All language subtitles for Sherlock_Holmes_2_2011_Hollywood_Tamil_Dubbed_Full_Movie_(IsaiDub.Mobi)
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
2
00:00:22,160 --> 00:00:24,077
(TYPEWRITER KEYS CLACKING)
3
00:00:33,084 --> 00:00:36,266
WATSON: The year was 1891.
4
00:00:36,419 --> 00:00:38,720
Storm clouds were brewing over Europe.
5
00:00:40,291 --> 00:00:43,434
France and Germany were at each other's throats...
6
00:00:43,588 --> 00:00:46,385
...the result of a series of bombings
7
00:00:48,034 --> 00:00:50,411
Some said it was Nationalists...
8
00:00:50,909 --> 00:00:52,941
others, the anarchists
9
00:00:53,093 --> 00:00:55,010
But as usual...
10
00:00:55,508 --> 00:00:58,767
...my friend Sherlock Holmes...
11
00:00:58,959 --> 00:01:00,951
...had a different theory entirely.
12
00:01:07,583 --> 00:01:10,650
MAN 1: Bombing in Strasbourg! Read all about it!
13
00:01:11,378 --> 00:01:13,180
MAN 2: Thank you. MAN 1: Anarchists suspected...
14
00:01:13,333 --> 00:01:15,671
...in Strasbourg bombing!
15
00:01:25,024 --> 00:01:27,477
Bombing in Strasbourg!
16
00:01:38,363 --> 00:01:39,897
(CHATTERING INDISTINCTLY)
17
00:01:46,988 --> 00:01:48,751
(BELL TOLLING)
18
00:01:55,267 --> 00:01:56,532
(MAN WHISTLES)
19
00:01:59,983 --> 00:02:02,857
When did you start working for the postal service?
20
00:02:04,544 --> 00:02:05,886
That was you back there.
21
00:02:06,039 --> 00:02:08,569
Shame your activities have landed you in the gutter.
22
00:02:08,721 --> 00:02:11,712
A curious parcel. Who's the intended recipient?
23
00:02:11,865 --> 00:02:13,897
Why don't we discuss that over dinner tonight?
24
00:02:14,050 --> 00:02:16,005
- I'm free for lunch.
- Hmm. I'm not.
25
00:02:16,158 --> 00:02:18,573
How about the Savoy, 8:00?
26
00:02:18,727 --> 00:02:19,723
- Splendid.
- Hmm.
27
00:02:19,877 --> 00:02:21,525
And will you be coming as yourself?
28
00:02:21,678 --> 00:02:23,824
Most likely.
29
00:02:24,514 --> 00:02:27,121
Three men have been following
you for the last half mile...
30
00:02:27,236 --> 00:02:29,192
...their motives highly unsavory.
31
00:02:31,874 --> 00:02:33,293
No.
32
00:02:39,387 --> 00:02:40,614
(GASPS)
33
00:02:41,151 --> 00:02:44,715
Oh, and, by the way, they're not pursuing
me, they're escorting me.
34
00:02:44,869 --> 00:02:48,702
And instead of three, there seems to be, uh, four.
35
00:02:48,856 --> 00:02:49,852
Heh.
36
00:02:51,577 --> 00:02:52,995
Steady hands with that, Irene.
37
00:02:53,187 --> 00:02:56,062
Oh, I don't think it's my hands
you have to worry about.
38
00:02:56,215 --> 00:02:59,090
Be careful with the face, boys. We
do have a dinner date tonight.
39
00:02:59,550 --> 00:03:00,623
Don't fill up on bread.
40
00:03:06,449 --> 00:03:08,903
(WHISTLING MOZART'S "EINE KLEINE NACHTMUSIK")
41
00:03:11,547 --> 00:03:13,464
(WHISTLING MOZART'S "EINE KLEINE NACHTMUSIK")
42
00:03:14,768 --> 00:03:16,684
(WHISTLING CONTINUES)
43
00:03:25,117 --> 00:03:26,305
I forgot the rest.
44
00:03:30,254 --> 00:03:31,480
Oh, it's coming back now.
45
00:03:32,093 --> 00:03:33,703
(GRUNTING)
46
00:03:51,451 --> 00:03:52,830
THUG: Aah!
47
00:03:53,635 --> 00:03:54,977
Aah!
48
00:04:00,152 --> 00:04:01,264
Peelers!
49
00:04:12,189 --> 00:04:13,606
(THUG WHISTLING)
50
00:04:16,060 --> 00:04:17,862
(WHISTLING CONTINUES)
51
00:04:44,272 --> 00:04:45,805
(GRUNTING)
52
00:04:56,998 --> 00:04:58,340
(BULLETS CLATTERING)
53
00:05:06,505 --> 00:05:10,337
AUCTIONEER: We now come to Lot 34...
54
00:05:10,529 --> 00:05:15,167
...Egyptian sarcophagus of outstanding provenance...
55
00:05:15,282 --> 00:05:17,237
...retrieved from the Valley of the Kings.
56
00:05:17,390 --> 00:05:19,537
Your payment, doctor. He sends his thanks.
57
00:05:19,691 --> 00:05:22,181
Who will bid 100 pounds?
58
00:05:22,642 --> 00:05:24,367
One hundred. Thank you, sir.
59
00:05:26,130 --> 00:05:28,736
HOFFMANSTAHL: Please, give
this to him. He's expecting it.
60
00:05:29,273 --> 00:05:32,570
Tell him our friend thinks I delivered it to his sister.
61
00:05:37,629 --> 00:05:39,776
Uh... Stay...
62
00:05:39,930 --> 00:05:41,730
...while I check the contents.
63
00:05:42,881 --> 00:05:45,181
I was assured full payment would be there.
64
00:05:45,373 --> 00:05:48,018
Yes, but assured by whom?
65
00:05:48,440 --> 00:05:49,819
Have you ever met him in person?
66
00:05:51,429 --> 00:05:53,269
Or like me, have you been...?
67
00:05:54,151 --> 00:05:56,220
Hold it, hold it. Please, don't move it.
68
00:05:56,757 --> 00:05:59,900
Judging from size and weight, it's not
the payment you were expecting.
69
00:06:00,629 --> 00:06:02,890
I'd wager the contents are rather more incendiary.
70
00:06:03,081 --> 00:06:05,305
- Who is this?
- It's...
71
00:06:05,458 --> 00:06:06,455
Hello, darling.
72
00:06:10,173 --> 00:06:11,591
(WHIRRING)
73
00:06:11,745 --> 00:06:15,578
Oh, dear. I told you not to move it. It seems
a secondary charge has been activated.
74
00:06:15,732 --> 00:06:18,683
Sweet thing, I might need your help
in the disposal of this parcel.
75
00:06:18,836 --> 00:06:23,397
One thousand six hundred, 1700, 1800.
76
00:06:23,550 --> 00:06:25,429
- Well, good luck. HOLMES: One million pounds.
77
00:06:25,621 --> 00:06:27,039
(CROWD GASPS)
78
00:06:28,113 --> 00:06:30,450
Oh, and by the way, fire.
79
00:06:30,603 --> 00:06:31,754
Fire!
80
00:06:33,019 --> 00:06:34,437
(CROWD CLAMORS)
81
00:06:37,235 --> 00:06:39,037
Leave my side, you'll be dead in an hour.
82
00:06:39,190 --> 00:06:40,685
And don't be late for dinner.
83
00:06:40,838 --> 00:06:43,828
My schedule will be quite tight because
of these activities here.
84
00:06:43,981 --> 00:06:47,547
- I've never been late in my life, only early.
- Fashionably.
85
00:06:48,198 --> 00:06:49,463
Mm. Mm-mm. Mm!
86
00:06:49,617 --> 00:06:52,299
Very witty. So confident, even in retreat.
87
00:06:52,453 --> 00:06:55,481
I'll hold onto that. We'll read
it together over an aperitif.
88
00:06:55,635 --> 00:06:58,969
Fine. Dinner and a show.
89
00:07:02,726 --> 00:07:05,447
Stay. Trust me. This is what I do for a living.
90
00:07:07,287 --> 00:07:09,932
Herr Hoffmanstahl, you should count yourself lucky.
91
00:07:10,392 --> 00:07:14,570
This faceless man with whom you find yourself
in business is no ordinary criminal.
92
00:07:14,724 --> 00:07:19,208
He's the Napoleon of crime. Fortunately,
you now have me as an ally.
93
00:07:19,361 --> 00:07:22,467
I'm a consulting detective of some repute.
94
00:07:22,658 --> 00:07:25,226
Perhaps you've heard of me? My name is Sherlock...
95
00:07:25,418 --> 00:07:26,568
(MUFFLED EXPLOSION)
96
00:07:26,721 --> 00:07:27,833
(COUGHS)
97
00:07:27,986 --> 00:07:28,983
...Holmes.
98
00:07:29,136 --> 00:07:30,172
MAN: Hyah!
99
00:07:30,325 --> 00:07:31,322
(HORSES WHINNYING)
100
00:07:31,475 --> 00:07:33,391
(CHATTERING)
101
00:08:12,298 --> 00:08:14,674
A fresh pot of tea. Thank you, George.
102
00:08:14,827 --> 00:08:16,553
GEORGE: Yes, Miss Adler.
103
00:08:18,239 --> 00:08:20,845
MAN: Fine choice, this place.
104
00:08:22,417 --> 00:08:23,912
Do you have the letter?
105
00:08:24,909 --> 00:08:25,983
It was taken.
106
00:08:26,787 --> 00:08:29,815
MAN: Taken? Now, that is unfortunate.
107
00:08:32,576 --> 00:08:35,641
During the chaos created by your package.
108
00:08:35,795 --> 00:08:36,792
Thank you.
109
00:08:39,284 --> 00:08:43,193
Perhaps if you had shared your plans.
110
00:08:43,615 --> 00:08:46,452
You wish to know my plans now, do you?
111
00:08:46,605 --> 00:08:49,939
Did you imagine, Miss Adler, that
something would happen to you?
112
00:08:50,093 --> 00:08:52,853
Is that why you chose to meet here in a public place?
113
00:08:52,968 --> 00:08:54,155
Your favorite restaurant?
114
00:08:57,951 --> 00:09:01,208
(CLINKING)
115
00:09:16,081 --> 00:09:17,500
(DOOR CLOSES)
116
00:09:25,051 --> 00:09:27,198
I don't blame you.
117
00:09:28,501 --> 00:09:30,686
I blame myself.
118
00:09:31,376 --> 00:09:36,359
It's been apparent to me for some time that
you had succumbed to your feelings for him.
119
00:09:37,815 --> 00:09:42,913
And this isn't the first occasion Mr. Holmes
has inconvenienced me in recent months.
120
00:09:43,680 --> 00:09:45,520
The question is...
121
00:09:46,402 --> 00:09:49,008
...what to do about it.
122
00:09:53,800 --> 00:09:58,400
But that's my problem to solve now.
123
00:10:02,042 --> 00:10:04,341
I no longer require your services.
124
00:10:11,394 --> 00:10:13,311
(UTENSILS CLINKING SOFTLY)
125
00:10:21,667 --> 00:10:24,235
(DISHES CRASHING)
126
00:10:24,388 --> 00:10:25,960
(ADLER GRUNTS)
127
00:10:29,487 --> 00:10:31,403
(CHATTERING)
128
00:10:32,783 --> 00:10:34,393
(WOMAN CHUCKLES)
129
00:11:06,592 --> 00:11:08,508
(PEOPLE CHATTERING)
130
00:11:23,381 --> 00:11:24,800
(KNOCKS ON DOOR)
131
00:11:30,588 --> 00:11:32,273
Mrs. Hudson?
132
00:11:33,654 --> 00:11:36,031
Oh, Mrs. Hudson?
133
00:11:36,184 --> 00:11:37,487
(GLADSTONE BARKS)
134
00:11:38,407 --> 00:11:40,553
Holmes, you in there?
135
00:11:46,840 --> 00:11:47,836
(SIGHS)
136
00:11:47,990 --> 00:11:50,137
Your hedge needs trimming.
137
00:11:50,367 --> 00:11:51,938
(GOAT BLEATS)
138
00:11:52,628 --> 00:11:55,043
HOLMES (WHISPERINGS) Where am I?
139
00:11:55,196 --> 00:11:57,918
WATSON: I don't care where you
are as long as you're ready.
140
00:11:58,071 --> 00:12:01,482
(BIRDS CHIRPING)
141
00:12:01,674 --> 00:12:03,744
HOLMES: I'm waiting.
142
00:12:04,626 --> 00:12:06,542
(ANIMAL HOOTS)
143
00:12:07,500 --> 00:12:08,881
I'm not gonna play this game.
144
00:12:09,916 --> 00:12:13,136
Remember, I have to catch the last...
145
00:12:15,934 --> 00:12:17,045
(BLEATS)
146
00:12:17,199 --> 00:12:18,924
- ...train. HOLMES (IN NORMAL VOICE): Uh-oh.
147
00:12:19,077 --> 00:12:21,952
- That's you dead, I'm afraid.
- You win.
148
00:12:23,868 --> 00:12:27,586
I lose. Game over.
149
00:12:29,120 --> 00:12:31,305
HOLMES: Still don't see me?
150
00:12:32,148 --> 00:12:34,907
(HOLMES LAUGHS)
151
00:12:35,061 --> 00:12:36,978
(SPEAKS IN FRENCH)
152
00:12:40,581 --> 00:12:42,651
I'm not going out with you dressed like that.
153
00:12:44,414 --> 00:12:46,906
Would you prefer I joined you in the fashion faux pas...
154
00:12:47,059 --> 00:12:50,125
...of wearing fine military dress with
that heinous handmade scarf...
155
00:12:50,317 --> 00:12:52,579
...clearly one of your fiancée's early efforts?
156
00:12:53,231 --> 00:12:54,802
Oh, how I've missed you, Holmes.
157
00:12:54,993 --> 00:12:57,447
Have you? Why?
158
00:12:58,060 --> 00:13:01,318
I've barely noticed your absence. Then
again, I'm knee-deep in research.
159
00:13:01,510 --> 00:13:04,231
Extracting fluids from the adrenal glands of sheep...
160
00:13:04,385 --> 00:13:06,953
...and designing my own urban camouflage...
161
00:13:07,145 --> 00:13:09,559
...all the while verging on a decisive breakthrough...
162
00:13:09,713 --> 00:13:13,853
...in the single most important case
of my career, perhaps of all time.
163
00:13:14,006 --> 00:13:15,769
(FOOTSTEPS APPROACH)
164
00:13:15,922 --> 00:13:17,111
Mrs. Hudson, how are you?
165
00:13:17,264 --> 00:13:21,098
Oh. I'm so pleased to see you, doctor.
Thank you for inviting me tomorrow.
166
00:13:21,251 --> 00:13:23,742
And thank you for looking after Gladstone.
167
00:13:23,934 --> 00:13:29,645
Dear, dear sickly-sweet Nanny, might I have a word?
168
00:13:30,910 --> 00:13:34,131
Yummy. Feed the snake, woman.
169
00:13:34,476 --> 00:13:36,315
You feed it.
170
00:13:37,196 --> 00:13:39,727
Touchy, touchy.
171
00:13:41,030 --> 00:13:43,291
Doctor, you must get him to a sanatorium.
172
00:13:43,559 --> 00:13:46,473
He's been on a diet of coffee, tobacco, and coca leaves.
173
00:13:46,895 --> 00:13:50,574
He never sleeps. I hear multiple voices
as if he's rehearsing a play.
174
00:13:50,728 --> 00:13:51,878
(CHUCKLES)
175
00:13:52,069 --> 00:13:53,641
Leave him to me.
176
00:13:53,833 --> 00:13:56,324
Don't you have a goat that needs worming?
177
00:13:56,477 --> 00:13:58,854
Oh, how kind of you to remind me.
178
00:13:59,007 --> 00:14:02,841
So much to look forward to. What
would I do without you?
179
00:14:03,875 --> 00:14:05,869
Good luck with your patient, doctor.
180
00:14:06,904 --> 00:14:08,054
Why are you here?
