14 00:00:34,534 --> 00:00:36,501 Does toast keep? 15 00:00:39,033 --> 00:00:42,033 I hate this! I need you in my life, Mike. 16 00:00:42,033 --> 00:00:46,567 I need you next to me. I need you to open that jar on the counter. 17 00:00:46,567 --> 00:00:48,868 Thank you! You are so strong. 18 00:00:52,467 --> 00:00:56,167 I love you, my little Hercules! 19 00:01:11,334 --> 00:01:14,100 O.k. I want the notes from last night's session. 20 00:01:14,100 --> 00:01:17,601 I want an intravenous line dripping coffee into my left arm. 21 00:01:17,601 --> 00:01:21,567 And I want the jaws of life to get this damn jar open! 22 00:01:25,100 --> 00:01:26,133 Thank you. 23 00:01:26,133 --> 00:01:28,267 Hey, hey. What are you doing? 24 00:01:28,267 --> 00:01:31,200 You can't throw that out. There's a garbage strike going on. 25 00:01:31,200 --> 00:01:32,801 It's the core. 26 00:01:32,801 --> 00:01:34,667 That's food. That's good for you. 27 00:01:34,667 --> 00:01:36,100 That's fiber. Eat it. 28 00:01:36,100 --> 00:01:37,701 Go. Eat. 29 00:01:37,701 --> 00:01:40,634 You didn't get much sleep at all last night, did you? 30 00:01:40,634 --> 00:01:43,601 I got about 10 minutes. Party went around the clock again. 31 00:01:43,601 --> 00:01:45,167 You gonna be o. k.? 32 00:01:45,167 --> 00:01:48,100 Oh, yeah. I get 8, 9 minutes, I'm good for the whole day. 33 00:01:48,100 --> 00:01:49,701 Good morning, good morning. 34 00:01:49,701 --> 00:01:51,634 Tell us we're almost there, Mike. 35 00:01:51,634 --> 00:01:54,033 Tell us this strike nightmare is almost over. 36 00:01:54,033 --> 00:01:55,267 I wish I could. 37 00:01:55,267 --> 00:01:57,200 I had to cancel 3 dates this week. 38 00:01:57,200 --> 00:01:59,601 I moved into a new apartment with my girlfriend. 39 00:01:59,601 --> 00:02:01,767 We haven't spent one night there together. 40 00:02:01,767 --> 00:02:04,567 You always have to win, don't you? 41 00:02:04,567 --> 00:02:06,667 Yes, I do. 42 00:02:06,667 --> 00:02:09,567 Fine. You're more pathetic than me. You happy? 43 00:02:09,567 --> 00:02:10,834 Yes, I am. 44 00:02:10,834 --> 00:02:12,434 This strike, it's gotta end. 45 00:02:12,434 --> 00:02:15,267 I'm going to press conferences, I got nothing to say! 46 00:02:15,267 --> 00:02:17,567 I'm shootin' blanks! 47 00:02:17,567 --> 00:02:21,534 I'm doing impressions just to keep the reporters in the room. 48 00:02:21,534 --> 00:02:23,400 Try to stay positive, Paul. 49 00:02:23,400 --> 00:02:24,901 We've already been positive. 50 00:02:24,901 --> 00:02:26,834 We've been hopeful, optimistic, upbeat, 51 00:02:26,834 --> 00:02:29,000 hopefully upbeat, optimistically hopeful. 52 00:02:29,000 --> 00:02:30,467 We-I-I- 53 00:02:30,467 --> 00:02:32,133 Paul, Paul, Paul. 54 00:02:32,133 --> 00:02:34,033 We're unbelievably bored. 55 00:02:34,033 --> 00:02:37,033 All right, people. Try and stay with me. 56 00:02:37,033 --> 00:02:38,601 We gotta move quickly. Mine. 57 00:02:38,601 --> 00:02:40,601 I'll be at the bargaining table all day. 58 00:02:40,601 --> 00:02:42,534 I can't afford to let any other balls drop. 59 00:02:42,534 --> 00:02:44,601 So, Carter, first you. Minority affairs. 60 00:02:44,601 --> 00:02:46,601 You've only been on the job a few days. 61 00:02:46,601 --> 00:02:48,300 I assume you're still settling in. 62 00:02:48,300 --> 00:02:50,534 I've spoken with the minority task force. 63 00:02:50,534 --> 00:02:52,534 Just an opportunity to open up dialogue. 64 00:02:52,534 --> 00:02:56,033 I have the hispanic society and the asian american federation tomorrow. 65 00:02:56,033 --> 00:02:58,033 Logistically, the naacp is a hassle, 66 00:02:58,033 --> 00:03:00,634 because they have 27 locations in Manhattan alone, 67 00:03:00,634 --> 00:03:02,934 so I'm proposing a meet and greet breakfast, 68 00:03:02,934 --> 00:03:04,634 maybe have the mayor do a drop-by. 69 00:03:04,634 --> 00:03:05,667 That's excellent. 