Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,399 --> 00:00:02,661
- Det er længe siden sidst.
- Ti år.
2
00:00:02,819 --> 00:00:06,966
Jeg har tænkt over, hvad jeg ville
sige til dig, hvis du kom tilbage.
3
00:00:08,246 --> 00:00:10,801
Duk dig!
Nej. Nej!
4
00:00:10,959 --> 00:00:15,273
Vi har holdt på hemmeligheden i
20 år, og nu har du genoplivet nogen?
5
00:00:15,425 --> 00:00:17,980
I kan aldrig være sammen.
6
00:00:18,138 --> 00:00:21,112
Der er for mange ting,
hun aldrig må vide.
7
00:00:22,103 --> 00:00:26,543
- Åh, Liz. Hvad er der sket?
- Ikke noget.
8
00:00:26,694 --> 00:00:29,543
Vores familier har
altid beskyttet andre.
9
00:00:29,699 --> 00:00:32,296
Hvis du så håndaftrykket,
er volden ikke slut.
10
00:00:32,454 --> 00:00:35,511
- Jeg vil have svar.
- Aftrykket er et mentalt bånd.
11
00:00:35,668 --> 00:00:41,239
Det, du føler nu, er et ekko
af mine følelser for dig.
12
00:00:41,386 --> 00:00:44,109
- Er du et rumvæsen?
- Hvad har du gjort?
13
00:00:44,266 --> 00:00:48,204
- Jeg gør det for at beskytte jer!
- Hold op, Max. Begge to.
14
00:00:48,356 --> 00:00:51,414
Du vil kun beskytte dig selv.
15
00:00:54,492 --> 00:00:57,633
Alle historier forandres med den,der fortæller dem.
16
00:00:57,790 --> 00:01:00,973
Min søsters historie dødemed hende for ti år siden.
17
00:01:01,128 --> 00:01:03,767
Jeg ville give alt forat kunne spørge -
18
00:01:03,925 --> 00:01:08,239
- hvorfor hun valgte, som hun gjorde.For at forstå hende.
19
00:01:08,391 --> 00:01:11,281
Men ligesom mange andre,der dør for tidligt -
20
00:01:11,437 --> 00:01:14,411
- tog Rosa sin sandhedmed sig i graven.
21
00:01:14,568 --> 00:01:19,929
Og jeg er her stadigi en endeløs søgen efter den.
22
00:01:21,956 --> 00:01:25,307
- Liz.
- Max.
23
00:01:26,338 --> 00:01:30,401
- Her er lukket af om natten.
- Jeg hoppede over hegnet.
24
00:01:30,554 --> 00:01:35,832
Det er over midnat, så i dag
er det ti år siden Rosas død.
25
00:01:41,614 --> 00:01:47,269
- Anholder du mig?
- Nej. For meget papirarbejde.
26
00:01:49,210 --> 00:01:53,650
- Det bliver vores hemmelighed.
- Endnu en.
27
00:01:54,720 --> 00:01:56,731
Skal jeg køre dig hjem?
28
00:02:12,751 --> 00:02:16,353
Det føles mærkeligt passende
at blive kørt hjem af politiet.
29
00:02:16,508 --> 00:02:19,608
- Rosa ville være stolt.
- Det gør jeg gerne.
30
00:02:21,850 --> 00:02:27,170
Du har undgået mig i nogle dage.
Jeg troede, du var blevet afskrækket.
31
00:02:27,318 --> 00:02:31,799
Jeg har ikke undgået dig. Jeg ville
bare ikke blive her så længe.
32
00:02:31,951 --> 00:02:34,548
- Jeg er kun på besøg.
- Rejser du igen?
33
00:02:34,705 --> 00:02:39,899
Jeg er forsker, Max.
Det er min profession.
34
00:02:41,509 --> 00:02:46,410
Jeg har fået et stipendium
til mit studium ... i San Diego.
35
00:02:47,895 --> 00:02:49,738
Okay.
36
00:02:49,898 --> 00:02:52,830
Du vil forandre verden.
37
00:02:52,987 --> 00:02:55,332
Det har jeg altid vidst.
38
00:02:57,161 --> 00:03:00,219
Jeg ved ikke,
hvorfor det var så svært at sige.
39
00:03:01,669 --> 00:03:04,936
Måske af samme grund
som gjorde det svært at høre.
40
00:03:08,931 --> 00:03:11,989
Godnat, Liz.
41
00:03:17,362 --> 00:03:21,383
Hallo!
Jeg vil stadig gerne kysse dig.
42
00:03:22,538 --> 00:03:26,643
Jeg skal bare lige igennem
den her møgdag først.
43
00:03:26,795 --> 00:03:30,104
Men bagefter ved solopgang ...
44
00:03:30,259 --> 00:03:33,317
Vil du møde mig
ved den gamle turkismine?
45
00:03:33,515 --> 00:03:35,903
- Jeg kan ikke, Liz.
- Se.
46
00:03:37,564 --> 00:03:41,627
Håndaftrykket blegner.
Ved solopgang er det væk.
47
00:03:41,780 --> 00:03:47,099
Så ved du, at mine følelser er ægte,
ikke bare en sci-fi-bivirkning.
48
00:03:48,165 --> 00:03:52,144
Der er gået ti år, Liz. Du kender
mig ikke så godt, som du tror.
49
00:03:53,215 --> 00:03:55,435
Max Evans, ikke?
50
00:03:55,595 --> 00:04:00,998
Lidt hjulbenet, besat af Tolstoj
og flot håndskrift af en fyr at være?
51
00:04:01,146 --> 00:04:03,785
Det er bare et kys, Max.
52
00:04:03,942 --> 00:04:06,665
Du behøver ikke komme,
men jeg håber, du vil -
53
00:04:06,822 --> 00:04:09,880
- og jeg tror, du gør det.
