All language subtitles for Roswell.New.Mexico.S01E02.So.Much.For.the.Afterglow.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,399 --> 00:00:02,661
- Det er længe siden sidst.
- Ti ĂĄr.
2
00:00:02,819 --> 00:00:06,966
Jeg har tænkt over, hvad jeg ville
sige til dig, hvis du kom tilbage.
3
00:00:08,246 --> 00:00:10,801
Duk dig!
Nej. Nej!
4
00:00:10,959 --> 00:00:15,273
Vi har holdt pĂĄ hemmeligheden i
20 ĂĄr, og nu har du genoplivet nogen?
5
00:00:15,425 --> 00:00:17,980
I kan aldrig være sammen.
6
00:00:18,138 --> 00:00:21,112
Der er for mange ting,
hun aldrig mĂĄ vide.
7
00:00:22,103 --> 00:00:26,543
- Ă…h, Liz. Hvad er der sket?
- Ikke noget.
8
00:00:26,694 --> 00:00:29,543
Vores familier har
altid beskyttet andre.
9
00:00:29,699 --> 00:00:32,296
Hvis du sĂĄ hĂĄndaftrykket,
er volden ikke slut.
10
00:00:32,454 --> 00:00:35,511
- Jeg vil have svar.
- Aftrykket er et mentalt bĂĄnd.
11
00:00:35,668 --> 00:00:41,239
Det, du føler nu, er et ekko
af mine følelser for dig.
12
00:00:41,386 --> 00:00:44,109
- Er du et rumvæsen?
- Hvad har du gjort?
13
00:00:44,266 --> 00:00:48,204
- Jeg gør det for at beskytte jer!
- Hold op, Max. Begge to.
14
00:00:48,356 --> 00:00:51,414
Du vil kun beskytte dig selv.
15
00:00:54,492 --> 00:00:57,633
Alle historier forandres med den,
der fortæller dem.
16
00:00:57,790 --> 00:01:00,973
Min søsters historie døde
med hende for ti ĂĄr siden.
17
00:01:01,128 --> 00:01:03,767
Jeg ville give alt for
at kunne spørge -
18
00:01:03,925 --> 00:01:08,239
- hvorfor hun valgte, som hun gjorde.
For at forstĂĄ hende.
19
00:01:08,391 --> 00:01:11,281
Men ligesom mange andre,
der dør for tidligt -
20
00:01:11,437 --> 00:01:14,411
- tog Rosa sin sandhed
med sig i graven.
21
00:01:14,568 --> 00:01:19,929
Og jeg er her stadig
i en endeløs søgen efter den.
22
00:01:21,956 --> 00:01:25,307
- Liz.
- Max.
23
00:01:26,338 --> 00:01:30,401
- Her er lukket af om natten.
- Jeg hoppede over hegnet.
24
00:01:30,554 --> 00:01:35,832
Det er over midnat, sĂĄ i dag
er det ti år siden Rosas død.
25
00:01:41,614 --> 00:01:47,269
- Anholder du mig?
- Nej. For meget papirarbejde.
26
00:01:49,210 --> 00:01:53,650
- Det bliver vores hemmelighed.
- Endnu en.
27
00:01:54,720 --> 00:01:56,731
Skal jeg køre dig hjem?
28
00:02:12,751 --> 00:02:16,353
Det føles mærkeligt passende
at blive kørt hjem af politiet.
29
00:02:16,508 --> 00:02:19,608
- Rosa ville være stolt.
- Det gør jeg gerne.
30
00:02:21,850 --> 00:02:27,170
Du har undgĂĄet mig i nogle dage.
Jeg troede, du var blevet afskrækket.
31
00:02:27,318 --> 00:02:31,799
Jeg har ikke undgĂĄet dig. Jeg ville
bare ikke blive her så længe.
32
00:02:31,951 --> 00:02:34,548
- Jeg er kun på besøg.
- Rejser du igen?
33
00:02:34,705 --> 00:02:39,899
Jeg er forsker, Max.
Det er min profession.
34
00:02:41,509 --> 00:02:46,410
Jeg har fĂĄet et stipendium
til mit studium ... i San Diego.
35
00:02:47,895 --> 00:02:49,738
Okay.
36
00:02:49,898 --> 00:02:52,830
Du vil forandre verden.
37
00:02:52,987 --> 00:02:55,332
Det har jeg altid vidst.
38
00:02:57,161 --> 00:03:00,219
Jeg ved ikke,
hvorfor det var så svært at sige.
39
00:03:01,669 --> 00:03:04,936
MĂĄske af samme grund
som gjorde det svært at høre.
40
00:03:08,931 --> 00:03:11,989
Godnat, Liz.
41
00:03:17,362 --> 00:03:21,383
Hallo!
Jeg vil stadig gerne kysse dig.
42
00:03:22,538 --> 00:03:26,643
Jeg skal bare lige igennem
den her møgdag først.
43
00:03:26,795 --> 00:03:30,104
Men bagefter ved solopgang ...
44
00:03:30,259 --> 00:03:33,317
Vil du møde mig
ved den gamle turkismine?
45
00:03:33,515 --> 00:03:35,903
- Jeg kan ikke, Liz.
- Se.
46
00:03:37,564 --> 00:03:41,627
HĂĄndaftrykket blegner.
Ved solopgang er det væk.
47
00:03:41,780 --> 00:03:47,099
Så ved du, at mine følelser er ægte,
ikke bare en sci-fi-bivirkning.
48
00:03:48,165 --> 00:03:52,144
Der er gĂĄet ti ĂĄr, Liz. Du kender
mig ikke sĂĄ godt, som du tror.
49
00:03:53,215 --> 00:03:55,435
Max Evans, ikke?
50
00:03:55,595 --> 00:04:00,998
Lidt hjulbenet, besat af Tolstoj
og flot håndskrift af en fyr at være?
51
00:04:01,146 --> 00:04:03,785
Det er bare et kys, Max.