70 00:03:05,667 --> 00:03:07,100 All right. Who's next? James. 71 00:03:07,100 --> 00:03:09,934 Uh, do I have to go after Carter? 72 00:03:14,634 --> 00:03:17,067 I mean, I'm writing the mayor's speech 73 00:03:17,067 --> 00:03:20,634 to the city college administrators, but I only started 2 minutes ago. 74 00:03:20,634 --> 00:03:23,334 Give us what you got. 75 00:03:23,334 --> 00:03:26,667 I have, uh, "good morning, city college administrators. " 76 00:03:29,567 --> 00:03:33,367 Well, I mean, the rest really writes itself. 77 00:03:33,367 --> 00:03:35,601 O.k. 78 00:03:35,601 --> 00:03:37,234 Bitchin'. I am outta here. 79 00:03:37,234 --> 00:03:40,167 Stewart, you're in charge while I'm gone, all right? 80 00:03:40,167 --> 00:03:42,501 No problem. I'll cover for you. 81 00:03:42,501 --> 00:03:45,601 No, you don't understand. I'll be thinking about the strike all day. 82 00:03:45,601 --> 00:03:47,667 I need you to be deputy mayor-me. 83 00:03:47,667 --> 00:03:52,033 Well, if it's o. k. , I'd like to set the bar a little higher. 84 00:03:53,467 --> 00:03:55,234 Knock yourself out, stew. 85 00:03:58,100 --> 00:04:01,400 At last, my time has come. 86 00:04:02,434 --> 00:04:03,434 Hey, Stewart. 87 00:04:03,434 --> 00:04:05,434 Get your ass outta my office. 88 00:04:05,434 --> 00:04:06,467 Sorry, Mike. 89 00:04:15,133 --> 00:04:16,501 Still here, huh? 90 00:04:16,501 --> 00:04:18,534 Yep. Just counting the seconds 91 00:04:18,534 --> 00:04:21,400 until we are officially late for the bargaining table. 92 00:04:21,400 --> 00:04:23,300 And there it is. We're official. 93 00:04:23,300 --> 00:04:25,167 Can I buy you a drink? 94 00:04:25,167 --> 00:04:26,501 We'll celebrate. 95 00:04:26,501 --> 00:04:28,634 That's all right. I don't feel that festive. 96 00:04:28,634 --> 00:04:30,901 Missing your girlfriend a little? 97 00:04:30,901 --> 00:04:33,133 I'm trying to remember what she looks like. 98 00:04:33,133 --> 00:04:35,601 I saw her this morning. Very attractive woman. 99 00:04:35,601 --> 00:04:38,267 You know, if you're into that sort of thing. 100 00:04:38,267 --> 00:04:39,367 I am. 101 00:04:39,367 --> 00:04:42,300 You two just moved in together. Big step. 102 00:04:42,300 --> 00:04:45,167 Yeah, but we've been serious for such a long time, 103 00:04:45,167 --> 00:04:47,767 I don't think it's gonna be all that different. 104 00:04:47,767 --> 00:04:49,200 Ha ha. You're lying. 105 00:04:49,200 --> 00:04:52,501 Yeah, I am. Sounded good, though, right? 106 00:04:52,501 --> 00:04:56,834 That's a tough road. I lived with a guy for 21/2 years. 107 00:04:56,834 --> 00:04:58,501 If you don't mind me asking- 108 00:04:58,501 --> 00:04:59,734 it's exactly the same. 109 00:04:59,734 --> 00:05:00,767 Really? 110 00:05:00,767 --> 00:05:02,367 Except we get to skip 111 00:05:02,367 --> 00:05:04,934 the whole toilet seat argument thing. 112 00:05:04,934 --> 00:05:06,767 Well, there's a perk. 113 00:05:06,767 --> 00:05:11,033 You know it. Up, down. Who cares? 114 00:05:11,033 --> 00:05:13,968 Tell me you don't have to listen to "how's my outfit" 115 00:05:13,968 --> 00:05:15,501 and I'm switching sides. 116 00:05:15,501 --> 00:05:17,167 Naw, we got that, too. 117 00:05:17,167 --> 00:05:18,601 It's no different. 118 00:05:18,601 --> 00:05:20,367 What happened? You and, uh... 119 00:05:20,367 --> 00:05:21,868 Spence. He moved out. 120 00:05:21,868 --> 00:05:23,868 I was always too busy with work. 121 00:05:23,868 --> 00:05:26,801 Never had time for him. 122 00:05:26,801 --> 00:05:28,734 Well, that's good. 123 00:05:30,133 --> 00:05:32,067 We're not exactly Christopher Columbus 124 00:05:32,067 --> 00:05:33,634 exploring new lands here. 125 00:05:33,634 --> 00:05:37,601 It's been the same deal for the last 5 mayors. 126 00:05:37,601 --> 00:05:39,567 8.29% over the next 36 months. 