All language subtitles for Roswell.New.Mexico.S01E02.So.Much.For.the.Afterglow.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,399 --> 00:00:02,661 - Det er længe siden sidst. - Ti år. 2 00:00:02,819 --> 00:00:06,966 Jeg har tænkt over, hvad jeg ville sige til dig, hvis du kom tilbage. 3 00:00:08,246 --> 00:00:10,801 Duk dig! Nej. Nej! 4 00:00:10,959 --> 00:00:15,273 Vi har holdt på hemmeligheden i 20 år, og nu har du genoplivet nogen? 5 00:00:15,425 --> 00:00:17,980 I kan aldrig være sammen. 6 00:00:18,138 --> 00:00:21,112 Der er for mange ting, hun aldrig må vide. 7 00:00:22,103 --> 00:00:26,543 - Åh, Liz. Hvad er der sket? - Ikke noget. 8 00:00:26,694 --> 00:00:29,543 Vores familier har altid beskyttet andre. 9 00:00:29,699 --> 00:00:32,296 Hvis du så håndaftrykket, er volden ikke slut. 10 00:00:32,454 --> 00:00:35,511 - Jeg vil have svar. - Aftrykket er et mentalt bånd. 11 00:00:35,668 --> 00:00:41,239 Det, du føler nu, er et ekko af mine følelser for dig. 12 00:00:41,386 --> 00:00:44,109 - Er du et rumvæsen? - Hvad har du gjort? 13 00:00:44,266 --> 00:00:48,204 - Jeg gør det for at beskytte jer! - Hold op, Max. Begge to. 14 00:00:48,356 --> 00:00:51,414 Du vil kun beskytte dig selv. 15 00:00:54,492 --> 00:00:57,633 Alle historier forandres med den, der fortæller dem. 16 00:00:57,790 --> 00:01:00,973 Min søsters historie døde med hende for ti år siden. 17 00:01:01,128 --> 00:01:03,767 Jeg ville give alt for at kunne spørge - 18 00:01:03,925 --> 00:01:08,239 - hvorfor hun valgte, som hun gjorde. For at forstå hende. 19 00:01:08,391 --> 00:01:11,281 Men ligesom mange andre, der dør for tidligt - 20 00:01:11,437 --> 00:01:14,411 - tog Rosa sin sandhed med sig i graven. 21 00:01:14,568 --> 00:01:19,929 Og jeg er her stadig i en endeløs søgen efter den. 22 00:01:21,956 --> 00:01:25,307 - Liz. - Max. 23 00:01:26,338 --> 00:01:30,401 - Her er lukket af om natten. - Jeg hoppede over hegnet. 24 00:01:30,554 --> 00:01:35,832 Det er over midnat, så i dag er det ti år siden Rosas død. 25 00:01:41,614 --> 00:01:47,269 - Anholder du mig? - Nej. For meget papirarbejde. 26 00:01:49,210 --> 00:01:53,650 - Det bliver vores hemmelighed. - Endnu en. 27 00:01:54,720 --> 00:01:56,731 Skal jeg køre dig hjem? 28 00:02:12,751 --> 00:02:16,353 Det føles mærkeligt passende at blive kørt hjem af politiet. 29 00:02:16,508 --> 00:02:19,608 - Rosa ville være stolt. - Det gør jeg gerne. 30 00:02:21,850 --> 00:02:27,170 Du har undgået mig i nogle dage. Jeg troede, du var blevet afskrækket. 31 00:02:27,318 --> 00:02:31,799 Jeg har ikke undgået dig. Jeg ville bare ikke blive her så længe. 32 00:02:31,951 --> 00:02:34,548 - Jeg er kun på besøg. - Rejser du igen? 33 00:02:34,705 --> 00:02:39,899 Jeg er forsker, Max. Det er min profession. 34 00:02:41,509 --> 00:02:46,410 Jeg har fået et stipendium til mit studium ... i San Diego. 35 00:02:47,895 --> 00:02:49,738 Okay. 36 00:02:49,898 --> 00:02:52,830 Du vil forandre verden. 37 00:02:52,987 --> 00:02:55,332 Det har jeg altid vidst. 38 00:02:57,161 --> 00:03:00,219 Jeg ved ikke, hvorfor det var så svært at sige. 39 00:03:01,669 --> 00:03:04,936 Måske af samme grund som gjorde det svært at høre. 40 00:03:08,931 --> 00:03:11,989 Godnat, Liz. 41 00:03:17,362 --> 00:03:21,383 Hallo! Jeg vil stadig gerne kysse dig. 42 00:03:22,538 --> 00:03:26,643 Jeg skal bare lige igennem den her møgdag først. 43 00:03:26,795 --> 00:03:30,104 Men bagefter ved solopgang ... 44 00:03:30,259 --> 00:03:33,317 Vil du møde mig ved den gamle turkismine? 45 00:03:33,515 --> 00:03:35,903 - Jeg kan ikke, Liz. - Se. 46 00:03:37,564 --> 00:03:41,627 Håndaftrykket blegner. Ved solopgang er det væk. 47 00:03:41,780 --> 00:03:47,099 Så ved du, at mine følelser er ægte, ikke bare en sci-fi-bivirkning. 48 00:03:48,165 --> 00:03:52,144 Der er gået ti år, Liz. Du kender mig ikke så godt, som du tror. 49 00:03:53,215 --> 00:03:55,435 Max Evans, ikke? 50 00:03:55,595 --> 00:04:00,998 Lidt hjulbenet, besat af Tolstoj og flot håndskrift af en fyr at være? 51 00:04:01,146 --> 00:04:03,785 Det er bare et kys, Max. 52 00:04:03,942 --> 00:04:06,665 Du behøver ikke komme, men jeg håber, du vil - 53 00:04:06,822 --> 00:04:09,880 - og jeg tror, du gør det. 54 00:04:23,977 --> 00:04:27,202 Det er Hector Valenti, din forfader. 