All language subtitles for Same same but different.Hungarian

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 00:00:41,607 --> 00:00:46,078 Benjamin Prüfer és Sreykeo Sorvan igaz története nyomán. 00:00:57,047 --> 00:01:00,278 Phnom Penh, Kambodzsa 2 00:01:54,879 --> 00:01:55,979 Szia, édes! - Szia, édes. 3 00:01:56,080 --> 00:01:58,380 Hogy vagy? - Nem jól. 4 00:01:58,381 --> 00:02:02,581 Mert hiányzom? Te nagyon hiányzol nekem. 5 00:02:04,183 --> 00:02:07,283 Voltam angol orvosnál. 6 00:02:08,084 --> 00:02:12,284 Nem mandulagyulladás. Csinált HIV tesztet. 7 00:02:16,385 --> 00:02:18,385 Pozitív vagyok. 8 00:02:39,686 --> 00:02:41,786 Viszlát a másik életben. 9 00:02:49,987 --> 00:02:51,287 Csak nyugodtan... 10 00:02:51,788 --> 00:02:53,988 Egyszerűen nem mondok semmit a többieknek. 11 00:02:54,289 --> 00:03:00,489 És ha én is pozitív vagyok? Akkor pechem van. Olyanná válok, akinél már semmi sem lesz a régi. 12 00:03:01,490 --> 00:03:05,394 Kambodzsában úgy hiszik, ez a büntetés egy előző életedben elkövetett hibáért. 13 00:03:05,429 --> 00:03:13,191 A végzeted. Ez Kambodzsa. És Sreykeo ott él. Hozzá kell mennem. De mit tehetek? 14 00:03:13,192 --> 00:03:15,892 Nincs pénzem, épp egy praktikumot végzek. 15 00:03:17,093 --> 00:03:18,993 Hiszen minden a véletlen műve volt. 16 00:03:31,194 --> 00:03:35,794 Kambodzsa egy őrült ország. Egy ország a tükör mögött. 17 00:03:35,895 --> 00:03:38,695 Akkor veszed észre, amikor átléped Kambodzsa határát. 18 00:03:38,996 --> 00:03:44,796 Mindennek kaland-íze van, de minden lépés, amit megteszel és minden mozdulat a biztos végzeted. 19 00:03:45,097 --> 00:03:49,197 Én nem gondoltam a végzetre, csak a szórakozásra. 20 00:03:50,107 --> 00:03:53,637 Lőj tehénre, bumm! Lőj most tehénre. Lőj tehénre. 21 00:03:53,638 --> 00:03:59,938 Lőjek a tehénre? - Igen, igen... lőj tehénre. - Nem, nem, nem lövök tehénre. - Lőj tehénre! - Lődd le te! 22 00:03:59,939 --> 00:04:03,539 Nem baj, nem lősz tehénre. Lőj fára. 23 00:04:05,140 --> 00:04:07,640 Akkor csak a fára lőj mellette. 24 00:04:07,641 --> 00:04:08,641 Kész? 25 00:04:10,842 --> 00:04:11,942 Jó, számolok. 26 00:04:12,843 --> 00:04:16,543 1, 2, 3. 27 00:04:32,741 --> 00:04:37,941 Oda nézz! Peace! Peace, emberek! 28 00:04:42,627 --> 00:04:45,195 Hé, Ben, csúcs ötletem támadt! 29 00:04:46,087 --> 00:04:47,600 LSD-t szórunk az aknamezőkre. 30 00:04:48,007 --> 00:04:50,441 Színvonalas háborús turizmus. 31 00:05:05,042 --> 00:05:07,942 Bocsi, a tuk-tukom elromlott, azt hiszem. 32 00:05:09,967 --> 00:05:11,835 A francba, most ezek megvágnak minket. 33 00:05:11,836 --> 00:05:15,036 Tisztára meg fognak itt vágni! - Fenébe is, nincs nálam pénz. 34 00:05:15,266 --> 00:05:19,266 Sziasztok, segítsünk? - Nem, nem, nem, köszönjük. 35 00:05:33,647 --> 00:05:35,046 Van nálad víz? 36 00:05:35,567 --> 00:05:37,523 Honnan legyen vizem? 37 00:05:38,287 --> 00:05:40,596 Nem tehetek róla, hogy az a szar tuk-tuk bedöglött. 38 00:05:41,727 --> 00:05:42,837 Nézd csak. 39 00:05:43,587 --> 00:05:45,315 Ott van egy. 40 00:05:50,916 --> 00:05:58,016 Helló! Nem tudja, melyik irányban van "Fnom Penh"? Irány? 41 00:05:00,000 --> 00:05:59,000 "Fnom?" 00:05:59,517 --> 00:06:02,045 Azt "Phnom"-nak mondják! Phnom Penh? 42 00:06:10,618 --> 00:06:12,218 Irány! Irány? 43 00:06:44,619 --> 00:06:45,819 Vizet kérek. Kettőt. 44 00:06:47,520 --> 00:06:48,920 Mennyi? 45 00:06:52,421 --> 00:06:53,821 Köszönöm. 46 00:07:00,000 --> 00:07:02,222 Uram, uram, vegyen nekem italt! 00:07:05,222 --> 00:07:07,722 Még egy vizet kérek. - Nem, epreset. 47 00:07:08,123 --> 00:07:10,323 Jó, epreset... 48 00:07:45,947 --> 00:07:47,766 Nézd, Ben. 49 00:07:47,887 --> 00:07:49,445 Szép csajok. 50 00:07:50,047 --> 00:07:51,123 Integess. 51 00:07:55,347 --> 00:07:57,439 Újra meg kell nyílj! 52 00:07:57,507 --> 00:07:59,838 Kell egy kicsit közeledj a nőkhöz. 53 00:08:02,247 --> 00:08:04,941 ??? 54 00:08:05,187 --> 00:08:08,276 Údzs értem: azs idő komolyan vesz. 55 00:08:08,887 --> 00:08:10,725 ézs... ézs felkap 56 00:08:10,787 --> 00:08:13,099 ézs te úzsol azs időben. 57 00:08:14,107 --> 00:08:15,625 ??? 58 00:08:16,427 --> 00:08:18,842 ézs elkapod. 59 00:08:18,667 --> 00:08:21,164 Nem tuddod azs időt edzs pénzstárcsába tenni. 60 00:08:21,487 --> 00:08:22,686 Állati jó... 61 00:08:22,787 --> 00:08:26,987 Megveszed a gitárt? 20$. - Tudsz játszani rajta? 62 00:08:26,988 --> 00:08:28,588 Nem. Te? 63 00:08:30,089 --> 00:08:33,189 És mióta vagy itt? - Tudod, úgy 10-12 hónapja. 64 00:08:33,190 --> 00:08:37,890 12 hónapja? - Igen... tudod, útban vagyok Kína fele. 65 00:08:39,127 --> 00:08:40,926 Mit szólsz, Marie egész édes, nem? 66 00:08:41,147 --> 00:08:42,316 Dehát nem is beszél... 67 00:08:42,387 --> 00:08:44,086 Mármint kinézetre. 68 00:08:44,667 --> 00:08:47,761 Kérsz valami szívnivalót? Marihuána? Kokain? 69 00:08:47,962 --> 00:08:48,662 Kokain? - Igen! 70 00:08:48,663 --> 00:08:49,663 Kokain? - Igen. 71 00:08:50,564 --> 00:08:52,764 Mennyi a kokain? - 80$. 72 00:08:52,765 --> 00:08:54,265 Naa, adj neki 70-et! - Nem, nem, nem, jól van így. 73 00:08:54,266 --> 00:08:56,066 Nincs annyim, pótoljunk össze! 74 00:08:58,167 --> 00:09:02,967 Akarsz rakétát? - Rakéta? Igen, rakéta! - Nem, kösz. 75 00:09:09,368 --> 00:09:12,368 Amour Amour 76 00:09:12,869 --> 00:09:18,169 ... Alle wollen nur dich zähmen... 77 00:09:20,832 --> 00:09:23,070 A kambodzsai vagy a vietnámi lányok jönnek be neked? 78 00:09:23,071 --> 00:09:25,771 Ez tényleg... kokain volt? 79 00:09:25,972 --> 00:09:28,372 Aha, turista-kokain. 80 00:09:32,467 --> 00:09:35,162 Phnom Penh-ben vagyunk! 81 00:09:37,829 --> 00:09:41,114 Tudjátok, a 90-es években a UNO-katonák Phnom Phenbe jöttek. 82 00:09:41,115 --> 00:09:45,979 És tudjátok miért? Béke-küldetés! Tudjátok? A Vörös Khmer katonáival táncoltak a diszkókban! 83 00:09:45,980 --> 00:09:50,626 Punkrockra, emberek, értitek? Ez új volt itt. Behozták a dollárt az országba. De nem csak azt! 84 00:09:50,627 --> 00:09:55,794 Az HIV-et is behozták. Kurva jó béke-küldetés, nem?! Húúúú! 85 00:09:59,359 --> 00:10:01,922 Jöhet az apokalipszis! 86 00:10:34,551 --> 00:10:36,664 Két sört kérek. - Vizet! 00:11:29,000 --> 00:11:30,000 Gyere velem! 87 00:11:38,965 --> 00:11:42,565 Masszázs? - Nem! 88 00:11:42,566 --> 00:11:44,766 Nem baj, kapsz egy masszázst. 89 00:12:01,567 --> 00:12:02,567 Hová mész? 00:12:07,000 --> 00:12:10,000 Kérsz Happy-Smile cigarettát? 90 00:12:50,368 --> 00:12:51,368 Kérsz valamit inni? 91 00:12:52,669 --> 00:12:55,469 Vizet, csak vizet. 92 00:12:59,770 --> 00:13:00,870 Még egy vizet kérek. 93 00:13:12,371 --> 00:13:14,671 Unatkozol? - Nem! 94 00:13:19,772 --> 00:13:20,872 Ben vagyok. 95 00:13:21,973 --> 00:13:23,173 Ben. 96 00:13:24,073 --> 00:13:27,973 Én Sreykeo vagyok. - Sreykeo? - Sreykeo. 97 00:13:29,874 --> 00:13:31,874 Sreykeo azt jelenti: üvegnő. 98 00:13:38,475 --> 00:13:39,975 Billiárdozunk? 99 00:13:45,376 --> 00:13:49,676 Várj: én rá teszek, te meg a tiédre. 10$ ? - Igen, oké. 100 00:14:41,877 --> 00:14:45,477 Ben. Kérdezhetek tőled valamit? 101 00:14:48,978 --> 00:14:54,678 Képzeld el, ott vagy egy nagy barlangnál. 102 00:14:54,679 --> 00:14:56,979 És ez a barlang nagyon sötét, 103 00:14:57,580 --> 00:15:00,380 hány gyertyát viszel magaddal? 