54
00:04:23,977 --> 00:04:27,202
Det er Hector Valenti, din forfader.
55
00:04:27,399 --> 00:04:29,661
Det er taget samme aften
som ufo-styrtet.
56
00:04:29,820 --> 00:04:32,961
Den hændelse blev startskuddet
for Projekt Shepherd.
57
00:04:33,118 --> 00:04:35,756
Du sagde,
at du så et håndaftryk sidste uge.
58
00:04:37,542 --> 00:04:40,097
Se nøje på det her.
Det er din arv.
59
00:04:40,254 --> 00:04:42,893
Projektet er din arv.
Vil du vende det ryggen?
60
00:04:43,886 --> 00:04:45,729
Hvis din far havde vidst det ...
61
00:04:45,889 --> 00:04:49,240
Min far lærte mig principper.
Valentis æreskodeks.
62
00:04:49,395 --> 00:04:53,542
Hvis jeg skal bryde min tavshedspligt
for at jagte rumvæsner ...
63
00:04:53,695 --> 00:04:57,422
- Det nævnte far ikke.
- Det gælder ikke de døde.
64
00:04:57,576 --> 00:05:01,094
Min patient lever, seniorsergent.
65
00:05:04,212 --> 00:05:05,636
Klokken er mange.
66
00:05:05,799 --> 00:05:09,317
Tak for historietimen,
men jeg springer over. Det hele.
67
00:05:10,723 --> 00:05:13,697
Projekt Shepherd er fortroligt, Kyle.
68
00:05:13,854 --> 00:05:16,409
Hvis du afslører noget,
bliver du en trussel.
69
00:05:16,567 --> 00:05:20,337
Og så er mine rettigheder
ikke længere beskyttet.
70
00:05:21,325 --> 00:05:22,959
Jeg er med.
71
00:05:30,424 --> 00:05:34,781
Surmulerniveau:
Teenagepige på familieferie?
72
00:05:34,932 --> 00:05:36,440
Nej.
73
00:05:36,602 --> 00:05:40,162
På bilferie med bedsteforældrene.
Det er alvor.
74
00:05:40,357 --> 00:05:43,792
Britneys mor sagde,
at jeg måtte gå på stranden, så ...
75
00:05:43,948 --> 00:05:46,084
Har du optagelser fra skyderiet?
76
00:05:46,284 --> 00:05:49,635
Ja, men Valenti sagde,
at skytten er anholdt.
77
00:05:49,791 --> 00:05:54,356
Gerardo Guerrera. Et vidne
så ham flakke rundt i området.
78
00:05:54,507 --> 00:05:57,900
- Han blev anholdt for lidt siden.
- Jeg vil se optagelserne.
79
00:06:04,107 --> 00:06:07,290
Alt hærværk mod caféen har været
racemotiveret.
80
00:06:07,446 --> 00:06:12,137
Mursten med teksten: "Tag hjem."
Det er ikke Guerreras stil.
81
00:06:12,287 --> 00:06:15,931
Siden borgmesteren begyndte med
sin indvandrerkritiske retorik -
82
00:06:16,086 --> 00:06:19,395
- er der dukket belejligt
mange vidner op.
83
00:06:22,305 --> 00:06:24,399
Zoom ind.
84
00:06:25,394 --> 00:06:28,828
Jeg kan genkende de stænkklapper.
85
00:06:28,983 --> 00:06:31,035
Wyatt Long.
Jeg hader den fyr.
86
00:06:31,195 --> 00:06:36,556
Hans søster døde i Rosa Ortechos
ulykke. Det giver ham et motiv.
87
00:06:40,586 --> 00:06:43,770
Undskyld, undskyld.
88
00:06:43,925 --> 00:06:47,946
For mange år siden
svigtede jeg Liz Ortecho.
89
00:06:48,099 --> 00:06:51,743
Jeg vil gøre det godt igen.
90
00:06:53,525 --> 00:06:57,169
Lad os besøge Long,
når du har fået et par timers søvn.
91
00:06:57,324 --> 00:06:59,585
Du ligner udskidt æblegrød, partner.
92
00:06:59,786 --> 00:07:03,681
Lækker æblegrød, men stadig udskidt.
93
00:07:28,627 --> 00:07:32,816
- Jeg kan ikke finde rummarmeladen.
- Her er den.
94
00:07:32,967 --> 00:07:35,899
Her er ingen sprut.
Kun den gamles tequila.
95
00:07:36,056 --> 00:07:39,658
- Få jer en spiritusbevilling.
- Hvordan ...? Døren var låst.
96
00:07:40,898 --> 00:07:42,615
Var den?
97
00:07:43,944 --> 00:07:46,374
Det lagde jeg slet ikke mærke til.
98
00:07:49,496 --> 00:07:53,894
- Hvad vil I?
- Bare have lidt natmad.
99
00:08:02,143 --> 00:08:04,572
Jeg er chokoman.
100
00:08:06,108 --> 00:08:09,878
Jeg ved, hvad I laver.
I prøver at skræmme mig.
101
00:08:10,031 --> 00:08:13,382
Jeg afslører jer ikke.
Jeg holder af Max.
102
00:08:13,538 --> 00:08:14,920
Vi holder af Max.
103
00:08:15,082 --> 00:08:18,181
Du bollede med Kyle Valenti
på Wild Ponys p-plads -
104
00:08:18,338 --> 00:08:21,102
- efter at Max havde sat livet
på spil for dig.
105
00:08:21,259 --> 00:08:25,280
- I ved ingenting om mig.
- Vi ved en del.
106
00:08:25,432 --> 00:08:29,705
Du lader ikke til at holde af nogen
i særlig lang tid.