127 00:05:43,667 --> 00:05:45,434 And we're adding a dollar a week 128 00:05:45,434 --> 00:05:47,067 to each worker's severance package 129 00:05:47,067 --> 00:05:48,567 retroactive to last December, 130 00:05:48,567 --> 00:05:50,868 plus a dollar increase starting next December. 131 00:05:50,868 --> 00:05:53,267 Why is that pen not in your hand? 132 00:05:53,267 --> 00:05:54,834 8.29 is not gonna do it. 133 00:05:54,834 --> 00:05:57,400 We want 8.3. 134 00:05:57,400 --> 00:05:59,834 8.29, 8.3. What is the difference? 135 00:05:59,834 --> 00:06:01,667 It's-it's tiny. It's minuscule. 136 00:06:01,667 --> 00:06:03,968 It's like this. 137 00:06:03,968 --> 00:06:06,100 Then give it to us. 138 00:06:06,100 --> 00:06:07,467 Not a chance. 139 00:06:07,467 --> 00:06:09,467 We also want 100 new trucks, 140 00:06:09,467 --> 00:06:11,434 2 more sick days, and badges. 141 00:06:15,968 --> 00:06:17,100 Badges. 142 00:06:21,467 --> 00:06:23,767 Uh, may-may I ask why? 143 00:06:23,767 --> 00:06:25,200 We don't want people 144 00:06:25,200 --> 00:06:27,901 passing themselves off as sanitation workers. 145 00:06:31,868 --> 00:06:34,601 Oh, yeah. That happens a lot. 146 00:06:34,601 --> 00:06:36,767 8.3. Think about it. 147 00:06:36,767 --> 00:06:38,834 8.29. Learn to love it. 148 00:06:38,834 --> 00:06:41,767 Gentlemen, we're all working towards the same goal here. 149 00:06:41,767 --> 00:06:45,000 We consider ourselves in partnership with the municipal unions. 150 00:06:45,000 --> 00:06:47,000 But I think this is a fair offer, 151 00:06:47,000 --> 00:06:49,000 and I urge you to consider it. 152 00:06:49,000 --> 00:06:50,834 We're gonna take 5. 153 00:06:50,834 --> 00:06:51,834 Just 5. 154 00:06:51,834 --> 00:06:53,767 Why not 5.1? 155 00:06:56,501 --> 00:06:59,000 How great was that? 156 00:06:59,000 --> 00:07:01,534 When they came back in, we were all over 'em. 157 00:07:01,534 --> 00:07:03,033 We offered, they countered. 158 00:07:03,033 --> 00:07:04,534 They offered, we countered. 159 00:07:04,534 --> 00:07:07,033 I think we even countered our own offer. 160 00:07:07,033 --> 00:07:09,033 That one confused them. Yes. 161 00:07:09,033 --> 00:07:10,868 Sir, this strike is over. 162 00:07:10,868 --> 00:07:15,067 Forget about it. Turn out the lights. The party is over. 163 00:07:15,067 --> 00:07:16,567 They are caving. Watch this. 164 00:07:16,567 --> 00:07:18,367 See this? 165 00:07:22,701 --> 00:07:25,534 I can do that, 'cause that's just garbage, 166 00:07:25,534 --> 00:07:28,367 and that is gonna get picked up tomorrow. 167 00:07:28,367 --> 00:07:30,033 I was eating that. 168 00:07:31,067 --> 00:07:33,501 But you see my point, though, sir. 169 00:07:33,501 --> 00:07:35,534 This thing is in the bag! 170 00:07:36,834 --> 00:07:40,067 Mike, I-I need you to stop bouncing up and down. 171 00:07:40,067 --> 00:07:41,567 You're making me carsick. 172 00:07:41,567 --> 00:07:44,501 Oh. Sorry, sir. I haven't slept in a few days. 173 00:07:44,501 --> 00:07:45,534 Mmm. 174 00:07:45,534 --> 00:07:48,501 I got a lot of sexual tension going, 175 00:07:48,501 --> 00:07:51,567 about 100 gallons of coffee running through my system. 176 00:07:51,567 --> 00:07:55,000 I mean, I'm feeling a little nervous energy right now. 177 00:07:55,000 --> 00:07:58,000 Bring it down a couple of notches, Mike. 178 00:07:58,000 --> 00:08:00,667 This is down a couple of notches. 179 00:08:03,667 --> 00:08:04,701 Listen up. 180 00:08:07,534 --> 00:08:09,033 Does anybody know 181 00:08:09,033 --> 00:08:10,868 what this is? 182 00:08:10,868 --> 00:08:12,734 It's the circle of influence. 183 00:08:12,734 --> 00:08:14,601 James! 184 00:08:14,601 --> 00:08:17,601 You've read 7 habits of highly effective people. 185 00:08:17,601 --> 00:08:21,534 No. You Drew a circle and you wrote "circle of influence" in it. 186 00:08:21,534 --> 00:08:23,534 So nobody's read this book. 187 00:08:23,534 --> 00:08:25,601 Well, look at ya. Course you haven't. 188 00:08:25,601 --> 00:08:27,834 What we need to do 189 00:08:27,834 --> 00:08:30,400 is expand this circle. 