52
00:04:03,942 --> 00:04:06,665
Du behøver ikke komme,
men jeg hĂĄber, du vil -
53
00:04:06,822 --> 00:04:09,880
- og jeg tror, du gør det.
54
00:04:23,977 --> 00:04:27,202
Det er Hector Valenti, din forfader.
55
00:04:27,399 --> 00:04:29,661
Det er taget samme aften
som ufo-styrtet.
56
00:04:29,820 --> 00:04:32,961
Den hændelse blev startskuddet
for Projekt Shepherd.
57
00:04:33,118 --> 00:04:35,756
Du sagde,
at du sĂĄ et hĂĄndaftryk sidste uge.
58
00:04:37,542 --> 00:04:40,097
Se nøje på det her.
Det er din arv.
59
00:04:40,254 --> 00:04:42,893
Projektet er din arv.
Vil du vende det ryggen?
60
00:04:43,886 --> 00:04:45,729
Hvis din far havde vidst det ...
61
00:04:45,889 --> 00:04:49,240
Min far lærte mig principper.
Valentis æreskodeks.
62
00:04:49,395 --> 00:04:53,542
Hvis jeg skal bryde min tavshedspligt
for at jagte rumvæsner ...
63
00:04:53,695 --> 00:04:57,422
- Det nævnte far ikke.
- Det gælder ikke de døde.
64
00:04:57,576 --> 00:05:01,094
Min patient lever, seniorsergent.
65
00:05:04,212 --> 00:05:05,636
Klokken er mange.
66
00:05:05,799 --> 00:05:09,317
Tak for historietimen,
men jeg springer over. Det hele.
67
00:05:10,723 --> 00:05:13,697
Projekt Shepherd er fortroligt, Kyle.
68
00:05:13,854 --> 00:05:16,409
Hvis du afslører noget,
bliver du en trussel.
69
00:05:16,567 --> 00:05:20,337
Og sĂĄ er mine rettigheder
ikke længere beskyttet.
70
00:05:21,325 --> 00:05:22,959
Jeg er med.
71
00:05:30,424 --> 00:05:34,781
Surmulerniveau:
Teenagepige pĂĄ familieferie?
72
00:05:34,932 --> 00:05:36,440
Nej.
73
00:05:36,602 --> 00:05:40,162
På bilferie med bedsteforældrene.
Det er alvor.
74
00:05:40,357 --> 00:05:43,792
Britneys mor sagde,
at jeg mĂĄtte gĂĄ pĂĄ stranden, sĂĄ ...
75
00:05:43,948 --> 00:05:46,084
Har du optagelser fra skyderiet?
76
00:05:46,284 --> 00:05:49,635
Ja, men Valenti sagde,
at skytten er anholdt.
77
00:05:49,791 --> 00:05:54,356
Gerardo Guerrera. Et vidne
sĂĄ ham flakke rundt i omrĂĄdet.
78
00:05:54,507 --> 00:05:57,900
- Han blev anholdt for lidt siden.
- Jeg vil se optagelserne.
79
00:06:04,107 --> 00:06:07,290
Alt hærværk mod caféen har været
racemotiveret.
80
00:06:07,446 --> 00:06:12,137
Mursten med teksten: "Tag hjem."
Det er ikke Guerreras stil.
81
00:06:12,287 --> 00:06:15,931
Siden borgmesteren begyndte med
sin indvandrerkritiske retorik -
82
00:06:16,086 --> 00:06:19,395
- er der dukket belejligt
mange vidner op.
83
00:06:22,305 --> 00:06:24,399
Zoom ind.
84
00:06:25,394 --> 00:06:28,828
Jeg kan genkende de stænkklapper.
85
00:06:28,983 --> 00:06:31,035
Wyatt Long.
Jeg hader den fyr.
86
00:06:31,195 --> 00:06:36,556
Hans søster døde i Rosa Ortechos
ulykke. Det giver ham et motiv.
87
00:06:40,586 --> 00:06:43,770
Undskyld, undskyld.
88
00:06:43,925 --> 00:06:47,946
For mange ĂĄr siden
svigtede jeg Liz Ortecho.
89
00:06:48,099 --> 00:06:51,743
Jeg vil gøre det godt igen.
90
00:06:53,525 --> 00:06:57,169
Lad os besøge Long,
når du har fået et par timers søvn.
91
00:06:57,324 --> 00:06:59,585
Du ligner udskidt æblegrød, partner.
92
00:06:59,786 --> 00:07:03,681
Lækker æblegrød, men stadig udskidt.
93
00:07:28,627 --> 00:07:32,816
- Jeg kan ikke finde rummarmeladen.
- Her er den.
94
00:07:32,967 --> 00:07:35,899
Her er ingen sprut.
Kun den gamles tequila.
95
00:07:36,056 --> 00:07:39,658
- FĂĄ jer en spiritusbevilling.
- Hvordan ...? Døren var låst.
96
00:07:40,898 --> 00:07:42,615
Var den?
97
00:07:43,944 --> 00:07:46,374
Det lagde jeg slet ikke mærke til.
98
00:07:49,496 --> 00:07:53,894
- Hvad vil I?
- Bare have lidt natmad.
99
00:08:02,143 --> 00:08:04,572
Jeg er chokoman.
100
00:08:06,108 --> 00:08:09,878
Jeg ved, hvad I laver.
I prøver at skræmme mig.
101
00:08:10,031 --> 00:08:13,382
Jeg afslører jer ikke.
Jeg holder af Max.
102
00:08:13,538 --> 00:08:14,920
Vi holder af Max.
103
00:08:15,082 --> 00:08:18,181
Du bollede med Kyle Valenti
pĂĄ Wild Ponys p-plads -
104
00:08:18,338 --> 00:08:21,102
- efter at Max havde sat livet
pĂĄ spil for dig.
105
00:08:21,259 --> 00:08:25,280
- I ved ingenting om mig.
- Vi ved en del.