181
00:14:09,242 --> 00:14:11,158
I'm getting married tomorrow.
182
00:14:12,500 --> 00:14:14,264
Oh! Embrace me.
183
00:14:15,452 --> 00:14:17,253
Watson's getting married.
184
00:14:17,406 --> 00:14:20,627
- You've lost a few pounds, Holmes.
- Yes, and you've picked them up.
185
00:14:20,780 --> 00:14:23,694
- Noshing on Mary's muffins, no doubt.
- Ha.
186
00:14:23,884 --> 00:14:26,568
Pour us a brandy. The stag party has begun.
187
00:14:27,986 --> 00:14:30,746
It is our last adventure, Watson.
188
00:14:30,899 --> 00:14:32,892
I intend to make the most of it.
189
00:14:44,009 --> 00:14:46,270
WATSON: I see you've made good use of my old office.
190
00:14:46,424 --> 00:14:49,299
HOLMES: Do you like my spider's web?
WATSON: Is that what you call it?
191
00:14:49,452 --> 00:14:50,832
Follow that strand.
192
00:14:52,173 --> 00:14:56,314
Question: What do a scandal involving
an Indian cotton tycoon...
193
00:14:56,467 --> 00:14:58,536
...the overdose of a Chinese opium trader...
194
00:14:58,689 --> 00:15:00,606
...bombings in Strasbourg and Vienna...
195
00:15:00,760 --> 00:15:04,095
...and the death of a steel magnate
in America all have in common?
196
00:15:05,934 --> 00:15:11,340
WATSON: Well, according to your diorama,
Professor James Moriarty.
197
00:15:11,531 --> 00:15:12,527
HOLMES: Indeed.
198
00:15:13,332 --> 00:15:17,549
Mathematical genius. Celebrated author and lecturer.
199
00:15:17,703 --> 00:15:19,235
HOLMES: Boxing champion at Cambridge...
200
00:15:19,389 --> 00:15:22,225
...where he made friends with
our current prime minister.
201
00:15:22,379 --> 00:15:24,947
Do you have any evidence to substantiate your claim?
202
00:15:25,675 --> 00:15:26,978
(HOLMES CHUCKLES)
203
00:15:28,588 --> 00:15:30,812
This. Now do you see?
204
00:15:32,766 --> 00:15:35,028
WATSON: Dr. Hoffmanstahl's death?
- Yes.
205
00:15:35,181 --> 00:15:37,405
I've heard you speak of him, extolling his virtues.
206
00:15:37,558 --> 00:15:41,199
Hoffmanstahl was at the forefront of
medical innovations, a true pioneer.
207
00:15:41,353 --> 00:15:44,765
Just the other day, I averted an explosion
that was intended for him.
208
00:15:45,877 --> 00:15:47,869
Says here he died of a heart attack.
209
00:15:48,099 --> 00:15:52,278
Has all my instruction been for naught? You
read the official statement and believe it.
210
00:15:52,431 --> 00:15:54,692
It's a game, dear man, a shadowy game.
211
00:15:54,845 --> 00:15:58,603
We're playing cat and mouse, the professor
and I. Cloak and dagger.
212
00:15:59,178 --> 00:16:00,672
I thought it was spider and fly?
213
00:16:02,052 --> 00:16:03,739
I'm not a fly, I'm a cat.
214
00:16:03,930 --> 00:16:06,077
Not a mouse, but a dagger.
215
00:16:06,231 --> 00:16:07,610
You're drinking embalming fluid.
216
00:16:08,453 --> 00:16:11,290
Ooh. Yes. Care for a drop?
217
00:16:11,750 --> 00:16:12,747
You do seem...
218
00:16:12,900 --> 00:16:13,896
- Excited?
- Manic.
219
00:16:14,049 --> 00:16:15,046
- I am.
- Verging on...
220
00:16:15,238 --> 00:16:16,580
- Ecstatic?
- Psychotic.
221
00:16:18,305 --> 00:16:21,294
- Should've brought a sedative.
- I'll give my life to see his demise.
222
00:16:21,448 --> 00:16:25,550
He must be stopped before his evil
machinations come to a crescendo.
223
00:16:25,703 --> 00:16:26,968
And how will he do all this?
224
00:16:27,121 --> 00:16:30,762
Don't be a dingy bird. Bad people
do bad things because they can.
225
00:16:30,916 --> 00:16:34,825
No one, not the victims, the police,
the governments, not anyone...
226
00:16:34,979 --> 00:16:37,509
- Except the great Sherlock Holmes...
- Correct.
227
00:16:37,701 --> 00:16:39,924
- ...on this diet, will work it all out.
- Right.
228
00:16:40,077 --> 00:16:42,722
- Or thereabouts.
- Thereabouts, not quite there.
229
00:16:43,105 --> 00:16:44,907
Here's to your good health.
230
00:16:46,172 --> 00:16:47,744
Dingy bird.
231
00:16:48,203 --> 00:16:51,423
(GLADSTONE WHIMPERS THEN THUDS)
232
00:16:51,577 --> 00:16:54,068
What have you done to Gladstone now?
233
00:16:54,222 --> 00:16:57,940
Ricinus communis. The fruit is highly toxic.
234
00:16:58,093 --> 00:16:59,435
He's barely breathing.
235
00:17:00,048 --> 00:17:02,424
What an excellent opportunity.
236
00:17:02,577 --> 00:17:03,689
This may be just the thing.
237
00:17:03,881 --> 00:17:04,878
(GLADSTONE WHIMPERS)
238
00:17:05,031 --> 00:17:08,136
Sorry, do you mind terribly if I try my adrenal extract?
239
00:17:08,290 --> 00:17:10,627
How many times are you going to kill my dog, Holmes?
240
00:17:10,896 --> 00:17:12,697
(GRUNTS THEN BARKS)
241
00:17:13,502 --> 00:17:15,381
Took off like a monkey from a box.
242
00:17:15,533 --> 00:17:18,064
- Hmm.
- I may need one of those in a few hours.
243
00:17:18,217 --> 00:17:19,750
HOLMES: Consider it a wedding gift.
244
00:17:21,246 --> 00:17:24,043
Watson, might we use an alternative exit?
245
00:17:25,117 --> 00:17:27,417
Is there something different about you?
246
00:17:27,532 --> 00:17:29,486
I'm under observation.
247
00:17:30,253 --> 00:17:31,480
As you should be.
248
00:17:31,633 --> 00:17:32,975
HOLMES: You drive.
249
00:17:36,156 --> 00:17:39,683
WATSON: Will your beard be with us all night?
250
00:17:39,836 --> 00:17:43,209
HOLMES: I'll remove it once we're
south of Trafalgar Square.
251
00:17:44,282 --> 00:17:46,736
WATSON: If you believe Moriarty
has you under observation...
252
00:17:46,928 --> 00:17:48,576
...isn't this a bit conspicuous?
253
00:17:48,768 --> 00:17:51,910
HOLMES: It's so overt, it's covert.
254
00:17:55,437 --> 00:17:58,580
WATSON: Trafalgar Square. You must be safe by now.
255
00:18:04,176 --> 00:18:05,403
(GRUNTS)
256
00:18:05,825 --> 00:18:08,470
Why are you looking at me with such concern?
257
00:18:08,623 --> 00:18:13,070
I'm so very worried. Your vitality's
been drained from you.
258
00:18:13,376 --> 00:18:16,827
- Marriage is the end, I tell you.
- I think of it as the beginning.
259
00:18:16,980 --> 00:18:18,206
- Armageddon.
- Rebirth.
260
00:18:18,359 --> 00:18:19,816
- Restriction.
- Structure.
261
00:18:19,969 --> 00:18:22,538
- Answering to a woman.
- Being in a relationship.
262
00:18:23,151 --> 00:18:26,831
A life in matrimony, the possibility of a family.
263
00:18:26,984 --> 00:18:28,556
Who wants to die alone?
264
00:18:29,591 --> 00:18:31,622
We'll have a good old-fashioned romp tonight...
265
00:18:31,813 --> 00:18:35,149
...you'll settle down, have a family, and I'll die alone.
266
00:18:35,609 --> 00:18:37,564
WATSON: Yes, that's about it.
267
00:18:39,442 --> 00:18:44,769
Perhaps it's better for one to die alone
than to live life in eternal purgatory.
268
00:18:47,875 --> 00:18:49,408
Anyway...
269
00:18:53,931 --> 00:18:55,503
Not bad, that.
270
00:18:55,656 --> 00:18:57,420
So where are we going?
271
00:18:57,573 --> 00:19:01,061
MYCROFT: In the future, there'll be one of
those machines in every town in Europe.
272
00:19:01,214 --> 00:19:03,668
Loitering in the woodshed again, are we, Myccie?
273
00:19:03,821 --> 00:19:05,890
- Good evening, Sherly.
- Well.
274
00:19:06,044 --> 00:19:08,612
I see your bootmaker is ill, dear brother.
275
00:19:08,766 --> 00:19:12,752
As I detect that you've recently changed
the brand of soap with which you shave.
276
00:19:12,905 --> 00:19:15,013
The chimney in the front room at Baker Street...
277
00:19:15,167 --> 00:19:16,930
...still needs a damn good sweeping up.
278
00:19:17,084 --> 00:19:20,763
Were you aware that the hackney carriage by
which you arrived had a damaged wheel?
279
00:19:20,916 --> 00:19:23,600
Yes, the left. And it's plain to
the meanest intelligence...
280
00:19:23,753 --> 00:19:27,049
...that you have recently acquired
a new bow for your violin.
281
00:19:27,203 --> 00:19:28,813
Same bow, new strings.
282
00:19:28,966 --> 00:19:32,225
And may I deduce, Mycroft...?
Good evening, by the way.
283
00:19:32,378 --> 00:19:33,566
No.
284
00:19:34,524 --> 00:19:36,518
- He doesn't.
- May I deduce that you...
285
00:19:36,671 --> 00:19:41,616
...who rarely strays from the path that runs
from your home to the Diogenes Club...
286
00:19:41,769 --> 00:19:45,219
...and never on a Monday when they
serve your favorite potted shrimps...
287
00:19:45,373 --> 00:19:50,125
...must be here for some far more important
reason than my stag party?
288
00:19:50,930 --> 00:19:55,913
You know, he's nothing like as slow-witted as
you'd been leading me to believe, Sherly.
289
00:19:56,105 --> 00:19:57,754
No, you're quite right, Dr. Watson...
290
00:19:57,945 --> 00:20:02,890
...but with all the conflict in Europe at the
moment, the whole situation could...
291
00:20:03,043 --> 00:20:05,113
Excuse me.... suddenly erupt.
292
00:20:05,267 --> 00:20:09,023
I am here to avoid a dire catastrophe.
293
00:20:09,176 --> 00:20:12,703
If the concerns of two nations...
294
00:20:12,895 --> 00:20:14,772
...which shall remain nameless...
295
00:20:14,926 --> 00:20:19,104
...but I can tell you they speak French and German...
296
00:20:19,258 --> 00:20:22,630
...are not dealt with tonight, I shall
be forced to go to Switzerland...
297
00:20:22,784 --> 00:20:26,042
...to attend the ghastly peace summit in Reichenbach.
298
00:20:26,157 --> 00:20:28,380
The worst thing about Switzerland is the altitude.
299
00:20:28,533 --> 00:20:30,757
It gives me nosebleeds, exacerbates my asthma-1...
300
00:20:30,910 --> 00:20:34,054
I'm so glad you invited your brother.
301
00:20:34,207 --> 00:20:35,663
(BAND PLAYING LIVELY MUSIC)
302
00:20:35,816 --> 00:20:37,733
(PEOPLE LAUGHING AND CHEERING)
303
00:20:48,887 --> 00:20:49,922
This looks promising.
304
00:20:50,268 --> 00:20:52,299
WOMAN: And your poison of choice, gentlemen?
305
00:20:52,453 --> 00:20:55,021
We'll start with the champagne. We
may need several more chairs.
306
00:20:55,136 --> 00:20:57,091
Perhaps a good cigar.
307
00:20:57,819 --> 00:21:00,694
And don't bother with the chairs.
308
00:21:01,768 --> 00:21:03,415
What is it your brother does exactly?
309
00:21:03,569 --> 00:21:06,290
He's the keeper of the broom cupboard of state.
310
00:21:06,444 --> 00:21:08,092
No ambition, no energy...
311
00:21:08,246 --> 00:21:11,887
...yet I'm repeatedly told that he's indispensable
to the British government...
312
00:21:12,040 --> 00:21:13,574
...particularly the Foreign Office.
313
00:21:13,765 --> 00:21:16,333
- I would like to propose a toast.
- Really?
314
00:21:16,525 --> 00:21:19,438
To my dear friend, Dr. John...
315
00:21:20,167 --> 00:21:23,769
...um, Hamish Watson...
316
00:21:23,923 --> 00:21:24,958
I'm right here.
317
00:21:25,111 --> 00:21:28,485
...On the eve of his wedding. He...
318
00:21:30,477 --> 00:21:31,934
...has been the best companion.
319
00:21:32,087 --> 00:21:34,694
Shouldn't we be waiting for the
boys from my rugby club?
320
00:21:34,848 --> 00:21:37,185
He has always kept us... They couldn't attend.
321
00:21:37,339 --> 00:21:39,217
...flat-footed on the ground.
322
00:21:39,332 --> 00:21:41,364
All of them? Hmm. The chaps from my medical school?
323
00:21:41,517 --> 00:21:43,510
- They declined.
- The lads from the regiment?
324
00:21:43,702 --> 00:21:47,190
- No man's better worth having at your side...
- Who is it you're looking for?
325
00:21:47,305 --> 00:21:49,874
Because I don't know a single damn person here, do I?
326
00:21:50,027 --> 00:21:52,480
There's no need for hysterics.
You know me and Mycroft.
327
00:21:52,633 --> 00:21:55,662
- Don't be a ponce, Watson.
- Ponce?
328
00:21:56,544 --> 00:21:59,840
You completely forgot about my stag party, didn't you?
329
00:22:01,910 --> 00:22:04,477
- Why are we here?
- Your very good health, doctor.
330
00:22:04,631 --> 00:22:06,663
Shame none of your friends could make it.
331
00:22:06,816 --> 00:22:09,730
(HOLMES & WATSON LAUGHING)
332
00:22:09,921 --> 00:22:13,064
(LAUGHING)
333
00:22:13,217 --> 00:22:16,744
I'm going to the gaming tables. I refuse
for this night to be a total loss.
334
00:22:16,898 --> 00:22:19,925
- Give me my money.
- Happily. Give me the wedding ring.
335
00:22:20,079 --> 00:22:22,992
So now you're interested in being the best man.
336
00:22:23,146 --> 00:22:25,407
You're supposed to keep the ring anyway.
337
00:22:25,560 --> 00:22:28,128
Just as you're supposed to organize my stag party.
338
00:22:28,282 --> 00:22:30,850
- Don't want to lose it on a bet.
- And invite my friends...
339
00:22:31,004 --> 00:22:34,530
...of which, by the way, there are many.
You're the one with no friends...
340
00:22:34,683 --> 00:22:36,907
...Sherly No Mates.
341
00:22:38,899 --> 00:22:40,739
(CROWD CHEERING)
342
00:22:40,893 --> 00:22:43,423
He's all "me, me, me," isn't he?
343
00:22:45,991 --> 00:22:46,987
(LAUGHS)
344
00:22:47,141 --> 00:22:48,406
(CHATTERING)
345
00:22:48,598 --> 00:22:49,786
(CROWD CHEERING)
346
00:22:52,124 --> 00:22:53,350
(LAUGHING)
347
00:22:53,504 --> 00:22:54,654
MAN: I win!
348
00:23:05,081 --> 00:23:06,881
WOMAN: Please, sit.
349
00:23:07,073 --> 00:23:09,680
Put your money on the table and we will begin.
350
00:23:15,238 --> 00:23:17,960
Welcome. I am Madam Simza.
351
00:23:22,099 --> 00:23:25,780
Cards can illuminate your past...
352
00:23:26,201 --> 00:23:29,191
...clarify your present, and show you the future.