107
00:08:29,857 --> 00:08:33,837
Hvordan går det med
din forlovede i Denver?
108
00:08:33,989 --> 00:08:37,424
- Vi har slået op.
- Ved han det?
109
00:08:38,288 --> 00:08:41,388
For ifølge hans Facebook stak du af.
110
00:08:41,543 --> 00:08:44,685
Du ombestemte dig pludselig.
111
00:08:44,841 --> 00:08:46,936
Nu siger vi det klart og tydeligt.
112
00:08:47,095 --> 00:08:51,200
Hvis du ombestemmer dig om Max
og vores hemmelighed -
113
00:08:51,353 --> 00:08:53,782
- så kan ingen låse
beskytte dig mod mig.
114
00:08:53,940 --> 00:08:57,123
- Hold dig fra hende!
- Gør det selv!
115
00:08:59,658 --> 00:09:03,889
Jeg kommer tilfældigvis forbi,
og så står I og chikanerer hende?
116
00:09:04,041 --> 00:09:08,942
- Har hendes familie ikke lidt nok?
- Alt for at beskytte hendes familie.
117
00:09:09,091 --> 00:09:13,531
- Max!
- Hvor sødt.
118
00:09:16,437 --> 00:09:19,411
Skal du nu slå ham?
119
00:09:20,444 --> 00:09:23,125
- Hvad er der galt med dig?
- Jeg har det fint.
120
00:09:23,283 --> 00:09:26,466
Nej.
Det har du ikke.
121
00:09:31,546 --> 00:09:34,939
Havde hun ret?
Er der noget galt?
122
00:09:36,972 --> 00:09:40,993
Nej, slet ikke.
Undskyld.
123
00:10:06,593 --> 00:10:08,604
Liz!
124
00:10:08,804 --> 00:10:10,898
- Rød eller grøn?
- Jul.
125
00:10:12,140 --> 00:10:14,946
Hvorfor har vi lukket?
Jeg ville hjælpe.
126
00:10:16,604 --> 00:10:21,211
Hvert år på årsdagen er der nogen,
der vandaliserer caféen.
127
00:10:21,359 --> 00:10:25,087
Efter skyderiet ville jeg ikke
risikere noget.
128
00:10:25,238 --> 00:10:29,385
Hvad skal jeg gøre,
hvis der sker noget med dig?
129
00:10:29,534 --> 00:10:32,676
Far.
Tag med mig til Californien.
130
00:10:32,830 --> 00:10:36,725
Du skal ikke være her, hvor alt
minder dig om dit livs værste dag.
131
00:10:38,919 --> 00:10:42,689
Tror du, det er det, jeg husker?
Den dag, vi mistede Rosa?
132
00:10:42,881 --> 00:10:45,101
Mija ...
Nej da.
133
00:10:45,259 --> 00:10:49,280
Jeg husker, da din mor lærte Rosa
at spille guitar i båsen derovre.
134
00:10:49,430 --> 00:10:51,357
Din quinceañera ...
135
00:10:51,516 --> 00:10:54,908
Da Rosa blev høj
og ørlede på Alex Manes' sko.
136
00:10:56,855 --> 00:11:02,677
Rosa var mere end sine dårlige sider.
Hun var din søster. Hun elskede dig.
137
00:11:02,820 --> 00:11:07,092
Nej, far.
Jeg elskede hende.
138
00:11:11,120 --> 00:11:13,298
Du må forsøge at tilgive hende.
139
00:11:13,456 --> 00:11:16,639
Hvis du ikke gør det,
vil spøgelserne forfølge dig -
140
00:11:16,834 --> 00:11:20,814
- og du vil aldrig blive fri for dem.
141
00:11:20,964 --> 00:11:23,477
Prøv.
142
00:11:23,633 --> 00:11:26,230
Por favor, mija.
143
00:11:27,638 --> 00:11:29,649
For min skyld.
144
00:11:53,248 --> 00:11:56,138
Jeg begynder snart at tro,
at du er lun på mig.
145
00:11:57,628 --> 00:12:01,272
Ranchen er solgt.
Jorden er nu statens ejendom.
146
00:12:01,423 --> 00:12:04,313
Du har et døgn til at flytte.
147
00:12:06,262 --> 00:12:09,948
- Jeg vil tænke over det.
- Guerin.
148
00:12:12,436 --> 00:12:15,158
Det, der skete til festen,
må ikke ske igen.
149
00:12:16,731 --> 00:12:18,323
Okay?
150
00:12:18,483 --> 00:12:21,834
Hvad skete der?
Jeg var ret fuld.
151
00:12:25,741 --> 00:12:28,128
Flyt nu bare din husvogn.
152
00:12:28,286 --> 00:12:32,181
Hvad skal flyvevåbenet med jorden?
Det er den tredje ranch, I opkøber.
153
00:12:32,331 --> 00:12:34,048
Vi skal bygge et anlæg.
154
00:12:34,208 --> 00:12:38,104
Er det ikke forbudt at bygge
på historisk værdifulde steder?
155
00:12:38,254 --> 00:12:43,490
Hvad mener du med historisk?
På grund af ufo-styrtet?
156
00:12:43,635 --> 00:12:47,781
Klart. Vi må heller ikke bygge
på julemandens værksted.
157
00:12:58,400 --> 00:13:03,217
Undskyld. En kvinde havde
slugt et AA-batteri.
158
00:13:03,364 --> 00:13:06,673
Godt, at du ringede.
Undskyld, at jeg bare gik.
159
00:13:06,868 --> 00:13:09,423
Det føltes som i high school.
160
00:13:10,622 --> 00:13:13,303
Nostalgisk.
Men jeg vil gerne se på dig igen.
161
00:13:13,458 --> 00:13:17,521
Det blå mærke så slemt ud.
Det skal der lige kigges på.