55 00:04:27,399 --> 00:04:29,661 Det er taget samme aften som ufo-styrtet. 56 00:04:29,820 --> 00:04:32,961 Den hændelse blev startskuddet for Projekt Shepherd. 57 00:04:33,118 --> 00:04:35,756 Du sagde, at du så et håndaftryk sidste uge. 58 00:04:37,542 --> 00:04:40,097 Se nøje på det her. Det er din arv. 59 00:04:40,254 --> 00:04:42,893 Projektet er din arv. Vil du vende det ryggen? 60 00:04:43,886 --> 00:04:45,729 Hvis din far havde vidst det ... 61 00:04:45,889 --> 00:04:49,240 Min far lærte mig principper. Valentis æreskodeks. 62 00:04:49,395 --> 00:04:53,542 Hvis jeg skal bryde min tavshedspligt for at jagte rumvæsner ... 63 00:04:53,695 --> 00:04:57,422 - Det nævnte far ikke. - Det gælder ikke de døde. 64 00:04:57,576 --> 00:05:01,094 Min patient lever, seniorsergent. 65 00:05:04,212 --> 00:05:05,636 Klokken er mange. 66 00:05:05,799 --> 00:05:09,317 Tak for historietimen, men jeg springer over. Det hele. 67 00:05:10,723 --> 00:05:13,697 Projekt Shepherd er fortroligt, Kyle. 68 00:05:13,854 --> 00:05:16,409 Hvis du afslører noget, bliver du en trussel. 69 00:05:16,567 --> 00:05:20,337 Og så er mine rettigheder ikke længere beskyttet. 70 00:05:21,325 --> 00:05:22,959 Jeg er med. 71 00:05:30,424 --> 00:05:34,781 Surmulerniveau: Teenagepige på familieferie? 72 00:05:34,932 --> 00:05:36,440 Nej. 73 00:05:36,602 --> 00:05:40,162 På bilferie med bedsteforældrene. Det er alvor. 74 00:05:40,357 --> 00:05:43,792 Britneys mor sagde, at jeg måtte gå på stranden, så ... 75 00:05:43,948 --> 00:05:46,084 Har du optagelser fra skyderiet? 76 00:05:46,284 --> 00:05:49,635 Ja, men Valenti sagde, at skytten er anholdt. 77 00:05:49,791 --> 00:05:54,356 Gerardo Guerrera. Et vidne så ham flakke rundt i området. 78 00:05:54,507 --> 00:05:57,900 - Han blev anholdt for lidt siden. - Jeg vil se optagelserne. 79 00:06:04,107 --> 00:06:07,290 Alt hærværk mod caféen har været racemotiveret. 80 00:06:07,446 --> 00:06:12,137 Mursten med teksten: "Tag hjem." Det er ikke Guerreras stil. 81 00:06:12,287 --> 00:06:15,931 Siden borgmesteren begyndte med sin indvandrerkritiske retorik - 82 00:06:16,086 --> 00:06:19,395 - er der dukket belejligt mange vidner op. 83 00:06:22,305 --> 00:06:24,399 Zoom ind. 84 00:06:25,394 --> 00:06:28,828 Jeg kan genkende de stænkklapper. 85 00:06:28,983 --> 00:06:31,035 Wyatt Long. Jeg hader den fyr. 86 00:06:31,195 --> 00:06:36,556 Hans søster døde i Rosa Ortechos ulykke. Det giver ham et motiv. 87 00:06:40,586 --> 00:06:43,770 Undskyld, undskyld. 88 00:06:43,925 --> 00:06:47,946 For mange år siden svigtede jeg Liz Ortecho. 89 00:06:48,099 --> 00:06:51,743 Jeg vil gøre det godt igen. 90 00:06:53,525 --> 00:06:57,169 Lad os besøge Long, når du har fået et par timers søvn. 91 00:06:57,324 --> 00:06:59,585 Du ligner udskidt æblegrød, partner. 92 00:06:59,786 --> 00:07:03,681 Lækker æblegrød, men stadig udskidt. 93 00:07:28,627 --> 00:07:32,816 - Jeg kan ikke finde rummarmeladen. - Her er den. 94 00:07:32,967 --> 00:07:35,899 Her er ingen sprut. Kun den gamles tequila. 95 00:07:36,056 --> 00:07:39,658 - Få jer en spiritusbevilling. - Hvordan ...? Døren var låst. 96 00:07:40,898 --> 00:07:42,615 Var den? 97 00:07:43,944 --> 00:07:46,374 Det lagde jeg slet ikke mærke til. 98 00:07:49,496 --> 00:07:53,894 - Hvad vil I? - Bare have lidt natmad. 99 00:08:02,143 --> 00:08:04,572 Jeg er chokoman. 100 00:08:06,108 --> 00:08:09,878 Jeg ved, hvad I laver. I prøver at skræmme mig. 101 00:08:10,031 --> 00:08:13,382 Jeg afslører jer ikke. Jeg holder af Max. 102 00:08:13,538 --> 00:08:14,920 Vi holder af Max. 103 00:08:15,082 --> 00:08:18,181 Du bollede med Kyle Valenti på Wild Ponys p-plads - 104 00:08:18,338 --> 00:08:21,102 - efter at Max havde sat livet på spil for dig. 105 00:08:21,259 --> 00:08:25,280 - I ved ingenting om mig. - Vi ved en del. 106 00:08:25,432 --> 00:08:29,705 Du lader ikke til at holde af nogen i særlig lang tid. 107 00:08:29,857 --> 00:08:33,837 Hvordan går det med din forlovede i Denver? 