104 00:15:01,381 --> 00:15:02,381 Bemegyek? 105 00:15:02,582 --> 00:15:07,382 Igen, bemész. De nem tudod, milyen messze kell menned. 106 00:15:07,783 --> 00:15:09,483 Hány gyertyát viszel? 107 00:15:11,984 --> 00:15:12,984 Kettőt. 108 00:15:14,885 --> 00:15:24,085 A barlangban megbotlasz. Érted, megbotlasz... valamiben. Visszanézel, hogy meglásd, mi volt az, vagy továbbmész a barlangba? 109 00:15:24,086 --> 00:15:26,286 Továbbmegyek. 110 00:15:26,287 --> 00:15:30,787 És aztán kimész a barlangból, és látsz egy erdőt. 111 00:15:32,888 --> 00:15:34,888 Milyen állatot látsz? 112 00:15:37,789 --> 00:15:41,389 Milyen állatot? - Első állat, amit látsz! 113 00:15:43,890 --> 00:15:46,890 Elefánt. - Elefánt? 114 00:15:48,891 --> 00:15:50,391 Mi ez? 115 00:15:50,892 --> 00:15:56,492 Ahány gyertyát beviszel: annyi nő van az életedben. 116 00:15:59,693 --> 00:16:02,693 Hm... kettő. - Kettő. 117 00:16:05,094 --> 00:16:07,994 Megbotlasz valamiben, és nem nézel vissza, azt jelenti: 118 00:16:08,095 --> 00:16:12,895 folytatod az életed, és hátrahagyod a múltat. 119 00:16:13,296 --> 00:16:14,296 Nagyszerű! 120 00:16:15,997 --> 00:16:20,997 Végül: az állat, amit látsz: te vagy! 121 00:16:21,298 --> 00:16:26,498 Egy elefánt vagyok? - Igen, elefánt vagy! 122 00:16:30,487 --> 00:16:32,960 [Németül:] Már csak az a kérdés, hogy hozzám vagy hozzád megyünk? 123 00:16:32,961 --> 00:16:35,661 "Hozzád"? Nem értem. 124 00:16:37,162 --> 00:16:38,662 Nem számít. 125 00:16:43,063 --> 00:16:45,363 Rosszul van? 126 00:16:45,864 --> 00:16:47,264 Nem, nem! Vakációzik. 127 00:16:49,765 --> 00:16:52,065 Delíriumra van szükségünk, amikor vakációzunk. 128 00:16:52,866 --> 00:16:55,466 Mert Európában minden túl világos. 129 00:16:55,967 --> 00:16:59,067 Minden olyan átkozottul világos! Ezért Ázsiába megyünk, hogy kiüssük magunkat. 130 00:16:59,768 --> 00:17:00,768 Üssétek? 131 00:17:00,769 --> 00:17:02,669 Igen, hogy kiüssük! 132 00:17:05,870 --> 00:17:08,370 Fejbe üssétek? - Nem, nem. 133 00:17:08,571 --> 00:17:13,571 A fejben! Belül! Komoly ütésre van szükségünk belül, nekünk ez a vakáció. 134 00:17:13,772 --> 00:17:14,872 Be akarunk baszni! 135 00:17:17,573 --> 00:17:18,573 Az nem gond. 136 00:17:58,079 --> 00:18:00,074 Szia. - Szia. 137 00:18:00,923 --> 00:18:02,975 Min gondolkozol? 138 00:18:04,976 --> 00:18:12,165 Rajtad és rajtam... kérjek pénzt vagy ne... - Pénzt, hát persze... 139 00:18:12,516 --> 00:18:14,375 Mennyit? 20$ ? Elég lesz? 140 00:18:14,376 --> 00:18:15,833 20$ ? 141 00:18:17,091 --> 00:18:20,077 Visszajárót is kérsz? - Oké, még 10$. 142 00:18:47,330 --> 00:18:49,971 Elvehetem ezt az inget? - Micsoda? 143 00:18:50,764 --> 00:18:56,629 Nappal van. Csak a rossz lányok öltöznek így. - Jó. 144 00:19:00,378 --> 00:19:01,844 Köszönöm. 145 00:20:14,174 --> 00:20:18,272 Nem vagy szabad. Nem vagy szabad. Azt hiszed, szabad vagy. De nem vagy, világos? 146 00:20:18,273 --> 00:20:23,606 Látjátok ezt az üveget? Fel akarod emelni. Látod, valami kényszerít rá, hogy felemeld. 147 00:20:23,742 --> 00:20:32,601 Értitek? Ott van mindenütt, ott fenn. Az égben. Mindenütt ez van, még ott is, ahonnan jöttök. 148 00:20:32,602 --> 00:20:37,877 De az egyetlen dolog, ami szabad, az a szabad dzsessz. 149 00:20:39,197 --> 00:20:39,858 Helló. 150 00:20:40,928 --> 00:20:41,858 Helló... 151 00:20:45,549 --> 00:20:47,263 Helló! - Helló. 152 00:20:49,277 --> 00:20:50,894 Hozom az inged. - Köszönöm! 153 00:20:52,803 --> 00:20:54,219 Le akarsz ülni hozzánk? 154 00:21:01,250 --> 00:21:03,649 Kérdezted már tőle, hogy jam-jamol-e? 155 00:21:03,650 --> 00:21:05,961 Hogy érted? - Szopás! 156 00:21:06,263 --> 00:21:11,046 Tudod, egyes khmer lányok azt hiszik, a száj csak evésre való. Szóval jobb, ha megkérdezed. 157 00:21:12,447 --> 00:21:14,165 Igen... megyek, eszem valamit. 158 00:21:15,727 --> 00:21:17,106 Valami "Thai chicken micken"-t. 159 00:21:17,107 --> 00:21:20,939 Jösztök ti is? - Igen. Elmegyünk harapni valamit. 160 00:21:21,010 --> 00:21:22,150 Jössz? 161 00:21:25,411 --> 00:21:28,089 Szia! - Viszlát! - Viszlát! 162 00:21:38,050 --> 00:21:39,352 Tetszik? 163 00:21:41,053 --> 00:21:42,515 Nem tetszik? 164 00:21:42,516 --> 00:21:44,239 Igen, tetszik. 165 00:21:46,940 --> 00:21:49,369 Kimostad. 166 00:21:49,370 --> 00:21:50,370 Igen. 167 00:22:07,806 --> 00:22:09,003 Nem jó? 168 00:22:09,914 --> 00:22:10,753 Nem. 169 00:22:15,019 --> 00:22:16,886 Jó. 170 00:22:39,445 --> 00:22:41,634 Beteg vagy? - Nem. 171 00:22:42,698 --> 00:22:45,571 Nem beteg, csak köhögök. - Biztos? 172 00:22:45,776 --> 00:22:47,811 Van, hogy köhögök, van, hogy nem. 173 00:22:50,235 --> 00:22:54,885 El kéne menjünk az orvoshoz! - Eljössz velem az orvoshoz? 174 00:24:03,714 --> 00:24:06,171 Mindig ilyen sokat kell várni? 175 00:24:07,499 --> 00:24:10,991 Nem tudom. Sosem járok orvoshoz. 176 00:24:13,409 --> 00:24:16,009 Sosem voltál még orvosnál? - Nem. 177 00:24:18,366 --> 00:24:20,360 Senki sem jön el velem az orvoshoz. 178 00:24:21,685 --> 00:24:23,045 Csak te. 179 00:25:10,505 --> 00:25:14,299 Ben, nagyon rossz a betegségem? - Nem, el fog múlni. 180 00:25:14,469 --> 00:25:19,359 Nekem is sokszor volt gyerekkoromban. Itt van a mandula. - Itt? 181 00:25:19,727 --> 00:25:22,828 Most be kell vedd a gyógyszered. - Nem! 182 00:25:22,829 --> 00:25:25,454 Hogyhogy nem? - Nem akarom. 183 00:25:25,718 --> 00:25:28,765 Te akartál orvoshoz menni, mért jöttél? 184 00:25:29,179 --> 00:25:30,366 A gyógyszer segít! 185 00:25:32,136 --> 00:25:37,222 Ha nem veszed be a tablettákat, beteg maradsz! - A tabletták túl nagyok. Nem veszem! 186 00:25:41,485 --> 00:25:44,723 Oké, beveszem a tablettát, te megeszed a pókot. - Micsoda? 187 00:25:44,866 --> 00:25:47,940 Te nem tudod, mi van benne, és én nem tudom mi van benne. 188 00:25:57,187 --> 00:25:58,368 Kóstold meg! 189 00:26:03,049 --> 00:26:04,698 Nem, nem tudom. 190 00:26:22,851 --> 00:26:24,621 Szerintem jól néz ki. 191 00:26:25,822 --> 00:26:28,082 100$. 192 00:26:33,776 --> 00:26:36,841 Uhh, nem drága! 193 00:26:37,642 --> 00:26:41,458 Valódi gyémánt! - Valódi gyémánt? 194 00:26:41,495 --> 00:26:43,626 80$! 195 00:26:45,632 --> 00:26:53,090 50$, 50$ - 50$? - 20, 20, 10$... 50$. 196 00:26:54,291 --> 00:26:55,470 Oké. 197 00:27:14,394 --> 00:27:16,897 Egy gyűrűt vettél neki?! 198 00:27:16,932 --> 00:27:18,556 Mondd csak, elment az eszed?! 199 00:27:19,167 --> 00:27:22,613 Nem, aranyláncokba és gyűrűkbe fektetik a pénzüket. Tartalékként. 200 00:27:22,687 --> 00:27:24,440 Ez itt nem így van! 201 00:27:25,367 --> 00:27:26,163 De, így van! 202 00:27:26,327 --> 00:27:27,157 Nem! 203 00:27:27,287 --> 00:27:31,149 Feleségül akarják vetetni magukat, Benni gyerek. Egész egyszerű. Nincs mit tegyél. 204 00:27:31,923 --> 00:27:33,662 Hogyhogy nincs mit tegyek?! 205 00:27:34,647 --> 00:27:36,603 Nem rád értettem, szivarkám... 206 00:27:39,187 --> 00:27:40,715 Apropó szivar. 207 00:27:44,327 --> 00:27:45,546 Mi bajod? 208 00:27:45,567 --> 00:27:46,802 Szerelmes lettél, vagy mi? 209 00:27:48,367 --> 00:27:50,517 Te szerelmes vagy Regulába? 210 00:27:51,527 --> 00:27:53,960 Nem szeretek bele valakibe, aki nincs ott! 211 00:27:57,547 --> 00:28:01,283 Benni gyerek, holnap hazautazunk, ugye? 212 00:28:02,827 --> 00:28:04,554 Gyere! 