162
00:13:17,672 --> 00:13:19,808
Det er næsten væk.
163
00:13:22,677 --> 00:13:26,656
- Har du fortalt nogen om det?
- Nej. Tavshedsløfte.
164
00:13:28,808 --> 00:13:32,158
Du kan stole på mig, Liz.
165
00:13:32,312 --> 00:13:37,673
Kan du ...?
Har du adgang til lighusets arkiv?
166
00:13:37,818 --> 00:13:40,164
Jeg vil se Rosas toksikologirapport.
167
00:13:40,320 --> 00:13:46,017
- Jeg prøver at tilgive hende.
- Hvordan vil det hjælpe?
168
00:13:46,159 --> 00:13:51,688
Hvis jeg kan se kemikalierne,
der traf de dårlige beslutninger ...
169
00:13:54,710 --> 00:13:59,820
Jeg ved det ikke, Kyle. Måske
vil jeg give noget andet skylden.
170
00:14:02,510 --> 00:14:04,646
Jeg ringer, når jeg har den.
171
00:14:08,225 --> 00:14:10,236
Men Liz ...
172
00:14:10,394 --> 00:14:14,583
Hvis du vil tilgive hende,
så fokuser ikke på videnskaben.
173
00:14:14,731 --> 00:14:17,496
Fokuser på minderne.
174
00:14:21,989 --> 00:14:24,084
Ekstra stramt.
175
00:14:24,241 --> 00:14:27,341
Næste gang vi laver det der
med dimsen og dutterne -
176
00:14:27,495 --> 00:14:30,260
- skal vi ikke bruge mit lykkeslips.
177
00:14:30,415 --> 00:14:36,531
- Jeg skal i retten i dag.
- Det bringer også held der.
178
00:14:38,340 --> 00:14:43,995
- Jeg savnede dig i går aftes.
- Ja. Jeg skulle ordne noget.
179
00:14:45,097 --> 00:14:48,406
Med Max og Michael.
I er så afhængige af hinanden.
180
00:14:48,559 --> 00:14:52,706
Jeg er ret bekymret for Max.
Hans bølgelængde er helt skæv.
181
00:14:53,982 --> 00:14:56,160
Det er en tvillingeting.
182
00:14:56,318 --> 00:14:59,711
Det er bare en følelse.
Han er vred.
183
00:14:59,863 --> 00:15:02,921
Skal jeg tage en øl med ham?
Jeg kan også lege cowboy.
184
00:15:03,074 --> 00:15:05,336
Grynte, se fjern ud -
185
00:15:05,494 --> 00:15:09,473
- og tale om bæltespænder
som en metafor for følelser ...
186
00:15:09,623 --> 00:15:13,602
Hvis han ikke vil tale med mig,
vil han ikke tale med dig.
187
00:15:14,962 --> 00:15:16,805
Måske vil han tale med Michael.
188
00:15:29,936 --> 00:15:34,711
- Din store idiot.
- Disser du Jesus?
189
00:15:36,110 --> 00:15:38,414
Jeg fik din besked.
Alt i orden?
190
00:15:41,782 --> 00:15:44,672
Jeg plejede at finde trøst her.
191
00:15:46,121 --> 00:15:50,561
Jeg elsker videnskab og fakta,
men jeg troede på noget større.
192
00:15:52,044 --> 00:15:54,054
Men ikke længere.
193
00:15:56,173 --> 00:15:58,560
Tror du på Gud?
194
00:16:03,555 --> 00:16:08,247
Jeg har læst mange religiøse tekster.
Faktisk alle sammen.
195
00:16:08,394 --> 00:16:12,248
Men historierne slutter sjældent
godt for folk som mig.
196
00:16:14,068 --> 00:16:17,838
Mænd, der udfører mirakler
med hænderne, får en blodig død.
197
00:16:17,987 --> 00:16:22,846
Det var derfor, jeg ville mødes.
Dine hænder ...
198
00:16:24,620 --> 00:16:29,144
Forleden, da du viste mig
dine minder om os ...
199
00:16:30,418 --> 00:16:34,314
... så jeg dem ikke bare,
jeg følte dem.
200
00:16:37,842 --> 00:16:40,606
Det var som at blive sendt tilbage.
201
00:16:41,847 --> 00:16:46,873
Jeg vil høre, om du kan vise mig
dine minder om min søster.
202
00:16:47,018 --> 00:16:52,966
- Så jeg kan mærke hende igen.
- Nej. Jeg kendte hende knap nok.
203
00:16:53,108 --> 00:16:55,998
Du kendte hende lidt.
Hun kendte dig.
204
00:17:00,908 --> 00:17:03,672
Okay, okay.
205
00:17:45,164 --> 00:17:48,096
- Nej!
- Vær sød at vente.
206
00:17:59,387 --> 00:18:01,272
Tak.
207
00:18:07,980 --> 00:18:09,446
Tak.
208
00:18:16,321 --> 00:18:21,138
Evans. Hvis du er færdig med at bede,så ved jeg, hvor Wyatt er.
209
00:18:21,327 --> 00:18:25,264
- Vil du tjene og beskytte?
- Det er fint. Gå bare.
210
00:18:38,846 --> 00:18:41,652
Vi ses ved solopgang.
211
00:19:00,690 --> 00:19:04,418
- Hvad laver du her?
- Jeg elsker den her bar.
212
00:19:04,565 --> 00:19:09,005
Du sagde, den var lige så klam
som en senators sexliv.
213
00:19:09,150 --> 00:19:10,993
Max lukker mig ude.
214
00:19:11,150 --> 00:19:15,590
Jeg tænkte,
du måske kunne tale med ham.
215
00:19:15,734 --> 00:19:19,797
Der er noget galt. Sidste gang
ville han kun tale med dig.