106
00:08:25,432 --> 00:08:29,705
Du lader ikke til at holde af nogen
i særlig lang tid.
107
00:08:29,857 --> 00:08:33,837
Hvordan gĂĄr det med
din forlovede i Denver?
108
00:08:33,989 --> 00:08:37,424
- Vi har slĂĄet op.
- Ved han det?
109
00:08:38,288 --> 00:08:41,388
For ifølge hans Facebook stak du af.
110
00:08:41,543 --> 00:08:44,685
Du ombestemte dig pludselig.
111
00:08:44,841 --> 00:08:46,936
Nu siger vi det klart og tydeligt.
112
00:08:47,095 --> 00:08:51,200
Hvis du ombestemmer dig om Max
og vores hemmelighed -
113
00:08:51,353 --> 00:08:53,782
- sĂĄ kan ingen lĂĄse
beskytte dig mod mig.
114
00:08:53,940 --> 00:08:57,123
- Hold dig fra hende!
- Gør det selv!
115
00:08:59,658 --> 00:09:03,889
Jeg kommer tilfældigvis forbi,
og sĂĄ stĂĄr I og chikanerer hende?
116
00:09:04,041 --> 00:09:08,942
- Har hendes familie ikke lidt nok?
- Alt for at beskytte hendes familie.
117
00:09:09,091 --> 00:09:13,531
- Max!
- Hvor sødt.
118
00:09:16,437 --> 00:09:19,411
Skal du nu slĂĄ ham?
119
00:09:20,444 --> 00:09:23,125
- Hvad er der galt med dig?
- Jeg har det fint.
120
00:09:23,283 --> 00:09:26,466
Nej.
Det har du ikke.
121
00:09:31,546 --> 00:09:34,939
Havde hun ret?
Er der noget galt?
122
00:09:36,972 --> 00:09:40,993
Nej, slet ikke.
Undskyld.
123
00:10:06,593 --> 00:10:08,604
Liz!
124
00:10:08,804 --> 00:10:10,898
- Rød eller grøn?
- Jul.
125
00:10:12,140 --> 00:10:14,946
Hvorfor har vi lukket?
Jeg ville hjælpe.
126
00:10:16,604 --> 00:10:21,211
Hvert ĂĄr pĂĄ ĂĄrsdagen er der nogen,
der vandaliserer caféen.
127
00:10:21,359 --> 00:10:25,087
Efter skyderiet ville jeg ikke
risikere noget.
128
00:10:25,238 --> 00:10:29,385
Hvad skal jeg gøre,
hvis der sker noget med dig?
129
00:10:29,534 --> 00:10:32,676
Far.
Tag med mig til Californien.
130
00:10:32,830 --> 00:10:36,725
Du skal ikke være her, hvor alt
minder dig om dit livs værste dag.
131
00:10:38,919 --> 00:10:42,689
Tror du, det er det, jeg husker?
Den dag, vi mistede Rosa?
132
00:10:42,881 --> 00:10:45,101
Mija ...
Nej da.
133
00:10:45,259 --> 00:10:49,280
Jeg husker, da din mor lærte Rosa
at spille guitar i bĂĄsen derovre.
134
00:10:49,430 --> 00:10:51,357
Din quinceañera ...
135
00:10:51,516 --> 00:10:54,908
Da Rosa blev høj
og ørlede på Alex Manes' sko.
136
00:10:56,855 --> 00:11:02,677
Rosa var mere end sine dĂĄrlige sider.
Hun var din søster. Hun elskede dig.
137
00:11:02,820 --> 00:11:07,092
Nej, far.
Jeg elskede hende.
138
00:11:11,120 --> 00:11:13,298
Du må forsøge at tilgive hende.
139
00:11:13,456 --> 00:11:16,639
Hvis du ikke gør det,
vil spøgelserne forfølge dig -
140
00:11:16,834 --> 00:11:20,814
- og du vil aldrig blive fri for dem.
141
00:11:20,964 --> 00:11:23,477
Prøv.
142
00:11:23,633 --> 00:11:26,230
Por favor, mija.
143
00:11:27,638 --> 00:11:29,649
For min skyld.
144
00:11:53,248 --> 00:11:56,138
Jeg begynder snart at tro,
at du er lun pĂĄ mig.
145
00:11:57,628 --> 00:12:01,272
Ranchen er solgt.
Jorden er nu statens ejendom.
146
00:12:01,423 --> 00:12:04,313
Du har et døgn til at flytte.
147
00:12:06,262 --> 00:12:09,948
- Jeg vil tænke over det.
- Guerin.
148
00:12:12,436 --> 00:12:15,158
Det, der skete til festen,
mĂĄ ikke ske igen.
149
00:12:16,731 --> 00:12:18,323
Okay?
150
00:12:18,483 --> 00:12:21,834
Hvad skete der?
Jeg var ret fuld.
151
00:12:25,741 --> 00:12:28,128
Flyt nu bare din husvogn.
152
00:12:28,286 --> 00:12:32,181
Hvad skal flyvevĂĄbenet med jorden?
Det er den tredje ranch, I opkøber.
153
00:12:32,331 --> 00:12:34,048
Vi skal bygge et anlæg.
154
00:12:34,208 --> 00:12:38,104
Er det ikke forbudt at bygge
på historisk værdifulde steder?
155
00:12:38,254 --> 00:12:43,490
Hvad mener du med historisk?
PĂĄ grund af ufo-styrtet?
156
00:12:43,635 --> 00:12:47,781
Klart. Vi mĂĄ heller ikke bygge
på julemandens værksted.
157
00:12:58,400 --> 00:13:03,217
Undskyld. En kvinde havde
slugt et AA-batteri.
158
00:13:03,364 --> 00:13:06,673
Godt, at du ringede.
Undskyld, at jeg bare gik.
159
00:13:06,868 --> 00:13:09,423
Det føltes som i high school.
160
00:13:10,622 --> 00:13:13,303
Nostalgisk.
Men jeg vil gerne se pĂĄ dig igen.