353
00:23:31,491 --> 00:23:34,940
If you have a specific question, hold it in your mind.
354
00:23:35,132 --> 00:23:36,512
HOLMES: Mm.
355
00:23:37,509 --> 00:23:40,001
(SIGHS)
356
00:23:42,875 --> 00:23:45,137
I'm holding.
357
00:23:46,402 --> 00:23:47,896
Let me know when you're ready.
358
00:23:48,471 --> 00:23:50,465
Actually, I'd prefer to read...
359
00:23:51,040 --> 00:23:52,037
...your fortune.
360
00:23:56,444 --> 00:23:58,706
Temperance inverted.
361
00:23:59,703 --> 00:24:00,967
Indicative of volatility.
362
00:24:01,926 --> 00:24:04,878
A woman who has recently taken her comfort in drink.
363
00:24:05,069 --> 00:24:08,289
From what does she seek solace?
What does she not wish to see?
364
00:24:09,822 --> 00:24:12,199
- A fool embarrassing himself?
- Hmm.
365
00:24:12,352 --> 00:24:15,572
- Hmm.
- Oh, yes. The Fool.
366
00:24:15,725 --> 00:24:19,405
Someone has been led astray, involved
in something without their knowledge.
367
00:24:19,559 --> 00:24:23,161
Not bad, but you have to make me believe you.
368
00:24:23,315 --> 00:24:24,695
I have to see it in your eyes.
369
00:24:24,848 --> 00:24:27,379
- Right. I can do better.
- Uh-huh.
370
00:24:27,992 --> 00:24:30,445
The Two of Cups, a powerful bond.
371
00:24:30,598 --> 00:24:33,588
But between whom? A brother and sister perhaps?
372
00:24:35,083 --> 00:24:37,804
And I see a name. Yes, it's...
373
00:24:38,073 --> 00:24:39,721
...Rene.
374
00:24:41,561 --> 00:24:42,749
What do you want?
375
00:24:43,209 --> 00:24:44,206
The Devil.
376
00:24:49,303 --> 00:24:50,645
Why are we playing this game?
377
00:25:00,114 --> 00:25:01,149
Where did you get this?
378
00:25:01,302 --> 00:25:05,403
I stole it from a woman in an auction room,
but I believe it was intended for you.
379
00:25:11,613 --> 00:25:12,648
SIM (IN FRENCH):
380
00:25:20,698 --> 00:25:22,039
"Found my purpose in life."
381
00:25:22,193 --> 00:25:26,294
So the question I've been holding
is, what purpose is Rene fulfilling?
382
00:25:30,088 --> 00:25:31,583
(IN ENGLISH) Time is up.
383
00:25:32,158 --> 00:25:34,267
I have other clients.
384
00:25:39,442 --> 00:25:42,317
Though you may not have detected
the wisp of astrakhan fur...
385
00:25:42,470 --> 00:25:44,463
...snagged on a nail over my left shoulder...
386
00:25:44,616 --> 00:25:47,376
...you couldn't have failed to notice
the overpowering aroma...
387
00:25:47,530 --> 00:25:49,408
...of herring pickled in vodka...
388
00:25:49,562 --> 00:25:52,283
...in tandem with a truly unfortunate body odor.
389
00:25:52,436 --> 00:25:55,580
There's a man concealed in the rafters above us.
390
00:25:55,733 --> 00:25:59,182
A Cossack, renowned for their
infeasible acrobatic abilities...
391
00:25:59,336 --> 00:26:02,671
...and are notorious for moonlighting as assassins.
392
00:26:02,863 --> 00:26:06,887
So it's safe to presume that your
next client is here to kill you.
393
00:26:07,040 --> 00:26:09,571
Anything else? No?
394
00:26:15,819 --> 00:26:18,425
HOLMES: First, pillage the nest.
395
00:26:21,376 --> 00:26:22,718
Clip wings.
396
00:26:24,865 --> 00:26:27,126
Now blunt his beak.
397
00:26:31,650 --> 00:26:33,221
Crack eggs.
398
00:26:34,754 --> 00:26:37,591
Scramble. Pinch of salt.
399
00:26:39,890 --> 00:26:41,347
Touch of pepper.
400
00:26:46,675 --> 00:26:48,017
Flip the omelet.
401
00:26:52,387 --> 00:26:54,495
Additional seasoning required.
402
00:26:56,258 --> 00:26:58,789
Breakfast is served.
403
00:27:11,668 --> 00:27:15,347
Come with me. I need you alive. Now.
404
00:27:17,993 --> 00:27:19,258
WOMAN: Oh!
405
00:27:24,471 --> 00:27:26,694
(WOMAN GASPING)
406
00:27:26,847 --> 00:27:28,763
(BAND PLAYING LIVELY MUSIC)
407
00:27:50,613 --> 00:27:52,184
(LAUGHS)
408
00:27:56,132 --> 00:27:58,126
(WOMEN SCREAMING)
409
00:28:08,360 --> 00:28:09,663
Aah!
410
00:28:23,693 --> 00:28:25,609
Didn't see that in the cards, did you?
411
00:28:29,097 --> 00:28:30,554
CROWD: Oh...
412
00:28:37,109 --> 00:28:38,374
(CROWD YELLING)
413
00:28:44,928 --> 00:28:46,539
PUNTER: Coming down, folks, coming down.
414
00:28:46,730 --> 00:28:49,413
Looks like we've got ourselves our next cockfight.
415
00:28:49,605 --> 00:28:51,023
(CROWD CHEERING)
416
00:28:51,176 --> 00:28:55,585
Five, four, three, two, one...
417
00:28:55,739 --> 00:28:57,194
...let him go!
418
00:28:57,348 --> 00:28:59,111
(CROWD CHEERING)
419
00:29:21,766 --> 00:29:23,644
PUNTER: Get up there!
420
00:29:29,087 --> 00:29:31,424
(LAUGHS)
421
00:29:32,920 --> 00:29:34,070
All mine?
422
00:29:34,645 --> 00:29:37,098
(CROWD YELLING)
423
00:29:42,311 --> 00:29:44,956
(PEOPLE YELLING)
424
00:29:57,913 --> 00:29:59,598
Now, wait a minute.
425
00:29:59,790 --> 00:30:01,707
(CROWD YELLING)
426
00:30:05,080 --> 00:30:06,843
(SPEAKS INDISTINCTLY)
427
00:30:26,660 --> 00:30:28,769
(SIM PANTING)
428
00:30:30,686 --> 00:30:32,755
You're right. He did stink.
429
00:30:32,908 --> 00:30:34,672
WATSON: Hey, you can run...
430
00:30:34,825 --> 00:30:36,819
Where's you?
431
00:30:39,310 --> 00:30:41,112
Just had a fight.
432
00:30:43,182 --> 00:30:44,600
- Just had a fight.
- Yes.
433
00:30:44,754 --> 00:30:46,286
- Where were you?
- I'm glad to see...
434
00:30:46,478 --> 00:30:48,893
...you're taking your best-man duties so seriously.
435
00:30:49,046 --> 00:30:52,573
I was on my own! Not gonna get my monies!
436
00:30:52,727 --> 00:30:54,144
She was biting my leg.
437
00:30:54,298 --> 00:30:57,671
I'll have Carruthers put some fuel
into that motor carriage of yours.
438
00:30:57,863 --> 00:30:59,435
You do have a wedding to attend.
439
00:30:59,741 --> 00:31:00,737
Oh, I'll drive.
440
00:31:00,891 --> 00:31:02,156
CARRUTHERS: Hmm.
441
00:31:03,229 --> 00:31:04,648
(LAUGHS)
442
00:31:04,801 --> 00:31:06,449
Ho-honk. Ha-ha-ha.
443
00:31:06,603 --> 00:31:10,091
WATSON: Let's have another drink.
- No, no, I think you've had quite enough.
444
00:31:28,259 --> 00:31:29,678
(ENGINE BACKFIRES)
445
00:31:44,781 --> 00:31:46,774
(BAGPIPES PLAYING LOUDLY)
446
00:32:36,260 --> 00:32:38,176
(SNORING)
447
00:32:39,672 --> 00:32:40,860
(SNORTS)
448
00:32:59,527 --> 00:33:02,939
(CROWD APPLAUDING)
449
00:33:04,318 --> 00:33:06,542
SOLDIER: Present arms!
450
00:33:06,695 --> 00:33:08,037
(GLADSTONE BARKS)
451
00:33:32,569 --> 00:33:33,757
(ENGINE STARTS)
452
00:33:33,911 --> 00:33:36,403
MAN: I've been to a wedding here before.
453
00:33:39,239 --> 00:33:40,887
Funeral too.
454
00:33:43,187 --> 00:33:45,563
The professor wants to meet.
455
00:33:46,368 --> 00:33:50,355
I'd expected to hear from him sooner,
in light of recent events.
456
00:33:50,701 --> 00:33:55,453
He was wondering if it'd be convenient for
you to come by the college this afternoon.
457
00:33:55,645 --> 00:33:57,715
His lecture concludes at 4.
458
00:33:57,869 --> 00:33:58,864
Looking forward.
459
00:34:00,705 --> 00:34:01,701
One side, chummy.
460
00:34:01,855 --> 00:34:03,273
(HORN HONKS)
461
00:34:05,342 --> 00:34:06,607
(ENGINE BACKFIRES)
462
00:34:11,285 --> 00:34:12,894
(BELL TOLLING)
463
00:34:17,648 --> 00:34:19,333
(CHATTERING)
464
00:34:19,870 --> 00:34:22,899
(WOMAN SINGING IN GERMAN OVER SPEAKERS)
465
00:34:25,544 --> 00:34:29,530
"Fischerweise," Schubert, 1826.
466
00:34:32,826 --> 00:34:36,622
(SPEAKS IN GERMAN)
467
00:34:36,813 --> 00:34:40,378
- "Give up your foolish trickery."
- "This fish you cannot cheat."
468
00:34:40,876 --> 00:34:42,141
I hope I'm not intruding.
469
00:34:43,598 --> 00:34:45,821
Excuse me. Matthew, take these up to Mr. Williams.
470
00:34:45,975 --> 00:34:48,006
And make sure he packs my white tie and tails.
471
00:34:48,159 --> 00:34:50,843
- I'll take care of it, professor.
- Thank you. I do apologize.
472
00:34:50,996 --> 00:34:54,790
I'm off on a blasted lecture tour. Would
you care for some tea or coffee?
473
00:34:54,944 --> 00:34:57,167
- Neither.
- Something stronger, perhaps?
474
00:34:57,359 --> 00:35:01,038
No, but might I trouble you for an inscription?
475
00:35:16,831 --> 00:35:18,288
(MORIARTY SCRIBBLING)
476
00:35:18,441 --> 00:35:21,814
I read that the good doctor was to be married today.
477
00:35:21,967 --> 00:35:23,271
How was the service?
478
00:35:23,424 --> 00:35:24,651
Definitive.
479
00:35:24,804 --> 00:35:28,752
He'll no longer be party to my investigations.
He's out of the equation.
480
00:35:30,439 --> 00:35:32,893
I trust you'll take this into consideration.
481
00:35:36,534 --> 00:35:39,524
MORIARTY: And what considerations
will you grant me?
482
00:35:47,305 --> 00:35:48,800
Have you actually read the book?
483
00:35:48,953 --> 00:35:51,023
I found it compelling...
484
00:35:51,176 --> 00:35:55,316
...though I'm primarily interested
in your more recent endeavors.
485
00:35:56,083 --> 00:35:58,766
I take that as a compliment.
486
00:35:58,920 --> 00:36:01,680
I have the utmost regard for your talents.
487
00:36:02,561 --> 00:36:05,781
It's a pleasure to finally meet you...
488
00:36:06,739 --> 00:36:07,813
...officially.
489
00:36:11,415 --> 00:36:14,406
HOLMES: Are you familiar with
the study of graphology?
490
00:36:14,712 --> 00:36:17,242
I've never given it any serious thought, no.
491
00:36:17,395 --> 00:36:20,845
The psychological analysis of handwriting.
492
00:36:20,999 --> 00:36:25,598
The upward strokes on the P, the J, and
the M indicate a genius-level intellect.
493
00:36:26,020 --> 00:36:27,822
While the flourishes on the lower zone...
494
00:36:27,975 --> 00:36:30,964
...denote a highly creative yet meticulous nature.
495
00:36:31,118 --> 00:36:34,300
But if one observes the overall slant
and the pressure of the writing...
496
00:36:34,453 --> 00:36:38,708
...there's a suggestion of acute narcissism,
a complete lack of empathy...
497
00:36:38,861 --> 00:36:41,315
- ...and a pronounced inclination toward...
- No.
498
00:36:41,506 --> 00:36:43,040
...moral insanity.
499
00:36:43,959 --> 00:36:48,713
In answer to your previous request regarding
Dr. Watson not being involved...
500
00:36:48,866 --> 00:36:51,395
...the answer is no.
501
00:36:52,852 --> 00:36:58,142
The laws of celestial mechanics dictate
that when two objects collide...
502
00:36:58,678 --> 00:37:02,435
...there is always damage of a collateral nature.
503
00:37:04,581 --> 00:37:06,690
Exempli gratia.
504
00:37:06,843 --> 00:37:10,791
Two gentlemen find themselves at cross-purposes.
505
00:37:12,439 --> 00:37:15,315
A young woman torn between them.
506
00:37:15,468 --> 00:37:16,618
(GASPS THEN COUGHS)
507
00:37:16,771 --> 00:37:20,221
The strain proves loo much for her,
and she suddenly falls ill...
508
00:37:20,911 --> 00:37:25,242
...with tragic consequences.
509
00:37:27,734 --> 00:37:31,146
A rare form of tuberculosis.
510
00:37:31,261 --> 00:37:34,825
She succumbed in a matter of seconds.
511
00:37:37,624 --> 00:37:38,926
Now...
512
00:37:40,690 --> 00:37:43,143
...are you sure you want to play this game?
513
00:37:44,677 --> 00:37:47,130
I'm afraid you'd lose.
514
00:37:48,970 --> 00:37:54,566
Rest assured, if you attempt to bring
destruction down upon me...
515
00:37:54,681 --> 00:37:56,866
...I shall do the same to you.
516
00:37:57,365 --> 00:38:02,386
My respect for you, Mr. Holmes, is
the only reason you're still alive.
517
00:38:04,533 --> 00:38:06,180
You've paid me several compliments.
518
00:38:06,372 --> 00:38:07,982
Let me pay you one in return...
519
00:38:08,135 --> 00:38:11,126
...when I say that if I were assured
of the former eventuality...
520
00:38:14,000 --> 00:38:16,185
...I would cheerfully accept the latter.
521
00:38:19,903 --> 00:38:23,277
I'll be sure to send my regards to the happy couple.
522
00:38:27,301 --> 00:38:29,256
Another time, then.
523
00:38:36,041 --> 00:38:37,459
(TRAIN HORN BLOWS)
524
00:38:38,341 --> 00:38:40,257
(INDISTINCT CHATTER)
525
00:38:48,690 --> 00:38:51,144
CONDUCTOR: All aboard for Brighton! All aboard!
526
00:38:51,335 --> 00:38:52,524
Which coach are we?
527
00:38:52,639 --> 00:38:54,363
We should be just here.
528
00:38:54,516 --> 00:38:55,551
(GASPS)
529
00:38:55,667 --> 00:38:57,123
Ooh.
530
00:38:57,277 --> 00:38:59,040
First class.
531
00:38:59,194 --> 00:39:00,994
(MEN SPEAKING INDISTINCTLY)
532
00:39:01,378 --> 00:39:04,253
CONDUCTOR: All aboard for Brighton! All aboard!
533
00:39:05,326 --> 00:39:07,397
Hurry up, Dr. Watson, your wife needs you.
534
00:39:07,550 --> 00:39:09,619
Coming, Mrs. Watson.
535
00:39:11,421 --> 00:39:14,411
Ooh. First class, champagne.
536
00:39:14,564 --> 00:39:17,017
You do know how to spoil a girl, Mr. Watson.