216
00:19:19,985 --> 00:19:22,582
Jeg har travlt, som du kan se.
217
00:19:26,027 --> 00:19:30,844
Jeg hører, at Foster Ranch lukker.
Du finder et nyt job.
218
00:19:31,028 --> 00:19:35,761
Måske et, der ikke ligger der,
hvor hele vores familie døde?
219
00:19:35,905 --> 00:19:40,386
Jeg trives der.
Det har jeg altid gjort.
220
00:19:44,072 --> 00:19:45,873
Da jeg var lille -
221
00:19:46,073 --> 00:19:50,513
- og ville væk fra en eller anden
nederen plejefamilie -
222
00:19:50,656 --> 00:19:53,211
- tomlede jeg ud
til Foster Homestead Ranch.
223
00:19:53,366 --> 00:19:57,010
Hvad lavede du derude
midt om natten?
224
00:19:59,908 --> 00:20:01,374
Ventede.
225
00:20:01,534 --> 00:20:06,057
Det var dér, jeg så min familie
sidst. Tænk, hvis de kom tilbage?
226
00:20:07,534 --> 00:20:12,937
Eller måske ville der ...
komme nogen og hente mig.
227
00:20:13,911 --> 00:20:16,675
Af et geni at være ...
228
00:20:17,744 --> 00:20:20,467
... var jeg virkelig dum.
229
00:20:33,164 --> 00:20:37,437
Det er politiet.
Vi har fået støjklager.
230
00:20:40,123 --> 00:20:42,678
Vi hædrer min døde søsters minde.
231
00:20:42,874 --> 00:20:45,513
Har I en god grund til afbryde det?
232
00:20:45,666 --> 00:20:50,609
Har du hædret hende på andre måder?
Som ved at skyde på Crashdown Café?
233
00:20:50,750 --> 00:20:53,557
Mig?
Nej.
234
00:20:53,709 --> 00:20:56,976
Jeg hører, at Gerardo Guerrera
er blevet anholdt.
235
00:20:57,127 --> 00:21:02,237
Men hvis den familie ikke var
kommet hertil fra "Méjico" -
236
00:21:02,377 --> 00:21:06,147
- så ville min søster være i live.
237
00:21:07,544 --> 00:21:09,890
Flot pistol.
Er du god til at skyde, Long?
238
00:21:10,046 --> 00:21:12,810
- Jeg kan ramme en svedig ...
- Wyatt.
239
00:21:13,963 --> 00:21:15,806
Der er damer til stede.
240
00:21:19,047 --> 00:21:23,277
Hvad ville du sige? Kom nu.
Sig det.
241
00:21:33,758 --> 00:21:36,020
Jeg har allerede glemt det.
242
00:21:36,175 --> 00:21:39,400
Det lyder lidt,
som om du vil udfordre mig.
243
00:21:39,550 --> 00:21:41,184
Jep.
244
00:21:42,218 --> 00:21:45,736
- Har du lyst, Cam?
- Mig?
245
00:21:45,885 --> 00:21:52,838
Men mine hænder er så små,
og pistolen er jo så stor.
246
00:21:56,387 --> 00:21:58,607
Se lige her, Strømer-Barbie.
247
00:22:13,056 --> 00:22:15,193
To ud af tre er ikke så ringe.
248
00:22:37,643 --> 00:22:39,654
Hovsa.
249
00:22:39,810 --> 00:22:42,366
Hør her.
Til ære for din søster -
250
00:22:42,519 --> 00:22:46,205
- slipper du for at få en bøde
for at skyde så tæt på vejen.
251
00:22:49,770 --> 00:22:53,331
- Du kunne godt have gjort det.
- Jeg er jo feminist.
252
00:22:53,480 --> 00:22:57,459
Du ville have,
at han tabte til en pige.
253
00:23:01,064 --> 00:23:05,588
Alex Manes! Er du faret vild?
Du plejer ikke at hænge ud her.
254
00:23:05,732 --> 00:23:08,203
Det er ikke min type mennesker.
255
00:23:09,607 --> 00:23:13,544
Guerin? Jeg er enig.
Rakkerpak.
256
00:23:13,692 --> 00:23:15,702
Men han er nu ret lækker.
257
00:23:15,859 --> 00:23:21,304
På en "sex i ildelugtende bil med
en svigermors mareridt"-agtig måde.
258
00:23:21,443 --> 00:23:24,291
- Det har jeg ikke bemærket.
- Alex.
259
00:23:24,444 --> 00:23:27,292
Hvordan går det?
260
00:23:27,443 --> 00:23:29,454
Tak for din indsats.
261
00:23:32,070 --> 00:23:35,044
Jeg gjorde det kun
for at få opmærksomhed.
262
00:23:42,655 --> 00:23:48,058
- 90'er-aften? For Rosas skyld?
- Jeg så hende også som en søster.
263
00:23:50,406 --> 00:23:53,631
Wyatt er den skyldige.
Når teknikerne matcher den her -
264
00:23:53,781 --> 00:23:56,504
- med kuglerne fra caféen,
kan vi anholde ham.
265
00:23:57,783 --> 00:24:02,516
- Skal vi snuppe en øl?
- Det er årsdagen for ulykken.
266
00:24:02,658 --> 00:24:08,816
Han blev ydmyget. Han kunne finde
på noget. Sidst blev nogen skudt.
267
00:24:09,035 --> 00:24:13,475
Næsten.
Jeg kigger lige forbi caféen.
268
00:24:19,161 --> 00:24:20,795
Kærlighedsbrev?
269
00:24:20,995 --> 00:24:24,472
Jeg vil gerne have nogle detaljer
om Max Evans.
270
00:24:26,954 --> 00:24:30,598
Siger det her dig noget?
"A fraudulent zodiac"?