213 00:28:34,619 --> 00:28:37,247 Ez a családom. 214 00:29:05,789 --> 00:29:09,375 Ő a húgod? - Nem, az anyám vette őt. 215 00:29:09,376 --> 00:29:12,053 Az anyád... vette? - Igen. 216 00:29:12,266 --> 00:29:14,862 Az igazi anyja meg akarta ölni, amikor megszületett. 217 00:29:15,234 --> 00:29:18,096 Az anyám akart valamit, amivel jatszhat. 218 00:29:20,089 --> 00:29:25,139 És ő a barátnőd? - Ő a húgom, Cheamney. 219 00:29:25,202 --> 00:29:28,673 Van öcsém is: Nak. Buddhista szerzetes lesz. 220 00:29:28,708 --> 00:29:31,609 És volt nővérem, Djiat. 221 00:29:31,726 --> 00:29:36,453 Ő is itt lakik? - Nem. Tavaly meghalt. 222 00:29:37,894 --> 00:29:39,246 Sajnálom. 223 00:29:39,686 --> 00:29:41,562 HIV-ben halt meg. 224 00:29:58,992 --> 00:30:00,867 Hol alszanak a többiek? 225 00:30:02,636 --> 00:30:04,399 A földön. 226 00:30:05,942 --> 00:30:07,781 Ez normális. 227 00:30:10,560 --> 00:30:12,460 Jó éjt. 228 00:30:33,272 --> 00:30:34,640 Jó reggelt! 229 00:30:34,989 --> 00:30:36,238 Jó reggelt! 230 00:30:37,899 --> 00:30:39,034 Köszönöm. 231 00:30:41,157 --> 00:30:45,611 Az anyám pénzt kér tőled. Ételre. 232 00:30:46,237 --> 00:30:48,827 40 dollárt. - 40 dollár?! 233 00:30:48,828 --> 00:30:49,828 Igen. 234 00:30:50,429 --> 00:30:53,414 Minden nap? - Nem, csak egyszer. 235 00:31:00,184 --> 00:31:04,222 40... az egy csomó étel... 236 00:31:07,089 --> 00:31:08,513 Köszönöm. 237 00:31:32,633 --> 00:31:33,478 Ki ez? 238 00:31:36,448 --> 00:31:40,948 Az első ügyfelem. Németországból jött. - Igen, értem. 239 00:31:41,144 --> 00:31:43,156 Miért akarod tudni? 240 00:31:48,799 --> 00:31:53,245 Ben, 18 éves voltam, nem tudtam jól angolul. 241 00:31:53,246 --> 00:31:55,241 Tanított nekem angolt. 242 00:31:55,242 --> 00:31:58,383 De nem csak az angoltanárod volt. - Igen. 243 00:31:59,117 --> 00:32:00,127 Miért? 244 00:32:00,128 --> 00:32:03,510 Hány barátnőd volt előttem? 245 00:32:03,511 --> 00:32:06,279 Kettő. És neked? 246 00:32:07,946 --> 00:32:09,148 Hány? 247 00:32:10,427 --> 00:32:14,943 Megyek a piacra, jössz velem? - Nem, itt maradok. 248 00:33:45,128 --> 00:33:49,509 Zavar, hogy üzletasszony vagyok? - Nem. 249 00:33:49,814 --> 00:33:53,032 És hogy más barátaim is voltak? - Nem. 250 00:33:56,991 --> 00:33:59,121 Most itt vagyok neked. 251 00:34:07,303 --> 00:34:10,341 Igen, itt vagy nekem. 252 00:35:37,595 --> 00:35:38,633 Ed? 253 00:36:09,693 --> 00:36:12,456 Ed! Nyisd ki a kaput! 254 00:36:28,207 --> 00:36:29,162 Te meg ki vagy? 255 00:36:29,287 --> 00:36:30,800 Ben vagyok, itt lakom. 256 00:36:31,127 --> 00:36:32,037 És te ki vagy? 257 00:36:32,287 --> 00:36:33,356 Lilli. 258 00:36:45,927 --> 00:36:47,726 Azt hittük, már tegnap jössz. 259 00:36:52,327 --> 00:36:53,999 Mi történt? 260 00:36:54,887 --> 00:36:56,161 Leestem a biciklivel... 261 00:37:02,287 --> 00:37:03,163 Együtt tanulunk. 262 00:37:04,567 --> 00:37:06,125 Tartottunk neked egy fogadó bulit. 263 00:37:07,567 --> 00:37:08,795 A matrac a pincében van. 264 00:37:09,847 --> 00:37:11,121 De tulajdonképpen... 265 00:37:13,767 --> 00:37:15,519 ...a díványon is alhatsz. 266 00:37:16,267 --> 00:37:19,300 Mondd csak, hogy megy ez? Fizetsz neki? 267 00:37:19,347 --> 00:37:23,189 Küldök neki pénzt. Hogy ne kelljen többet prostituáltként dolgoznia. 268 00:37:23,487 --> 00:37:25,954 Van annyi pénzed? - Nincs neki. 269 00:37:25,973 --> 00:37:28,227 És milyen egy prostituálttal az ágyban? 270 00:37:28,327 --> 00:37:32,684 Csak azt mondhatom, hogy én szeretem vele. - Az meg mit jelent? Ő megcsinál mindent, te meg nem kell csinálj semmit? 271 00:37:32,767 --> 00:37:34,759 Nem, egyszerűen azt jelenti, hogy jó vele lenni. 272 00:37:35,287 --> 00:37:36,522 Ahogy nálunk is. 273 00:37:37,307 --> 00:37:40,611 Szóval így? És hogy lesz tovább? 274 00:37:41,388 --> 00:37:42,836 Most praktizálni fogok. 275 00:38:00,618 --> 00:38:02,962 Igen... mit mondjak még neked, Ben? 276 00:38:02,963 --> 00:38:06,301 A kantinban szoktunk ebédelni. - A földszinten van. 277 00:38:06,369 --> 00:38:10,178 Ó, ott jön a kiképző úr. - Bocsásson meg, Behr úr, csak egy pillanat, egy pillanat. 278 00:38:10,273 --> 00:38:12,683 Ez itt az öcsém, Ben. - Nagyszerű. Jó napot. 279 00:38:12,867 --> 00:38:16,981 Igazán örülök, hogy itt ... - Igeeen, csak egy dolgot kell tennie: bizonyítani. 280 00:38:16,987 --> 00:38:19,701 És az ajtó mindig nyitva áll, igaz? 281 00:38:19,702 --> 00:38:22,121 Semmi tartózkodás! Azért vagyok én itt. 282 00:38:22,122 --> 00:38:29,128 Vagyis nem a tartózkodásért... kérdésekért, javaslatokért. - Apropó javaslat: az öcsém három hónapot Ázsiában volt. 283 00:38:29,647 --> 00:38:30,557 Á, valóban? 284 00:38:30,807 --> 00:38:31,603 Kambodzsa. 285 00:38:36,327 --> 00:38:37,646 Jó. 286 00:38:38,589 --> 00:38:41,535 Ben, rögtön jön Müllerhofen úr. - Kicsoda? 287 00:38:42,473 --> 00:38:43,336 Jöjjön csak. 288 00:38:45,675 --> 00:38:47,305 Tehát: ez itt Müllerhofen úr. 289 00:38:47,306 --> 00:38:52,606 Meg van győződve arról, hogy az ő lakásépítő-társasága 15 éve sikkasztja a berlők pénzét. 290 00:38:52,633 --> 00:38:53,633 Jó napot. - Jó napot. 291 00:38:53,716 --> 00:38:58,264 Kávét vagy vizet? - A mai vízszükségletemet már kielégítettem. 292 00:38:58,687 --> 00:38:59,756 Kérem. 293 00:39:03,127 --> 00:39:04,755 Szóval, öö... szék? 294 00:39:05,927 --> 00:39:06,916 Nagyon köszönöm. 295 00:39:19,057 --> 00:39:22,363 Müllerhofen! Az a fickó teljesen kikészített. 296 00:39:22,927 --> 00:39:29,144 Hát igen, Müllerhofen úr persze teljesen őrült, de szerintem ha igaza van, botrány lenne belőle, ami kiterjedhetne. 297 00:39:29,145 --> 00:39:30,990 Az persze nagyszerű lenne. 298 00:39:36,187 --> 00:39:38,682 Mi a helyzet otthon? Sybille jól van? 299 00:39:38,767 --> 00:39:45,798 Ha Claudiára célozgatsz... nincs kedvem ezzel terhelni a magánéletemet. - Hogyne, ez érthető. 300 00:39:46,207 --> 00:39:48,926 A szakmai és magánéletet szigorúan szétválasztom. 301 00:39:48,927 --> 00:39:50,608 Szóval csak munkaidő alatt? 302 00:39:50,647 --> 00:39:53,719 Ide figyelj, fiacskám, szart se tartozik rád, hogy mikor kivel kefélek. 303 00:39:53,787 --> 00:39:55,579 Érted? 304 00:39:55,627 --> 00:39:58,600 Én állást szerzek neked, és te itt szórakozol velem? 305 00:39:58,767 --> 00:40:00,366 Nem is olyan komoly! 306 00:40:00,527 --> 00:40:02,324 Egyéb problémáim vannak. 307 00:40:02,647 --> 00:40:06,201 Claudia csak karácsonyig van nálunk. Ezt ő is tudja, én is tudom. 308 00:40:06,301 --> 00:40:10,648 Mind felnőttek vagyunk. - Ura vagy a helyzetnek, nagyszerű. 309 00:40:15,523 --> 00:40:16,749 Halló? 310 00:40:16,750 --> 00:40:19,769 Szia, kedves! 311 00:40:21,569 --> 00:40:23,132 Hiányzol. 312 00:40:23,762 --> 00:40:25,338 Te is hiányzol. 313 00:40:28,579 --> 00:40:30,450 Megint köhögsz? 314 00:40:31,467 --> 00:40:34,423 El kéne menj az orvoshoz. Lehet, hogy visszajött a mandulagyulladás. 315 00:40:34,424 --> 00:40:36,665 Kell nekem pénz orvosra. 316 00:40:44,552 --> 00:40:47,188 Oh, most el kell köszönjek. Viszlát! - Ne! 317 00:40:47,189 --> 00:40:49,416 Sose mondd nekem, hogy viszlát! 318 00:40:49,417 --> 00:40:51,833 Mondd, hogy jó éjt. - Jó éjt? 319 00:40:53,118 --> 00:40:54,576 Jó éjt. 320 00:41:05,324 --> 00:41:07,797 Kambodzsában megismertem egy nőt. 321 00:41:11,527 --> 00:41:13,485 Pénzt küldesz neki? 322 00:41:15,047 --> 00:41:16,926 A barátnőm. 