190 00:08:30,400 --> 00:08:32,400 Stew, we're real busy. 191 00:08:32,400 --> 00:08:33,400 Busy, yes. 192 00:08:33,400 --> 00:08:34,501 Effective? No. 193 00:08:34,501 --> 00:08:36,400 But it's not your fault. 194 00:08:36,400 --> 00:08:38,501 You see, Mike is just a manager. 195 00:08:38,501 --> 00:08:41,634 I, on the other hand, am a leader. 196 00:08:41,634 --> 00:08:43,133 Are you paying attention? 197 00:08:43,133 --> 00:08:46,033 I'm over here in the circle of "you gotta be kidding me. " 198 00:08:47,501 --> 00:08:49,000 All right. Excellent. 199 00:08:49,000 --> 00:08:51,634 I worried you all might be working. 200 00:08:51,634 --> 00:08:53,834 Help, Mike. Stewart's scaring us. 201 00:08:53,834 --> 00:08:57,534 O.k. Fake Boss out. Real Boss in. 202 00:08:57,534 --> 00:08:58,934 Everybody huddle up. 203 00:08:58,934 --> 00:09:00,067 All right, Nicky, 204 00:09:00,067 --> 00:09:03,067 I want you to go short. Get on the phone. 205 00:09:03,067 --> 00:09:07,000 I want your best estimate of what the union's next offer will be. 206 00:09:07,000 --> 00:09:09,067 James, square out to your desk. 207 00:09:09,067 --> 00:09:10,667 I want a speech, o. k.? 208 00:09:10,667 --> 00:09:13,033 This thing could happen at any minute. 209 00:09:13,033 --> 00:09:15,033 I want the mayor ready to talk. 210 00:09:15,033 --> 00:09:17,100 Carter... throw in the bomb! 211 00:09:18,601 --> 00:09:21,901 Second floor. Concerned citizen's group. 212 00:09:21,901 --> 00:09:24,834 Find out what they want and make 'em happy. 213 00:09:24,834 --> 00:09:27,033 Basic schmooze and snooze. 214 00:09:27,033 --> 00:09:28,634 Put me in, Mike. 215 00:09:33,834 --> 00:09:36,033 Paulie... You're my blockin' back. 216 00:09:36,033 --> 00:09:38,767 Go right up the middle to the press room. 217 00:09:38,767 --> 00:09:40,467 You got it, coach! 218 00:09:40,467 --> 00:09:42,033 All right, lassiter. Lassiter! 219 00:09:42,033 --> 00:09:43,033 Everybody in! 220 00:09:43,033 --> 00:09:44,834 And... 221 00:09:44,834 --> 00:09:45,934 Break! Break! Break! 222 00:09:47,067 --> 00:09:49,133 People. Ple-people, 223 00:09:49,133 --> 00:09:50,667 I'm not gonna continue 224 00:09:50,667 --> 00:09:53,067 until it's quiet and everyone is seated. 225 00:09:53,067 --> 00:09:56,133 I have some pertinent information about the strike 226 00:09:56,133 --> 00:09:59,067 that I think you'll all be interested in. 227 00:10:00,534 --> 00:10:01,767 All right. 228 00:10:02,968 --> 00:10:05,067 The mayor's office can finally say 229 00:10:05,067 --> 00:10:06,567 with 100% certainty, 230 00:10:06,567 --> 00:10:10,067 that we are extremely... 231 00:10:10,067 --> 00:10:12,667 Hopetimistic... 232 00:10:12,667 --> 00:10:14,167 About the possibility 233 00:10:14,167 --> 00:10:16,267 of-of the strike p- 234 00:10:16,267 --> 00:10:19,667 wait-wait-please! Hey! Please, people! 235 00:10:19,667 --> 00:10:22,734 So you feel comfortable conceding on these minor points? 236 00:10:22,734 --> 00:10:24,133 It's smart bargaining. 237 00:10:24,133 --> 00:10:25,133 Hey, cutie! 238 00:10:25,133 --> 00:10:26,634 Hey, miss schaeffer. 239 00:10:26,634 --> 00:10:28,634 Catch up to me later, Mike. 240 00:10:28,634 --> 00:10:30,267 Yes, sir. 241 00:10:30,267 --> 00:10:32,534 So how's my favorite reporter doing? 242 00:10:32,534 --> 00:10:35,534 I have some very, very personal questions for you. 243 00:10:35,534 --> 00:10:38,167 You know me. I always have time for the press. 244 00:10:38,167 --> 00:10:40,734 come back, please. This is unprofessional. 245 00:10:40,734 --> 00:10:42,834 Mike, can you give us a definitive time 246 00:10:42,834 --> 00:10:44,868 when the strike will be over? 247 00:10:44,868 --> 00:10:46,868 Guys, I can't comment on any of this. 248 00:10:46,868 --> 00:10:49,367 We're in negotiations. You know that. 249 00:10:49,367 --> 00:10:50,868 Just one more question. 