271
00:24:30,747 --> 00:24:36,401
- Du er jo god til astrologi.
- Hvorfor vil du vide det?
272
00:24:36,539 --> 00:24:39,932
Jeg kom bare til at tænke på Rosa.
273
00:24:40,123 --> 00:24:44,186
Det stod på hendes hånd,
og jeg kan ikke placere det.
274
00:24:45,165 --> 00:24:49,480
Det er en sangtekst
fra Third Eye Blinds "God of Wine".
275
00:24:50,917 --> 00:24:55,189
Det var en af de sange,
hun plejede at spille på jukeboksen.
276
00:24:55,334 --> 00:25:00,109
Hun skrev altid sangtekster
på sine hænder og sko ...
277
00:25:03,085 --> 00:25:04,677
Hvad er der, Maria?
278
00:25:04,836 --> 00:25:08,061
Jeg troede ikke,
du mødte hende den aften.
279
00:25:08,211 --> 00:25:12,651
- Hvordan kan du huske det?
- Hvilken aften?
280
00:25:12,796 --> 00:25:15,560
Hun gik fra caféen og kom herhen.
281
00:25:15,713 --> 00:25:19,692
Hun sang den sang og skrev
teksten ned for øjnene af mig.
282
00:25:21,964 --> 00:25:24,058
Liz.
283
00:25:25,464 --> 00:25:27,810
Det var den aften, hun døde.
284
00:25:36,258 --> 00:25:38,771
- Du kan ikke ...
- Dr. Valenti har ringet.
285
00:25:38,924 --> 00:25:41,898
- Er du derinde, Kyle?
- Det er fint nok.
286
00:25:42,092 --> 00:25:44,354
Jeg skal se Rosas obduktionsrapport.
287
00:25:44,509 --> 00:25:50,038
Du må ikke fortælle det her
til nogen. Du må stole på mig.
288
00:25:53,219 --> 00:25:55,481
Det er rapporten fra arkivet.
289
00:25:59,553 --> 00:26:01,815
Benzodiazepin, barbiturater ...
290
00:26:01,971 --> 00:26:04,358
... slag mod hovedet ...
291
00:26:10,055 --> 00:26:14,118
Brandskader efter døden
på over 80 procent af kroppen.
292
00:26:17,515 --> 00:26:19,358
Det gør mig ondt.
293
00:26:19,516 --> 00:26:24,416
Det var det, alle sagde. Hun var
narkoman og kørte ind i et træ.
294
00:26:26,641 --> 00:26:29,029
Måske.
Men ...
295
00:26:29,183 --> 00:26:34,377
Kan du huske, dengang Rosa blev
opereret for blindtarmsbetændelse?
296
00:26:34,518 --> 00:26:37,157
Ifølge den rapport
sad blindtarmen der endnu.
297
00:26:39,477 --> 00:26:43,666
- En dårlig retsmediciner?
- Eller en forfalsket obduktion.
298
00:26:45,395 --> 00:26:48,495
Jeg har gravet lidt i det.
299
00:26:49,854 --> 00:26:52,325
Jeg har fundet den rigtige.
300
00:27:07,357 --> 00:27:08,949
Rosa.
301
00:27:11,941 --> 00:27:14,496
Din søsters død var ingen ulykke.
302
00:27:15,525 --> 00:27:19,965
Jeg ved, at det lyder skørt,
men jeg tror, hun blev myrdet ...
303
00:27:21,818 --> 00:27:23,954
... af et rumvæsen.
304
00:27:28,637 --> 00:27:30,229
Tag hjem, Isobel.
305
00:27:30,388 --> 00:27:33,864
Ikke før du går med til
at tale med Max.
306
00:27:34,012 --> 00:27:37,237
Kom nu.
Det er det perfekte tidspunkt til -
307
00:27:37,387 --> 00:27:40,193
- at droppe gammelt nag
og blive venner igen.
308
00:27:40,344 --> 00:27:41,936
Vi kan ikke være venner.
309
00:27:42,095 --> 00:27:45,948
- Vi er en familie.
- Nej, det er vi ikke.
310
00:27:46,094 --> 00:27:50,492
Vi endte bare på det samme
dødsdømte intergalaktiske Titanic.
311
00:27:50,635 --> 00:27:53,861
Den dag, mr. og mrs. Evans kom ind
på børnehjemmet -
312
00:27:54,009 --> 00:27:57,946
- og valgte jer to, men ikke mig,
da blev det afgjort.
313
00:27:58,092 --> 00:28:00,940
Max har forsøgt at rette op på det.
314
00:28:01,092 --> 00:28:05,993
- Vi var kun syv år!
- Han var voksen, da han valgte Liz.
315
00:28:06,133 --> 00:28:07,767
Det sagde bare "bang".
316
00:28:07,925 --> 00:28:11,444
Jeg ramte vist et transformator,
for stedet sprang i luften.
317
00:28:11,591 --> 00:28:16,031
Det var bare et par pærer.
Men indvandrerne dræbte din søster.
318
00:28:16,174 --> 00:28:18,896
Så lad os sende dem hjem igen.
319
00:28:23,964 --> 00:28:26,813
De skal til Crashdown.
Hvis der sker noget ...
320
00:28:26,964 --> 00:28:30,483
- Så rykker vicesherif Evans ind.
- Han flipper ud.
321
00:28:30,630 --> 00:28:36,369
Han er ikke sig selv. Han skal ikke
gøre noget, han ikke kan gøre om.
322
00:28:36,505 --> 00:28:41,364
Ja, Max satte vores liv på spil for
at redde Liz. Jeg er også sur.
323
00:28:41,504 --> 00:28:45,567
Men hun var ved at dø
for øjnene af ham.
324
00:28:48,086 --> 00:28:49,929
Kom nu, Michael.