323 00:41:17,207 --> 00:41:21,094 Pedig tudod, hogy ezeknek a nőknek mindig több pasasuk van, akik pénzt küldenek nekik. 324 00:41:21,647 --> 00:41:23,200 Nyilván neki is. 325 00:41:25,567 --> 00:41:28,000 Ez a lány nem is engedheti meg magának a szerelmet. 326 00:41:34,167 --> 00:41:35,236 Ó, bocsánat. 327 00:41:41,707 --> 00:41:43,918 Mesélj valamit Kambodzsáról. 328 00:41:44,487 --> 00:41:45,517 Mit? 329 00:41:47,027 --> 00:41:49,124 Hogy élnek ott az emberek? 330 00:41:50,907 --> 00:41:52,806 Mindig esznek 331 00:41:52,847 --> 00:41:56,317 és mindig kínálnak az embernek valami ennivalót. Az evés fontos. 332 00:41:56,947 --> 00:41:59,358 És ők nem hallottak arról, hogy az ember néha magára akar maradni. 333 00:41:59,427 --> 00:42:02,949 Ők mindig együtt vannak. Még együtt is alszanak. - Á... 334 00:42:03,147 --> 00:42:05,642 Az egész család egy szobában alszik. 335 00:42:08,007 --> 00:42:12,092 Ha egyedül kéne aludniuk, nagyon furcsán éreznék magukat. 336 00:42:14,487 --> 00:42:17,116 Még a fogkefe is közös. 337 00:42:46,927 --> 00:42:50,395 150-et küldök neki havonta, ezért új állást keresett magának. 338 00:42:50,396 --> 00:42:54,481 És mit csinál? - Sört árul egy ilyen sörkertben. Plusz jövedelem. 339 00:42:54,627 --> 00:42:57,861 Minél több ügyfél választja az ő fajtáját, annál többet keres. 340 00:42:58,307 --> 00:43:00,279 És semmi pasas? 341 00:43:00,827 --> 00:43:04,568 Nem, ez a mi egyezségünk. - Hm... Egyezség... 342 00:43:08,612 --> 00:43:10,620 Ben, menj előre. 343 00:43:20,104 --> 00:43:23,891 Na, Ben? Gondolatban megint Kambodzsában? 344 00:43:31,067 --> 00:43:34,279 Mennyiből lehet megélni Phnom Phen-ben tulajdonképpen? 345 00:43:34,367 --> 00:43:39,866 Hát, egy gyári munkásnő kábé 50-60 dollárt keres havonta. 346 00:43:41,347 --> 00:43:44,166 De neki még ott van a családja is. 347 00:43:44,307 --> 00:43:46,199 És az anya? Mivel foglalkozik? 348 00:43:46,307 --> 00:43:47,926 Játszik. 349 00:43:47,967 --> 00:43:49,077 Kártyázik. 350 00:43:59,264 --> 00:44:01,543 Szia, édes! Hogy vagy? 351 00:44:01,544 --> 00:44:07,006 Nem jól. - Mert hiányzom? Te nagyon hiányzol nekem. 352 00:44:07,041 --> 00:44:12,330 Voltam orvosnál. Új orvos. Angol orvos. 353 00:44:47,467 --> 00:44:48,997 Mi a baj, Ben? 354 00:44:49,707 --> 00:44:51,235 Történt valami? 355 00:44:52,647 --> 00:44:55,297 Megtörténhet, hogy megfertőződtél? 356 00:44:57,387 --> 00:44:58,881 Igen. 357 00:44:59,527 --> 00:45:01,879 Kell csináltass egy tesztet. - Tudom. 358 00:45:02,679 --> 00:45:05,539 Figyelj, Ben: a három hónapod lassan lejár. 359 00:45:05,834 --> 00:45:08,302 Megkapod Claudia fél szerkesztői állását, 360 00:45:08,867 --> 00:45:13,232 még ma aláírod a szerződést, és munkaképtelenségi biztosítást is kötünk, hm? 361 00:45:13,267 --> 00:45:15,550 Rögtön szerkesztőt akarsz csinálni belőlem? 362 00:45:18,948 --> 00:45:21,529 Már megint kevered a hivatalost a magánélettel. 363 00:45:22,447 --> 00:45:23,721 Dehát az öcsém vagy. 364 00:45:23,907 --> 00:45:25,925 Hát ez az! Privátabb már nem is lehetne. 365 00:45:26,307 --> 00:45:28,165 Nem érdekel. 366 00:46:10,087 --> 00:46:11,037 A francba! 367 00:46:21,682 --> 00:46:22,595 Ben! 368 00:46:26,084 --> 00:46:27,292 Szia! 369 00:46:28,060 --> 00:46:31,465 Hogy vagy? Rég nem láttuk egymást. - Chris, szia. 370 00:46:31,767 --> 00:46:33,122 Minden oké, és nálad? 371 00:46:33,147 --> 00:46:34,357 Eddig. 372 00:46:34,467 --> 00:46:36,086 Kettős kiképzési módszer. 373 00:46:36,227 --> 00:46:38,245 Három hónap foglalkoztatás, három hónap tanulmány. 374 00:46:38,307 --> 00:46:40,563 Pillanatnyilag az üzemnél dolgozom, az ellenőrzésnél. 375 00:46:40,587 --> 00:46:41,597 Hapag Lloyd 376 00:46:41,687 --> 00:46:42,922 Egy vezető cég! 377 00:46:43,007 --> 00:46:48,291 Tudtad, hogy logisztikai téren minden évben 10%-ot gyarapodik? Ez azt jelenti, hogy őrülten kutatják az új embereket. 378 00:46:48,386 --> 00:46:55,035 És anyagilag is kitűnő. 1000€ havonta. Vagyis azt akarják, ugye, hogy az ember jól nézzen ki. 379 00:46:55,670 --> 00:47:00,514 Na és amikor elvégzem a BWL-tanulmányaimat, már rögtön kapom az állást! 380 00:47:01,506 --> 00:47:03,043 És te mit csinálsz? 381 00:47:03,047 --> 00:47:04,639 Most egy HIV-tesztet csinálok. 382 00:47:04,640 --> 00:47:05,640 Á... 383 00:47:08,360 --> 00:47:12,075 Ó, öö... sajnálom. - Nincs amit. 384 00:47:12,447 --> 00:47:13,946 Szorítok! 385 00:47:14,680 --> 00:47:17,283 Hát akkor... minden jót! 386 00:47:18,477 --> 00:47:20,280 Látjuk egymást. - Igen... 387 00:47:26,535 --> 00:47:29,012 Hát ti mit csináltok? - Kell nekem egy új vízum. 388 00:47:29,027 --> 00:47:30,640 Megint oda akarsz menni, vagy mi? 389 00:47:30,987 --> 00:47:33,222 Sreykeo HIV pozitív. 390 00:47:38,761 --> 00:47:39,948 És te? 391 00:47:41,651 --> 00:47:44,040 Öt napon belül lesz meg az eredmény. 392 00:47:44,367 --> 00:47:46,974 Azután utazom Kambodzsába. - És mi van, ha pozitív vagy? 393 00:47:47,378 --> 00:47:49,240 Akkor is utazom. 394 00:47:50,466 --> 00:47:53,108 Ez egyszerűen annyira romantikus. 395 00:47:54,302 --> 00:47:56,683 A romantikának semmi köze az ostobasághoz. 396 00:47:57,798 --> 00:48:00,629 Én is kéne teszteltessem magam? 397 00:48:00,967 --> 00:48:01,997 Fogkefe. 398 00:48:02,863 --> 00:48:07,312 Nem hinném... de értesítelek. 399 00:48:07,367 --> 00:48:09,822 Lemaradtam valami fontosról? 400 00:49:02,515 --> 00:49:05,793 Az én söröm a legjobb sör! 401 00:49:05,794 --> 00:49:09,267 Löwen-Bier. - A Löwen-Biert választom. Löwen-Bier. 402 00:49:09,268 --> 00:49:16,026 Ne, uram! Vegye az én sörömet, kérem. Az én söröm a legjobb sör szép férfiaknak, uram! - Nem, köszönöm. 403 00:49:19,102 --> 00:49:20,341 Köszönöm. 404 00:49:22,630 --> 00:49:24,901 Hogy vagy? - Jól vagyok. 405 00:49:25,541 --> 00:49:28,069 Szeretem a jó ügyfelet. 406 00:49:30,832 --> 00:49:34,247 Hogy érzed magad? - Csodásan. 407 00:49:42,418 --> 00:49:46,089 Ez az enyém. - Ez az enyém. 408 00:49:47,282 --> 00:49:49,073 Tudnak ők a HIV-ről? 409 00:49:50,261 --> 00:49:54,667 Nem mondtam. Azt gondolják, fontoskodom. 410 00:49:54,668 --> 00:49:56,760 El kell mondd nekik! 411 00:49:57,243 --> 00:49:59,272 Nem szabad megfertőződjenek. 412 00:50:00,698 --> 00:50:04,294 Elmondom nekik, de... nem most. 413 00:50:08,934 --> 00:50:12,970 Megkérdeztem a barátomat, Edet a dologról. Orvos lesz. 414 00:50:12,971 --> 00:50:16,320 Azt mondta, ez a betegség gyakori legyengült immunrendszer esetén. 415 00:50:16,914 --> 00:50:20,535 Herpes Zoster. És azt mondta, van gyógyszer, ami segíthet. 416 00:50:20,536 --> 00:50:22,965 Elmegy tőle a HIV? 417 00:50:23,177 --> 00:50:24,623 Nem. 418 00:50:24,689 --> 00:50:27,994 De hosszú ideig élhetsz. - Meddig? 419 00:50:32,865 --> 00:50:35,312 Maga nem cukrosbácsi. 420 00:50:35,313 --> 00:50:37,938 Inkább cukrosfiú. 421 00:50:38,777 --> 00:50:42,583 Maga is megcsináltatta a tesztet? - Igen. Negatív. 422 00:50:42,584 --> 00:50:45,912 Mázlista! - Mikor kezdhetjük el a kezelést? 423 00:50:46,224 --> 00:50:49,750 Először tudnunk kell, mennyi vírus van a vérben. 424 00:50:49,751 --> 00:50:55,097 Megnézhetjük most? - Kambodzsában nem lehet elvégezni ezt a tesztet. 