108 00:08:33,989 --> 00:08:37,424 - Vi har slået op. - Ved han det? 109 00:08:38,288 --> 00:08:41,388 For ifølge hans Facebook stak du af. 110 00:08:41,543 --> 00:08:44,685 Du ombestemte dig pludselig. 111 00:08:44,841 --> 00:08:46,936 Nu siger vi det klart og tydeligt. 112 00:08:47,095 --> 00:08:51,200 Hvis du ombestemmer dig om Max og vores hemmelighed - 113 00:08:51,353 --> 00:08:53,782 - så kan ingen låse beskytte dig mod mig. 114 00:08:53,940 --> 00:08:57,123 - Hold dig fra hende! - Gør det selv! 115 00:08:59,658 --> 00:09:03,889 Jeg kommer tilfældigvis forbi, og så står I og chikanerer hende? 116 00:09:04,041 --> 00:09:08,942 - Har hendes familie ikke lidt nok? - Alt for at beskytte hendes familie. 117 00:09:09,091 --> 00:09:13,531 - Max! - Hvor sødt. 118 00:09:16,437 --> 00:09:19,411 Skal du nu slå ham? 119 00:09:20,444 --> 00:09:23,125 - Hvad er der galt med dig? - Jeg har det fint. 120 00:09:23,283 --> 00:09:26,466 Nej. Det har du ikke. 121 00:09:31,546 --> 00:09:34,939 Havde hun ret? Er der noget galt? 122 00:09:36,972 --> 00:09:40,993 Nej, slet ikke. Undskyld. 123 00:10:06,593 --> 00:10:08,604 Liz! 124 00:10:08,804 --> 00:10:10,898 - Rød eller grøn? - Jul. 125 00:10:12,140 --> 00:10:14,946 Hvorfor har vi lukket? Jeg ville hjælpe. 126 00:10:16,604 --> 00:10:21,211 Hvert år på årsdagen er der nogen, der vandaliserer caféen. 127 00:10:21,359 --> 00:10:25,087 Efter skyderiet ville jeg ikke risikere noget. 128 00:10:25,238 --> 00:10:29,385 Hvad skal jeg gøre, hvis der sker noget med dig? 129 00:10:29,534 --> 00:10:32,676 Far. Tag med mig til Californien. 130 00:10:32,830 --> 00:10:36,725 Du skal ikke være her, hvor alt minder dig om dit livs værste dag. 131 00:10:38,919 --> 00:10:42,689 Tror du, det er det, jeg husker? Den dag, vi mistede Rosa? 132 00:10:42,881 --> 00:10:45,101 Mija ... Nej da. 133 00:10:45,259 --> 00:10:49,280 Jeg husker, da din mor lærte Rosa at spille guitar i båsen derovre. 134 00:10:49,430 --> 00:10:51,357 Din quinceañera ... 135 00:10:51,516 --> 00:10:54,908 Da Rosa blev høj og ørlede på Alex Manes' sko. 136 00:10:56,855 --> 00:11:02,677 Rosa var mere end sine dårlige sider. Hun var din søster. Hun elskede dig. 137 00:11:02,820 --> 00:11:07,092 Nej, far. Jeg elskede hende. 138 00:11:11,120 --> 00:11:13,298 Du må forsøge at tilgive hende. 139 00:11:13,456 --> 00:11:16,639 Hvis du ikke gør det, vil spøgelserne forfølge dig - 140 00:11:16,834 --> 00:11:20,814 - og du vil aldrig blive fri for dem. 141 00:11:20,964 --> 00:11:23,477 Prøv. 142 00:11:23,633 --> 00:11:26,230 Por favor, mija. 143 00:11:27,638 --> 00:11:29,649 For min skyld. 144 00:11:53,248 --> 00:11:56,138 Jeg begynder snart at tro, at du er lun på mig. 145 00:11:57,628 --> 00:12:01,272 Ranchen er solgt. Jorden er nu statens ejendom. 146 00:12:01,423 --> 00:12:04,313 Du har et døgn til at flytte. 147 00:12:06,262 --> 00:12:09,948 - Jeg vil tænke over det. - Guerin. 148 00:12:12,436 --> 00:12:15,158 Det, der skete til festen, må ikke ske igen. 149 00:12:16,731 --> 00:12:18,323 Okay? 150 00:12:18,483 --> 00:12:21,834 Hvad skete der? Jeg var ret fuld. 151 00:12:25,741 --> 00:12:28,128 Flyt nu bare din husvogn. 152 00:12:28,286 --> 00:12:32,181 Hvad skal flyvevåbenet med jorden? Det er den tredje ranch, I opkøber. 153 00:12:32,331 --> 00:12:34,048 Vi skal bygge et anlæg. 154 00:12:34,208 --> 00:12:38,104 Er det ikke forbudt at bygge på historisk værdifulde steder? 155 00:12:38,254 --> 00:12:43,490 Hvad mener du med historisk? På grund af ufo-styrtet? 156 00:12:43,635 --> 00:12:47,781 Klart. Vi må heller ikke bygge på julemandens værksted. 157 00:12:58,400 --> 00:13:03,217 Undskyld. En kvinde havde slugt et AA-batteri. 158 00:13:03,364 --> 00:13:06,673 Godt, at du ringede. Undskyld, at jeg bare gik. 159 00:13:06,868 --> 00:13:09,423 Det føltes som i high school. 