325
00:28:50,087 --> 00:28:53,857
Er der ingen i denne verden,
som du ville risikere alt for?
326
00:28:56,753 --> 00:28:58,680
Hvor er det trist.
327
00:29:45,372 --> 00:29:48,597
- Hej, Maximo.
- Hej.
328
00:29:48,747 --> 00:29:53,061
Jeg skal hjem og forføre din søster.
329
00:29:53,205 --> 00:29:56,346
- Fik du beskeden om Guerrera?
- Ja, jeg undersøgte det.
330
00:29:56,496 --> 00:30:00,810
Han blev frikendt,
men det viser sig, at han er illegal.
331
00:30:00,954 --> 00:30:05,142
Så det er lige meget, at det ikke
var ham. Han er fængslet.
332
00:30:13,827 --> 00:30:16,759
Immigrationsmyndighederne har
frit spil.
333
00:30:16,910 --> 00:30:19,088
- Ja.
- Du bør få sovet lidt.
334
00:30:19,244 --> 00:30:21,296
Du har nok ret.
Vi ses.
335
00:30:34,534 --> 00:30:36,838
Den er for min søster.
Få ham op at stå.
336
00:30:38,617 --> 00:30:40,962
Hvis han ryger på hospitalet ...
337
00:30:41,116 --> 00:30:44,383
... så bliver han sendt over grænsen.
Ikke?
338
00:30:50,532 --> 00:30:52,836
Kom, vi smutter!
339
00:30:52,989 --> 00:30:56,257
- Er du uskadt, mr. Ortecho?
- Det tror jeg.
340
00:30:59,114 --> 00:31:01,962
Jeg så håndaftrykket
på din brystkasse, Liz.
341
00:31:02,113 --> 00:31:04,208
Fortæl mig, hvem der gjorde det.
342
00:31:22,403 --> 00:31:24,497
Han mødte hende.
343
00:31:26,153 --> 00:31:29,462
- Han mødte hende den aften.
- Hvem, Liz?
344
00:31:29,652 --> 00:31:31,663
Jeg er nødt til at gå.
345
00:31:39,985 --> 00:31:42,875
Stands, Wyatt!
346
00:31:47,564 --> 00:31:52,423
Vil du anholde mig for at gøre dit
arbejde? Opfør dig som en mand.
347
00:32:06,722 --> 00:32:11,162
Hvis familien Ortecho var det her
værd, ville Mexico nok have dem.
348
00:32:20,257 --> 00:32:21,849
Psykopat!
349
00:32:46,244 --> 00:32:48,255
Hvad fanden?
350
00:32:53,073 --> 00:32:55,545
Vi kan ikke mødes sådan her mere.
351
00:32:55,697 --> 00:33:00,388
- Har du en elpistol?
- Han overlever.
352
00:33:00,528 --> 00:33:03,753
- Han ville dræbe ham.
- Han dræbte Liz!
353
00:33:03,902 --> 00:33:08,677
Han skød hende, og nu gik han efter
hendes far. Han holder aldrig op.
354
00:33:08,815 --> 00:33:11,329
Giver det dig ret til
at slå ham ihjel?
355
00:33:12,731 --> 00:33:14,741
Det ligner ikke dig, Max.
356
00:33:14,896 --> 00:33:18,498
Der er noget galt.
Du kan også mærke det.
357
00:33:21,768 --> 00:33:25,077
Du har ret.
Lige siden jeg helede Liz -
358
00:33:25,225 --> 00:33:29,581
- har jeg haft en slags gift
inden i mig.
359
00:33:29,722 --> 00:33:32,110
Jeg ved ikke ...
360
00:33:54,959 --> 00:33:58,310
Hvem er fyren?
Jeg har set det ansigtsudtryk før.
361
00:33:58,458 --> 00:34:00,091
I high school.
362
00:34:00,248 --> 00:34:04,604
Sidste skoleår, da den hemmelige fyr
kyssede dig på museet.
363
00:34:04,747 --> 00:34:07,260
Kan du huske, hvad du sagde til mig?
364
00:34:07,411 --> 00:34:11,516
At jeg ville blive i Roswell, hvis
bare han blev ved med at kysse mig.
365
00:34:11,660 --> 00:34:14,299
Jeg var ung og dum.
366
00:34:15,865 --> 00:34:18,295
Det var der,
jeg begyndte at holde af byen.
367
00:34:18,447 --> 00:34:23,348
Et hjem behøver ikke være en villa
med hvidt stakit og en familie.
368
00:34:23,486 --> 00:34:26,000
Det kan også være en person.
369
00:34:31,149 --> 00:34:33,705
Far?
Jeg skal tale med dig.
370
00:34:37,438 --> 00:34:41,208
- Papi. Hvem har gjort det?
- Long-drengen.
371
00:34:41,936 --> 00:34:44,156
Bare rolig.
Politiet har ham.
372
00:34:45,226 --> 00:34:48,535
- Hvem af dem?
- Max Evans. Han har lige været her.
373
00:34:48,683 --> 00:34:51,070
Han tog sig af mig.
Han er en god dreng.
374
00:34:51,223 --> 00:34:53,568
Han kommer tit og køber kaffe.
375
00:34:53,722 --> 00:34:58,078
Han drikker den aldrig,
men han giver gode drikkepenge.
376
00:34:58,220 --> 00:35:00,775
Han spørger til dig.
377
00:35:01,843 --> 00:35:04,188
Han reddede mit liv i aften.
378
00:35:18,358 --> 00:35:20,033
Hej.
379
00:35:21,782 --> 00:35:25,803
Wyatt Long skød mig. Som hævn for,
at Rosa dræbte hans søster.
380
00:35:25,959 --> 00:35:30,650
Det var ikke kun hævn. Det var
racisme. Og mennesker som ham ...