425 00:50:55,098 --> 00:50:58,788 Ahhoz el kell menni Thaiföldre. 426 00:51:02,250 --> 00:51:06,658 Megvehetjük a gyógyszert Kambodzsában? - Megvenni meg lehet, de nem tanácsos. 427 00:51:08,125 --> 00:51:15,786 Mert ami belül van és amit a dobozon ír, nem ugyanaz. Látja? 428 00:51:16,087 --> 00:51:17,895 Fűrészpor. 429 00:51:27,494 --> 00:51:30,379 Lehet gyerekem? 430 00:52:01,562 --> 00:52:04,077 Ben és öö... Sziasztok! 431 00:52:05,146 --> 00:52:07,298 Alex! - Mi újság? 432 00:52:08,639 --> 00:52:10,199 Még mindig úton vagy Kína fele? 433 00:52:10,400 --> 00:52:15,344 Igen, Kína fele, igen... de először Bangkokba megyek, tudod? Mert nagyon hiányoznak a thaiföldi lányok, tudod. 434 00:52:15,545 --> 00:52:19,380 Vagyis Phnom Penh okés, tudod. Kaphatsz egy gyors menetet 20$-ért, még kevesebbért, tudod? 435 00:52:19,381 --> 00:52:27,505 De Poipetben egy jót kefélhetsz 9$-ért és két italt is kapsz. Úgy értem, ez tényleg... tényleg csúcs, érted? 436 00:52:27,540 --> 00:52:32,816 És a thaiföldi lányok mások minden tartományban! Például Bangkokban világos a bőrük és szép a szemük. 437 00:52:32,817 --> 00:52:36,751 És Chiang Mai-ban szinte kínai szemük van és fehér bőrük, és, és... 438 00:52:38,154 --> 00:52:41,888 Buri Ram-ban... Buri Ram... sötét bőr, lapos orr. 439 00:52:41,889 --> 00:52:45,234 Imádom ezeket a dzsungel-nyuszikat, tesó! 440 00:52:45,799 --> 00:52:48,377 Szóval hová mész? 441 00:52:48,430 --> 00:52:50,374 Bangkokba mész? 442 00:52:52,155 --> 00:52:54,382 Nem? Hová mész? - Battambang. 443 00:52:59,956 --> 00:53:04,565 Battambang. Huh, Kambodzsa! Hahaa. Hát... igen. Lehet, hogy akkor én is Battambangba megyek. 444 00:53:04,566 --> 00:53:07,816 Tudod... Úton vagyok Kína fele! 445 00:53:37,644 --> 00:53:41,519 Sreykeo vírusmennyisége 100.000 felett van. - Az mit jelent? 446 00:53:41,520 --> 00:53:46,617 Egy B2 típus, ami azt jelenti, hogy a fertőzés egy meglehetősen előrehaladott stádiumban van. 447 00:53:46,618 --> 00:53:52,133 Mindenképp el kell kezdeniük a kezelést, rögtön, másképp még egy nátha is veszélyes lehet számára. 448 00:53:53,136 --> 00:53:56,117 De Kambodzsában él. - Igen, tudom. 449 00:53:57,863 --> 00:54:00,034 Elnézést, mennem kell. 450 00:54:04,020 --> 00:54:06,772 Ez már egy másik élet? 451 00:54:10,052 --> 00:54:13,283 Éhes vagyok. - Éhes? 452 00:54:41,243 --> 00:54:43,278 Egy sajtburgert kérek. Sajtburger? 453 00:54:45,477 --> 00:54:49,283 Igen. Öö, sajtburgert, gyorsan. Köszönöm. 454 00:54:50,948 --> 00:54:55,236 Igen, kecsappal és majonézzel. Szimpla sajtburger. 455 00:54:55,237 --> 00:54:59,264 Igen, kecsappal és majonézzel. Gyorsan! 456 00:54:59,414 --> 00:55:01,598 Igen. 457 00:55:07,030 --> 00:55:13,092 Csak adjon már egy rohadt sajtburgert, jó? Mindennel rajta! Elég a rohadt kérdésekből! Csak adjon egy... sajtburgert! 458 00:55:25,926 --> 00:55:29,755 Nem ettem még. - Jó? 459 00:55:29,756 --> 00:55:32,862 Hogy mondják németül, hogy jó? 460 00:55:32,863 --> 00:55:34,163 "Gut". 461 00:55:34,725 --> 00:55:36,590 "Gut". 462 00:55:36,591 --> 00:55:40,106 És hogy mondják, hogy boldog? - "Glücklich". 463 00:55:42,081 --> 00:55:43,526 - Hm? - Glücklich. - Glücklich. 464 00:56:08,600 --> 00:56:10,351 Jól gondold meg, Ben! 465 00:56:10,487 --> 00:56:15,635 Ha ezt egyszer elkezdte szedni, akkor minden nap kell szedje a tablettákat. Örökké. Érted? 466 00:56:15,967 --> 00:56:19,801 Ha megszakítja a kezelést, akkor a vírus ellenállóvá válhat a kombinációval szemben. 467 00:56:19,987 --> 00:56:23,433 De Kambodzsában csak ez a Stavudine-kombináció van. 468 00:56:23,607 --> 00:56:25,963 És tessék: ezernyi mellékhatása van: 469 00:56:26,047 --> 00:56:28,159 az idegszálak károsodása a karban és lábban. 470 00:56:28,447 --> 00:56:31,377 Ezt a kombinációt már egyáltalán nem is használják Németországban. 471 00:56:31,387 --> 00:56:36,952 Bár eleinte könnyebben elviselhető, nem olyan hatékony, és hosszú távon pont ezek a mellékhatásai. 472 00:56:36,987 --> 00:56:41,092 Hidd el, ez az... AZT-kombináció sokkal jobb. 473 00:56:43,299 --> 00:56:48,212 Az AZT-kombináció Kambodzsában nem kapható! - Tudom. Ezért szeretném megtudni a szállító nevét. 474 00:56:48,285 --> 00:56:54,307 Tudja ön, hogy hány HIV-esetünk van itt? Mindegyik a Stavudine- kombinációt kapja. Miért kéne pont ennek a lánynak egy másikat kapnia? 475 00:56:54,342 --> 00:56:55,479 Ő a barátnőm. 476 00:56:55,547 --> 00:57:01,674 Mi szívesen felvesszük az ön... "barátnőjét" a programunkba. De ha önnak nem elég jók a gyógyszereink... 477 00:57:01,687 --> 00:57:04,455 Tudom, hogy a szállítótól az AZT-kombinációt is be lehet szerezni. 478 00:57:04,527 --> 00:57:09,230 Gondolkozzon egy kicsit! A Stavudine-kombináció bárhol megtalálható, de az AZT-kombináció... 479 00:57:09,327 --> 00:57:11,208 Épp ezért keresek egy megbízható forrást! 480 00:57:11,247 --> 00:57:13,678 Tessék! Kifizetem önnek a tablettákat, csak mondja meg egyszerűen, hol kaphatóak! 481 00:57:13,727 --> 00:57:18,834 Ez nem a mi feladatunk! - Engem szart sem érdekel, hogy a feladatuk-e! Csak adja meg a címet! 482 00:58:04,011 --> 00:58:05,432 Mi ez? 483 00:58:08,137 --> 00:58:10,559 Kés elvágja rossz álmokat. 484 00:58:17,193 --> 00:58:19,309 Ez átkozottul komoly. 485 00:58:19,810 --> 00:58:22,705 Mi? - Helfer szindróma! Érted? 486 00:58:22,706 --> 00:58:26,867 Csak a megfelelő gyógyszert akarom megvenni neki. - Helfer szindróma, nem? 487 00:58:26,902 --> 00:58:29,627 Tehát segíts ki engem még egy sörrel, jó? 488 00:58:30,750 --> 00:58:34,667 Meg kell találnom a helyet, ahol beszerezhetem az igazi tablettákat. Nem hamisítványt, érted? 489 00:58:35,825 --> 00:58:37,739 Kambodzsában vagyunk, haver. 490 00:58:37,740 --> 00:58:41,463 Csak a németek értik a németeket, nem? 491 00:58:52,030 --> 00:58:53,861 A sörre. 492 00:59:06,307 --> 00:59:09,440 Kutakat építünk Kambodzsa vidéki részein. 493 00:59:09,527 --> 00:59:15,488 Ezért az illető alkalmazott a segélyszervezetünktől sajnos nem tud itt Phnom Penh-ben résztvenni az önök HIV-programján. 494 00:59:15,856 --> 00:59:18,471 Dehát ez nem gond. 495 00:59:19,567 --> 00:59:25,211 A gyógyszereket az alkalmazottjának bármikor megvásárolhatja egyenesen a mi szállítónktól. 496 00:59:29,401 --> 00:59:32,437 Ez lehetséges lenne? - Ez csak természetes. 497 00:59:45,927 --> 00:59:51,933 Mi az...? - Nevirapine, Lamivudine, Zidovudine. 498 00:59:57,688 --> 01:00:01,648 Most be kell vedd őket. - A tabletták nem segítenek a rossz lányokon. 499 01:00:01,649 --> 01:00:06,748 Ha nem veszed be őket, meg fogsz halni. - És akkor? Ebben az életben meghalok, a másik életben élek. 500 01:00:06,749 --> 01:00:08,210 Lehet. 501 01:00:08,211 --> 01:00:10,706 De én azt akarom, hogy ezt az életet éld. 502 01:00:12,334 --> 01:00:15,218 És ha hallod a sípszót, be kell vedd a tablettákat. 503 01:00:23,542 --> 01:00:28,082 Egyet ebből és egyet ebből és egyet ebből. 504 01:01:14,497 --> 01:01:15,851 Bocsánat. 505 01:01:15,852 --> 01:01:18,173 Tudsz adni pénzt? 506 01:01:18,174 --> 01:01:19,174 Mire? 507 01:01:19,175 --> 01:01:21,744 Az anyám ételt akar venni. 508 01:01:25,688 --> 01:01:26,799 Köszönöm. 