537
00:39:17,132 --> 00:39:18,589
You're not just any girl.
538
00:39:18,781 --> 00:39:19,778
(KNOCK ON DOOR)
539
00:39:19,931 --> 00:39:23,112
I'm sorry, madam. You can't use the lavatory
while the train's in the station.
540
00:39:27,022 --> 00:39:29,168
You're Mrs. Watson.
541
00:39:30,280 --> 00:39:32,312
Give me that bottle.
542
00:39:46,571 --> 00:39:49,139
John, there is nowhere else in
the world I would rather be.
543
00:39:49,331 --> 00:39:51,861
There's no one I'd rather be with.
544
00:39:52,014 --> 00:39:54,429
Why do you have a gun stuffed down
the back of your trousers?
545
00:39:54,583 --> 00:39:57,495
Heh. Old habits.
546
00:39:57,610 --> 00:39:59,374
(KNOCK ON DOOR)
547
00:40:00,754 --> 00:40:02,785
Ahem. Come in.
548
00:40:04,932 --> 00:40:07,117
- Oh, yes, please.
- We didn't order that.
549
00:40:07,270 --> 00:40:08,459
With our compliments, sir.
550
00:40:09,264 --> 00:40:11,295
Thank you. Put it there.
551
00:40:15,282 --> 00:40:16,738
(TRAIN HORN BLOWS)
552
00:40:25,209 --> 00:40:26,436
Open the door, John.
553
00:40:29,848 --> 00:40:31,802
I think it's time for you to leave.
554
00:40:38,012 --> 00:40:39,545
Sit down.
555
00:40:44,068 --> 00:40:45,142
Shh.
556
00:40:53,460 --> 00:40:54,457
(BLOWS LANDING)
557
00:40:59,784 --> 00:41:00,973
(GUN COCKS)
558
00:41:02,583 --> 00:41:06,454
I agree it's not my best disguise, but I had to make do.
559
00:41:07,911 --> 00:41:09,828
- My God.
- They'll be back.
560
00:41:09,981 --> 00:41:12,280
- John, shut the door.
- They'll only shoot through it.
561
00:41:12,434 --> 00:41:14,811
HOLMES: He's right, you know.
- Oh, my God.
562
00:41:14,964 --> 00:41:15,961
(GUNSHOT)
563
00:41:16,076 --> 00:41:17,954
- I understand.
- Do you?
564
00:41:18,069 --> 00:41:20,369
Terribly inconvenient.
565
00:41:21,250 --> 00:41:22,630
We don't have much time.
566
00:41:28,917 --> 00:41:30,757
- How many are we expecting?
- Half a dozen.
567
00:41:30,910 --> 00:41:33,210
WATSON: Who are they?
- A wedding present from Moriarty.
568
00:41:33,976 --> 00:41:36,161
Lovely ceremony, by the way. Many a tear shed in joy.
569
00:41:36,315 --> 00:41:37,312
MARY: Oh, John?
570
00:41:37,465 --> 00:41:38,462
(GUNSHOT)
571
00:41:38,615 --> 00:41:39,764
Yeah, just a minute, darling.
572
00:41:39,918 --> 00:41:42,141
- Do you trust me?
- No.
573
00:41:42,294 --> 00:41:45,820
Well, then I shall have to do something about that.
574
00:41:47,546 --> 00:41:49,271
(MARY SCREAMS)
575
00:41:52,490 --> 00:41:54,369
Who's up to bat next, you bastards?
576
00:41:54,484 --> 00:41:55,519
(GUNSHOT)
577
00:41:55,710 --> 00:41:57,282
Send out the fast bowler!
578
00:41:57,436 --> 00:41:58,892
John, do shut the door.
579
00:42:04,489 --> 00:42:05,792
It had to be done.
580
00:42:06,865 --> 00:42:08,705
She's safe now.
581
00:42:11,312 --> 00:42:13,151
In my own defense, I timed it perfectly.
582
00:42:14,148 --> 00:42:16,486
Did you kill my wife?!
583
00:42:16,640 --> 00:42:19,630
Did you just kill my new wife?!
584
00:42:19,783 --> 00:42:21,737
Of course not!
585
00:42:22,466 --> 00:42:26,760
What do you mean? How do you know that
when you just threw her off a train?
586
00:42:26,912 --> 00:42:28,982
I told you, I timed it perfectly.
587
00:42:29,136 --> 00:42:30,362
What does that mean?!
588
00:42:34,348 --> 00:42:35,997
- Calm down.
- Explain!
589
00:42:36,150 --> 00:42:38,220
By the time I've explained, we'd both be dead!
590
00:42:49,950 --> 00:42:53,400
I'm sorry, madam. You can't use the lavatory
while the train's in the station.
591
00:43:17,280 --> 00:43:18,545
(TRAIN HORN BLOWS)
592
00:43:20,960 --> 00:43:23,298
(ALL COUGHING)
593
00:43:41,046 --> 00:43:42,043
(MAN SCREAMS)
594
00:43:44,879 --> 00:43:45,876
That was no accident.
595
00:43:47,486 --> 00:43:49,632
It was by design.
596
00:43:52,239 --> 00:43:56,455
Now, do you need me to elaborate...
597
00:43:57,720 --> 00:44:00,173
...or can we just crack on?
598
00:44:06,766 --> 00:44:08,147
Come on!
599
00:44:08,530 --> 00:44:09,871
(TRAIN HORN BLOWS)
600
00:44:10,676 --> 00:44:13,359
Don't worry, old boy, she's as safe as houses.
601
00:44:13,513 --> 00:44:15,506
She's with my brother.
602
00:44:15,813 --> 00:44:18,496
I'm on my honeymoon!
603
00:44:18,649 --> 00:44:21,716
Why did you lead them here?!
Why did you involve us?!
604
00:44:21,869 --> 00:44:23,900
They aren't here for me! They're here for you!
605
00:44:30,111 --> 00:44:31,528
Fortunately...
606
00:44:38,236 --> 00:44:39,655
...so am I.
607
00:44:39,808 --> 00:44:41,112
Now mind the door.
608
00:44:42,568 --> 00:44:44,179
Good evening.
609
00:44:46,209 --> 00:44:49,430
I think you'll find that second
class is more comfortable.
610
00:44:49,583 --> 00:44:51,461
The coast is clear.
611
00:44:51,652 --> 00:44:53,033
To the south, quick march.
612
00:44:53,186 --> 00:44:54,528
(WOMAN WHIMPERS)
613
00:45:00,776 --> 00:45:02,616
Lie down with me, Watson.
614
00:45:03,306 --> 00:45:05,490
- Why?
- I insist.
615
00:45:05,912 --> 00:45:07,139
(GRUNTS)
616
00:45:12,466 --> 00:45:13,808
What are we doing down here?
617
00:45:14,115 --> 00:45:17,029
We are waiting. I am smoking.
618
00:45:36,271 --> 00:45:39,299
- Patiently waiting.
- For what?
619
00:45:39,874 --> 00:45:43,094
Your window of opportunity.
620
00:45:47,387 --> 00:45:48,460
(CLICKING)
621
00:45:49,457 --> 00:45:50,875
Make it count.
622
00:45:53,788 --> 00:45:55,360
(SCREAMING)
623
00:45:57,967 --> 00:46:01,953
I said make it count. How many
windows must I provide?
624
00:46:02,758 --> 00:46:04,483
(SCREAMING)
625
00:46:21,962 --> 00:46:25,412
Who'd have known that honeymooning in
Brighton was such a dangerous notion?
626
00:46:25,566 --> 00:46:27,214
Is that what this is about?
627
00:46:27,366 --> 00:46:29,667
By your own admission, you've never enjoyed it there.
628
00:46:29,858 --> 00:46:31,353
I've never been to Brighton.
629
00:46:31,507 --> 00:46:34,228
Or you're just too fragile to remember at present.
630
00:46:34,381 --> 00:46:36,145
Oh, shut up.
631
00:46:36,298 --> 00:46:37,448
Tell me my wife's safe.
632
00:46:37,601 --> 00:46:39,288
I can't do both.
633
00:46:39,442 --> 00:46:42,699
I promise. As I said, I timed it perfectly.
634
00:46:42,853 --> 00:46:44,348
(MARY SCREAMS)
635
00:46:49,369 --> 00:46:51,976
MYCROFT: Over here, madam!
636
00:46:52,781 --> 00:46:56,460
I believe congratulations are in order, Mrs. Watson.
637
00:46:58,952 --> 00:47:01,827
I'm the other Holmes.
638
00:47:02,785 --> 00:47:04,088
You mean there's two of you?
639
00:47:04,242 --> 00:47:06,849
How marvelous. Could this evening get any better?
640
00:47:07,002 --> 00:47:09,186
Why were Mary and I targeted at all?
641
00:47:09,570 --> 00:47:12,522
Excellent question. The answer is twofold.
642
00:47:12,675 --> 00:47:14,515
He's after us because of you.
643
00:47:14,669 --> 00:47:17,351
I'm afraid you must bear half the responsibility.
644
00:47:17,505 --> 00:47:19,805
- Here it comes. So predictable.
- Had you and Mary...
645
00:47:19,958 --> 00:47:22,832
...not been hell-bent on wedding,
we could've solved this case.
646
00:47:22,986 --> 00:47:25,401
- Oh, it's my fault now.
- The argument could be made...
647
00:47:25,554 --> 00:47:28,161
- No, it couldn't.
- ...that your nuptials were poorly timed.
648
00:47:29,885 --> 00:47:31,879
Thus, our relationship...
649
00:47:33,144 --> 00:47:34,141
Relationship?
650
00:47:34,831 --> 00:47:36,363
Very well, partnership.
651
00:47:36,517 --> 00:47:39,469
...has not yet run its course.
652
00:47:39,852 --> 00:47:43,455
My dear fellow, if you could be bothered
to see this through to the end...
653
00:47:44,183 --> 00:47:47,097
...I shall never again ask you to assist me.
654
00:47:51,850 --> 00:47:54,342
Once more unto the breach.
655
00:47:54,495 --> 00:47:56,718
That's the spirit. Now, to the question.
656
00:47:56,909 --> 00:47:59,784
This is so deliciously complicated.
You may be asking yourself...
657
00:47:59,976 --> 00:48:03,809
...what does a criminal mastermind want
with a simple gypsy fortune teller?
658
00:48:03,962 --> 00:48:07,106
It's her brother, I tell you. When
we find him, and we must...
659
00:48:07,298 --> 00:48:08,754
After you find my luggage.
660
00:48:10,632 --> 00:48:11,782
Go on.
661
00:48:12,242 --> 00:48:13,546
Wait.
662
00:48:14,082 --> 00:48:15,386
Where is it we're going?
663
00:48:15,884 --> 00:48:19,295
Paris, the most sensible honeymoon destination of all.
664
00:48:42,218 --> 00:48:44,747
- So why Paris?
- Peaches.
665
00:48:44,900 --> 00:48:46,434
Outside the city at Montreuil...
666
00:48:46,626 --> 00:48:51,264
...there's a Gypsy camp famous for
its dried fruit, especially peaches.
667
00:48:52,298 --> 00:48:56,362
And there we shall find our fortune teller...
668
00:48:56,516 --> 00:48:58,623
...and return her bag.
669
00:49:18,250 --> 00:49:19,744
(SNIFFS)
670
00:49:48,071 --> 00:49:49,643
(SPEAKS IN FRENCH)
671
00:49:49,796 --> 00:49:51,407
(SPEAKS IN FRENCH)
672
00:49:58,996 --> 00:50:00,108
(MAN 1 SPEAKS IN FRENCH)
673
00:50:00,260 --> 00:50:01,794
(SPEAKS IN FRENCH)
674
00:50:11,377 --> 00:50:13,792
And my ticket?
675
00:50:16,628 --> 00:50:17,625
(MAN 2 SPEAKS IN FRENCH)
676
00:50:17,779 --> 00:50:18,814
(SPEAKS IN FRENCH)
677
00:50:25,867 --> 00:50:29,048
Unfortunately, you won't be needing yours.
678
00:50:29,354 --> 00:50:34,415
That's a shame, professor. I was
looking forward to Don Giovanni.
679
00:50:35,066 --> 00:50:36,637
(MAN 3 & MORIARTY SPEAK IN FRENCH)
680
00:50:43,230 --> 00:50:45,339
Follow Meinhard.
681
00:50:51,357 --> 00:50:52,737
(INDISTINCT CHATTERING)
682
00:50:52,929 --> 00:50:54,616
(MAN SPEAKS IN FRENCH)
683
00:50:56,148 --> 00:50:57,452
(SPEAKS IN FRENCH)
684
00:50:59,982 --> 00:51:02,511
(SPEAKING INDISTINCTLY)
685
00:51:04,888 --> 00:51:06,000
(HORSE NEIGHING)
686
00:51:06,153 --> 00:51:08,070
(MEN YELLING)
687
00:51:15,660 --> 00:51:18,227
(VIOLIN PLAYING LIVELY MUSIC)
688
00:51:18,381 --> 00:51:20,528
(WATSON SPEAKS IN FRENCH)
689
00:51:20,796 --> 00:51:21,869
(WATSON WHISTLES TWICE)
690
00:51:23,249 --> 00:51:24,245
Wake up, we're here.
691
00:51:24,399 --> 00:51:26,546
Brace yourself. We're about to be violated.
692
00:51:26,699 --> 00:51:28,616
Don't be so cynical.
693
00:51:28,769 --> 00:51:31,605
(SPEAKING IN FRENCH)
694
00:51:31,758 --> 00:51:35,515
(SPEAKING IN FRENCH)
695
00:51:35,669 --> 00:51:36,933
(SPEAKS IN FRENCH)
696
00:51:37,086 --> 00:51:40,652
- They're taking my luggage.
- Laugh them away, Watson. I have her bag.
697
00:51:40,805 --> 00:51:41,840
(SPEAKING IN FRENCH)
698
00:51:41,993 --> 00:51:43,144
(LAUGHS)
699
00:51:43,296 --> 00:51:45,941
WATSON: You had her bag.
700
00:51:46,823 --> 00:51:47,935
Now they have my coat.
701
00:51:49,238 --> 00:51:51,307
Where is Madam Simza?
702
00:51:51,461 --> 00:51:52,572
(SPEAKING IN FRENCH)
703
00:51:52,764 --> 00:51:53,876
(LAUGHS)
704
00:51:54,029 --> 00:51:55,294
TAMAS: This is Simza.
705
00:51:55,754 --> 00:51:56,866
(GOOSE SQUAWKING)
706
00:51:57,019 --> 00:51:58,782
(LAUGHS)
707
00:51:59,741 --> 00:52:01,044
(LAUGHS)
708
00:52:01,236 --> 00:52:02,961
Sim is a goose.
709
00:52:03,153 --> 00:52:04,417
(CROWD CHUCKLING)
710
00:52:04,570 --> 00:52:05,874
I am Sim. Ha-ha-ha.
711
00:52:10,091 --> 00:52:12,850
Nice scarf. I like.
712
00:52:16,147 --> 00:52:17,412
(HENS CLUCKING)
713
00:52:17,565 --> 00:52:19,136
(CHUCKLING)
714
00:52:26,458 --> 00:52:29,525
(IN FRENCH)
715
00:52:35,351 --> 00:52:37,344
- You hungry?
- (IN ENGLISH) Famished.
716
00:52:42,136 --> 00:52:44,589
Madam, this is a glorious hedgehog goulash.
717
00:52:44,742 --> 00:52:48,192
I can't remember ever having had better.
718
00:52:51,450 --> 00:52:55,092
Do tell me, when was the last time
you had a hedgehog goulash?
719
00:52:55,245 --> 00:52:57,737
I told you, Watson, I can't remember.
720
00:52:57,890 --> 00:52:59,576
(WHISPERINGS) Perhaps you've repressed it.
721
00:52:59,729 --> 00:53:00,764
(CHUCKLES)
722
00:53:00,918 --> 00:53:04,176
That's where we differ. Unlike you, I repress nothing.
723
00:53:04,330 --> 00:53:05,824
(IN NORMAL VOICE) Perfectly normal.