381
00:35:31,639 --> 00:35:35,409
Jeg vil ikke tale om ham.
Jeg må fortælle dig noget.
382
00:35:37,070 --> 00:35:39,415
Jeg har løjet for dig.
383
00:35:40,578 --> 00:35:43,091
Siden jeg helede dig,
har alt føltes forkert.
384
00:35:43,251 --> 00:35:45,806
Som om ... der er en tornado i mig.
385
00:35:45,965 --> 00:35:51,075
Jeg kan ikke bekæmpe den eller
flygte. Kun når vi er sammen.
386
00:35:53,024 --> 00:35:57,129
Undskyld. Håndaftrykket er væk,
og du havde ret.
387
00:35:58,914 --> 00:36:01,050
Jeg føler ikke det samme mere.
388
00:36:02,631 --> 00:36:05,940
Nej, selvfølgelig.
Det forstår jeg godt.
389
00:36:06,097 --> 00:36:09,030
- Jeg ...
- Max.
390
00:36:10,024 --> 00:36:12,118
Hvornår så du Rosa for sidste gang?
391
00:36:13,031 --> 00:36:16,842
Jeg har tænkt på hende hele dagen
og vil gerne vide det.
392
00:36:21,677 --> 00:36:24,274
Den dag.
Da ...
393
00:36:24,434 --> 00:36:27,701
Da jeg inviterede dig
med ud i ørkenen.
394
00:36:29,738 --> 00:36:34,010
Ja.
Det tænkte jeg nok.
395
00:36:35,293 --> 00:36:37,052
Hvornår rejser du så?
396
00:36:39,052 --> 00:36:44,790
Jeg tror, jeg bliver.
Far har jo brug for mig nu.
397
00:36:46,111 --> 00:36:48,666
Måske kan jeg også hjælpe dig.
398
00:36:48,825 --> 00:36:51,255
- Tage nogle prøver?
- Ingen forsøg.
399
00:36:51,415 --> 00:36:54,557
Vi kunne lære hinanden at kende.
400
00:37:56,739 --> 00:38:00,132
Jeg har talt med sheriffen.
Long er blevet anholdt.
401
00:38:00,289 --> 00:38:02,803
Du har ikke indgivet rapport
om Ortecho.
402
00:38:02,962 --> 00:38:07,235
- Han må ikke blive udvist.
- Og det vidste Long nok.
403
00:38:07,390 --> 00:38:10,406
Han sidder i spjældet én nat,
og farmand betaler bøden.
404
00:38:16,955 --> 00:38:20,599
Det er længe siden,
du sidst dukkede op uanmeldt.
405
00:38:21,716 --> 00:38:24,439
Skal vi lukke lidt damp ud?
406
00:38:27,480 --> 00:38:31,041
- Hvor tager du hen?
- Tennessee.
407
00:38:31,197 --> 00:38:32,915
Gør du?
408
00:38:35,583 --> 00:38:39,646
Nej. Der er folk her,
der har brug for mig.
409
00:38:39,843 --> 00:38:43,277
Jeg kan arbejde for skrothandleren
indtil videre.
410
00:38:44,396 --> 00:38:46,407
Godt.
411
00:38:47,737 --> 00:38:49,203
"Godt"?
412
00:38:56,801 --> 00:39:00,445
Jeg var sammen
med nogle gamle venner i går.
413
00:39:00,601 --> 00:39:03,198
Jeg kom til at tænke på ...
414
00:39:04,403 --> 00:39:06,916
Det ved jeg ikke.
415
00:39:07,076 --> 00:39:10,301
Hvem jeg var, da det begyndte.
416
00:39:10,458 --> 00:39:12,553
Før jeg blev sendt i krig.
417
00:39:14,802 --> 00:39:17,064
Som jeg ser det,
er alt ved det gamle.
418
00:39:20,984 --> 00:39:24,628
Netop ... Du ser også stadig
på mig på den måde.
419
00:39:27,332 --> 00:39:29,762
Det er et problem for mig, Guerin.
420
00:39:29,964 --> 00:39:35,200
Hver gang du ser på mig,
bliver jeg 17 år igen.
421
00:39:36,396 --> 00:39:39,370
Så glemmer jeg alt
om de sidste ti år.
422
00:39:40,865 --> 00:39:45,934
Når du ser væk, kommer det tilbage.
Og jeg kan ikke holde det ud.
423
00:39:46,086 --> 00:39:48,306
Jeg ser aldrig væk.
424
00:39:49,761 --> 00:39:51,604
Ikke rigtigt.
425
00:40:02,166 --> 00:40:04,680
Hvad laver du?
426
00:41:13,129 --> 00:41:17,360
Der er du jo. Ville du konfrontere
et psykopatisk rumvæsen alene?
427
00:41:17,515 --> 00:41:19,526
Jeg konfronterede ham ikke.
428
00:41:22,110 --> 00:41:24,078
Jeg er bange for ham.
429
00:41:24,240 --> 00:41:27,214
Hvem var det, Liz?
Hvem gjorde det?
430
00:41:27,372 --> 00:41:31,896
Alt i mig skriger:
"Skynd dig væk herfra."
431
00:41:32,969 --> 00:41:35,524
"Skynd dig væk,
og se dig ikke tilbage."
432
00:41:37,396 --> 00:41:39,407
Men jeg skal ingen steder.
433
00:41:41,197 --> 00:41:45,343
Jeg vil finde min søsters morder
og få straffet den person.
434
00:41:45,499 --> 00:41:48,347
Og jeg vil kæmpe.
435
00:41:49,525 --> 00:41:52,200
Selv hvis det var Max Evans.
436
00:42:02,063 --> 00:42:05,204
Tekster: Maja Axholt
www.sdimedia.com
35475
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.