250 00:10:50,868 --> 00:10:54,067 I gotta go. My schedule may open up later tonight, though. 251 00:10:54,067 --> 00:10:55,367 You think so, mr. Flaherty? 252 00:10:55,367 --> 00:10:56,367 I really do. 253 00:10:58,334 --> 00:11:01,934 that's enough! Hey, you had your chance to listen. 254 00:11:04,567 --> 00:11:05,634 James. Speech. 255 00:11:05,634 --> 00:11:07,567 I think you're gonna like it. 256 00:11:07,567 --> 00:11:08,567 Nicky. Numbers. 257 00:11:08,567 --> 00:11:10,567 On your desk. 258 00:11:10,567 --> 00:11:12,634 Carter, concerned citizens. 259 00:11:12,634 --> 00:11:14,234 Schmoozed and snoozin'. 260 00:11:15,567 --> 00:11:16,801 Stewart, budget report. 261 00:11:16,801 --> 00:11:19,300 No. 262 00:11:19,300 --> 00:11:22,234 Did you call the governor's office with that strike update? 263 00:11:22,234 --> 00:11:23,501 Not yet. 264 00:11:23,501 --> 00:11:25,100 Did you sign these? 265 00:11:25,100 --> 00:11:27,100 I was gonna read 'em first. 266 00:11:27,100 --> 00:11:31,901 There's 700 pages of legal documents here. It'll take you 8, 9 months. 267 00:11:31,901 --> 00:11:33,033 Oh. 268 00:11:33,033 --> 00:11:34,801 So basically you've done nothing. 269 00:11:34,801 --> 00:11:36,200 Mike, that's all busywork. 270 00:11:36,200 --> 00:11:38,200 I can do that in 15 minutes. 271 00:11:38,200 --> 00:11:41,267 I did do something, however, that will make you smile. 272 00:11:41,267 --> 00:11:42,601 Let me have it. 273 00:11:42,601 --> 00:11:44,601 I set up the mayor for ribbon cutting 274 00:11:44,601 --> 00:11:46,701 at the opening of waterside park. 275 00:11:46,701 --> 00:11:47,701 No, you didn't. 276 00:11:47,701 --> 00:11:48,901 I did. 277 00:11:48,901 --> 00:11:50,100 Oh, Stewart! 278 00:11:50,100 --> 00:11:53,200 That park is being used 279 00:11:53,200 --> 00:11:54,801 as an alternate dump site. 280 00:11:54,801 --> 00:11:57,100 It's filled with garbage! 281 00:11:58,334 --> 00:11:59,834 Uh-huh. 282 00:12:03,801 --> 00:12:06,534 I believe the word you're looking for is... Oops! 283 00:12:14,234 --> 00:12:16,300 hi, honey. It's your dad. 284 00:12:16,300 --> 00:12:19,701 Just trying to get your attention. 285 00:12:19,701 --> 00:12:22,634 Hopefully you're holding some flowers and some chinese food. 286 00:12:22,634 --> 00:12:24,634 Either that, or you have no food, 287 00:12:24,634 --> 00:12:28,133 and I just sent a dozen roses to the hunan kitchen. 288 00:12:28,133 --> 00:12:30,100 Anyway, same old story. 289 00:12:30,100 --> 00:12:33,667 Lonely deputy mayor seeks quiet night at home with wonderful girlfriend, 290 00:12:33,667 --> 00:12:37,667 but will have to settle for a night in a small room 291 00:12:37,667 --> 00:12:39,667 with sweaty garbage men. 292 00:12:39,667 --> 00:12:41,667 There will be dancing. 293 00:12:41,667 --> 00:12:43,167 I really miss you... 294 00:12:43,167 --> 00:12:45,501 A lot. 295 00:12:56,901 --> 00:12:58,667 Hi. I saw your ad. 296 00:12:58,667 --> 00:13:00,734 You handle waste disposal? 297 00:13:00,734 --> 00:13:03,667 Great. 'Cause I had a little barbecue in a park, 298 00:13:03,667 --> 00:13:05,701 and things got kinda out of hand, 299 00:13:05,701 --> 00:13:08,734 and I have some trash that I need cleared. 300 00:13:08,734 --> 00:13:10,701 A little over a ton. 301 00:13:12,200 --> 00:13:13,534 Hello? 302 00:13:13,534 --> 00:13:16,667 Sorry, guys. That's it for my list. 303 00:13:16,667 --> 00:13:19,367 You're telling me that no one in this city 304 00:13:19,367 --> 00:13:21,601 will pick up that garbage? 305 00:13:21,601 --> 00:13:24,367 Apparently, that's the whole concept of a strike. 306 00:13:25,901 --> 00:13:28,033 Well, thank you, new guy. 307 00:13:31,067 --> 00:13:33,000 O.k. For the enemy to pass? 308 00:13:33,000 --> 00:13:34,067 Hi. Hi. 309 00:13:34,067 --> 00:13:35,501 He hasn't come in yet. 310 00:13:35,501 --> 00:13:37,501 Would you do me a favor? 