161
00:13:13,458 --> 00:13:17,521
Det blå mærke så slemt ud.
Det skal der lige kigges pĂĄ.
162
00:13:17,672 --> 00:13:19,808
Det er næsten væk.
163
00:13:22,677 --> 00:13:26,656
- Har du fortalt nogen om det?
- Nej. Tavshedsløfte.
164
00:13:28,808 --> 00:13:32,158
Du kan stole pĂĄ mig, Liz.
165
00:13:32,312 --> 00:13:37,673
Kan du ...?
Har du adgang til lighusets arkiv?
166
00:13:37,818 --> 00:13:40,164
Jeg vil se Rosas toksikologirapport.
167
00:13:40,320 --> 00:13:46,017
- Jeg prøver at tilgive hende.
- Hvordan vil det hjælpe?
168
00:13:46,159 --> 00:13:51,688
Hvis jeg kan se kemikalierne,
der traf de dĂĄrlige beslutninger ...
169
00:13:54,710 --> 00:13:59,820
Jeg ved det ikke, Kyle. MĂĄske
vil jeg give noget andet skylden.
170
00:14:02,510 --> 00:14:04,646
Jeg ringer, nĂĄr jeg har den.
171
00:14:08,225 --> 00:14:10,236
Men Liz ...
172
00:14:10,394 --> 00:14:14,583
Hvis du vil tilgive hende,
sĂĄ fokuser ikke pĂĄ videnskaben.
173
00:14:14,731 --> 00:14:17,496
Fokuser pĂĄ minderne.
174
00:14:21,989 --> 00:14:24,084
Ekstra stramt.
175
00:14:24,241 --> 00:14:27,341
Næste gang vi laver det der
med dimsen og dutterne -
176
00:14:27,495 --> 00:14:30,260
- skal vi ikke bruge mit lykkeslips.
177
00:14:30,415 --> 00:14:36,531
- Jeg skal i retten i dag.
- Det bringer ogsĂĄ held der.
178
00:14:38,340 --> 00:14:43,995
- Jeg savnede dig i gĂĄr aftes.
- Ja. Jeg skulle ordne noget.
179
00:14:45,097 --> 00:14:48,406
Med Max og Michael.
I er så afhængige af hinanden.
180
00:14:48,559 --> 00:14:52,706
Jeg er ret bekymret for Max.
Hans bølgelængde er helt skæv.
181
00:14:53,982 --> 00:14:56,160
Det er en tvillingeting.
182
00:14:56,318 --> 00:14:59,711
Det er bare en følelse.
Han er vred.
183
00:14:59,863 --> 00:15:02,921
Skal jeg tage en øl med ham?
Jeg kan ogsĂĄ lege cowboy.
184
00:15:03,074 --> 00:15:05,336
Grynte, se fjern ud -
185
00:15:05,494 --> 00:15:09,473
- og tale om bæltespænder
som en metafor for følelser ...
186
00:15:09,623 --> 00:15:13,602
Hvis han ikke vil tale med mig,
vil han ikke tale med dig.
187
00:15:14,962 --> 00:15:16,805
MĂĄske vil han tale med Michael.
188
00:15:29,936 --> 00:15:34,711
- Din store idiot.
- Disser du Jesus?
189
00:15:36,110 --> 00:15:38,414
Jeg fik din besked.
Alt i orden?
190
00:15:41,782 --> 00:15:44,672
Jeg plejede at finde trøst her.
191
00:15:46,121 --> 00:15:50,561
Jeg elsker videnskab og fakta,
men jeg troede på noget større.
192
00:15:52,044 --> 00:15:54,054
Men ikke længere.
193
00:15:56,173 --> 00:15:58,560
Tror du pĂĄ Gud?
194
00:16:03,555 --> 00:16:08,247
Jeg har læst mange religiøse tekster.
Faktisk alle sammen.
195
00:16:08,394 --> 00:16:12,248
Men historierne slutter sjældent
godt for folk som mig.
196
00:16:14,068 --> 00:16:17,838
Mænd, der udfører mirakler
med hænderne, får en blodig død.
197
00:16:17,987 --> 00:16:22,846
Det var derfor, jeg ville mødes.
Dine hænder ...
198
00:16:24,620 --> 00:16:29,144
Forleden, da du viste mig
dine minder om os ...
199
00:16:30,418 --> 00:16:34,314
... sĂĄ jeg dem ikke bare,
jeg følte dem.
200
00:16:37,842 --> 00:16:40,606
Det var som at blive sendt tilbage.
201
00:16:41,847 --> 00:16:46,873
Jeg vil høre, om du kan vise mig
dine minder om min søster.
202
00:16:47,018 --> 00:16:52,966
- Så jeg kan mærke hende igen.
- Nej. Jeg kendte hende knap nok.
203
00:16:53,108 --> 00:16:55,998
Du kendte hende lidt.
Hun kendte dig.
204
00:17:00,908 --> 00:17:03,672
Okay, okay.
205
00:17:45,164 --> 00:17:48,096
- Nej!
- Vær sød at vente.
206
00:17:59,387 --> 00:18:01,272
Tak.
207
00:18:07,980 --> 00:18:09,446
Tak.
208
00:18:16,321 --> 00:18:21,138
Evans. Hvis du er færdig med at bede,
sĂĄ ved jeg, hvor Wyatt er.
209
00:18:21,327 --> 00:18:25,264
-
Vil du tjene og beskytte?
- Det er fint. GĂĄ bare.
210
00:18:38,846 --> 00:18:41,652
Vi ses ved solopgang.
211
00:19:00,690 --> 00:19:04,418
- Hvad laver du her?
- Jeg elsker den her bar.
212
00:19:04,565 --> 00:19:09,005
Du sagde, den var lige sĂĄ klam
som en senators sexliv.
213
00:19:09,150 --> 00:19:10,993
Max lukker mig ude.
214
00:19:11,150 --> 00:19:15,590
Jeg tænkte,
du mĂĄske kunne tale med ham.