160 00:13:10,622 --> 00:13:13,303 Nostalgisk. Men jeg vil gerne se på dig igen. 161 00:13:13,458 --> 00:13:17,521 Det blå mærke så slemt ud. Det skal der lige kigges på. 162 00:13:17,672 --> 00:13:19,808 Det er næsten væk. 163 00:13:22,677 --> 00:13:26,656 - Har du fortalt nogen om det? - Nej. Tavshedsløfte. 164 00:13:28,808 --> 00:13:32,158 Du kan stole på mig, Liz. 165 00:13:32,312 --> 00:13:37,673 Kan du ...? Har du adgang til lighusets arkiv? 166 00:13:37,818 --> 00:13:40,164 Jeg vil se Rosas toksikologirapport. 167 00:13:40,320 --> 00:13:46,017 - Jeg prøver at tilgive hende. - Hvordan vil det hjælpe? 168 00:13:46,159 --> 00:13:51,688 Hvis jeg kan se kemikalierne, der traf de dårlige beslutninger ... 169 00:13:54,710 --> 00:13:59,820 Jeg ved det ikke, Kyle. Måske vil jeg give noget andet skylden. 170 00:14:02,510 --> 00:14:04,646 Jeg ringer, når jeg har den. 171 00:14:08,225 --> 00:14:10,236 Men Liz ... 172 00:14:10,394 --> 00:14:14,583 Hvis du vil tilgive hende, så fokuser ikke på videnskaben. 173 00:14:14,731 --> 00:14:17,496 Fokuser på minderne. 174 00:14:21,989 --> 00:14:24,084 Ekstra stramt. 175 00:14:24,241 --> 00:14:27,341 Næste gang vi laver det der med dimsen og dutterne - 176 00:14:27,495 --> 00:14:30,260 - skal vi ikke bruge mit lykkeslips. 177 00:14:30,415 --> 00:14:36,531 - Jeg skal i retten i dag. - Det bringer også held der. 178 00:14:38,340 --> 00:14:43,995 - Jeg savnede dig i går aftes. - Ja. Jeg skulle ordne noget. 179 00:14:45,097 --> 00:14:48,406 Med Max og Michael. I er så afhængige af hinanden. 180 00:14:48,559 --> 00:14:52,706 Jeg er ret bekymret for Max. Hans bølgelængde er helt skæv. 181 00:14:53,982 --> 00:14:56,160 Det er en tvillingeting. 182 00:14:56,318 --> 00:14:59,711 Det er bare en følelse. Han er vred. 183 00:14:59,863 --> 00:15:02,921 Skal jeg tage en øl med ham? Jeg kan også lege cowboy. 184 00:15:03,074 --> 00:15:05,336 Grynte, se fjern ud - 185 00:15:05,494 --> 00:15:09,473 - og tale om bæltespænder som en metafor for følelser ... 186 00:15:09,623 --> 00:15:13,602 Hvis han ikke vil tale med mig, vil han ikke tale med dig. 187 00:15:14,962 --> 00:15:16,805 Måske vil han tale med Michael. 188 00:15:29,936 --> 00:15:34,711 - Din store idiot. - Disser du Jesus? 189 00:15:36,110 --> 00:15:38,414 Jeg fik din besked. Alt i orden? 190 00:15:41,782 --> 00:15:44,672 Jeg plejede at finde trøst her. 191 00:15:46,121 --> 00:15:50,561 Jeg elsker videnskab og fakta, men jeg troede på noget større. 192 00:15:52,044 --> 00:15:54,054 Men ikke længere. 193 00:15:56,173 --> 00:15:58,560 Tror du på Gud? 194 00:16:03,555 --> 00:16:08,247 Jeg har læst mange religiøse tekster. Faktisk alle sammen. 195 00:16:08,394 --> 00:16:12,248 Men historierne slutter sjældent godt for folk som mig. 196 00:16:14,068 --> 00:16:17,838 Mænd, der udfører mirakler med hænderne, får en blodig død. 197 00:16:17,987 --> 00:16:22,846 Det var derfor, jeg ville mødes. Dine hænder ... 198 00:16:24,620 --> 00:16:29,144 Forleden, da du viste mig dine minder om os ... 199 00:16:30,418 --> 00:16:34,314 ... så jeg dem ikke bare, jeg følte dem. 200 00:16:37,842 --> 00:16:40,606 Det var som at blive sendt tilbage. 201 00:16:41,847 --> 00:16:46,873 Jeg vil høre, om du kan vise mig dine minder om min søster. 202 00:16:47,018 --> 00:16:52,966 - Så jeg kan mærke hende igen. - Nej. Jeg kendte hende knap nok. 203 00:16:53,108 --> 00:16:55,998 Du kendte hende lidt. Hun kendte dig. 204 00:17:00,908 --> 00:17:03,672 Okay, okay. 205 00:17:45,164 --> 00:17:48,096 - Nej! - Vær sød at vente. 206 00:17:59,387 --> 00:18:01,272 Tak. 207 00:18:07,980 --> 00:18:09,446 Tak. 208 00:18:16,321 --> 00:18:21,138 Evans. Hvis du er færdig med at bede, så ved jeg, hvor Wyatt er. 209 00:18:21,327 --> 00:18:25,264 - Vil du tjene og beskytte? - Det er fint. Gå bare. 210 00:18:38,846 --> 00:18:41,652 Vi ses ved solopgang. 211 00:19:00,690 --> 00:19:04,418 - Hvad laver du her? - Jeg elsker den her bar. 212 00:19:04,565 --> 00:19:09,005 Du sagde, den var lige så klam som en senators sexliv. 