311 00:13:37,501 --> 00:13:39,534 I got him a clean shirt, his vitamins, 312 00:13:39,534 --> 00:13:42,534 and a couple of swatches of wallpaper for the bathroom. 313 00:13:42,534 --> 00:13:45,467 I take it the hockey pattern was his idea. 314 00:13:45,467 --> 00:13:46,467 I'm humoring him. 315 00:13:46,467 --> 00:13:47,501 Gotcha. 316 00:13:47,501 --> 00:13:49,100 See you later. 317 00:13:49,100 --> 00:13:50,534 Bye. Bye. 318 00:13:50,534 --> 00:13:52,534 Hey, James. Give Paul his present. 319 00:13:52,534 --> 00:13:54,534 Paul, I got something for you. 320 00:13:54,534 --> 00:13:56,100 Oh, yeah? What? 321 00:13:56,100 --> 00:13:57,534 It's a thesaurus. 322 00:13:57,534 --> 00:13:59,100 A thesaurus! 323 00:13:59,100 --> 00:14:02,167 Jeez, I haven't seen one of these since I was a kid. 324 00:14:02,167 --> 00:14:03,868 Really? Look up optimistic, Paul. 325 00:14:05,367 --> 00:14:06,667 Optimistic. 326 00:14:08,033 --> 00:14:09,934 Oh, my God! 327 00:14:11,133 --> 00:14:13,300 Oh! This is great! 328 00:14:13,300 --> 00:14:15,434 Oh, gee! I'm "expectant, 329 00:14:15,434 --> 00:14:17,701 "brilliant, happy-go-lucky, 330 00:14:17,701 --> 00:14:19,868 ebullient. " I can't believe it! 331 00:14:22,467 --> 00:14:23,834 Ah, light off. 332 00:14:23,834 --> 00:14:26,567 Didn't know you were here. You just missed Ashley. 333 00:14:26,567 --> 00:14:28,667 She was here? 334 00:14:28,667 --> 00:14:30,567 Yeah. She had to run, though. 335 00:14:30,567 --> 00:14:32,133 She brought you some stuff. 336 00:14:32,133 --> 00:14:34,567 Oh, wow. She is amazing, isn't she? 337 00:14:34,567 --> 00:14:36,534 Oh, cool wallpaper! 338 00:14:36,534 --> 00:14:38,501 I'm gonna head out, try and figure out 339 00:14:38,501 --> 00:14:40,267 how to clean this park. 340 00:14:40,267 --> 00:14:41,267 No luck yet? 341 00:14:41,267 --> 00:14:42,567 Nada. 342 00:14:42,567 --> 00:14:44,000 You know what's weird? 343 00:14:44,000 --> 00:14:46,767 She works in this building. 344 00:14:46,767 --> 00:14:50,534 I walk the halls all day. I never get to see her. 345 00:14:50,534 --> 00:14:53,534 But I can sense her presence... 346 00:14:53,534 --> 00:14:55,901 All around me. 347 00:14:55,901 --> 00:14:58,534 That was so beautiful. 348 00:14:58,534 --> 00:15:02,033 I have never heard anything that romantic in my entire life. 349 00:15:02,033 --> 00:15:04,033 Really? 350 00:15:04,033 --> 00:15:06,300 Really never. 351 00:15:06,300 --> 00:15:08,434 Like never never? 352 00:15:08,434 --> 00:15:10,300 Don't rub it in, Mike. 353 00:15:11,534 --> 00:15:13,534 God, what a beautiful park. 354 00:15:13,534 --> 00:15:16,534 Look at the Hudson. All the money spent to clean it up. 355 00:15:16,534 --> 00:15:20,133 You could stick a cup in, pull it out, drink it down. 356 00:15:20,133 --> 00:15:22,367 I'll take your word for that, sir. 357 00:15:22,367 --> 00:15:25,367 Yes. So the park is full of garbage. 358 00:15:25,367 --> 00:15:27,934 Yes. Union picketers are out in force. 359 00:15:27,934 --> 00:15:29,901 Yes. Basically it's an ambush. 360 00:15:29,901 --> 00:15:32,968 I suppose you have a plan for dealing with it. 361 00:15:32,968 --> 00:15:35,000 You'd like me to say yes, w- wouldn't you, sir? 362 00:15:35,000 --> 00:15:36,501 Well... 363 00:15:36,501 --> 00:15:38,601 Dead man walking. 364 00:15:47,167 --> 00:15:49,167 Parks are not only important 365 00:15:49,167 --> 00:15:51,534 for what they bring to the community. 366 00:15:51,534 --> 00:15:54,634 They are invaluable in the development of our children... 367 00:15:54,634 --> 00:15:56,400 And our children's children. 368 00:15:56,400 --> 00:15:58,400 You gotta watch closely, Stewart. 369 00:15:58,400 --> 00:16:00,501 Have a seat. O.k., see? 370 00:16:00,501 --> 00:16:04,133 O.k. There it is. The breeze just shifted... 371 00:16:04,133 --> 00:16:08,267 And he's getting his first whiff of all that garbage. 