724
00:53:06,552 --> 00:53:10,654
How dare you be rude to this woman
who has invited us into her tent...
725
00:53:10,808 --> 00:53:12,341
...offered us her hedgehog?
726
00:53:12,495 --> 00:53:16,059
Says the man who throws women from trains.
727
00:53:17,784 --> 00:53:19,011
Who are you two?
728
00:53:19,356 --> 00:53:20,812
Concerned citizens.
729
00:53:21,770 --> 00:53:23,572
Why did someone try to kill me?
730
00:53:24,492 --> 00:53:27,942
Your brother has become involved
with a very dangerous man...
731
00:53:28,095 --> 00:53:31,622
...who clearly believes that Rene has told
you something you shouldn't know.
732
00:53:33,499 --> 00:53:34,765
I don't know anything.
733
00:53:36,183 --> 00:53:38,560
I've been looking for him for over a year.
734
00:53:38,713 --> 00:53:40,744
That was why I was in London.
735
00:53:40,897 --> 00:53:44,348
- It's the last place anyone saw him.
- It's clear that your brother loves you.
736
00:53:44,501 --> 00:53:47,337
He'd never send you a message that
would put you in harm's way.
737
00:53:47,490 --> 00:53:51,056
Any information, therefore, would
be, by default, unintentional.
738
00:53:51,439 --> 00:53:53,203
Has he sent you anything else?
739
00:53:54,237 --> 00:53:55,540
Just a few drawings.
740
00:53:56,039 --> 00:53:58,032
Let's just see what they have to tell us.
741
00:54:04,817 --> 00:54:08,765
Unusual choice of paper. Thicker gauge,
designed for a printing press.
742
00:54:08,956 --> 00:54:11,832
- And it's the same stock as the letter.
- Mm.
743
00:54:12,177 --> 00:54:13,825
They smell musty.
744
00:54:13,979 --> 00:54:17,428
Must have been stored somewhere cold and damp.
745
00:54:17,965 --> 00:54:19,996
What's that? Blood?
746
00:54:21,836 --> 00:54:25,899
Wine. So a wine cellar located near a printing press.
747
00:54:26,053 --> 00:54:27,471
That should narrow it down.
748
00:54:29,694 --> 00:54:31,496
(IN FRENCH)
749
00:54:32,224 --> 00:54:35,635
There's a wine cellar used by the
anarchist group Lapin Vert.
750
00:54:35,788 --> 00:54:38,050
Rene was close to their leader.
751
00:54:38,204 --> 00:54:39,584
Claude Ravache.
752
00:54:39,737 --> 00:54:43,110
- A bomb maker.
- I sampled some of his work last week.
753
00:54:44,452 --> 00:54:48,132
I was a part of the movement. So was Rene.
754
00:54:48,285 --> 00:54:50,700
Until it became too extreme for us.
755
00:54:51,811 --> 00:54:53,920
Ravache knows me.
756
00:54:54,188 --> 00:54:58,443
If my brother's back there, he will see us.
757
00:54:58,596 --> 00:54:59,631
We will send a message.
758
00:55:01,548 --> 00:55:03,004
(SIM SPEAKS IN FRENCH)
759
00:55:09,138 --> 00:55:12,204
Whatever you do, don't let these
gypsies make you drink.
760
00:55:12,357 --> 00:55:13,354
Of course.
761
00:55:13,891 --> 00:55:15,156
You dance?
762
00:55:15,999 --> 00:55:18,835
For God's sake, don't dance. It'll be the death of you.
763
00:55:24,048 --> 00:55:25,505
You know what happens when you dance.
764
00:55:25,850 --> 00:55:27,767
(BAND PLAYING LIVELY MUSIC)
765
00:55:50,842 --> 00:55:51,148
Huuh...
766
00:55:51,225 --> 00:55:53,104
Oh, good morning, Mrs. Watson.
767
00:55:53,717 --> 00:55:55,174
- Have you had breakfast?
- I...
768
00:55:55,327 --> 00:55:57,091
Stanley here does a wonderful deviled kidney.
769
00:55:57,244 --> 00:55:58,240
(TRAY RATTLING)
770
00:55:58,393 --> 00:55:59,428
MARY: Ahem.
771
00:55:59,582 --> 00:56:01,268
- Carruthers?
- Morning, sir.
772
00:56:01,383 --> 00:56:03,722
Telegram for Mrs. Watson.
773
00:56:10,008 --> 00:56:11,043
Uh...
774
00:56:11,196 --> 00:56:12,844
It just doesn't make any sense.
775
00:56:13,304 --> 00:56:14,301
Allow me.
776
00:56:15,950 --> 00:56:17,023
Oh, yes.
777
00:56:17,176 --> 00:56:21,354
"My most loathed Mary, I do not love
you. I never wish to see you again.
778
00:56:21,507 --> 00:56:25,455
Every moment I count away from you is a blessing."
779
00:56:25,609 --> 00:56:28,100
Fret not. It's a double encryption, my dear...
780
00:56:28,292 --> 00:56:31,321
...that Sherly and I have used since we were boys.
781
00:56:31,436 --> 00:56:34,310
If the first letter of the message is a consonant...
782
00:56:34,425 --> 00:56:37,377
...then what follows is the mirrored truth.
783
00:56:37,530 --> 00:56:38,756
- I see.
- Hmm.
784
00:56:40,520 --> 00:56:42,092
Stanley!
785
00:56:42,935 --> 00:56:46,078
You know, although our time together
has been but a brief interlude...
786
00:56:46,231 --> 00:56:50,295
...I'm beginning to understand how
a man of particular disposition...
787
00:56:50,410 --> 00:56:55,163
...under certain circumstances,
extreme ones perhaps...
788
00:56:55,278 --> 00:56:59,379
...might grow to enjoy the company of...
789
00:56:59,532 --> 00:57:05,283
- ...a person of your gender. Hmm.
- Hmm.
790
00:57:05,398 --> 00:57:07,198
Thank you so much.
791
00:57:07,313 --> 00:57:09,460
Most charming.
792
00:57:09,959 --> 00:57:13,025
May...? Terribly sorry. Thank you.
793
00:57:14,635 --> 00:57:16,590
Where are you going, Stanley?
794
00:57:18,660 --> 00:57:20,576
(BELL TOLLING)
795
00:57:20,845 --> 00:57:22,761
(HOOVES PATTERING)
796
00:57:27,936 --> 00:57:29,853
(PEOPLE CHATTERING)
797
00:57:32,268 --> 00:57:34,376
DRIVER: Whoa, whoa.
798
00:57:35,602 --> 00:57:37,749
(SPEAKING IN FRENCH)
799
00:57:46,911 --> 00:57:48,597
(SPEAKING IN FRENCH)
800
00:57:50,514 --> 00:57:52,430
(CHATTERING)
801
00:58:22,827 --> 00:58:24,705
Still hiding in basements?
802
00:58:28,462 --> 00:58:31,183
RAVACHE (IN FRENCH):
803
00:58:34,480 --> 00:58:36,396
I'm not here to see you.
804
00:58:39,463 --> 00:58:40,460
(IN ENGLISH) Yeah.
805
00:58:41,725 --> 00:58:44,063
RAVACHE (IN FRENCH):
806
00:58:44,216 --> 00:58:45,634
(IN ENGLISH) ...with your English friends.
807
00:58:48,280 --> 00:58:51,576
1189, a seminal vintage.
808
00:58:51,729 --> 00:58:53,684
The year of our glorious revolution.
809
00:58:53,838 --> 00:58:56,252
- Is he here?
- When freedom triumphed over tyranny.
810
00:58:56,405 --> 00:58:57,402
Is my brother here?
811
00:58:58,475 --> 00:59:00,852
I haven't seen him for a long time.
812
00:59:01,006 --> 00:59:02,002
You're lying.
813
00:59:03,190 --> 00:59:05,030
Sit, please.
814
00:59:07,867 --> 00:59:10,856
A letter was received from Rene using this same paper.
815
00:59:11,010 --> 00:59:13,157
Of course. He took it with him wherever he went.
816
00:59:14,383 --> 00:59:16,262
He's telling the truth. Rene isn't here.
817
00:59:16,415 --> 00:59:19,596
- He was given another assignment by an...
- An anonymous benefactor.
818
00:59:22,395 --> 00:59:23,889
Another Englishman...
819
00:59:24,464 --> 00:59:28,106
...with money, power, who supported our cause.
820
00:59:28,758 --> 00:59:30,215
And now...
821
00:59:30,789 --> 00:59:33,472
...he dictates our every move...
822
00:59:38,762 --> 00:59:43,209
...demanding I take responsibility for his acts of terror.
823
00:59:43,899 --> 00:59:45,585
I made a deal with the devil.
824
00:59:45,777 --> 00:59:47,502
But after tonight, ahem...
825
00:59:48,690 --> 00:59:49,917
...it will be over.
826
00:59:51,603 --> 00:59:53,481
My job is almost done.
827
00:59:55,590 --> 00:59:58,733
He's had you plant another bomb, hasn't he?
828
00:59:58,924 --> 01:00:00,458
SIM: Claude, please.
829
01:00:00,764 --> 01:00:02,183
These men can help you.
830
01:00:02,950 --> 01:00:04,827
I wish they could.
831
01:00:05,517 --> 01:00:07,357
You see, gentlemen...
832
01:00:08,661 --> 01:00:10,118
...he has my wife and children.
833
01:00:11,498 --> 01:00:13,069
If you tell us where the bomb is...
834
01:00:13,184 --> 01:00:16,327
- ...I'll find a way to help your family.
- That's already taken care of.
835
01:00:16,826 --> 01:00:18,665
We have a deal.
836
01:00:21,234 --> 01:00:23,227
He and I.
837
01:00:24,607 --> 01:00:26,255
No loose ends.
838
01:00:26,830 --> 01:00:29,935
There's only one thing I can do to keep my family safe.
839
01:00:30,587 --> 01:00:33,193
- You have less than 10 minutes.
- Don't!
840
01:00:33,768 --> 01:00:34,918
(GUNSHOT)
841
01:00:36,068 --> 01:00:37,908
(SPEAKING IN FRENCH)
842
01:00:40,629 --> 01:00:42,354
(EXHALES)
843
01:00:44,731 --> 01:00:48,794
He has no further need of that pistol. Why
don't you take it and cover the stairs?
844
01:00:54,697 --> 01:00:56,537
(MEN YELLING)
845
01:01:20,456 --> 01:01:22,296
WATSON: There's only one way out of this place.
846
01:01:23,791 --> 01:01:24,864
Right you are.
847
01:01:29,310 --> 01:01:31,381
Ah. Ingenious.
848
01:01:31,572 --> 01:01:33,566
That's the one. Quickly as we can.
849
01:01:36,555 --> 01:01:39,085
You know what to do with that sandbag, Watson.
850
01:01:39,814 --> 01:01:41,461
Quick now.
851
01:01:41,615 --> 01:01:43,072
(MEN YELLING)
852
01:01:48,438 --> 01:01:50,355
Doctor, could you secure that lever?
853
01:01:51,658 --> 01:01:52,885
You could have told me.
854
01:01:53,613 --> 01:01:57,254
Ravache was strong. He lived for liberty.
He would never take his own life.
855
01:01:57,408 --> 01:01:58,481
WATSON: Calm yourself.
856
01:02:04,499 --> 01:02:06,301
My brother, he's weak.
857
01:02:06,838 --> 01:02:09,904
Sim, I need you to take a deep breath...
858
01:02:10,057 --> 01:02:11,207
...and follow us.
859
01:02:13,699 --> 01:02:15,385
To the opera.
860
01:02:50,305 --> 01:02:52,222
(SINGING IN ITALIAN)
861
01:03:18,862 --> 01:03:20,779
(INAUDIBLE DIALOGUE)
862
01:03:47,611 --> 01:03:49,528
(SINGING IN ITALIAN)
863
01:04:03,097 --> 01:04:05,053
(SINGING IN ITALIAN)
864
01:04:43,269 --> 01:04:45,224
I was mistaken.
865
01:04:45,377 --> 01:04:48,367
- What?
- I made a mistake.
866
01:04:53,197 --> 01:04:55,113
(MEN SHOUTING INDISTINCTLY)
867
01:05:10,983 --> 01:05:14,125
(IN FRENCH)
868
01:05:25,549 --> 01:05:27,848
(PEOPLE SCREAMING)
869
01:05:33,829 --> 01:05:37,163
(SINGING IN ITALIAN)
870
01:06:24,541 --> 01:06:26,458
(CROWD YELLING)
871
01:06:33,932 --> 01:06:35,466
He took the shot from here.
872
01:06:37,152 --> 01:06:39,874
Using a tripod and a shooting stick.
873
01:06:40,027 --> 01:06:42,826
And realized there was a better position.
874
01:06:43,323 --> 01:06:48,192
There's a faint scrape where he dragged
his tripod and set it up here.
875
01:06:48,959 --> 01:06:51,181
- Six hundred yards? WATSON: Or 650?
876
01:06:51,335 --> 01:06:53,711
HOLMES: Not to mention a seven-
or eight-mile-an-hour wind.
877
01:06:53,826 --> 01:06:56,280
He would've needed a wind gauge.
878
01:06:57,046 --> 01:06:58,541
Which he placed here.
879
01:07:01,186 --> 01:07:02,950
HOLMES: And put a cigarette down here.
880
01:07:05,096 --> 01:07:06,629
SIM: Can anyone shoot that far?
881
01:07:06,782 --> 01:07:09,351
Not more than half a dozen men in all of Europe.
882
01:07:10,424 --> 01:07:12,379
How many of those men served in Afghanistan?
883
01:07:12,532 --> 01:07:14,986
WATSON: Why?
- Hirschsprung with a touch of Tekel.
884
01:07:15,177 --> 01:07:17,324
Must have fallen out when he was rolling up.
885
01:07:17,478 --> 01:07:19,240
Wasn't that the blend you all smoked?
886
01:07:21,349 --> 01:07:24,186
- Didn't I read something about a colonel?
- Sebastian Moran.
887
01:07:25,296 --> 01:07:27,405
Best marksman in the British army.
888
01:07:27,558 --> 01:07:29,475
Dishonorable discharge.
889
01:07:29,628 --> 01:07:34,113
He's likely now a gun for hire. This is the second
victim of his that I've encountered.
890
01:07:34,266 --> 01:07:35,915
WATSON: What better way to conceal a killing?
891
01:07:36,068 --> 01:07:38,252
No one looks for a bullet hole in a bomb blast.
892
01:07:51,478 --> 01:07:53,624
- He's 20 minutes late.
- He must come soon.
893
01:07:54,582 --> 01:07:55,770
I don't have any papers.
894
01:07:56,269 --> 01:07:58,032
WATSON: And I am a foreigner.
895
01:07:58,186 --> 01:08:00,332
This climate is exactly what Moriarty wants.
896
01:08:00,485 --> 01:08:04,127
Ahem. The omelet fines herbes was divine...
897
01:08:04,280 --> 01:08:06,733
...but they spared every expense on the tea.
898
01:08:07,538 --> 01:08:11,602
Now shall we compare moods,
or consider what we know?
899
01:08:12,674 --> 01:08:14,476
Last night's bombing was clearly meant...
900
01:08:14,629 --> 01:08:17,428
...to look like Germany's retaliation for Strasbourg.
901
01:08:17,581 --> 01:08:21,107
However, the bomb was also meant to
conceal the murder of just one man.
902
01:08:21,721 --> 01:08:25,593
The man killed by the gunshot was
none other than Alfred Meinhard.
903
01:08:26,014 --> 01:08:27,049
Ah.
904
01:08:28,314 --> 01:08:31,419
He makes guns. Big guns.
905
01:08:31,802 --> 01:08:35,750
Only days ago, a large share of his company
was bought by an unknown investor.
906
01:08:35,865 --> 01:08:37,015
Moriarty.
907
01:08:37,169 --> 01:08:41,538
The clues point in one direction, but to
avoid repeating last night's debacle...
908
01:08:41,691 --> 01:08:45,410
...I was obliged to collect more sufficient
data, hence my tardiness.