213 00:19:09,150 --> 00:19:10,993 Max lukker mig ude. 214 00:19:11,150 --> 00:19:15,590 Jeg tænkte, du måske kunne tale med ham. 215 00:19:15,734 --> 00:19:19,797 Der er noget galt. Sidste gang ville han kun tale med dig. 216 00:19:19,985 --> 00:19:22,582 Jeg har travlt, som du kan se. 217 00:19:26,027 --> 00:19:30,844 Jeg hører, at Foster Ranch lukker. Du finder et nyt job. 218 00:19:31,028 --> 00:19:35,761 Måske et, der ikke ligger der, hvor hele vores familie døde? 219 00:19:35,905 --> 00:19:40,386 Jeg trives der. Det har jeg altid gjort. 220 00:19:44,072 --> 00:19:45,873 Da jeg var lille - 221 00:19:46,073 --> 00:19:50,513 - og ville væk fra en eller anden nederen plejefamilie - 222 00:19:50,656 --> 00:19:53,211 - tomlede jeg ud til Foster Homestead Ranch. 223 00:19:53,366 --> 00:19:57,010 Hvad lavede du derude midt om natten? 224 00:19:59,908 --> 00:20:01,374 Ventede. 225 00:20:01,534 --> 00:20:06,057 Det var dér, jeg så min familie sidst. Tænk, hvis de kom tilbage? 226 00:20:07,534 --> 00:20:12,937 Eller måske ville der ... komme nogen og hente mig. 227 00:20:13,911 --> 00:20:16,675 Af et geni at være ... 228 00:20:17,744 --> 00:20:20,467 ... var jeg virkelig dum. 229 00:20:33,164 --> 00:20:37,437 Det er politiet. Vi har fået støjklager. 230 00:20:40,123 --> 00:20:42,678 Vi hædrer min døde søsters minde. 231 00:20:42,874 --> 00:20:45,513 Har I en god grund til afbryde det? 232 00:20:45,666 --> 00:20:50,609 Har du hædret hende på andre måder? Som ved at skyde på Crashdown Café? 233 00:20:50,750 --> 00:20:53,557 Mig? Nej. 234 00:20:53,709 --> 00:20:56,976 Jeg hører, at Gerardo Guerrera er blevet anholdt. 235 00:20:57,127 --> 00:21:02,237 Men hvis den familie ikke var kommet hertil fra "Méjico" - 236 00:21:02,377 --> 00:21:06,147 - så ville min søster være i live. 237 00:21:07,544 --> 00:21:09,890 Flot pistol. Er du god til at skyde, Long? 238 00:21:10,046 --> 00:21:12,810 - Jeg kan ramme en svedig ... - Wyatt. 239 00:21:13,963 --> 00:21:15,806 Der er damer til stede. 240 00:21:19,047 --> 00:21:23,277 Hvad ville du sige? Kom nu. Sig det. 241 00:21:33,758 --> 00:21:36,020 Jeg har allerede glemt det. 242 00:21:36,175 --> 00:21:39,400 Det lyder lidt, som om du vil udfordre mig. 243 00:21:39,550 --> 00:21:41,184 Jep. 244 00:21:42,218 --> 00:21:45,736 - Har du lyst, Cam? - Mig? 245 00:21:45,885 --> 00:21:52,838 Men mine hænder er så små, og pistolen er jo så stor. 246 00:21:56,387 --> 00:21:58,607 Se lige her, Strømer-Barbie. 247 00:22:13,056 --> 00:22:15,193 To ud af tre er ikke så ringe. 248 00:22:37,643 --> 00:22:39,654 Hovsa. 249 00:22:39,810 --> 00:22:42,366 Hør her. Til ære for din søster - 250 00:22:42,519 --> 00:22:46,205 - slipper du for at få en bøde for at skyde så tæt på vejen. 251 00:22:49,770 --> 00:22:53,331 - Du kunne godt have gjort det. - Jeg er jo feminist. 252 00:22:53,480 --> 00:22:57,459 Du ville have, at han tabte til en pige. 253 00:23:01,064 --> 00:23:05,588 Alex Manes! Er du faret vild? Du plejer ikke at hænge ud her. 254 00:23:05,732 --> 00:23:08,203 Det er ikke min type mennesker. 255 00:23:09,607 --> 00:23:13,544 Guerin? Jeg er enig. Rakkerpak. 256 00:23:13,692 --> 00:23:15,702 Men han er nu ret lækker. 257 00:23:15,859 --> 00:23:21,304 På en "sex i ildelugtende bil med en svigermors mareridt"-agtig måde. 258 00:23:21,443 --> 00:23:24,291 - Det har jeg ikke bemærket. - Alex. 259 00:23:24,444 --> 00:23:27,292 Hvordan går det? 260 00:23:27,443 --> 00:23:29,454 Tak for din indsats. 261 00:23:32,070 --> 00:23:35,044 Jeg gjorde det kun for at få opmærksomhed. 262 00:23:42,655 --> 00:23:48,058 - 90'er-aften? For Rosas skyld? - Jeg så hende også som en søster. 263 00:23:50,406 --> 00:23:53,631 Wyatt er den skyldige. Når teknikerne matcher den her - 264 00:23:53,781 --> 00:23:56,504 - med kuglerne fra caféen, kan vi anholde ham. 265 00:23:57,783 --> 00:24:02,516 - Skal vi snuppe en øl? - Det er årsdagen for ulykken. 266 00:24:02,658 --> 00:24:08,816 Han blev ydmyget. Han kunne finde på noget. Sidst blev nogen skudt. 267 00:24:09,035 --> 00:24:13,475 Næsten. Jeg kigger lige forbi caféen. 268 00:24:19,161 --> 00:24:20,795 Kærlighedsbrev? 269 00:24:20,995 --> 00:24:24,472 Jeg vil gerne have nogle detaljer om Max Evans. 270 00:24:26,954 --> 00:24:30,598 Siger det her dig noget? "A fraudulent zodiac"? 