372 00:16:08,267 --> 00:16:11,033 I remember the pa... 373 00:16:11,033 --> 00:16:12,534 Park... 374 00:16:12,534 --> 00:16:15,501 In the neighborhood that I grew up. 375 00:16:17,267 --> 00:16:20,434 O.k. See? Now his eyes are tearing up. 376 00:16:20,434 --> 00:16:22,434 I'm getting a little Dizzy. 377 00:16:22,434 --> 00:16:24,934 I can't seem to focu- 378 00:16:26,200 --> 00:16:29,567 right there. There he goes. Down on his knees. 379 00:16:29,567 --> 00:16:32,501 And what does he do when he's down on his knees? 380 00:16:35,167 --> 00:16:36,934 you should see channel 4. 381 00:16:36,934 --> 00:16:38,667 They're running it in slow motion. 382 00:16:42,501 --> 00:16:44,567 That was disgusting. 383 00:16:46,100 --> 00:16:49,100 I don't think we need to hear from you, James. 384 00:16:49,100 --> 00:16:52,601 Stewart, if I were you, I wouldn't be giving James lip. 385 00:16:52,601 --> 00:16:54,501 I'd be working on my resume. 386 00:16:56,000 --> 00:16:57,534 Sorry, Mike. 387 00:16:57,534 --> 00:16:59,634 I tried to do the best I could. 388 00:17:04,534 --> 00:17:06,033 Oh, what? 389 00:17:06,033 --> 00:17:09,167 Oh, w-what do you want from me, huh? 390 00:17:09,167 --> 00:17:12,601 I'm-I'm killing myself trying to fix this thing, 391 00:17:12,601 --> 00:17:15,601 I haven't seen my girlfriend in days, 392 00:17:15,601 --> 00:17:18,534 and-and I'm supposed to, what, feel guilty? 393 00:17:18,534 --> 00:17:19,834 Pff! 394 00:17:22,534 --> 00:17:25,634 Maybe I should go and talk to him. 395 00:17:31,033 --> 00:17:32,601 Hello. 396 00:17:33,601 --> 00:17:34,601 Hey. 397 00:17:34,601 --> 00:17:37,067 Wait a minute. I- I know you. 398 00:17:37,067 --> 00:17:40,067 Don't tell me. God, this is embarrassing. 399 00:17:40,067 --> 00:17:41,501 Uh... oh, that's right. 400 00:17:41,501 --> 00:17:43,067 We live together. 401 00:17:43,067 --> 00:17:45,000 That's a vicious rumor. Unconfirmed. 402 00:17:45,000 --> 00:17:47,501 No one has ever seen us in the same place. 403 00:17:47,501 --> 00:17:49,000 Well, on the plus side, 404 00:17:49,000 --> 00:17:50,501 this whole commitment thing 405 00:17:50,501 --> 00:17:53,601 turned out to be a lot easier than we expected. 406 00:17:53,601 --> 00:17:55,000 Yeah. We're doing great. 407 00:17:55,000 --> 00:17:57,567 I mean, if we keep this up 408 00:17:57,567 --> 00:17:59,501 when we're still spending time together, 409 00:17:59,501 --> 00:18:01,501 we have ourselves a relationship. 410 00:18:03,000 --> 00:18:05,634 Look at me looking at you, 411 00:18:05,634 --> 00:18:07,567 face-to-face, finally. 412 00:18:09,501 --> 00:18:11,601 I don't even know what to say. 413 00:18:11,601 --> 00:18:13,534 Yeah. I made a list. Um... 414 00:18:13,534 --> 00:18:15,968 We need toothpaste. 415 00:18:15,968 --> 00:18:17,367 We're out of detergent. 416 00:18:17,367 --> 00:18:20,734 For some reason, you brought the jam to the office. 417 00:18:20,734 --> 00:18:23,734 Let me just skip to the important stuff. 418 00:18:23,734 --> 00:18:25,567 I love you. 419 00:18:25,567 --> 00:18:27,567 Some tv guys just pulled up outside. 420 00:18:27,567 --> 00:18:29,033 Something going on? 421 00:18:29,033 --> 00:18:31,234 Mike, the mayor's office. Now. 422 00:18:31,234 --> 00:18:32,734 I guess so. So... 423 00:18:32,734 --> 00:18:33,968 Yeah, um... 424 00:18:33,968 --> 00:18:35,400 Yeah. 425 00:18:37,534 --> 00:18:39,601 I think it's a good proposal, sir. 426 00:18:39,601 --> 00:18:41,501 We're getting almost everything we need. 427 00:18:41,501 --> 00:18:43,434 They get almost everything they want. 428 00:18:43,434 --> 00:18:45,534 Yeah, but, I think we can live with it, 429 00:18:45,534 --> 00:18:47,567 because we held firm on the precedents. 430 00:18:47,567 --> 00:18:49,501 We didn't let them go to 8.3. 431 00:18:49,501 --> 00:18:52,133 8.29... 999, Mike. 432 00:18:53,601 --> 00:18:55,000 Yeah, but it's not 8.3., 433 00:18:55,000 --> 00:18:57,901 and I think we can hang our hats on that. 434 00:18:57,901 --> 00:18:59,868 Is there a statement ready? 