909
01:08:52,080 --> 01:08:55,184
Train departs in 40 minutes, sir.
910
01:09:09,674 --> 01:09:10,862
WAITER: Whoa!
911
01:09:15,960 --> 01:09:17,148
(HOLMES SNIFFS)
912
01:09:17,340 --> 01:09:18,337
(SPEAKS IN FRENCH)
913
01:09:18,528 --> 01:09:22,016
- Just the bags.
- But...
914
01:09:22,170 --> 01:09:25,006
We have enough time for me to indulge my little habit.
915
01:09:25,198 --> 01:09:26,195
Yes.
916
01:09:26,348 --> 01:09:31,293
HOLMES: His habit of feeding that
urban species, the feral pigeon.
917
01:09:33,210 --> 01:09:36,276
So there are seven mainline railway stations in Paris.
918
01:09:36,429 --> 01:09:39,189
But taking 10 minutes to get
to the Jardin des Tuileries...
919
01:09:39,381 --> 01:09:42,830
...where the largest concentration of
the winged vermin may be found...
920
01:09:42,984 --> 01:09:45,936
...reduces there to one, the Gare du Nord...
921
01:09:46,089 --> 01:09:51,033
...where he will be just in time to
catch the 11:04 train to Berlin.
922
01:09:51,187 --> 01:09:53,640
It makes several stops along
the way, one of which is...
923
01:09:53,755 --> 01:09:55,442
Heilbronn.
924
01:09:56,170 --> 01:09:58,547
Exactly where we must go.
925
01:09:59,007 --> 01:10:00,425
Where Meinhard's factory is.
926
01:10:00,578 --> 01:10:02,456
HOLMES: It's Moriarty's factory now.
927
01:10:03,146 --> 01:10:04,756
Unfortunately, due to the bombing...
928
01:10:04,910 --> 01:10:07,555
...the crossing between France
and Germany is to be closed.
929
01:10:08,398 --> 01:10:12,308
I'm afraid our pursuit is over unless
we can happen upon a comrade...
930
01:10:12,461 --> 01:10:16,065
...who knows their way around borders.
931
01:10:17,290 --> 01:10:18,632
Too English.
932
01:10:20,817 --> 01:10:23,117
However, you do make a fantastic gypsy.
933
01:10:23,270 --> 01:10:25,225
Certainly smell like a fantastic gypsy.
934
01:10:25,379 --> 01:10:28,062
Now, now, no need to be demeaning.
935
01:10:28,254 --> 01:10:30,285
It is a nice scarf.
936
01:10:30,438 --> 01:10:33,007
No, no, too English. It'll suit you more.
937
01:10:33,160 --> 01:10:34,157
(SPEAKS IN FRENCH)
938
01:10:34,349 --> 01:10:36,993
Black one is yours. Gray one is mine.
939
01:10:37,184 --> 01:10:40,060
- And this is for you.
- Um... Hmm.
940
01:10:40,213 --> 01:10:41,325
Right.
941
01:10:42,283 --> 01:10:44,659
- Where are the wagons?
- The wagon is too slow.
942
01:10:44,774 --> 01:10:46,154
Can't you ride?
943
01:10:46,308 --> 01:10:47,343
(HORSE GRUNTS)
944
01:10:48,646 --> 01:10:50,754
It's not that he can't ride.
945
01:10:50,907 --> 01:10:52,211
How is it you put it, Holmes?
946
01:10:52,364 --> 01:10:55,891
They're dangerous at both ends
and crafty in the middle.
947
01:10:56,044 --> 01:11:00,184
Why would I want anything with a mind of
its own bobbing about between my legs?
948
01:11:00,337 --> 01:11:02,752
Then I shall require a bicycle, thank you very much.
949
01:11:02,906 --> 01:11:05,933
It's 1891. Could've chartered a balloon.
950
01:11:08,464 --> 01:11:10,534
How can we make this more manageable?
951
01:11:22,991 --> 01:11:24,333
HOLMES: Where's the fire?
952
01:11:29,469 --> 01:11:31,655
(HOLMES WHIMPERING)
953
01:11:32,880 --> 01:11:35,679
HOLMES: It's not as if Germany is going somewhere.
954
01:11:44,572 --> 01:11:45,721
We know another way.
955
01:11:51,510 --> 01:11:54,231
HOLMES: Slow and steady wins the race.
956
01:12:04,850 --> 01:12:06,152
(HORSES NEIGHING)
957
01:12:06,306 --> 01:12:08,567
(RIDERS YELLING)
958
01:12:08,721 --> 01:12:10,408
(HOLMES WHISTLING)
959
01:12:10,829 --> 01:12:12,401
HOLMES: Come on!
960
01:12:27,158 --> 01:12:31,145
WATSON: We slip in through the loading
bay, find out what he's doing...
961
01:12:31,337 --> 01:12:33,062
...and we get out.
962
01:12:33,254 --> 01:12:34,824
Getting out might be tricky.
963
01:12:34,978 --> 01:12:36,358
We will get you out.
964
01:12:36,511 --> 01:12:39,425
If my brother's in there, get him out alive.
965
01:12:51,422 --> 01:12:53,684
(SOLDIERS CHATTERING)
966
01:12:55,294 --> 01:12:56,559
Are you happy?
967
01:12:57,977 --> 01:12:59,741
- What?
- At this moment...
968
01:12:59,894 --> 01:13:03,688
...are you as happy as you would be
on your honeymoon in Brighton?
969
01:13:04,187 --> 01:13:06,870
I'm not going to grace that question with an answer.
970
01:13:09,285 --> 01:13:11,738
- Are you happy?
- I think we're here for another reason.
971
01:13:11,892 --> 01:13:13,042
- Okay.
- Shall we get on...?
972
01:13:13,195 --> 01:13:14,958
- Simple question.
- Will we do something?
973
01:13:15,111 --> 01:13:17,564
- Or wait for them to come back round?
- What time is it?
974
01:13:18,561 --> 01:13:19,826
- Three-fifteen.
- Over there...
975
01:13:20,018 --> 01:13:23,199
...in the residential part of the complex
should be a telegraph office.
976
01:13:23,352 --> 01:13:26,611
Send this to Mycroft. Be back here on the hour.
977
01:13:49,993 --> 01:13:52,600
(DOG BARKING IN DISTANCE)
978
01:14:01,301 --> 01:14:03,217
(GUARDS CHATTERING)
979
01:14:43,696 --> 01:14:45,612
(LIQUID BUBBLING)
980
01:14:55,540 --> 01:14:56,806
(SNIFFS)
981
01:16:09,674 --> 01:16:13,928
MORAN: That's what you get, Mr. Holmes,
when industry marries arms.
982
01:16:14,120 --> 01:16:16,228
Now put your gun down.
983
01:16:17,148 --> 01:16:19,372
It's a bit old-fashioned.
984
01:16:24,010 --> 01:16:25,773
What you need is one of these.
985
01:16:27,344 --> 01:16:28,724
Go on.
986
01:16:30,948 --> 01:16:31,945
Pick one.
987
01:16:34,665 --> 01:16:37,541
Machine pistol, self-repeating.
988
01:16:39,113 --> 01:16:42,485
Takes 1.63 caliber rounds...
989
01:16:43,099 --> 01:16:45,054
...in one of these.
990
01:16:47,736 --> 01:16:49,922
A 10-shot box magazine.
991
01:16:51,877 --> 01:16:54,330
- Easy enough to load.
- Hmm.
992
01:16:54,484 --> 01:16:57,741
I'd imagine one would have to retract
the bolt to engage the first round.
993
01:16:59,237 --> 01:17:00,540
Easier done than said.
994
01:17:09,586 --> 01:17:11,043
Take him to the surgery.
995
01:17:12,308 --> 01:17:14,608
I'll find the doctor.
996
01:17:25,264 --> 01:17:27,411
"Come at once if convenient.
997
01:17:29,710 --> 01:17:32,662
If inconvenient, come all the same."
998
01:17:42,168 --> 01:17:43,394
(SNIFFS)
999
01:17:44,008 --> 01:17:45,004
MAN: This is schnapps.
1000
01:17:46,231 --> 01:17:49,183
MORIARTY: A telegram was sent from here.
1001
01:17:49,336 --> 01:17:50,332
(HOLMES CLEARS THROAT)
1002
01:17:50,524 --> 01:17:54,204
This isn't schnapps, it's aquavit,
distilled from potato mash.
1003
01:17:54,358 --> 01:17:56,733
A common misconception. Thank you, by the way.
1004
01:17:57,500 --> 01:17:59,379
Who was it sent to?
1005
01:17:59,532 --> 01:18:01,449
My horror at your crimes is matched only...
1006
01:18:01,602 --> 01:18:04,400
...by my admiration at the skill it took to achieve them.
1007
01:18:06,087 --> 01:18:07,544
Who was it sent to?
1008
01:18:08,694 --> 01:18:12,143
HOLMES: You used the anarchists and their
bombs to create a crisis in Europe...
1009
01:18:12,296 --> 01:18:13,868
...nation against nation
1010
01:18:14,022 --> 01:18:17,433
Under various pseudonyms, you bought,
schemed, or murdered your way...
1011
01:18:17,624 --> 01:18:21,036
...into numerous industries, assuring that
none of it could be traced to you.
1012
01:18:21,458 --> 01:18:25,291
Cotton, opium, steel, now arms
and chemical weaponry.
1013
01:18:25,444 --> 01:18:28,549
All to be shipped across Europe in less than a week.
1014
01:18:28,703 --> 01:18:30,849
Everything from bullets to bandages.
1015
01:18:31,807 --> 01:18:35,372
Now that you own the supply, you
intend to create the demand.
1016
01:18:37,366 --> 01:18:38,630
A world war.
1017
01:18:38,783 --> 01:18:39,972
(TAPPING)
1018
01:18:42,886 --> 01:18:44,610
MORIARTY: You are familiar with Schubert's work.
1019
01:18:44,801 --> 01:18:46,297
(GUNS COCK)
1020
01:18:46,450 --> 01:18:47,447
(GUARD SPEAKS IN GERMAN)
1021
01:18:49,095 --> 01:18:52,928
The Trout is perhaps my favorite.
1022
01:18:53,656 --> 01:18:54,691
(SPEAKS IN GERMAN)
1023
01:18:54,845 --> 01:18:59,483
A fisherman grows weary of trying
to catch an elusive fish.
1024
01:19:00,633 --> 01:19:02,703
Out the way, out the way.
1025
01:19:03,738 --> 01:19:05,080
So he muddies the water.
1026
01:19:05,692 --> 01:19:07,149
I'm warning you.
1027
01:19:07,609 --> 01:19:09,028
Confuses the fish.
1028
01:19:10,024 --> 01:19:11,596
(GUNSHOTS)
1029
01:19:14,662 --> 01:19:15,812
You were warned.
1030
01:19:15,966 --> 01:19:19,645
It doesn't realize until too late
that it has swum into a trap.
1031
01:19:20,948 --> 01:19:22,597
(GRUNTING)
1032
01:19:24,130 --> 01:19:27,388
(HOLMES YELLS THEN GROANS)
1033
01:19:34,249 --> 01:19:35,323
(ELECTRICITY BUZZING)
1034
01:19:37,163 --> 01:19:38,275
(FEEDBACK SQUEALS)
1035
01:19:38,773 --> 01:19:40,689
(SCHUBERT'S "DIE FORELLE"
PLAYING OVER SPEAKERS)
1036
01:19:51,921 --> 01:19:55,830
(MORIARTY SINGING "DIE FORELLE")
1037
01:20:14,728 --> 01:20:15,916
(GUNSHOT)
1038
01:20:16,069 --> 01:20:19,098
(MUSIC CONTINUES PLAYING)
1039
01:20:21,436 --> 01:20:22,586
(HOLMES SCREAMING)
1040
01:20:30,635 --> 01:20:32,552
(HOLMES SCREAMING OVER SPEAKERS)
1041
01:20:40,065 --> 01:20:41,216
(GUNSHOT)
1042
01:20:49,456 --> 01:20:50,453
(MUSIC STOPS)
1043
01:20:52,140 --> 01:20:53,481
(GUNSHOT)
1044
01:21:00,266 --> 01:21:02,259
Let's try this again, shall we?
1045
01:21:02,642 --> 01:21:06,207
To whom did you send the telegram?
1046
01:21:06,936 --> 01:21:08,584
To my...
1047
01:21:13,644 --> 01:21:15,062
(GRUNTING)
1048
01:21:19,048 --> 01:21:20,314
(HOLMES GASPS)
1049
01:21:21,004 --> 01:21:22,919
To my brother Mycroft.
1050
01:21:26,025 --> 01:21:27,558
What are you playing at?
1051
01:21:31,621 --> 01:21:33,615
That's not fair.
1052
01:21:35,301 --> 01:21:37,371
I've just got one more question for you.
1053
01:21:43,465 --> 01:21:45,229
Which one of us is the fisherman...
1054
01:21:46,034 --> 01:21:47,797
...and which the trout?
1055
01:22:17,275 --> 01:22:18,347
Holmes?
1056
01:22:20,456 --> 01:22:21,567
- Holmes? HOLMES: Unh.
1057
01:22:21,721 --> 01:22:24,940
Take your time. Take your time.
1058
01:22:26,014 --> 01:22:27,624
(HOLMES GROANS)
1059
01:22:29,886 --> 01:22:31,074
Uh...
1060
01:22:33,297 --> 01:22:34,562
(GRUNTS)
1061
01:22:37,360 --> 01:22:38,970
Always good to see you, Watson.
1062
01:22:53,881 --> 01:22:55,376
- What were you thinking?
- Wait.
1063
01:22:55,568 --> 01:22:56,718
Wait?
1064
01:22:58,174 --> 01:23:02,544
Well, if you must know, I was thinking
I had him right where I wanted him.
1065
01:23:06,338 --> 01:23:08,869
Right. Crack on, then.
1066
01:23:14,771 --> 01:23:15,998
Professor.
1067
01:23:16,420 --> 01:23:18,797
I'm all right, I'm all right.
1068
01:23:18,989 --> 01:23:21,518
Don't waste time attending to me.
1069
01:23:22,208 --> 01:23:25,045
(SHOUTING IN FRENCH)
1070
01:23:25,850 --> 01:23:28,188
I'll find them. I'll find them.
1071
01:23:30,334 --> 01:23:31,830
(SIM WHISTLES)
1072
01:23:34,781 --> 01:23:37,311
Turn in three, two, one.
1073
01:23:45,667 --> 01:23:46,664
Come on, hurry up!
1074
01:23:50,727 --> 01:23:51,992
MARKO: Go!
1075
01:23:52,835 --> 01:23:53,831
(MEN YELLING)
1076
01:24:00,884 --> 01:24:03,721
SIM: Did you see my brother? HOLMES:
No, but I'm certain he's been here.
1077
01:24:03,913 --> 01:24:05,600
WATSON: Where are we going?
- Over that wall.
1078
01:24:05,791 --> 01:24:08,091
- How did you know I'd find you?
HOLMES: You didn't find me.
1079
01:24:08,244 --> 01:24:09,969
You collapsed a building on me.
1080
01:24:22,235 --> 01:24:23,538
(SOLDIERS SHOUTING IN GERMAN)
1081
01:24:53,936 --> 01:24:56,964
(SOLDIERS CONTINUE SHOUTING)
1082
01:25:00,644 --> 01:25:02,445
WATSON: Where are the horses?
- They're behind.
1083
01:25:02,598 --> 01:25:04,937
- We need them.
- You wanna go back?
1084
01:25:05,090 --> 01:25:06,240
What's our way out?
1085
01:25:06,393 --> 01:25:07,697
That's our way out.