509 01:01:27,419 --> 01:01:29,295 Mi van vele? 510 01:01:32,749 --> 01:01:34,180 Dary. 511 01:01:34,181 --> 01:01:35,181 Neki... 512 01:01:36,421 --> 01:01:38,075 HIV-je van. 513 01:01:38,103 --> 01:01:41,674 Az anyám elmondta neki, hogy gyógyszert vásároltál nekem. 514 01:01:41,675 --> 01:01:44,423 Nem segíthetek mindenkin. 515 01:02:36,958 --> 01:02:38,986 Gyere! - Viszlát! 516 01:02:47,082 --> 01:02:51,283 Ki ő? - Az öcsém, Nak. 517 01:02:51,284 --> 01:02:55,704 Velünk jön? - Igen, mind együtt. 518 01:03:14,715 --> 01:03:16,384 Sisakot kéne viseljünk! 519 01:03:18,419 --> 01:03:20,967 Ne beszélj róla! - Miért ne beszéljek róla? 520 01:03:21,002 --> 01:03:27,507 Ha rossz dolgokról beszélsz, a rossz dolgok megtörténnek! - De én nem vagyok buddhista, nem hiszek a reinkarnációban! 521 01:05:22,901 --> 01:05:27,386 Mind a családodhoz tartoznak? - Igen! Mind családhoz. 522 01:05:31,174 --> 01:05:35,151 Az apám kérdezi: szereted itt? - Igen. 523 01:05:39,989 --> 01:05:44,568 És azt mondja: ez egy szép hely. - Igen, szép hely. 524 01:05:47,669 --> 01:05:52,038 Építhetsz egy házat ezen a helyen? - Igen, valószínűleg. 525 01:05:57,364 --> 01:06:00,235 Akarsz építeni egy házat itt? 526 01:06:05,431 --> 01:06:09,937 Szereted itt, azt mondod. 527 01:06:11,167 --> 01:06:13,366 Egy házat?! - Igen, egy házat. 528 01:06:13,367 --> 01:06:16,460 A családnak. 529 01:06:16,461 --> 01:06:20,435 De a családod ebben a házban lakik. - Ez a nagybátyám háza. 530 01:06:20,436 --> 01:06:23,677 A családom a te házadban akar együtt lakni. 531 01:06:26,346 --> 01:06:31,103 Te mondtad nekik, hogy egy házat fogok építeni? - Nem. Nem én mondom. Ez normális. 532 01:06:31,104 --> 01:06:33,522 Nem vagyok gazdag, Sreykeo. 533 01:06:33,523 --> 01:06:36,031 Nagyon kevés pénzem van! 534 01:06:36,032 --> 01:06:40,437 A falumban a férj mindig házat épít a családnak. 535 01:06:41,551 --> 01:06:43,005 "Férj"... 536 01:06:45,205 --> 01:06:48,008 De én nem a faludból vagyok. - De itt vagy! 537 01:06:54,707 --> 01:06:56,354 Bocsánat. 538 01:07:05,202 --> 01:07:09,415 Eljöttem veled, hogy megnézzem, hogy élsz, és most azt akarod, hogy házat építsek! 539 01:07:09,416 --> 01:07:13,634 Nem valami gazdag amerikai vagyok, aki jön és megment egy családot! 540 01:07:16,667 --> 01:07:18,724 Bocsánat. 541 01:07:21,304 --> 01:07:23,009 Mondj valamit... 542 01:07:23,010 --> 01:07:24,477 Nem szeretsz engem. 543 01:07:24,512 --> 01:07:27,001 Visszajöttem, nem igaz? Azért, mert szeretlek! 544 01:07:27,287 --> 01:07:31,998 Egy nap nem jössz vissza hozzám! Csak beszélsz, beszélsz, beszélsz, de nem csinálsz semmit! 545 01:07:31,999 --> 01:07:37,645 Pénzt küldök neked, a kezelésedet elintéztem, folyton pénzt adok az anyádnak, és nem tudom, mit csinál vele! 546 01:07:37,646 --> 01:07:40,876 Megint kártyázni kezdett, ugye ez történik a pénzemmel? - Nem bízhatok benned! 547 01:07:40,877 --> 01:07:44,241 Te nem bízhatsz bennem?! - Nem akarod a családomat, egy nap nem jössz hozzám! 548 01:07:44,242 --> 01:07:50,335 Itt vagyok veled, Sreykeo. De saját döntéseket akarok hozni, nem azt csinálni, amit a családod akar. 549 01:07:53,103 --> 01:07:55,195 Bízz bennem. 550 01:07:56,296 --> 01:07:56,896 Kérlek. 551 01:08:01,675 --> 01:08:04,063 Menjünk lefeküdni. 552 01:08:17,512 --> 01:08:19,653 Hé, az az én alsónadrágom! 553 01:08:19,654 --> 01:08:21,087 Bocsánat, 554 01:08:21,088 --> 01:08:23,294 az az én alsónadrágom. 555 01:08:25,080 --> 01:08:27,426 Calvin Klein, látod? 556 01:08:29,275 --> 01:08:31,847 Csak ez az egy van nálam, érted? 557 01:08:33,853 --> 01:08:36,291 Szükségem van rá, az egyém! 558 01:08:36,747 --> 01:08:38,036 A francba... 559 01:09:20,927 --> 01:09:26,616 Nem tud dolgozni az erős hasfájástól. Micsoda gyengeség! 560 01:09:26,967 --> 01:09:32,016 De szeretem őt. És ő szeret engem. 561 01:09:32,387 --> 01:09:34,723 Megértettük, megértettük. 562 01:10:59,245 --> 01:11:04,191 A nagybátyám szerint azért vagy beteg, mert nem köszöntél Nek Tának. 563 01:11:06,408 --> 01:11:08,586 Ki az a Nek Ta? 564 01:11:19,306 --> 01:11:21,719 Nek Ta - Nagy Szellem. 565 01:11:21,720 --> 01:11:23,927 Kell köszönj neki. 566 01:11:26,878 --> 01:11:28,628 Helló, Nek Ta. 567 01:11:29,561 --> 01:11:31,642 A neve Ta On. 568 01:11:31,643 --> 01:11:35,381 Nek Ta azt jelenti: Nagy Szellem. - Vagy úgy. 569 01:11:35,382 --> 01:11:38,535 Helló, Ta On, Benjamin vagyok. 570 01:11:44,193 --> 01:11:46,041 Mit mondtál? 571 01:11:49,292 --> 01:11:51,795 Elveszel feleségül? 572 01:11:58,331 --> 01:11:59,988 Nem, nem tehetem. 573 01:12:02,465 --> 01:12:04,174 Túl fiatal vagyok. 574 01:12:31,538 --> 01:12:32,651 Ed? 575 01:12:35,090 --> 01:12:37,218 Hé! Ben. 576 01:12:39,187 --> 01:12:42,685 És? Minden rendben Kambodzsában? - Elmegy. 577 01:12:44,372 --> 01:12:45,881 Ez itt Vanessa. 578 01:12:48,347 --> 01:12:49,875 Szia, Vanessa. - Szia. 579 01:12:50,427 --> 01:12:53,763 Együtt tanultok? - Öö, nem. Ezt meg honnan veszed? 580 01:12:53,764 --> 01:12:54,764 Csak úgy. 581 01:12:58,567 --> 01:13:00,286 Kicsit becsukom, jó? 582 01:13:04,487 --> 01:13:07,985 Mi van Lillivel? - Vanessa nem stresszel annyit. 583 01:13:08,627 --> 01:13:09,882 És te? 584 01:13:10,547 --> 01:13:13,759 Az UNO követsége, aki az emberi jogokért és a fejlődésért való együttműködésért harcol. 585 01:13:13,927 --> 01:13:15,360 Mi a helyzet Phnom Penh-ben? 586 01:13:15,567 --> 01:13:18,035 Nagyon jól megy. Kösz, Dr. House, Sreykeo igazán rózsásan érzi magát. 587 01:13:18,547 --> 01:13:20,499 A vírus-szám egyre csökken. 588 01:13:20,527 --> 01:13:25,327 Voltam vele vidéken. Azt szerették volna, ha odaköltözöm, elveszem feleségül, és földműves leszek a rizsföldeken. 589 01:13:25,407 --> 01:13:27,165 És most nem tudod, mit tegyél? 590 01:13:27,307 --> 01:13:28,926 Nem, már tényleg nem tudom. 591 01:13:28,987 --> 01:13:32,761 Azt hittem, mindig lesz valahogy tovább, de hiányzik a megoldás. 592 01:13:33,905 --> 01:13:39,583 Odautazom, visszautazom, megint odautazom, már... már nincs több pénzem! 593 01:13:39,747 --> 01:13:40,923 Hát persze. 594 01:13:41,207 --> 01:13:42,762 Te mit gondolsz? 595 01:13:45,647 --> 01:13:47,036 Készíts egy listát. 596 01:13:47,944 --> 01:13:49,237 Úgy értem... 597 01:13:49,247 --> 01:13:51,878 Mit írhatunk a pozitív oldalra? 598 01:13:52,367 --> 01:13:54,658 Biztosan nem lesz soha unalmas vele az élet. 599 01:13:54,707 --> 01:13:56,276 Szex? 600 01:13:59,947 --> 01:14:02,215 Őszintén? - Igen. 601 01:14:03,847 --> 01:14:06,165 Különleges lány. Másképp nem lehet mondani. Na még? 602 01:14:08,047 --> 01:14:13,621 Úgy szeret engem, amilyen vagyok. - Minden nő, aki azt mondja, hogy szeret, úgy szeret, ahogy vagy. 603 01:14:13,627 --> 01:14:15,180 Jó, ez egy jó pont. Az ellenérvek? 604 01:14:15,187 --> 01:14:17,598 Ő Ázsiában él, én meg Európában. 605 01:14:17,607 --> 01:14:21,009 Az pozitívum is lehet. Szóval, a negatív oldal? 606 01:14:21,027 --> 01:14:26,670 Alig tudsz vele értekezni, kiforgat a pénzedből, nem lehet illetve nem szabad gyereke legyen. 607 01:14:26,671 --> 01:14:31,845 Egy kambodzsai ex-prostituált, és meg fog halni AIDS-ben. Ez van. 608 01:14:34,807 --> 01:14:40,684 Addig még fejlődhet az orvostudomány, tehát max 25 évet élhet... 609 01:14:41,271 --> 01:14:43,491 ...jó kezelés mellett. 610 01:14:44,887 --> 01:14:47,196 És most gondold el, milyen fiatal vagy. 611 01:15:11,228 --> 01:15:13,557 Elnézést, én vagyok a következő. 