215
00:19:15,734 --> 00:19:19,797
Der er noget galt. Sidste gang
ville han kun tale med dig.
216
00:19:19,985 --> 00:19:22,582
Jeg har travlt, som du kan se.
217
00:19:26,027 --> 00:19:30,844
Jeg hører, at Foster Ranch lukker.
Du finder et nyt job.
218
00:19:31,028 --> 00:19:35,761
MĂĄske et, der ikke ligger der,
hvor hele vores familie døde?
219
00:19:35,905 --> 00:19:40,386
Jeg trives der.
Det har jeg altid gjort.
220
00:19:44,072 --> 00:19:45,873
Da jeg var lille -
221
00:19:46,073 --> 00:19:50,513
- og ville væk fra en eller anden
nederen plejefamilie -
222
00:19:50,656 --> 00:19:53,211
- tomlede jeg ud
til Foster Homestead Ranch.
223
00:19:53,366 --> 00:19:57,010
Hvad lavede du derude
midt om natten?
224
00:19:59,908 --> 00:20:01,374
Ventede.
225
00:20:01,534 --> 00:20:06,057
Det var dér, jeg så min familie
sidst. Tænk, hvis de kom tilbage?
226
00:20:07,534 --> 00:20:12,937
Eller mĂĄske ville der ...
komme nogen og hente mig.
227
00:20:13,911 --> 00:20:16,675
Af et geni at være ...
228
00:20:17,744 --> 00:20:20,467
... var jeg virkelig dum.
229
00:20:33,164 --> 00:20:37,437
Det er politiet.
Vi har fået støjklager.
230
00:20:40,123 --> 00:20:42,678
Vi hædrer min døde søsters minde.
231
00:20:42,874 --> 00:20:45,513
Har I en god grund til afbryde det?
232
00:20:45,666 --> 00:20:50,609
Har du hædret hende på andre måder?
Som ved at skyde på Crashdown Café?
233
00:20:50,750 --> 00:20:53,557
Mig?
Nej.
234
00:20:53,709 --> 00:20:56,976
Jeg hører, at Gerardo Guerrera
er blevet anholdt.
235
00:20:57,127 --> 00:21:02,237
Men hvis den familie ikke var
kommet hertil fra "Méjico" -
236
00:21:02,377 --> 00:21:06,147
- så ville min søster være i live.
237
00:21:07,544 --> 00:21:09,890
Flot pistol.
Er du god til at skyde, Long?
238
00:21:10,046 --> 00:21:12,810
- Jeg kan ramme en svedig ...
- Wyatt.
239
00:21:13,963 --> 00:21:15,806
Der er damer til stede.
240
00:21:19,047 --> 00:21:23,277
Hvad ville du sige? Kom nu.
Sig det.
241
00:21:33,758 --> 00:21:36,020
Jeg har allerede glemt det.
242
00:21:36,175 --> 00:21:39,400
Det lyder lidt,
som om du vil udfordre mig.
243
00:21:39,550 --> 00:21:41,184
Jep.
244
00:21:42,218 --> 00:21:45,736
- Har du lyst, Cam?
- Mig?
245
00:21:45,885 --> 00:21:52,838
Men mine hænder er så små,
og pistolen er jo sĂĄ stor.
246
00:21:56,387 --> 00:21:58,607
Se lige her, Strømer-Barbie.
247
00:22:13,056 --> 00:22:15,193
To ud af tre er ikke sĂĄ ringe.
248
00:22:37,643 --> 00:22:39,654
Hovsa.
249
00:22:39,810 --> 00:22:42,366
Hør her.
Til ære for din søster -
250
00:22:42,519 --> 00:22:46,205
- slipper du for at få en bøde
for at skyde så tæt på vejen.
251
00:22:49,770 --> 00:22:53,331
- Du kunne godt have gjort det.
- Jeg er jo feminist.
252
00:22:53,480 --> 00:22:57,459
Du ville have,
at han tabte til en pige.
253
00:23:01,064 --> 00:23:05,588
Alex Manes! Er du faret vild?
Du plejer ikke at hænge ud her.
254
00:23:05,732 --> 00:23:08,203
Det er ikke min type mennesker.
255
00:23:09,607 --> 00:23:13,544
Guerin? Jeg er enig.
Rakkerpak.
256
00:23:13,692 --> 00:23:15,702
Men han er nu ret lækker.
257
00:23:15,859 --> 00:23:21,304
PĂĄ en "sex i ildelugtende bil med
en svigermors mareridt"-agtig mĂĄde.
258
00:23:21,443 --> 00:23:24,291
- Det har jeg ikke bemærket.
- Alex.
259
00:23:24,444 --> 00:23:27,292
Hvordan gĂĄr det?
260
00:23:27,443 --> 00:23:29,454
Tak for din indsats.
261
00:23:32,070 --> 00:23:35,044
Jeg gjorde det kun
for at få opmærksomhed.
262
00:23:42,655 --> 00:23:48,058
- 90'er-aften? For Rosas skyld?
- Jeg så hende også som en søster.
263
00:23:50,406 --> 00:23:53,631
Wyatt er den skyldige.
NĂĄr teknikerne matcher den her -
264
00:23:53,781 --> 00:23:56,504
- med kuglerne fra caféen,
kan vi anholde ham.
265
00:23:57,783 --> 00:24:02,516
- Skal vi snuppe en øl?
- Det er ĂĄrsdagen for ulykken.
266
00:24:02,658 --> 00:24:08,816
Han blev ydmyget. Han kunne finde
pĂĄ noget. Sidst blev nogen skudt.
267
00:24:09,035 --> 00:24:13,475
Næsten.
Jeg kigger lige forbi caféen.
268
00:24:19,161 --> 00:24:20,795
Kærlighedsbrev?
269
00:24:20,995 --> 00:24:24,472
Jeg vil gerne have nogle detaljer
om Max Evans.