1086
01:25:07,850 --> 01:25:09,115
(TRAIN WHISTLE BLOWING)
1087
01:25:09,996 --> 01:25:11,683
(SHOUTING IN GERMAN)
1088
01:25:22,071 --> 01:25:23,221
(IN GERMAN)
1089
01:25:25,406 --> 01:25:26,403
(IN GERMAN)
1090
01:25:31,654 --> 01:25:33,264
(SHOUTING IN GERMAN)
1091
01:26:06,996 --> 01:26:08,184
(GRUNTS)
1092
01:26:48,394 --> 01:26:49,391
(SHOUTS IN GERMAN)
1093
01:27:30,827 --> 01:27:33,204
(COUGHS)
1094
01:27:40,601 --> 01:27:42,173
(GRUNTING)
1095
01:27:52,791 --> 01:27:53,980
(GUARD SHOUTS IN GERMAN)
1096
01:28:05,977 --> 01:28:06,974
(GRUNTS)
1097
01:28:07,128 --> 01:28:09,503
(TRAIN WHISTLE BLOWING)
1098
01:28:20,045 --> 01:28:21,961
SIM: Go! Go!
1099
01:28:23,725 --> 01:28:24,990
WATSON: Come on!
1100
01:28:29,052 --> 01:28:30,241
(PANTS)
1101
01:28:30,394 --> 01:28:35,071
(BREATHES DEEPLY)
1102
01:28:37,486 --> 01:28:38,904
(GUNSHOT)
1103
01:28:40,093 --> 01:28:42,392
Marko! Marko!
1104
01:28:43,120 --> 01:28:44,347
(SIGHS)
1105
01:29:04,164 --> 01:29:07,078
(SIM SINGING IN ROMANI)
1106
01:29:31,993 --> 01:29:33,067
He's not breathing.
1107
01:29:41,461 --> 01:29:42,458
Cradle his head.
1108
01:29:42,995 --> 01:29:44,642
Raise his legs.
1109
01:29:46,406 --> 01:29:48,936
Bloody well not gonna die on me.
1110
01:29:49,090 --> 01:29:51,274
(WATSON GRUNTING)
1111
01:29:53,421 --> 01:29:55,453
I'm not gonna make this easy on you.
1112
01:29:57,024 --> 01:29:59,400
Come on. Come on.
1113
01:29:59,592 --> 01:30:01,164
Come on.
1114
01:30:04,039 --> 01:30:05,802
(GRUNTING)
1115
01:30:05,955 --> 01:30:07,028
Come on.
1116
01:30:07,182 --> 01:30:09,252
I know you can hear me, you selfish bastard.
1117
01:30:09,750 --> 01:30:11,284
Come on!
1118
01:30:11,437 --> 01:30:13,660
I know you can hear me, you bastard.
1119
01:30:21,940 --> 01:30:23,205
(SIGHS)
1120
01:30:33,094 --> 01:30:34,244
His wedding gift.
1121
01:30:49,960 --> 01:30:52,184
(SCREAMING)
1122
01:30:54,636 --> 01:30:56,515
HOLMES: Terrible dream.
1123
01:30:56,706 --> 01:30:58,815
You, Mary, Gladstone and I were in a restaurant.
1124
01:30:58,968 --> 01:31:01,881
That satanic pony was there as well,
a massive fork in his hoof...
1125
01:31:02,034 --> 01:31:03,913
...and he turned on me!
1126
01:31:04,105 --> 01:31:05,945
What have you administered?
1127
01:31:06,787 --> 01:31:07,822
Your wedding present.
1128
01:31:07,976 --> 01:31:10,122
Who's been dancing on my chest?!
1129
01:31:10,276 --> 01:31:11,541
ME.
1130
01:31:12,308 --> 01:31:13,879
Why is my ankle so itchy?
1131
01:31:14,032 --> 01:31:16,370
You have a large piece of wood sticking out of it.
1132
01:31:16,524 --> 01:31:18,479
Good Lord. You, Tamas.
1133
01:31:18,632 --> 01:31:21,660
I have an important job to discuss
with you. Remind me of it later.
1134
01:31:21,852 --> 01:31:24,497
Sit down. Drink this.
1135
01:31:24,689 --> 01:31:27,103
I need to get that out before it turns septic.
1136
01:31:30,400 --> 01:31:33,582
- Did you call me "selfish bastard"?
- Probably.
1137
01:31:34,309 --> 01:31:36,226
Just leave it in. Leave it...!
1138
01:31:37,338 --> 01:31:38,680
(GROANS)
1139
01:31:39,906 --> 01:31:40,979
You are a...
1140
01:31:41,132 --> 01:31:43,893
- Oh, you are some sort of...
- Be nice.
1141
01:31:44,046 --> 01:31:45,464
(SIGHS)
1142
01:31:52,057 --> 01:31:54,051
I'm sorry you didn't get to Brighton.
1143
01:31:57,845 --> 01:31:59,072
Me too.
1144
01:32:05,627 --> 01:32:07,544
- I think we should go home.
- I concur.
1145
01:32:08,961 --> 01:32:10,188
We're going home.
1146
01:32:16,168 --> 01:32:18,046
Via Switzerland.
1147
01:32:20,078 --> 01:32:24,141
What better place to start a war than a peace summit?
1148
01:32:25,022 --> 01:32:30,274
We'll drop in and see my brother.
I'm sure he's missed you. Hm?
1149
01:32:46,182 --> 01:32:48,443
I don't understand why you don't cancel the summit.
1150
01:32:48,597 --> 01:32:50,896
Fact is it's gonna happen whether we like it or not.
1151
01:32:51,203 --> 01:32:53,081
Everyone has already arrived.
1152
01:32:53,235 --> 01:32:55,343
Although these gentlemen may be talking peace...
1153
01:32:55,535 --> 01:32:57,834
...believe me, they're readying their armies at home.
1154
01:32:57,987 --> 01:33:00,326
To cancel the summit now would
be tantamount to war.
1155
01:33:00,479 --> 01:33:03,660
- The telegram, wasn't it clear?
- We have doubled the security, sir.
1156
01:33:03,852 --> 01:33:05,922
Oh, doubled security. That's comforting.
1157
01:33:06,076 --> 01:33:08,874
You don't understand the delicacy of the situation.
1158
01:33:09,028 --> 01:33:10,828
I passed the telegram on to my superiors.
1159
01:33:10,982 --> 01:33:14,547
But they brought Moriarty in to advise
on the peace process in the first place.
1160
01:33:14,700 --> 01:33:16,732
He has positioned himself brilliantly.
1161
01:33:16,886 --> 01:33:19,492
He's one of our foremost intellectuals,
a personal friend...
1162
01:33:19,645 --> 01:33:21,754
Of the prime minister. Yes, we all know that.
1163
01:33:21,907 --> 01:33:24,628
I believe you, but where's your evidence?
1164
01:33:25,778 --> 01:33:28,462
He's too good to leave evidence.
1165
01:33:28,615 --> 01:33:29,880
He doesn't leave loose ends.
1166
01:33:30,608 --> 01:33:32,869
SIM: Oh, he's alive.
1167
01:33:33,023 --> 01:33:34,058
Sherly, put that down.
1168
01:33:34,671 --> 01:33:38,006
What is this contraption? May I have
it? The effect is most invigorating.
1169
01:33:38,159 --> 01:33:42,031
That's my private and personal supply
of oxygen, and you're not to touch it.
1170
01:33:43,641 --> 01:33:45,250
This argument is getting us nowhere.
1171
01:33:45,404 --> 01:33:49,199
I've arranged for documents to be prepared
which allow you into the ball. Carruthers.
1172
01:33:49,352 --> 01:33:52,227
Stanley, Stanley.
1173
01:33:52,380 --> 01:33:56,597
You haven't aged a day. Is that my favorite chutney?
1174
01:33:56,750 --> 01:33:59,625
Fact is, we don't really know what he's planning.
1175
01:34:00,545 --> 01:34:02,845
SIM: It won't be another bomb.
WATSON: No, it wouldn't be.
1176
01:34:02,998 --> 01:34:04,417
SIM: It doesn't make sense.
1177
01:34:04,570 --> 01:34:07,099
Why would he attack all the
nations only to unite them?
1178
01:34:07,253 --> 01:34:08,595
It'll be an assassination.
1179
01:34:09,860 --> 01:34:11,929
By alone gunman at close range.
1180
01:34:13,539 --> 01:34:14,766
Rene.
1181
01:34:15,456 --> 01:34:16,836
Unfortunately, yes.
1182
01:34:18,025 --> 01:34:20,247
- You knew.
- I had my suspicions.
1183
01:34:20,400 --> 01:34:23,314
But having seen who would be
attending, I'm now certain.
1184
01:34:23,506 --> 01:34:25,997
MYCROFT: Well, at least we know who to look out for.
1185
01:34:26,648 --> 01:34:27,799
Rene will be the evidence.
1186
01:34:27,952 --> 01:34:31,517
If we can find him and stop him, we
will perhaps not only save his life...
1187
01:34:31,671 --> 01:34:34,698
...but prevent the collapse of Western civilization.
1188
01:34:35,427 --> 01:34:36,807
No pressure.
1189
01:35:08,085 --> 01:35:10,002
Welcome, ambassador.
1190
01:35:11,804 --> 01:35:13,988
Professor James Moriarty.
1191
01:35:14,141 --> 01:35:16,058
(WALTZ MUSIC PLAYING OVER SPEAKERS)
1192
01:35:28,822 --> 01:35:30,126
MYCROFT: Now we're all present...
1193
01:35:30,279 --> 01:35:33,921
...I can tell you that the targets are the German
chancellor and his ambassador...
1194
01:35:34,075 --> 01:35:36,067
...the French prime minister and his man.
1195
01:35:36,221 --> 01:35:40,438
And the other nations are really working out
which side to take should hostilities erupt.
1196
01:35:40,591 --> 01:35:43,695
Prince Michael, a cousin of the czar,
and the Russian ambassador.
1197
01:35:43,887 --> 01:35:46,532
The Archduke Karl Ludwig and the
Austro-Hungarian ambassador.
1198
01:35:47,107 --> 01:35:49,867
The Romanian Prime Minister and his ambassador.
1199
01:35:50,020 --> 01:35:53,317
And of course our prime minister
and the British ambassador.
1200
01:35:53,470 --> 01:35:57,150
He'll choose a moment when the dignitaries
are assembled, preferably standing still.
1201
01:35:57,303 --> 01:35:59,028
Is there to be an official photograph?
1202
01:35:59,182 --> 01:36:02,899
Indeed, yes. In 38 minutes.
1203
01:36:03,053 --> 01:36:05,890
In which case, we might as well dance.
1204
01:36:10,987 --> 01:36:12,636
I've never done this before.
1205
01:36:12,789 --> 01:36:17,427
Just follow my lead.
1206
01:36:30,230 --> 01:36:32,223
- What do you see?
- Everything.
1207
01:36:32,377 --> 01:36:34,715
(GUESTS CHATTERING)
1208
01:36:43,071 --> 01:36:45,026
That is my curse.
1209
01:36:46,368 --> 01:36:49,205
But you don't see what you're looking for.
1210
01:37:05,840 --> 01:37:07,603
I thought you'd never ask.
1211
01:37:10,249 --> 01:37:12,011
Over my shoulder.
1212
01:37:12,165 --> 01:37:15,730
Young man, German uniform, ceremonial sword.
1213
01:37:16,075 --> 01:37:17,340
Got him.
1214
01:37:18,029 --> 01:37:19,946
HOLMES: Professional opinion?
1215
01:37:20,713 --> 01:37:22,515
WATSON: Trauma.
1216
01:37:22,668 --> 01:37:24,891
Major injury.
1217
01:37:25,389 --> 01:37:27,459
But excellent repair work.
1218
01:37:29,069 --> 01:37:30,449
Dr. Hoffmanstahl.
1219
01:37:30,641 --> 01:37:33,822
HOLMES: You did say he was at the
forefront of a medical innovation.
1220
01:37:33,975 --> 01:37:36,429
We've already seen an example of his skills.
1221
01:37:38,498 --> 01:37:40,645
Those twins weren't twins.
1222
01:37:40,799 --> 01:37:43,137
My suspicions were aroused in Heilbronn...
1223
01:37:44,019 --> 01:37:46,510
...when one failed to go to the aid of the other.
1224
01:37:46,663 --> 01:37:50,727
I also noticed the discreet but unmistakable
puckering behind the ear...
1225
01:37:50,880 --> 01:37:53,831
...where his skin had been drawn
back. I should've realized then...
1226
01:37:54,023 --> 01:37:56,783
...that they were a surgical experiment.
1227
01:37:57,090 --> 01:38:00,079
To see if it is possible to make
one man look like another.
1228
01:38:00,463 --> 01:38:02,494
HOLMES: His face is no longer his own.
1229
01:38:02,648 --> 01:38:06,480
What better way to guarantee his world
war than to make the assassin...
1230
01:38:08,704 --> 01:38:09,816
One of the ambassadors.
1231
01:38:10,928 --> 01:38:11,924
(MUFFLED GRUNTING)
1232
01:38:12,078 --> 01:38:15,795
That narrows down the possibility to one of six.
1233
01:38:16,447 --> 01:38:19,321
You and Sim shall find her brother.
1234
01:38:19,475 --> 01:38:21,545
- Of this I have no doubt.
- Holmes.
1235
01:38:21,698 --> 01:38:23,692
You know my methods.
1236
01:38:25,340 --> 01:38:27,256
And I know where you'll be.
1237
01:38:27,870 --> 01:38:31,588
No possible solution could be more
congenial to me than this.
1238
01:38:31,742 --> 01:38:34,961
By the way, who taught you how to dance?
1239
01:38:35,728 --> 01:38:37,031
You did.
1240
01:38:37,185 --> 01:38:40,289
Well, I've done a fine job.
1241
01:38:41,554 --> 01:38:43,241
Be careful.
1242
01:38:45,158 --> 01:38:47,074
(INAUDIBLE DIALOGUE)
1243
01:38:58,804 --> 01:39:00,720
(INAUDIBLE DIALOGUE)
1244
01:39:04,362 --> 01:39:05,895
(SPEAKING INDISTINCTLY)
1245
01:39:19,695 --> 01:39:20,730
Shall we go to work?
1246
01:39:22,837 --> 01:39:27,054
Ladies and gentlemen, please, gather for the portrait.
1247
01:39:35,371 --> 01:39:37,058
I'm sorry.
1248
01:39:37,212 --> 01:39:39,359
Is this a bad time?
1249
01:39:39,972 --> 01:39:41,620
Never better.
1250
01:39:42,310 --> 01:39:45,683
- Would you bring that clock?
- Heh.
1251
01:39:51,164 --> 01:39:53,886
We get to play that game after all.
1252
01:40:06,459 --> 01:40:08,184
Here we are.
1253
01:40:13,589 --> 01:40:15,736
Don't want you to catch a cold.
1254
01:40:20,297 --> 01:40:21,715
A five-minute game?
1255
01:40:22,674 --> 01:40:24,628
If you think you can manage it.
1256
01:40:33,368 --> 01:40:34,671
(GUESTS CHATTERING)
1257
01:40:44,752 --> 01:40:46,324
We both have two bishops.
1258
01:40:46,477 --> 01:40:49,161
I may be absent from the room,
but my methods are not.
1259
01:40:49,582 --> 01:40:51,383
You can't mean Dr. Watson, surely.
1260
01:40:53,377 --> 01:40:54,680
That doesn't seem fair.
1261
01:41:00,506 --> 01:41:03,842
Right. The surgery will have left scars.
1262
01:41:04,339 --> 01:41:06,831
Only four of them have the hairline to hide them.
1263
01:41:10,972 --> 01:41:14,153
The ambassador that you replaced
with Rene, is he still alive?
1264
01:41:17,680 --> 01:41:19,864
Would you like me to recommend your next move?
1265
01:41:20,017 --> 01:41:23,544
They're all my brother's height, right build...
1266
01:41:23,736 --> 01:41:25,422
...but their eyes.
1267
01:41:25,613 --> 01:41:28,144
Their eyes are wrong. Rene has blue eyes.
1268
01:41:30,597 --> 01:41:33,203
He could be wearing glass lenses to change the color.
1269
01:41:34,507 --> 01:41:37,075
In which case, his eyes will be hurting.
1270
01:41:38,723 --> 01:41:41,023
Rene is left-handed.