435 00:18:59,868 --> 00:19:00,868 Right here. 436 00:19:02,567 --> 00:19:05,067 "So that's why, for the sake of this city, 437 00:19:05,067 --> 00:19:07,000 "for the save of this union, we've- 438 00:19:07,000 --> 00:19:08,400 "put aside our differences 439 00:19:08,400 --> 00:19:10,501 and reached a fair, satisfactory agree-" 440 00:19:10,501 --> 00:19:11,501 ment. 441 00:19:11,501 --> 00:19:12,901 Good. 442 00:19:12,901 --> 00:19:15,901 Uh, sir, if it's, uh, all right with you, 443 00:19:15,901 --> 00:19:17,834 I'm gonna bow out on this one. 444 00:19:17,834 --> 00:19:20,667 Are you sure? This is the good part, Mike. 445 00:19:20,667 --> 00:19:22,634 Mr. Mayor, you better get in here. 446 00:19:22,634 --> 00:19:25,167 The press is gonna tear me apart. 447 00:19:25,167 --> 00:19:26,534 Ah, they're excited, huh? 448 00:19:26,534 --> 00:19:28,167 Oh, they're... ebullient! 449 00:19:28,167 --> 00:19:30,033 They're zealous, they're impassioned! 450 00:19:30,033 --> 00:19:32,000 They're ardent! 451 00:19:34,100 --> 00:19:35,968 Can't believe you're passing this up. 452 00:19:35,968 --> 00:19:37,801 Oh, yeah, listen, stew. 453 00:19:37,801 --> 00:19:40,267 You go in instead of me, 454 00:19:40,267 --> 00:19:42,000 in case the mayor needs any help. 455 00:19:42,000 --> 00:19:43,567 You trust me? 456 00:19:43,567 --> 00:19:45,434 You're the right guy. 457 00:19:47,267 --> 00:19:50,100 You want a hug or something? 458 00:19:50,100 --> 00:19:51,434 Really don't. 459 00:19:55,534 --> 00:19:57,200 Ashley? 460 00:19:58,534 --> 00:19:59,801 Ash. 461 00:20:04,567 --> 00:20:06,067 hey, honey. It's me. 462 00:20:06,067 --> 00:20:07,968 Pick up if you're there. 463 00:20:07,968 --> 00:20:10,033 Listen, I thought I saw something 464 00:20:10,033 --> 00:20:13,100 in the way you looked at me today, and I- 465 00:20:13,100 --> 00:20:15,267 listen, I'm just going to come home. 466 00:20:15,267 --> 00:20:18,067 Anyway, I'll be there in a few minutes, 467 00:20:18,067 --> 00:20:19,567 and hopefully, you will, too. 468 00:20:19,567 --> 00:20:20,634 Hello. 469 00:20:25,567 --> 00:20:26,667 hey! 470 00:20:27,667 --> 00:20:29,567 oh... 471 00:20:31,400 --> 00:20:32,968 so... 472 00:20:32,968 --> 00:20:36,634 Do you want to sit here where we're going to have the couch 473 00:20:36,634 --> 00:20:39,567 or over here where the love seat's gonna go? 474 00:20:39,567 --> 00:20:40,634 Uh... 475 00:20:40,634 --> 00:20:42,601 The love seat. I'm no fool. 476 00:20:44,567 --> 00:20:47,067 So were you busy solving the strike, 477 00:20:47,067 --> 00:20:49,968 or did you miss me? 478 00:20:49,968 --> 00:20:51,968 You have no idea how much I miss you. 479 00:20:51,968 --> 00:20:54,100 Aw! 480 00:20:59,601 --> 00:21:01,701 Mike, come down if you can. 481 00:21:01,701 --> 00:21:03,601 The deal is sealed. We're celebrating. 482 00:21:03,601 --> 00:21:05,601 You should be here! You deserve it! 483 00:21:05,601 --> 00:21:07,934 I love you, man! 484 00:21:07,934 --> 00:21:09,033 He's right. 485 00:21:09,033 --> 00:21:11,367 You should go. You deserve it. 486 00:21:11,367 --> 00:21:12,934 What about you? 487 00:21:12,934 --> 00:21:15,534 This is a huge story. You've been chasing it all week. 488 00:21:15,534 --> 00:21:18,133 You should go down there, too. 489 00:21:20,534 --> 00:21:22,267 So... 490 00:21:22,267 --> 00:21:24,467 How was your day? 491 00:21:40,567 --> 00:21:42,200 what time is it? 492 00:21:45,067 --> 00:21:46,400 6:15. 493 00:21:47,667 --> 00:21:49,567 Wow, they're really loud. 494 00:21:49,567 --> 00:21:51,234 Yeah. 495 00:21:52,334 --> 00:21:54,367 Beautiful, isn't it? 496 00:22:10,100 --> 00:22:12,701 sit, ubu, sit. Good dog. 497 00:22:12,751 --> 00:22:17,301 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 34651

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.