270
00:24:26,954 --> 00:24:30,598
Siger det her dig noget?
"A fraudulent zodiac"?
271
00:24:30,747 --> 00:24:36,401
- Du er jo god til astrologi.
- Hvorfor vil du vide det?
272
00:24:36,539 --> 00:24:39,932
Jeg kom bare til at tænke på Rosa.
273
00:24:40,123 --> 00:24:44,186
Det stod pĂĄ hendes hĂĄnd,
og jeg kan ikke placere det.
274
00:24:45,165 --> 00:24:49,480
Det er en sangtekst
fra Third Eye Blinds "God of Wine".
275
00:24:50,917 --> 00:24:55,189
Det var en af de sange,
hun plejede at spille pĂĄ jukeboksen.
276
00:24:55,334 --> 00:25:00,109
Hun skrev altid sangtekster
på sine hænder og sko ...
277
00:25:03,085 --> 00:25:04,677
Hvad er der, Maria?
278
00:25:04,836 --> 00:25:08,061
Jeg troede ikke,
du mødte hende den aften.
279
00:25:08,211 --> 00:25:12,651
- Hvordan kan du huske det?
- Hvilken aften?
280
00:25:12,796 --> 00:25:15,560
Hun gik fra caféen og kom herhen.
281
00:25:15,713 --> 00:25:19,692
Hun sang den sang og skrev
teksten ned for øjnene af mig.
282
00:25:21,964 --> 00:25:24,058
Liz.
283
00:25:25,464 --> 00:25:27,810
Det var den aften, hun døde.
284
00:25:36,258 --> 00:25:38,771
- Du kan ikke ...
- Dr. Valenti har ringet.
285
00:25:38,924 --> 00:25:41,898
- Er du derinde, Kyle?
- Det er fint nok.
286
00:25:42,092 --> 00:25:44,354
Jeg skal se Rosas obduktionsrapport.
287
00:25:44,509 --> 00:25:50,038
Du må ikke fortælle det her
til nogen. Du mĂĄ stole pĂĄ mig.
288
00:25:53,219 --> 00:25:55,481
Det er rapporten fra arkivet.
289
00:25:59,553 --> 00:26:01,815
Benzodiazepin, barbiturater ...
290
00:26:01,971 --> 00:26:04,358
... slag mod hovedet ...
291
00:26:10,055 --> 00:26:14,118
Brandskader efter døden
pĂĄ over 80 procent af kroppen.
292
00:26:17,515 --> 00:26:19,358
Det gør mig ondt.
293
00:26:19,516 --> 00:26:24,416
Det var det, alle sagde. Hun var
narkoman og kørte ind i et træ.
294
00:26:26,641 --> 00:26:29,029
MĂĄske.
Men ...
295
00:26:29,183 --> 00:26:34,377
Kan du huske, dengang Rosa blev
opereret for blindtarmsbetændelse?
296
00:26:34,518 --> 00:26:37,157
Ifølge den rapport
sad blindtarmen der endnu.
297
00:26:39,477 --> 00:26:43,666
- En dĂĄrlig retsmediciner?
- Eller en forfalsket obduktion.
298
00:26:45,395 --> 00:26:48,495
Jeg har gravet lidt i det.
299
00:26:49,854 --> 00:26:52,325
Jeg har fundet den rigtige.
300
00:27:07,357 --> 00:27:08,949
Rosa.
301
00:27:11,941 --> 00:27:14,496
Din søsters død var ingen ulykke.
302
00:27:15,525 --> 00:27:19,965
Jeg ved, at det lyder skørt,
men jeg tror, hun blev myrdet ...
303
00:27:21,818 --> 00:27:23,954
... af et rumvæsen.
304
00:27:28,637 --> 00:27:30,229
Tag hjem, Isobel.
305
00:27:30,388 --> 00:27:33,864
Ikke før du går med til
at tale med Max.
306
00:27:34,012 --> 00:27:37,237
Kom nu.
Det er det perfekte tidspunkt til -
307
00:27:37,387 --> 00:27:40,193
- at droppe gammelt nag
og blive venner igen.
308
00:27:40,344 --> 00:27:41,936
Vi kan ikke være venner.
309
00:27:42,095 --> 00:27:45,948
- Vi er en familie.
- Nej, det er vi ikke.
310
00:27:46,094 --> 00:27:50,492
Vi endte bare pĂĄ det samme
dødsdømte intergalaktiske Titanic.
311
00:27:50,635 --> 00:27:53,861
Den dag, mr. og mrs. Evans kom ind
på børnehjemmet -
312
00:27:54,009 --> 00:27:57,946
- og valgte jer to, men ikke mig,
da blev det afgjort.
313
00:27:58,092 --> 00:28:00,940
Max har forsøgt at rette op på det.
314
00:28:01,092 --> 00:28:05,993
- Vi var kun syv ĂĄr!
- Han var voksen, da han valgte Liz.
315
00:28:06,133 --> 00:28:07,767
Det sagde bare "bang".
316
00:28:07,925 --> 00:28:11,444
Jeg ramte vist et transformator,
for stedet sprang i luften.
317
00:28:11,591 --> 00:28:16,031
Det var bare et par pærer.
Men indvandrerne dræbte din søster.
318
00:28:16,174 --> 00:28:18,896
SĂĄ lad os sende dem hjem igen.
319
00:28:23,964 --> 00:28:26,813
De skal til Crashdown.
Hvis der sker noget ...
320
00:28:26,964 --> 00:28:30,483
- SĂĄ rykker vicesherif Evans ind.
- Han flipper ud.
321
00:28:30,630 --> 00:28:36,369
Han er ikke sig selv. Han skal ikke
gøre noget, han ikke kan gøre om.
322
00:28:36,505 --> 00:28:41,364
Ja, Max satte vores liv pĂĄ spil for
at redde Liz. Jeg er ogsĂĄ sur.
323
00:28:41,504 --> 00:28:45,567
Men hun var ved at dø
for øjnene af ham.