271 00:24:30,747 --> 00:24:36,401 - Du er jo god til astrologi. - Hvorfor vil du vide det? 272 00:24:36,539 --> 00:24:39,932 Jeg kom bare til at tænke på Rosa. 273 00:24:40,123 --> 00:24:44,186 Det stod på hendes hånd, og jeg kan ikke placere det. 274 00:24:45,165 --> 00:24:49,480 Det er en sangtekst fra Third Eye Blinds "God of Wine". 275 00:24:50,917 --> 00:24:55,189 Det var en af de sange, hun plejede at spille på jukeboksen. 276 00:24:55,334 --> 00:25:00,109 Hun skrev altid sangtekster på sine hænder og sko ... 277 00:25:03,085 --> 00:25:04,677 Hvad er der, Maria? 278 00:25:04,836 --> 00:25:08,061 Jeg troede ikke, du mødte hende den aften. 279 00:25:08,211 --> 00:25:12,651 - Hvordan kan du huske det? - Hvilken aften? 280 00:25:12,796 --> 00:25:15,560 Hun gik fra caféen og kom herhen. 281 00:25:15,713 --> 00:25:19,692 Hun sang den sang og skrev teksten ned for øjnene af mig. 282 00:25:21,964 --> 00:25:24,058 Liz. 283 00:25:25,464 --> 00:25:27,810 Det var den aften, hun døde. 284 00:25:36,258 --> 00:25:38,771 - Du kan ikke ... - Dr. Valenti har ringet. 285 00:25:38,924 --> 00:25:41,898 - Er du derinde, Kyle? - Det er fint nok. 286 00:25:42,092 --> 00:25:44,354 Jeg skal se Rosas obduktionsrapport. 287 00:25:44,509 --> 00:25:50,038 Du må ikke fortælle det her til nogen. Du må stole på mig. 288 00:25:53,219 --> 00:25:55,481 Det er rapporten fra arkivet. 289 00:25:59,553 --> 00:26:01,815 Benzodiazepin, barbiturater ... 290 00:26:01,971 --> 00:26:04,358 ... slag mod hovedet ... 291 00:26:10,055 --> 00:26:14,118 Brandskader efter døden på over 80 procent af kroppen. 292 00:26:17,515 --> 00:26:19,358 Det gør mig ondt. 293 00:26:19,516 --> 00:26:24,416 Det var det, alle sagde. Hun var narkoman og kørte ind i et træ. 294 00:26:26,641 --> 00:26:29,029 Måske. Men ... 295 00:26:29,183 --> 00:26:34,377 Kan du huske, dengang Rosa blev opereret for blindtarmsbetændelse? 296 00:26:34,518 --> 00:26:37,157 Ifølge den rapport sad blindtarmen der endnu. 297 00:26:39,477 --> 00:26:43,666 - En dårlig retsmediciner? - Eller en forfalsket obduktion. 298 00:26:45,395 --> 00:26:48,495 Jeg har gravet lidt i det. 299 00:26:49,854 --> 00:26:52,325 Jeg har fundet den rigtige. 300 00:27:07,357 --> 00:27:08,949 Rosa. 301 00:27:11,941 --> 00:27:14,496 Din søsters død var ingen ulykke. 302 00:27:15,525 --> 00:27:19,965 Jeg ved, at det lyder skørt, men jeg tror, hun blev myrdet ... 303 00:27:21,818 --> 00:27:23,954 ... af et rumvæsen. 304 00:27:28,637 --> 00:27:30,229 Tag hjem, Isobel. 305 00:27:30,388 --> 00:27:33,864 Ikke før du går med til at tale med Max. 306 00:27:34,012 --> 00:27:37,237 Kom nu. Det er det perfekte tidspunkt til - 307 00:27:37,387 --> 00:27:40,193 - at droppe gammelt nag og blive venner igen. 308 00:27:40,344 --> 00:27:41,936 Vi kan ikke være venner. 309 00:27:42,095 --> 00:27:45,948 - Vi er en familie. - Nej, det er vi ikke. 310 00:27:46,094 --> 00:27:50,492 Vi endte bare på det samme dødsdømte intergalaktiske Titanic. 311 00:27:50,635 --> 00:27:53,861 Den dag, mr. og mrs. Evans kom ind på børnehjemmet - 312 00:27:54,009 --> 00:27:57,946 - og valgte jer to, men ikke mig, da blev det afgjort. 313 00:27:58,092 --> 00:28:00,940 Max har forsøgt at rette op på det. 314 00:28:01,092 --> 00:28:05,993 - Vi var kun syv år! - Han var voksen, da han valgte Liz. 315 00:28:06,133 --> 00:28:07,767 Det sagde bare "bang". 316 00:28:07,925 --> 00:28:11,444 Jeg ramte vist et transformator, for stedet sprang i luften. 317 00:28:11,591 --> 00:28:16,031 Det var bare et par pærer. Men indvandrerne dræbte din søster. 318 00:28:16,174 --> 00:28:18,896 Så lad os sende dem hjem igen. 319 00:28:23,964 --> 00:28:26,813 De skal til Crashdown. Hvis der sker noget ... 320 00:28:26,964 --> 00:28:30,483 - Så rykker vicesherif Evans ind. - Han flipper ud. 321 00:28:30,630 --> 00:28:36,369 Han er ikke sig selv. Han skal ikke gøre noget, han ikke kan gøre om. 322 00:28:36,505 --> 00:28:41,364 Ja, Max satte vores liv på spil for at redde Liz. Jeg er også sur. 323 00:28:41,504 --> 00:28:45,567 Men hun var ved at dø for øjnene af ham. 324 00:28:48,086 --> 00:28:49,929 Kom nu, Michael. 