01:15:15,611 --> 01:15:16,636 Alex, vesztettünk. Fizess neki. 612 01:15:19,611 --> 01:15:21,636 Le vagy égve? 613 01:15:23,956 --> 01:15:25,650 Jó szórakozást! 614 01:15:27,494 --> 01:15:30,543 Ha pénz nincs, méz sincs. 615 01:15:36,641 --> 01:15:37,202 Francba... 616 01:15:40,767 --> 01:15:41,995 Hát ilyen nincs! 617 01:15:43,486 --> 01:15:45,368 Öö, te jössz! - Német? 618 01:15:45,369 --> 01:15:48,088 Igen. - Jó Phnom Penh-ben? 619 01:15:48,089 --> 01:15:49,089 Hé, te tudsz németül? 620 01:15:49,487 --> 01:15:53,271 Ja, gut... glücklich. Ja, glücklich! 621 01:15:53,367 --> 01:15:55,120 Te jössz. 622 01:16:02,907 --> 01:16:08,946 Figyelj, Ben, a sajtó költségén el tudlak küldeni Ázsiába. Írsz egy kis riportot a luxushotelekről... 623 01:16:08,967 --> 01:16:11,606 és emellett megírhatod a saját történetedet. 624 01:16:12,267 --> 01:16:15,001 A hátizsákos turistáról és a megesett lányról. 625 01:16:15,287 --> 01:16:18,640 Tudod, hogy értem. AIDS és az egész mese. 626 01:16:19,427 --> 01:16:21,804 És ne vedd rossz néven, Ben, 627 01:16:22,422 --> 01:16:26,721 ezért pluszba fognak fizetni, és fenntartod magadnak a jogot. 628 01:16:26,747 --> 01:16:29,894 Be kell fektess valamit, másképp nem haladsz. - Nem tehetem. 629 01:16:29,895 --> 01:16:30,895 Persze hogy megteheted! 630 01:16:31,358 --> 01:16:34,530 Újra eladhatod, és jól hozna a konyhára. 631 01:16:36,127 --> 01:16:40,930 Meg kell kérdezzem Sreykeo-t, elvégre az ő története. - Jó, kérdezd, de ne várj túl sokat. 632 01:16:40,930 --> 01:16:43,929 Már örülnék, ha megint én szívhatnám a cigarettáimat. 633 01:16:44,827 --> 01:16:46,869 Jó, jó, megértettem. 634 01:17:03,887 --> 01:17:04,558 Fenébe! 635 01:17:05,167 --> 01:17:08,261 Nem nézed velünk? Hahó? 636 01:17:09,127 --> 01:17:10,558 Ha nem, pornót fogunk nézni. 637 01:17:10,567 --> 01:17:12,520 Adventkor? 638 01:17:13,127 --> 01:17:14,865 Pont adventkor! 639 01:17:21,361 --> 01:17:24,749 Honnan tanultál németül? - Egy némettől. 640 01:17:25,993 --> 01:17:27,539 A szobám. 641 01:17:27,627 --> 01:17:33,090 Jól beszélsz németül. Tanár vagyok. És az a német férfi itt él? 642 01:17:33,267 --> 01:17:34,705 Nem. 643 01:17:34,706 --> 01:17:36,963 Visszament Németországba. 644 01:17:40,329 --> 01:17:43,723 Van tőle egy kisbabám. De ő elment. 645 01:17:44,224 --> 01:17:45,560 Oh... 646 01:17:45,907 --> 01:17:49,152 Ilyen fiatalon... Nem törődik vele? 647 01:17:49,153 --> 01:17:50,153 Nem. 648 01:17:50,573 --> 01:17:54,756 Sajnálom. Ez egy szomorú történet. 649 01:17:57,023 --> 01:17:58,740 Akarsz maradni? 650 01:17:59,299 --> 01:18:00,825 Maradhatsz! 651 01:18:02,400 --> 01:18:04,666 Talán holnap megint találkozunk. 652 01:18:04,667 --> 01:18:07,775 Rendben. Jó ötlet. 653 01:18:08,204 --> 01:18:08,976 Várj. 654 01:18:21,631 --> 01:18:23,382 A babának. 655 01:18:32,178 --> 01:18:34,583 Jó éjszakát. - Jó éjszakát. 656 01:18:46,167 --> 01:18:48,362 Kinyitja a diszkó ajtaját, 657 01:18:48,447 --> 01:18:52,392 körülnéz, és a bárnál egy férfit lát. 658 01:18:53,087 --> 01:18:58,115 Aztán nyílegyenesen odamegy hozzá, és ezt mondja: meghívhatsz egy pohár pezsgőre. 659 01:18:58,727 --> 01:19:02,561 Gondolom, jó, akkor veszek két pezsgőt. 660 01:19:02,967 --> 01:19:08,298 Aztán egy hörpintéssel kiissza a poharat az exjére. 661 01:19:08,327 --> 01:19:11,603 És azt mondja: most szívesen táncolnék. 662 01:19:11,707 --> 01:19:13,638 Én nem szeretek táncolni ugyan, 663 01:19:13,767 --> 01:19:18,311 de azért táncoltunk egyet. Méghozzá jót. 664 01:19:18,727 --> 01:19:21,361 És azóta nem engedett el. 665 01:19:22,927 --> 01:19:27,727 Két év múlva jött Henry, azután összeházasodtunk, és hamarosan te is megérkeztél. 666 01:19:28,127 --> 01:19:30,283 Így történt velünk. 667 01:19:32,247 --> 01:19:35,125 Anyád mindig tudta, mit akar. 668 01:20:03,303 --> 01:20:06,559 Heitmann. Halló? 669 01:20:08,883 --> 01:20:14,645 Halló! Igen! A papa beszél. 670 01:20:14,799 --> 01:20:25,759 Igen! Köszönöm! Boldog karácsonyt! Köszönöm! Igen, jó. Átadom Benjaminnak a kagylót, jó? Rendben, viszlát. 671 01:20:25,794 --> 01:20:26,921 Téged keresnek. 672 01:20:27,867 --> 01:20:29,844 Papának nevezett. 673 01:20:31,647 --> 01:20:36,553 Most meg miért megy ki? - Ott nyugodtan tud beszélni! Hagyd csak. 674 01:20:36,889 --> 01:20:41,125 Annyiszor hívtalak, mi történt? Vártam, hogy hívj. 675 01:20:41,215 --> 01:20:46,478 Tudod, táncoltam egy másik férfival. Baj? - Rendben. 676 01:20:47,575 --> 01:20:51,991 Értem. - Csak a pénzét akartam. Téged szeretlek! 677 01:20:51,992 --> 01:20:56,239 Pénzt akarsz? Én küldök pénzt! - Kell pénz az öcsémnek, Naknak. 678 01:20:56,603 --> 01:21:02,828 Buddhista szerzetes akar lenni. Sok pénz kell könyvre. - Értem. 679 01:21:04,649 --> 01:21:08,851 Hiányzol. A szívem vár rád. 680 01:21:09,899 --> 01:21:13,941 Ne feledd, csak te vagy nekem. 681 01:21:15,233 --> 01:21:16,780 Nem tudom. 682 01:21:17,462 --> 01:21:20,296 Nem tudom így folytatni tovább. 683 01:21:20,297 --> 01:21:21,437 Sajnálom. 684 01:21:21,438 --> 01:21:24,164 Édesem? Ne mondd ezt... - Jó éjszakát. 685 01:22:18,147 --> 01:22:19,357 Szép vagy. 686 01:22:23,147 --> 01:22:24,436 Köszönöm. Köszönöm szépen. 687 01:22:34,847 --> 01:22:36,521 A francia tudásod kitűnő. 688 01:22:36,607 --> 01:22:38,245 Tanár vagyok. 689 01:22:39,627 --> 01:22:43,044 Szeretnéd velem tölteni az éjszakát? 01:22:55,300 --> 01:22:56,390 Nem, nem. Őt akarom! 01:22:56,390 --> 01:22:58,800 Őt? Oké. 690 01:23:13,187 --> 01:23:14,442 Nyugodtan vedd el a pénzt. 691 01:23:16,227 --> 01:23:17,642 Sok pénzem van. 692 01:23:19,227 --> 01:23:21,006 Miért nem nézel rám? 693 01:23:22,407 --> 01:23:24,320 Hát eljöttél velem! 694 01:23:24,787 --> 01:23:26,725 Ne kéresd úgy magad! 695 01:23:27,507 --> 01:23:28,762 Mi a bajod? 696 01:23:29,627 --> 01:23:31,360 Pénzt adtam neked! 697 01:23:31,967 --> 01:23:33,566 Nem akarok erőszakossá válni! 698 01:23:34,127 --> 01:23:36,995 Jobban szereted ezeket a külföldieket? 699 01:23:39,567 --> 01:23:41,797 Kuala Lumpurban az első hotel a téren. 700 01:23:41,807 --> 01:23:48,255 Felveszel valami rendeset, megírod a riportodat, és nem felejted el, hogy mindent a hotel fizetett. 701 01:23:48,311 --> 01:23:54,127 És közben kitalálod, hogy mikor és hol írod meg a saját történetedet. Érted? 702 01:23:55,027 --> 01:23:56,845 Hozzak számlát a kiadásokról? 703 01:23:56,867 --> 01:24:01,294 Ide hallgass, az AIDS-gyógyszerekről szóló számlákat nem nézik itt jó szemmel. Megértetted? 704 01:24:04,887 --> 01:24:06,795 Ezt nem tehetem, Henry. 705 01:24:06,987 --> 01:24:08,107 Épp most szakítottam vele. 706 01:24:08,126 --> 01:24:12,573 Most nem utazhatok csak úgy oda, hogy úgy tegyek, mintha minden rendben lenne, aztán meg még a sztorinkkal is pénzt zsebeljek be. Ez már a csúcsok csúcsa! 707 01:24:12,608 --> 01:24:17,143 Igen, a szakítás... megesik az ilyen. Értem én. De a történet jó. 708 01:24:18,607 --> 01:24:20,938 Nem hagyhatod el ilyen egyszerűen. 709 01:24:21,207 --> 01:24:23,040 Egész életedben bánnád. 710 01:24:23,087 --> 01:24:25,486 Hogy csak úgy dobtál valakit. 711 01:24:25,907 --> 01:24:27,356 Mintha mi sem történt volna. 712 01:24:27,387 --> 01:24:30,223 Egyszer megígérsz neki valamit, aztán faképnél hagyod. 