1271
01:41:41,176 --> 01:41:43,131
HOLMES: Perhaps the assassin will take measures...
1272
01:41:43,323 --> 01:41:45,354
...Io ensure he doesn't give himself away.
1273
01:41:45,507 --> 01:41:46,926
Like a gambler concealing a tell.
1274
01:41:48,383 --> 01:41:49,648
(INAUDIBLE DIALOGUE)
1275
01:41:52,369 --> 01:41:55,052
I think it might be him.
1276
01:41:56,394 --> 01:41:57,391
You think?
1277
01:41:57,544 --> 01:41:59,077
Your clock is ticking.
1278
01:41:59,268 --> 01:42:00,265
You have to be sure.
1279
01:42:00,419 --> 01:42:03,102
MORIARTY: May I remind you, this is blitz chess
1280
01:42:03,256 --> 01:42:05,976
A single miscalculation will cost you the game.
1281
01:42:08,008 --> 01:42:11,382
If I tackle the wrong man to the
ground, I could start a war.
1282
01:42:12,340 --> 01:42:13,873
HOLMES: Maybe it's less obvious.
1283
01:42:14,026 --> 01:42:17,170
A nervous tic. A flutter of anxiety.
1284
01:42:17,323 --> 01:42:20,044
I expect everyone has a reason to be nervous tonight.
1285
01:42:25,488 --> 01:42:26,829
I don't know.
1286
01:42:32,618 --> 01:42:33,614
(INAUDIBLE DIALOGUE)
1287
01:42:33,805 --> 01:42:35,607
HOLMES: So perhaps it's the opposite:
1288
01:42:35,799 --> 01:42:37,869
A failure to behave naturally.
1289
01:42:38,981 --> 01:42:41,127
An actor so consumed with his performance...
1290
01:42:41,318 --> 01:42:44,309
...that the one characteristic
he cannot accommodate...
1291
01:42:44,462 --> 01:42:46,034
...is spontaneous reaction.
1292
01:42:50,710 --> 01:42:52,819
(PEOPLE GASPING)
1293
01:43:18,807 --> 01:43:19,842
(IN ROMANI)
1294
01:43:30,268 --> 01:43:31,456
(IN ROMANI)
1295
01:43:31,648 --> 01:43:32,952
(SHOUTS IN FRENCH)
1296
01:43:33,105 --> 01:43:34,523
(PEOPLE SCREAMING)
1297
01:43:35,175 --> 01:43:37,359
Carruthers, protect the prime minister.
1298
01:43:39,813 --> 01:43:41,577
(RENE SCREAMING)
1299
01:43:45,639 --> 01:43:48,438
(IN ENGLISH) Germany will pay! Mark my words!
1300
01:43:49,280 --> 01:43:50,852
That doesn't bode well, does it?
1301
01:43:52,807 --> 01:43:57,100
Seems your bishop was of some benefit after all.
1302
01:43:57,560 --> 01:43:58,595
The game is still young.
1303
01:43:58,749 --> 01:44:00,704
Actually, it's in its adolescence.
1304
01:44:00,895 --> 01:44:02,007
(RENE CONTINUES SCREAMING)
1305
01:44:05,342 --> 01:44:06,607
RENE: There are more of us!
1306
01:44:08,830 --> 01:44:11,475
Germany will pay!
1307
01:44:12,433 --> 01:44:13,813
(RENE GRUNTS)
1308
01:44:14,848 --> 01:44:17,186
(WOMAN SHOUTING IN FRENCH)
1309
01:44:17,339 --> 01:44:19,141
(PEOPLE MURMURING)
1310
01:44:19,294 --> 01:44:21,671
No loose ends.
1311
01:44:22,438 --> 01:44:25,696
(PEOPLE CHATTERING IN FOREIGN LANGUAGE)
1312
01:44:26,654 --> 01:44:29,836
What happened to him? I'm a doctor. A doctor!
1313
01:44:30,218 --> 01:44:32,135
(RENE GASPING)
1314
01:44:41,910 --> 01:44:43,367
(CHATTERING)
1315
01:44:43,520 --> 01:44:45,436
(GUARDS SHOUTING IN GERMAN)
1316
01:44:50,113 --> 01:44:51,953
SIM (IN ENGLISH): What happened?
1317
01:44:52,106 --> 01:44:53,678
- Curare.
- What's wrong with him?
1318
01:44:53,831 --> 01:44:54,981
It's poison.
1319
01:44:55,173 --> 01:44:56,706
Do something!
1320
01:44:57,856 --> 01:45:01,076
(SIM SPEAKS IN ROMANI)
1321
01:45:01,229 --> 01:45:02,456
Doctor, do something!
1322
01:45:03,491 --> 01:45:04,755
No.
1323
01:45:05,867 --> 01:45:07,861
(BOTH SPEAK IN ROMANI)
1324
01:45:10,008 --> 01:45:11,770
(SHOUTS IN ROMANI)
1325
01:45:16,486 --> 01:45:18,019
(SIM SHOUTING IN DISTANCE)
1326
01:45:19,782 --> 01:45:23,845
I think you've just lost your most valuable piece.
1327
01:45:24,574 --> 01:45:28,445
But a winning strategy sometimes
necessitates sacrifice.
1328
01:45:28,598 --> 01:45:30,017
A war has been averted.
1329
01:45:30,170 --> 01:45:32,469
Mm. Oh, I disagree.
1330
01:45:33,006 --> 01:45:34,003
How so?
1331
01:45:34,846 --> 01:45:38,181
Didn't you find it strange that the telegram you sent...
1332
01:45:38,335 --> 01:45:40,864
...didn't inspire any action to stop me?
1333
01:45:43,893 --> 01:45:48,032
You see, hidden within the unconscious...
1334
01:45:48,185 --> 01:45:50,639
...is an insatiable desire for conflict.
1335
01:45:53,168 --> 01:45:58,957
So you're not fighting me so much
as you are the human condition.
1336
01:46:00,068 --> 01:46:04,132
All I want to do is own the bullets and the bandages.
1337
01:46:05,704 --> 01:46:09,306
War on an industrial scale is inevitable.
1338
01:46:09,460 --> 01:46:12,680
They'll do it themselves within a few years.
1339
01:46:13,829 --> 01:46:17,509
All I have to do is wait.
1340
01:46:21,955 --> 01:46:24,409
I like Switzerland.
1341
01:46:24,562 --> 01:46:27,398
They respect a man's privacy here.
1342
01:46:27,858 --> 01:46:30,427
Particularly if he has a fortune.
1343
01:46:38,093 --> 01:46:39,627
Bishop takes knight. Check.
1344
01:46:40,240 --> 01:46:42,118
The game is over.
1345
01:46:42,846 --> 01:46:44,916
You should get that shoulder looked at.
1346
01:46:45,070 --> 01:46:47,293
About that fortune of yours.
1347
01:46:47,485 --> 01:46:52,391
I believe it's just been substantially reduced.
1348
01:46:52,966 --> 01:46:54,116
King to rook two.
1349
01:46:54,270 --> 01:46:56,032
I attended several of your lectures.
1350
01:46:56,186 --> 01:46:58,869
The equations of motion, which
you will find in my book.
1351
01:46:59,023 --> 01:47:01,897
The energy that is required to
release these explosions is...
1352
01:47:02,050 --> 01:47:05,692
HOLMES: It was in Oslo when I first caught
a glimpse of your little notebook...
1353
01:47:05,846 --> 01:47:08,146
...red leather-bound from Smythson of Bond Street.
1354
01:47:08,298 --> 01:47:11,634
Rook to king's rook three. Check.
1355
01:47:20,258 --> 01:47:21,447
Bishop to rook three.
1356
01:47:21,600 --> 01:47:24,091
Its importance was not fully apparent to me...
1357
01:47:24,244 --> 01:47:27,043
...until I observed your penchant for feeding pigeons.
1358
01:47:27,196 --> 01:47:30,991
Then it occurred that with an empire so enormous...
1359
01:47:31,144 --> 01:47:34,250
...even you must keep a record of it somewhere.
1360
01:47:34,403 --> 01:47:35,744
Bishop takes bishop.
1361
01:47:36,587 --> 01:47:37,891
Rook to bishop four.
1362
01:47:38,082 --> 01:47:40,804
I then only required the notebook itself.
1363
01:47:41,264 --> 01:47:42,299
You didn't make it easy.
1364
01:47:42,873 --> 01:47:44,062
(HOLMES SPEAKS IN FRENCH)
1365
01:47:44,215 --> 01:47:45,519
Just the bags.
1366
01:47:45,672 --> 01:47:47,972
I would need to endure a considerable amount of pain.
1367
01:47:49,084 --> 01:47:50,080
(GASPS)
1368
01:47:50,271 --> 01:47:51,307
HOLMES: Mycroft...
1369
01:47:52,265 --> 01:47:55,907
...care of Her Majesty's Secret Service.
1370
01:47:56,060 --> 01:47:59,970
But the notebook would undoubtedly be encoded,
so how then to break the code?
1371
01:48:01,043 --> 01:48:03,342
- Rook takes rook.
- Pawn takes rook.
1372
01:48:03,496 --> 01:48:05,221
Bishop to bishop seven.
1373
01:48:05,374 --> 01:48:07,253
Queen takes knight pawn.
1374
01:48:07,406 --> 01:48:12,542
Does The Art of Domestic Horticulture
mean anything to you?
1375
01:48:13,616 --> 01:48:16,031
How could a man as meticulous
as you own such a book...
1376
01:48:16,184 --> 01:48:20,132
...yet completely neglect the flowers in
his own window box? Irony abounds.
1377
01:48:25,805 --> 01:48:27,914
Never mind, it's safe, in London...
1378
01:48:29,562 --> 01:48:32,015
...where my colleagues are making good use of it.
1379
01:48:33,242 --> 01:48:36,884
The most formidable criminal mind in Europe
has just had all his money stolen...
1380
01:48:37,075 --> 01:48:41,445
...by perhaps the most inept inspector
in the history of Scotland Yard.
1381
01:48:41,636 --> 01:48:42,978
Any chance of a cup of tea?
1382
01:48:43,132 --> 01:48:45,699
Box 0403.
1383
01:48:46,082 --> 01:48:48,574
CLARK: Tick. MARY: Box 0801.
1384
01:48:48,728 --> 01:48:52,675
- How much more is there?
- That's the end of page two.
1385
01:48:52,867 --> 01:48:53,979
Page three.
1386
01:49:03,869 --> 01:49:08,852
He'll be making an anonymous donation to
the Widows and Orphans of War Fund.
1387
01:49:09,005 --> 01:49:12,224
Bishop to bishop eight. Discover check.
1388
01:49:12,378 --> 01:49:14,908
And, incidentally, mate.
1389
01:49:19,278 --> 01:49:21,578
I seem to have injured my shoulder. Would you mind?
1390
01:49:26,867 --> 01:49:28,707
Be my pleasure.
1391
01:49:31,544 --> 01:49:35,262
Once we've concluded our business here...
1392
01:49:35,415 --> 01:49:37,831
...it's important you know...
1393
01:49:37,984 --> 01:49:41,970
...I shall endeavor to find the most
creative of endings for the doctor.
1394
01:49:45,344 --> 01:49:46,455
And his wife.
1395
01:49:51,093 --> 01:49:52,934
HOLMES: His advantage, my injury.
1396
01:49:53,086 --> 01:49:55,961
My advantage, his rage.
1397
01:49:57,763 --> 01:50:01,941
Incoming assault feral, but experienced.
1398
01:50:02,209 --> 01:50:04,931
Use his momentum to counter.
1399
01:50:10,259 --> 01:50:11,946
MORIARTY: Come now.
1400
01:50:12,444 --> 01:50:16,507
You really think you're the only
one who can play this game.
1401
01:50:16,660 --> 01:50:20,111
Trap arm. Target weakness.
1402
01:50:20,494 --> 01:50:22,257
Follow with haymaker.
1403
01:50:22,410 --> 01:50:25,285
HOLMES: Ah. There we find the
boxing champion of Cambridge.
1404
01:50:25,439 --> 01:50:27,699
MORIARTY: Competent, but predictable.
1405
01:50:29,961 --> 01:50:32,722
Now allow me to reply.
1406
01:50:34,178 --> 01:50:37,359
HOLMES: Arsenal running dry. Adjust strategy.
1407
01:50:40,158 --> 01:50:41,155
(GROANS)
1408
01:50:41,307 --> 01:50:43,377
MORIARTY: Wound taking its loll.
1409
01:50:43,531 --> 01:50:47,825
HOLMES: As I feared. Injury makes defense untenable.
1410
01:50:52,731 --> 01:50:56,563
Prognosis increasingly negative.
1411
01:51:00,320 --> 01:51:03,731
MORIARTY: Let's not waste any
more of one another's lime.
1412
01:51:08,409 --> 01:51:11,206
We both know how this ends.
1413
01:51:24,622 --> 01:51:26,692
HOLMES: Conclusion, inevitable.
1414
01:51:26,846 --> 01:51:28,303
(BOTH CHUCKLE)
1415
01:51:29,375 --> 01:51:30,372
Unless...
1416
01:51:36,275 --> 01:51:37,578
(GRUNTING)
1417
01:52:36,571 --> 01:52:40,596
WATSON: A few words may suffice
to tell the little that remains.
1418
01:52:47,419 --> 01:52:52,555
Any attempt at finding the bodies
was absolutely hopeless.
1419
01:52:56,542 --> 01:52:58,611
And so there...
1420
01:52:58,764 --> 01:53:04,438
...deep down in that dreadful caldron of
swirling water and seething foam...
1421
01:53:09,651 --> 01:53:10,878
...will lie for all lime...
1422
01:53:13,867 --> 01:53:16,206
...the most dangerous criminal...
1423
01:53:16,973 --> 01:53:17,969
(INAUDIBLE DIALOGUE)
1424
01:53:18,123 --> 01:53:22,262
...and the foremost champion
of the law of their generation.
1425
01:53:27,245 --> 01:53:30,350
I shall' ever regard him as the best...
1426
01:53:31,692 --> 01:53:33,646
(TYPEWRITER KEYS CLACKING)
1427
01:53:35,065 --> 01:53:38,937
...and the wisest man whom I have ever known.
1428
01:53:39,090 --> 01:53:40,699
MARY: John?
1429
01:53:43,153 --> 01:53:45,223
- John.
- Mm-hm.
1430
01:53:45,875 --> 01:53:47,369
You should probably pack.
1431
01:53:47,522 --> 01:53:48,596
It's half past 2...
1432
01:53:48,749 --> 01:53:50,589
- ...and the carriage is coming at 4.
- Mm.
1433
01:53:51,855 --> 01:53:54,192
It's gonna be a beautiful week in Brighton.
1434
01:53:54,959 --> 01:53:56,722
Yes, it'll be fun.
1435
01:53:57,259 --> 01:53:58,601
I'm looking forward to it.
1436
01:54:00,670 --> 01:54:02,395
You know I miss him too..
1437
01:54:03,085 --> 01:54:04,657
...In my own way.
1438
01:54:11,519 --> 01:54:12,975
He would have wanted us to go.
1439
01:54:13,129 --> 01:54:14,278
(CHUCKLES)
1440
01:54:14,546 --> 01:54:17,268
He would have wanted to come with us.
1441
01:54:18,725 --> 01:54:20,949
When's Mrs. Hudson coming for Gladstone?
1442
01:54:21,101 --> 01:54:23,209
Oh, soon.
1443
01:54:25,241 --> 01:54:26,851
Three o'clock.
1444
01:54:51,920 --> 01:54:53,338
Mary?
1445
01:54:54,834 --> 01:54:56,903
Who delivered this parcel?
1446
01:54:57,056 --> 01:54:58,935
MARY: The postman.
1447
01:55:00,277 --> 01:55:02,499
WATSON: The usual chap or...
1448
01:55:02,652 --> 01:55:05,566
...did he look peculiar?
1449
01:55:08,825 --> 01:55:09,820
(WHIMPERS)
1450
01:55:11,009 --> 01:55:12,734
(SNORTS)
1450
01:55:13,305 --> 01:55:19,309
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org107192