324
00:28:48,086 --> 00:28:49,929
Kom nu, Michael.
325
00:28:50,087 --> 00:28:53,857
Er der ingen i denne verden,
som du ville risikere alt for?
326
00:28:56,753 --> 00:28:58,680
Hvor er det trist.
327
00:29:45,372 --> 00:29:48,597
- Hej, Maximo.
- Hej.
328
00:29:48,747 --> 00:29:53,061
Jeg skal hjem og forføre din søster.
329
00:29:53,205 --> 00:29:56,346
- Fik du beskeden om Guerrera?
- Ja, jeg undersøgte det.
330
00:29:56,496 --> 00:30:00,810
Han blev frikendt,
men det viser sig, at han er illegal.
331
00:30:00,954 --> 00:30:05,142
SĂĄ det er lige meget, at det ikke
var ham. Han er fængslet.
332
00:30:13,827 --> 00:30:16,759
Immigrationsmyndighederne har
frit spil.
333
00:30:16,910 --> 00:30:19,088
- Ja.
- Du bør få sovet lidt.
334
00:30:19,244 --> 00:30:21,296
Du har nok ret.
Vi ses.
335
00:30:34,534 --> 00:30:36,838
Den er for min søster.
FĂĄ ham op at stĂĄ.
336
00:30:38,617 --> 00:30:40,962
Hvis han ryger pĂĄ hospitalet ...
337
00:30:41,116 --> 00:30:44,383
... så bliver han sendt over grænsen.
Ikke?
338
00:30:50,532 --> 00:30:52,836
Kom, vi smutter!
339
00:30:52,989 --> 00:30:56,257
- Er du uskadt, mr. Ortecho?
- Det tror jeg.
340
00:30:59,114 --> 00:31:01,962
Jeg sĂĄ hĂĄndaftrykket
pĂĄ din brystkasse, Liz.
341
00:31:02,113 --> 00:31:04,208
Fortæl mig, hvem der gjorde det.
342
00:31:22,403 --> 00:31:24,497
Han mødte hende.
343
00:31:26,153 --> 00:31:29,462
- Han mødte hende den aften.
- Hvem, Liz?
344
00:31:29,652 --> 00:31:31,663
Jeg er nødt til at gå.
345
00:31:39,985 --> 00:31:42,875
Stands, Wyatt!
346
00:31:47,564 --> 00:31:52,423
Vil du anholde mig for at gøre dit
arbejde? Opfør dig som en mand.
347
00:32:06,722 --> 00:32:11,162
Hvis familien Ortecho var det her
værd, ville Mexico nok have dem.
348
00:32:20,257 --> 00:32:21,849
Psykopat!
349
00:32:46,244 --> 00:32:48,255
Hvad fanden?
350
00:32:53,073 --> 00:32:55,545
Vi kan ikke mødes sådan her mere.
351
00:32:55,697 --> 00:33:00,388
- Har du en elpistol?
- Han overlever.
352
00:33:00,528 --> 00:33:03,753
- Han ville dræbe ham.
- Han dræbte Liz!
353
00:33:03,902 --> 00:33:08,677
Han skød hende, og nu gik han efter
hendes far. Han holder aldrig op.
354
00:33:08,815 --> 00:33:11,329
Giver det dig ret til
at slĂĄ ham ihjel?
355
00:33:12,731 --> 00:33:14,741
Det ligner ikke dig, Max.
356
00:33:14,896 --> 00:33:18,498
Der er noget galt.
Du kan også mærke det.
357
00:33:21,768 --> 00:33:25,077
Du har ret.
Lige siden jeg helede Liz -
358
00:33:25,225 --> 00:33:29,581
- har jeg haft en slags gift
inden i mig.
359
00:33:29,722 --> 00:33:32,110
Jeg ved ikke ...
360
00:33:54,959 --> 00:33:58,310
Hvem er fyren?
Jeg har set det ansigtsudtryk før.
361
00:33:58,458 --> 00:34:00,091
I high school.
362
00:34:00,248 --> 00:34:04,604
Sidste skoleĂĄr, da den hemmelige fyr
kyssede dig pĂĄ museet.
363
00:34:04,747 --> 00:34:07,260
Kan du huske, hvad du sagde til mig?
364
00:34:07,411 --> 00:34:11,516
At jeg ville blive i Roswell, hvis
bare han blev ved med at kysse mig.
365
00:34:11,660 --> 00:34:14,299
Jeg var ung og dum.
366
00:34:15,865 --> 00:34:18,295
Det var der,
jeg begyndte at holde af byen.
367
00:34:18,447 --> 00:34:23,348
Et hjem behøver ikke være en villa
med hvidt stakit og en familie.
368
00:34:23,486 --> 00:34:26,000
Det kan også være en person.
369
00:34:31,149 --> 00:34:33,705
Far?
Jeg skal tale med dig.
370
00:34:37,438 --> 00:34:41,208
- Papi. Hvem har gjort det?
- Long-drengen.
371
00:34:41,936 --> 00:34:44,156
Bare rolig.
Politiet har ham.
372
00:34:45,226 --> 00:34:48,535
- Hvem af dem?
- Max Evans. Han har lige været her.
373
00:34:48,683 --> 00:34:51,070
Han tog sig af mig.
Han er en god dreng.
374
00:34:51,223 --> 00:34:53,568
Han kommer tit og køber kaffe.
375
00:34:53,722 --> 00:34:58,078
Han drikker den aldrig,
men han giver gode drikkepenge.
376
00:34:58,220 --> 00:35:00,775
Han spørger til dig.
377
00:35:01,843 --> 00:35:04,188
Han reddede mit liv i aften.
378
00:35:18,358 --> 00:35:20,033
Hej.
379
00:35:21,782 --> 00:35:25,803
Wyatt Long skød mig. Som hævn for,
at Rosa dræbte hans søster.
380
00:35:25,959 --> 00:35:30,650
Det var ikke kun hævn. Det var
racisme. Og mennesker som ham ...