325 00:28:50,087 --> 00:28:53,857 Er der ingen i denne verden, som du ville risikere alt for? 326 00:28:56,753 --> 00:28:58,680 Hvor er det trist. 327 00:29:45,372 --> 00:29:48,597 - Hej, Maximo. - Hej. 328 00:29:48,747 --> 00:29:53,061 Jeg skal hjem og forføre din søster. 329 00:29:53,205 --> 00:29:56,346 - Fik du beskeden om Guerrera? - Ja, jeg undersøgte det. 330 00:29:56,496 --> 00:30:00,810 Han blev frikendt, men det viser sig, at han er illegal. 331 00:30:00,954 --> 00:30:05,142 Så det er lige meget, at det ikke var ham. Han er fængslet. 332 00:30:13,827 --> 00:30:16,759 Immigrationsmyndighederne har frit spil. 333 00:30:16,910 --> 00:30:19,088 - Ja. - Du bør få sovet lidt. 334 00:30:19,244 --> 00:30:21,296 Du har nok ret. Vi ses. 335 00:30:34,534 --> 00:30:36,838 Den er for min søster. Få ham op at stå. 336 00:30:38,617 --> 00:30:40,962 Hvis han ryger på hospitalet ... 337 00:30:41,116 --> 00:30:44,383 ... så bliver han sendt over grænsen. Ikke? 338 00:30:50,532 --> 00:30:52,836 Kom, vi smutter! 339 00:30:52,989 --> 00:30:56,257 - Er du uskadt, mr. Ortecho? - Det tror jeg. 340 00:30:59,114 --> 00:31:01,962 Jeg så håndaftrykket på din brystkasse, Liz. 341 00:31:02,113 --> 00:31:04,208 Fortæl mig, hvem der gjorde det. 342 00:31:22,403 --> 00:31:24,497 Han mødte hende. 343 00:31:26,153 --> 00:31:29,462 - Han mødte hende den aften. - Hvem, Liz? 344 00:31:29,652 --> 00:31:31,663 Jeg er nødt til at gå. 345 00:31:39,985 --> 00:31:42,875 Stands, Wyatt! 346 00:31:47,564 --> 00:31:52,423 Vil du anholde mig for at gøre dit arbejde? Opfør dig som en mand. 347 00:32:06,722 --> 00:32:11,162 Hvis familien Ortecho var det her værd, ville Mexico nok have dem. 348 00:32:20,257 --> 00:32:21,849 Psykopat! 349 00:32:46,244 --> 00:32:48,255 Hvad fanden? 350 00:32:53,073 --> 00:32:55,545 Vi kan ikke mødes sådan her mere. 351 00:32:55,697 --> 00:33:00,388 - Har du en elpistol? - Han overlever. 352 00:33:00,528 --> 00:33:03,753 - Han ville dræbe ham. - Han dræbte Liz! 353 00:33:03,902 --> 00:33:08,677 Han skød hende, og nu gik han efter hendes far. Han holder aldrig op. 354 00:33:08,815 --> 00:33:11,329 Giver det dig ret til at slå ham ihjel? 355 00:33:12,731 --> 00:33:14,741 Det ligner ikke dig, Max. 356 00:33:14,896 --> 00:33:18,498 Der er noget galt. Du kan også mærke det. 357 00:33:21,768 --> 00:33:25,077 Du har ret. Lige siden jeg helede Liz - 358 00:33:25,225 --> 00:33:29,581 - har jeg haft en slags gift inden i mig. 359 00:33:29,722 --> 00:33:32,110 Jeg ved ikke ... 360 00:33:54,959 --> 00:33:58,310 Hvem er fyren? Jeg har set det ansigtsudtryk før. 361 00:33:58,458 --> 00:34:00,091 I high school. 362 00:34:00,248 --> 00:34:04,604 Sidste skoleår, da den hemmelige fyr kyssede dig på museet. 363 00:34:04,747 --> 00:34:07,260 Kan du huske, hvad du sagde til mig? 364 00:34:07,411 --> 00:34:11,516 At jeg ville blive i Roswell, hvis bare han blev ved med at kysse mig. 365 00:34:11,660 --> 00:34:14,299 Jeg var ung og dum. 366 00:34:15,865 --> 00:34:18,295 Det var der, jeg begyndte at holde af byen. 367 00:34:18,447 --> 00:34:23,348 Et hjem behøver ikke være en villa med hvidt stakit og en familie. 368 00:34:23,486 --> 00:34:26,000 Det kan også være en person. 369 00:34:31,149 --> 00:34:33,705 Far? Jeg skal tale med dig. 370 00:34:37,438 --> 00:34:41,208 - Papi. Hvem har gjort det? - Long-drengen. 371 00:34:41,936 --> 00:34:44,156 Bare rolig. Politiet har ham. 372 00:34:45,226 --> 00:34:48,535 - Hvem af dem? - Max Evans. Han har lige været her. 373 00:34:48,683 --> 00:34:51,070 Han tog sig af mig. Han er en god dreng. 374 00:34:51,223 --> 00:34:53,568 Han kommer tit og køber kaffe. 375 00:34:53,722 --> 00:34:58,078 Han drikker den aldrig, men han giver gode drikkepenge. 376 00:34:58,220 --> 00:35:00,775 Han spørger til dig. 377 00:35:01,843 --> 00:35:04,188 Han reddede mit liv i aften. 378 00:35:18,358 --> 00:35:20,033 Hej. 379 00:35:21,782 --> 00:35:25,803 Wyatt Long skød mig. Som hævn for, at Rosa dræbte hans søster. 