713 01:24:30,247 --> 01:24:31,441 Nem ígértem neki semmit. 714 01:24:31,467 --> 01:24:32,956 Te talán így tekinted. 715 01:24:33,007 --> 01:24:34,759 Akárcsak a te nagyokos bátyád... 716 01:24:34,882 --> 01:24:37,080 Lehet, hogy ő teljesen másképp látja. 717 01:24:37,227 --> 01:24:38,676 Most őszintén. 718 01:24:39,167 --> 01:24:41,398 Nem adtad a szavadat semmire? 719 01:24:41,987 --> 01:24:45,824 Megígértem, hogy segítek neki. És így is tettem. 720 01:24:46,507 --> 01:24:47,842 Te mit gondolsz? 721 01:24:47,927 --> 01:24:48,484 Én? 722 01:24:50,247 --> 01:24:52,426 Én nem látok itt semmiféle ígéretet. 723 01:24:52,487 --> 01:24:55,491 Inkább egyfajta megegyezést vagy egyezséget vagy ilyesmi. 724 01:24:55,567 --> 01:24:56,124 Na persze! 725 01:24:56,447 --> 01:24:58,917 És akkor egyik fél csak úgy felmond? 726 01:24:59,207 --> 01:25:01,577 Újra bargirl-ként dolgozik. 727 01:25:01,847 --> 01:25:04,117 Annak ellenére, hogy pénzt küldök neki. Ő szegte meg az egyezségünket. 728 01:25:04,147 --> 01:25:07,187 Ez a te egyezséged volt. Német szabályok szerint, a hamburgi ügyészségről. 729 01:25:07,247 --> 01:25:09,558 Azt hiszed, hogy az egyezség számára ugyanezt jelenti? 730 01:25:09,607 --> 01:25:11,126 Mik az ő biztosítékai? 731 01:25:11,147 --> 01:25:12,919 Egész életén át reménykedjen? 732 01:25:13,027 --> 01:25:15,696 Akkor legalább legyél következetes. 733 01:25:15,707 --> 01:25:18,533 Menj oda, és tisztázd a dolgokat! 734 01:25:18,607 --> 01:25:21,244 A hezitálás semmit sem old meg. 735 01:25:21,627 --> 01:25:23,645 Méltósággal vess véget a kapcsolatnak! 736 01:25:24,207 --> 01:25:26,318 Akkor mindenki tudja, hányadán áll. 737 01:25:26,667 --> 01:25:29,086 Szerintem joga van ehhez. 738 01:25:31,233 --> 01:25:35,109 Haragszol rám? - Találkoznunk kell, hogy beszéljünk. 739 01:25:35,110 --> 01:25:41,349 Küldök neked pénzt a jegyre Kuala Lumpurba, Malájföldre. Elküldöm neked a címet, ahol el leszek szállásolva. 01:25:48,000 --> 01:25:51,000 Itt van egy különbejáratú ebédlője 740 01:25:52,000 --> 01:25:53,000 ...ideális egy sikeres üzleti begbeszélésre... 01:25:53,500 --> 01:25:57,000 vagy egy magán tête-à-tête-re. Lazításra... 741 01:25:58,869 --> 01:26:01,064 Erre tessék. 742 01:26:04,167 --> 01:26:12,572 És most egy perces értékes csendre invitálom Önöket. 743 01:26:18,728 --> 01:26:21,385 Észrevettek valamit? 744 01:26:22,055 --> 01:26:30,164 Nyugalom! Minden más kívül marad. Mint egy otthon, távol az otthontól. 745 01:26:30,165 --> 01:26:31,465 Tip-top, ugyebár. 746 01:27:03,165 --> 01:27:04,788 Miért jöttél ide? 747 01:27:05,476 --> 01:27:07,950 Megbeszéltük, hogy a vendégházban találkozunk. 748 01:27:08,783 --> 01:27:11,476 Heitmann úr, eljött a vacsora ideje. 749 01:27:12,688 --> 01:27:19,129 Ő Sreykeo Sorvan. Phnom Penh-ben találkoztunk. - Rachel Wilson, örvendek. - Helló. 750 01:27:19,130 --> 01:27:21,788 Szeretne velünk vacsorázni? 751 01:27:22,850 --> 01:27:25,797 Igen. - Rendben. Kövessenek. 752 01:27:48,339 --> 01:27:50,309 Szerelmes dal. 753 01:27:53,615 --> 01:27:55,358 Kérlek, gyere. 754 01:27:56,650 --> 01:27:59,058 Sajnálom. Bocsássanak meg. 755 01:28:16,130 --> 01:28:18,487 Megint a bárba mentél. 756 01:28:19,034 --> 01:28:19,488 Igen. 757 01:28:22,028 --> 01:28:25,790 Egy másik férfival voltál. - Csak a pénzét akartam. 758 01:28:27,090 --> 01:28:30,206 Megígérted, hogy nem mész oda többé. Miért mentél mégis? 759 01:28:30,207 --> 01:28:34,018 Nem mondod meg nekem, de el akarsz hagyni. 760 01:28:36,067 --> 01:28:37,669 Miből gondolod? 761 01:28:38,558 --> 01:28:42,772 Mert akarsz találni egy feleséget, aki nem HIV-es. 762 01:28:43,666 --> 01:28:50,573 Távol voltam, hogy dolgozzam, pénzt küldjek neked, hívtalak újra és újra. És te? Valaki mást keféltél. 763 01:28:50,574 --> 01:28:54,745 Mert nem akarsz feleségül venni. Ezért próbáltam másik férfit találni! 764 01:29:01,024 --> 01:29:04,530 Önök egy szép pár, nemde? - Nem! 765 01:29:05,396 --> 01:29:09,147 Ő csak a támogatóm. Nem akar feleségül venni! 766 01:29:09,996 --> 01:29:15,958 Egy bargirl vagyok, HIV-em van. És ő csak gyógyszert biztosít nekem. 768 01:29:19,213 --> 01:29:21,739 Köszönöm a vacsorát. 769 01:29:59,031 --> 01:30:01,078 Elnézést, uram. 770 01:30:03,227 --> 01:30:06,238 Ez a hölgy nem maradhat a hotelben. 771 01:30:06,239 --> 01:30:08,856 Miért? - El kell hagynia a hotelt. 772 01:30:08,891 --> 01:30:11,734 Miért? - Nem maradhat a hotelben. 773 01:30:13,508 --> 01:30:20,080 Heitmann úr! Talán valami gond van? Segíthetek valamiben? - Nem tudom. 01:30:21,000 --> 01:30:23,000 Egy prostituált. HIV-je van. 774 01:30:25,823 --> 01:30:31,814 Hát, Heitmann úr, a szabályzatunk szigorúan kimondja, hogy Ön nem viheti fel ezt a hölgyet a szobájába. 775 01:30:33,896 --> 01:30:37,391 Ez a hölgy a jegyesem. - Heitmann úr... 776 01:30:37,392 --> 01:30:42,385 Valóban erről akar most itt tárgyalni? - Ez a hölgy a jegyesem. 777 01:30:42,906 --> 01:30:44,400 Valóban? 778 01:30:47,186 --> 01:30:53,989 Sajnálom. Azt hiszem, Ön nem értette jól. Ő nem az, amire Ön gondol, ő a jegyesem! 779 01:30:57,397 --> 01:31:05,583 Oh, hát, ebben az esetben... elnézését kérem. Élvezte az vacsorát ma este, jövendőbeli Heitmann-né? 780 01:31:07,553 --> 01:31:09,068 Igen. 781 01:31:09,550 --> 01:31:14,048 Majdnem olyan jó, mint Phnom Penh utcáin. 782 01:31:21,444 --> 01:31:25,160 Mit jelent, hogy jegyes? 783 01:31:27,286 --> 01:31:28,860 Amikor valaki... 784 01:31:29,843 --> 01:31:34,621 Amikor egy férfi megígéri egy nőnek, hogy elveszi feleségül, akkor a nő az ő jegyese. 785 01:31:43,549 --> 01:31:46,195 Akarsz a jegyesem lenni? 786 01:32:04,878 --> 01:32:07,835 Most a barlangban vagyunk. 787 01:32:07,836 --> 01:32:11,087 Hány gyertyát viszel magaddal? 788 01:32:11,088 --> 01:32:13,063 Csak egyet. 789 01:32:14,014 --> 01:32:16,813 Te vagy az egyetlen az életemben. 790 01:32:17,977 --> 01:32:20,199 Az egész barlangon át? 791 01:32:28,612 --> 01:32:31,984 És ha ez a gyertya kialszik? 792 01:32:37,861 --> 01:32:40,366 Addig foglak hordozni, amíg csak tudlak. 793 01:32:41,779 --> 01:32:44,946 És minden egyes veled megtett lépést élvezni fogok. 794 01:32:50,207 --> 01:32:51,706 Szeretlek. 795 01:33:46,027 --> 01:33:47,037 Halló, itt Heitmann. 796 01:33:47,067 --> 01:33:48,277 Igen, itt is. 797 01:33:48,727 --> 01:33:52,695 Mondd csak, teljesen megőrültél? Teljesen?? 798 01:33:53,547 --> 01:33:57,675 Ide figyelj, egyszer oda akarsz menni, aztán nem akarsz. Most meg félbe hagyod az utazást?! 799 01:33:57,747 --> 01:34:00,529 Időre van szükségem a könyvemhez. Megírom a történetünket. 800 01:34:00,587 --> 01:34:06,228 Na persze, de engem itt hívogatnak a hotelből, kérdezik, hol vagy... Ez az egész annyira kínos! 801 01:34:06,287 --> 01:34:07,920 Számomra is! 802 01:34:07,987 --> 01:34:09,918 Ki fognak innen dobni téged! 803 01:34:10,007 --> 01:34:11,959 Mit számít? 804 01:34:12,027 --> 01:34:14,119 Jelenleg itt Kambodzsában dolgozom. 805 01:35:00,000 --> 01:35:11,000 Ma Benjamin és Sreykeo Kambodzsában és Németországban él együtt. Van egy fiuk, aki egészséges. 01:35:12,000 --> 01:35:14,000 Translated by Desdemona21 (desdemona@vipmail.hu)64112

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.