381
00:35:31,639 --> 00:35:35,409
Jeg vil ikke tale om ham.
Jeg må fortælle dig noget.
382
00:35:37,070 --> 00:35:39,415
Jeg har løjet for dig.
383
00:35:40,578 --> 00:35:43,091
Siden jeg helede dig,
har alt føltes forkert.
384
00:35:43,251 --> 00:35:45,806
Som om ... der er en tornado i mig.
385
00:35:45,965 --> 00:35:51,075
Jeg kan ikke bekæmpe den eller
flygte. Kun nĂĄr vi er sammen.
386
00:35:53,024 --> 00:35:57,129
Undskyld. Håndaftrykket er væk,
og du havde ret.
387
00:35:58,914 --> 00:36:01,050
Jeg føler ikke det samme mere.
388
00:36:02,631 --> 00:36:05,940
Nej, selvfølgelig.
Det forstĂĄr jeg godt.
389
00:36:06,097 --> 00:36:09,030
- Jeg ...
- Max.
390
00:36:10,024 --> 00:36:12,118
HvornĂĄr sĂĄ du Rosa for sidste gang?
391
00:36:13,031 --> 00:36:16,842
Jeg har tænkt på hende hele dagen
og vil gerne vide det.
392
00:36:21,677 --> 00:36:24,274
Den dag.
Da ...
393
00:36:24,434 --> 00:36:27,701
Da jeg inviterede dig
med ud i ørkenen.
394
00:36:29,738 --> 00:36:34,010
Ja.
Det tænkte jeg nok.
395
00:36:35,293 --> 00:36:37,052
HvornĂĄr rejser du sĂĄ?
396
00:36:39,052 --> 00:36:44,790
Jeg tror, jeg bliver.
Far har jo brug for mig nu.
397
00:36:46,111 --> 00:36:48,666
Måske kan jeg også hjælpe dig.
398
00:36:48,825 --> 00:36:51,255
- Tage nogle prøver?
- Ingen forsøg.
399
00:36:51,415 --> 00:36:54,557
Vi kunne lære hinanden at kende.
400
00:37:56,739 --> 00:38:00,132
Jeg har talt med sheriffen.
Long er blevet anholdt.
401
00:38:00,289 --> 00:38:02,803
Du har ikke indgivet rapport
om Ortecho.
402
00:38:02,962 --> 00:38:07,235
- Han mĂĄ ikke blive udvist.
- Og det vidste Long nok.
403
00:38:07,390 --> 00:38:10,406
Han sidder i spjældet én nat,
og farmand betaler bøden.
404
00:38:16,955 --> 00:38:20,599
Det er længe siden,
du sidst dukkede op uanmeldt.
405
00:38:21,716 --> 00:38:24,439
Skal vi lukke lidt damp ud?
406
00:38:27,480 --> 00:38:31,041
- Hvor tager du hen?
- Tennessee.
407
00:38:31,197 --> 00:38:32,915
Gør du?
408
00:38:35,583 --> 00:38:39,646
Nej. Der er folk her,
der har brug for mig.
409
00:38:39,843 --> 00:38:43,277
Jeg kan arbejde for skrothandleren
indtil videre.
410
00:38:44,396 --> 00:38:46,407
Godt.
411
00:38:47,737 --> 00:38:49,203
"Godt"?
412
00:38:56,801 --> 00:39:00,445
Jeg var sammen
med nogle gamle venner i gĂĄr.
413
00:39:00,601 --> 00:39:03,198
Jeg kom til at tænke på ...
414
00:39:04,403 --> 00:39:06,916
Det ved jeg ikke.
415
00:39:07,076 --> 00:39:10,301
Hvem jeg var, da det begyndte.
416
00:39:10,458 --> 00:39:12,553
Før jeg blev sendt i krig.
417
00:39:14,802 --> 00:39:17,064
Som jeg ser det,
er alt ved det gamle.
418
00:39:20,984 --> 00:39:24,628
Netop ... Du ser ogsĂĄ stadig
pĂĄ mig pĂĄ den mĂĄde.
419
00:39:27,332 --> 00:39:29,762
Det er et problem for mig, Guerin.
420
00:39:29,964 --> 00:39:35,200
Hver gang du ser pĂĄ mig,
bliver jeg 17 ĂĄr igen.
421
00:39:36,396 --> 00:39:39,370
SĂĄ glemmer jeg alt
om de sidste ti ĂĄr.
422
00:39:40,865 --> 00:39:45,934
Når du ser væk, kommer det tilbage.
Og jeg kan ikke holde det ud.
423
00:39:46,086 --> 00:39:48,306
Jeg ser aldrig væk.
424
00:39:49,761 --> 00:39:51,604
Ikke rigtigt.
425
00:40:02,166 --> 00:40:04,680
Hvad laver du?
426
00:41:13,129 --> 00:41:17,360
Der er du jo. Ville du konfrontere
et psykopatisk rumvæsen alene?
427
00:41:17,515 --> 00:41:19,526
Jeg konfronterede ham ikke.
428
00:41:22,110 --> 00:41:24,078
Jeg er bange for ham.
429
00:41:24,240 --> 00:41:27,214
Hvem var det, Liz?
Hvem gjorde det?
430
00:41:27,372 --> 00:41:31,896
Alt i mig skriger:
"Skynd dig væk herfra."
431
00:41:32,969 --> 00:41:35,524
"Skynd dig væk,
og se dig ikke tilbage."
432
00:41:37,396 --> 00:41:39,407
Men jeg skal ingen steder.
433
00:41:41,197 --> 00:41:45,343
Jeg vil finde min søsters morder
og fĂĄ straffet den person.
434
00:41:45,499 --> 00:41:48,347
Og jeg vil kæmpe.
435
00:41:49,525 --> 00:41:52,200
Selv hvis det var Max Evans.
436
00:42:02,063 --> 00:42:05,204
Tekster: Maja Axholt
www.sdimedia.com
35475