380 00:35:25,959 --> 00:35:30,650 Det var ikke kun hævn. Det var racisme. Og mennesker som ham ... 381 00:35:31,639 --> 00:35:35,409 Jeg vil ikke tale om ham. Jeg må fortælle dig noget. 382 00:35:37,070 --> 00:35:39,415 Jeg har løjet for dig. 383 00:35:40,578 --> 00:35:43,091 Siden jeg helede dig, har alt føltes forkert. 384 00:35:43,251 --> 00:35:45,806 Som om ... der er en tornado i mig. 385 00:35:45,965 --> 00:35:51,075 Jeg kan ikke bekæmpe den eller flygte. Kun når vi er sammen. 386 00:35:53,024 --> 00:35:57,129 Undskyld. Håndaftrykket er væk, og du havde ret. 387 00:35:58,914 --> 00:36:01,050 Jeg føler ikke det samme mere. 388 00:36:02,631 --> 00:36:05,940 Nej, selvfølgelig. Det forstår jeg godt. 389 00:36:06,097 --> 00:36:09,030 - Jeg ... - Max. 390 00:36:10,024 --> 00:36:12,118 Hvornår så du Rosa for sidste gang? 391 00:36:13,031 --> 00:36:16,842 Jeg har tænkt på hende hele dagen og vil gerne vide det. 392 00:36:21,677 --> 00:36:24,274 Den dag. Da ... 393 00:36:24,434 --> 00:36:27,701 Da jeg inviterede dig med ud i ørkenen. 394 00:36:29,738 --> 00:36:34,010 Ja. Det tænkte jeg nok. 395 00:36:35,293 --> 00:36:37,052 Hvornår rejser du så? 396 00:36:39,052 --> 00:36:44,790 Jeg tror, jeg bliver. Far har jo brug for mig nu. 397 00:36:46,111 --> 00:36:48,666 Måske kan jeg også hjælpe dig. 398 00:36:48,825 --> 00:36:51,255 - Tage nogle prøver? - Ingen forsøg. 399 00:36:51,415 --> 00:36:54,557 Vi kunne lære hinanden at kende. 400 00:37:56,739 --> 00:38:00,132 Jeg har talt med sheriffen. Long er blevet anholdt. 401 00:38:00,289 --> 00:38:02,803 Du har ikke indgivet rapport om Ortecho. 402 00:38:02,962 --> 00:38:07,235 - Han må ikke blive udvist. - Og det vidste Long nok. 403 00:38:07,390 --> 00:38:10,406 Han sidder i spjældet én nat, og farmand betaler bøden. 404 00:38:16,955 --> 00:38:20,599 Det er længe siden, du sidst dukkede op uanmeldt. 405 00:38:21,716 --> 00:38:24,439 Skal vi lukke lidt damp ud? 406 00:38:27,480 --> 00:38:31,041 - Hvor tager du hen? - Tennessee. 407 00:38:31,197 --> 00:38:32,915 Gør du? 408 00:38:35,583 --> 00:38:39,646 Nej. Der er folk her, der har brug for mig. 409 00:38:39,843 --> 00:38:43,277 Jeg kan arbejde for skrothandleren indtil videre. 410 00:38:44,396 --> 00:38:46,407 Godt. 411 00:38:47,737 --> 00:38:49,203 "Godt"? 412 00:38:56,801 --> 00:39:00,445 Jeg var sammen med nogle gamle venner i går. 413 00:39:00,601 --> 00:39:03,198 Jeg kom til at tænke på ... 414 00:39:04,403 --> 00:39:06,916 Det ved jeg ikke. 415 00:39:07,076 --> 00:39:10,301 Hvem jeg var, da det begyndte. 416 00:39:10,458 --> 00:39:12,553 Før jeg blev sendt i krig. 417 00:39:14,802 --> 00:39:17,064 Som jeg ser det, er alt ved det gamle. 418 00:39:20,984 --> 00:39:24,628 Netop ... Du ser også stadig på mig på den måde. 419 00:39:27,332 --> 00:39:29,762 Det er et problem for mig, Guerin. 420 00:39:29,964 --> 00:39:35,200 Hver gang du ser på mig, bliver jeg 17 år igen. 421 00:39:36,396 --> 00:39:39,370 Så glemmer jeg alt om de sidste ti år. 422 00:39:40,865 --> 00:39:45,934 Når du ser væk, kommer det tilbage. Og jeg kan ikke holde det ud. 423 00:39:46,086 --> 00:39:48,306 Jeg ser aldrig væk. 424 00:39:49,761 --> 00:39:51,604 Ikke rigtigt. 425 00:40:02,166 --> 00:40:04,680 Hvad laver du? 426 00:41:13,129 --> 00:41:17,360 Der er du jo. Ville du konfrontere et psykopatisk rumvæsen alene? 427 00:41:17,515 --> 00:41:19,526 Jeg konfronterede ham ikke. 428 00:41:22,110 --> 00:41:24,078 Jeg er bange for ham. 429 00:41:24,240 --> 00:41:27,214 Hvem var det, Liz? Hvem gjorde det? 430 00:41:27,372 --> 00:41:31,896 Alt i mig skriger: "Skynd dig væk herfra." 431 00:41:32,969 --> 00:41:35,524 "Skynd dig væk, og se dig ikke tilbage." 432 00:41:37,396 --> 00:41:39,407 Men jeg skal ingen steder. 433 00:41:41,197 --> 00:41:45,343 Jeg vil finde min søsters morder og få straffet den person. 434 00:41:45,499 --> 00:41:48,347 Og jeg vil kæmpe. 435 00:41:49,525 --> 00:41:52,200 Selv hvis det var Max Evans. 436 00:42:02,063 --> 00:42:05,204 Tekster: Maja Axholt www.sdimedia.com 35475

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.