All language subtitles for Mystery Road 2013 BDRip BRRip BluRay sub ita [SRT project]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,200 SRT project e' lieta di presentare 2 00:00:02,320 --> 00:00:05,844 'La strada del mistero' 3 00:00:06,964 --> 00:00:10,314 Traduzione: Evgenij, TEOS, mariolive. 4 00:00:11,434 --> 00:00:14,784 Revisione: Blackcherry [SRT project] 5 00:00:15,904 --> 00:00:20,604 Se tradurre vi appassiona e diverte, venite a tradurre con noi. 6 00:00:21,724 --> 00:00:28,324 [SRT project] www.phoenix.forumgalaxy.com 7 00:01:49,126 --> 00:01:51,264 Torrente del massacro 8 00:03:01,241 --> 00:03:01,941 Si'? 9 00:03:05,083 --> 00:03:05,983 Va bene. 10 00:03:07,096 --> 00:03:07,746 Ok. 11 00:03:38,110 --> 00:03:42,023 Torrente del massacro 12 00:03:45,573 --> 00:03:46,273 Jay. 13 00:03:46,680 --> 00:03:47,730 Ehi, Robbo. 14 00:03:51,580 --> 00:03:52,680 Che succede? 15 00:03:54,175 --> 00:03:57,280 Un camionista si e' fermato a controllare il carico. 16 00:03:57,400 --> 00:04:00,350 Ha sentito ringhiare un dingo da sotto al ponte. 17 00:04:00,966 --> 00:04:04,516 - Ha sentito odore di marcio. - Come sapeva ch'era un dingo? 18 00:04:06,148 --> 00:04:08,464 Penso sappia la differenza, sai, 19 00:04:09,077 --> 00:04:10,427 tra un dingo e... 20 00:04:10,997 --> 00:04:12,347 un cane randagio. 21 00:04:15,125 --> 00:04:18,325 Chi ha permesso a Mecca di parlare con il camionista? 22 00:04:20,960 --> 00:04:23,327 Ho ripulito il camion dalla polvere. 23 00:04:23,593 --> 00:04:24,752 Direi che... 24 00:04:25,403 --> 00:04:27,103 ha fatto da solo, amico. 25 00:04:53,542 --> 00:04:55,286 Sono tue queste impronte? 26 00:04:55,826 --> 00:04:57,226 Si', direi di si'. 27 00:04:59,000 --> 00:05:00,950 Le altre sono del camionista. 28 00:05:02,044 --> 00:05:04,828 Perche' la scena del crimine non e' circoscritta? 29 00:05:04,948 --> 00:05:07,148 Non pensavo che servisse qui, Jay. 30 00:05:07,993 --> 00:05:09,693 Siamo in mezzo al nulla. 31 00:05:11,040 --> 00:05:12,490 Allora, la conosci? 32 00:05:13,989 --> 00:05:14,689 Si'. 33 00:05:15,881 --> 00:05:17,631 E' una ragazza del posto. 34 00:05:18,986 --> 00:05:21,536 - Mando una pattuglia, allora, eh? - No. 35 00:05:23,244 --> 00:05:24,994 E' meglio se ci penso io. 36 00:05:39,650 --> 00:05:40,800 Come va, Jim? 37 00:05:42,245 --> 00:05:43,378 Bentornato, 38 00:05:44,471 --> 00:05:45,471 ispettore. 39 00:05:53,191 --> 00:05:56,191 Lacerazione della gola, provocata da un coltello. 40 00:05:57,514 --> 00:05:59,420 Probabile causa del decesso. 41 00:06:00,079 --> 00:06:01,679 Ora del decesso, oh... 42 00:06:02,460 --> 00:06:05,145 Tra 48 e 72 ore fa. 43 00:06:06,010 --> 00:06:06,710 E... 44 00:06:07,006 --> 00:06:09,206 probabilmente non e' avvenuto qui. 45 00:06:11,278 --> 00:06:13,728 Alcune ferite post-trauma sul braccio. 46 00:06:14,295 --> 00:06:15,595 Probabilmente... 47 00:06:16,011 --> 00:06:17,302 causate da un cane. 48 00:06:17,422 --> 00:06:18,122 Si'. 49 00:06:18,761 --> 00:06:22,030 Il camionista ha detto di aver sentito ringhiare un cane. 50 00:06:22,150 --> 00:06:24,100 Un bel bastardo, non e' vero? 51 00:06:24,285 --> 00:06:25,635 Il cane, intendo. 52 00:06:27,468 --> 00:06:29,118 Non so. Non l'ha visto. 53 00:06:29,390 --> 00:06:31,490 Pero' ha detto che era un dingo. 54 00:06:32,256 --> 00:06:34,956 Come faceva a sapere che era un dingo, Jay? 55 00:06:38,855 --> 00:06:39,605 Ho... 56 00:06:40,721 --> 00:06:42,621 Ho letto qualcosa sui dingo. 57 00:06:43,217 --> 00:06:46,567 Stavano terrorizzando una citta' in Russia o li' vicino. 58 00:06:47,396 --> 00:06:49,894 La gente aveva paura a uscire la notte. 59 00:06:50,497 --> 00:06:51,706 Senti questa. 60 00:06:51,826 --> 00:06:55,026 I cani avevano imparato a viaggiare in metropolitana. 61 00:06:55,715 --> 00:06:59,315 Partivano la sera tardi verso la citta' alla ricerca di cibo, 62 00:06:59,618 --> 00:07:01,918 per poi tornare indietro al mattino. 63 00:07:02,379 --> 00:07:03,579 Ci crederesti? 64 00:07:03,955 --> 00:07:05,756 Cani che prendono i treni. 65 00:07:07,105 --> 00:07:08,918 Il mondo e' matto... 66 00:07:09,665 --> 00:07:11,315 e peggiora sempre piu'. 67 00:07:16,484 --> 00:07:17,934 Cos'e' quello, Jim? 68 00:07:18,995 --> 00:07:19,945 Sembra... 69 00:07:20,281 --> 00:07:22,381 il seme di una pianta selvatica. 70 00:07:25,292 --> 00:07:27,095 Oh, guarda la'. 71 00:07:28,745 --> 00:07:30,595 Gli ultimi istanti di vita. 72 00:07:34,282 --> 00:07:36,132 Bel quadretto, non e' vero? 73 00:07:43,200 --> 00:07:45,228 E' quando ho trovato il corpo. 74 00:07:45,348 --> 00:07:48,448 - Grazie per la chiamata. Ci vediamo. - Ci vediamo. 75 00:07:56,277 --> 00:07:56,977 Jay. 76 00:07:57,938 --> 00:07:58,888 Sergente. 77 00:08:02,256 --> 00:08:04,306 E' un po' presto per un gelato. 78 00:08:05,303 --> 00:08:07,005 Un bel ritorno a casa. 79 00:08:08,785 --> 00:08:11,535 Spero ti abbiano insegnato qualcosa laggiu'. 80 00:08:13,274 --> 00:08:14,174 Chi era? 81 00:08:16,070 --> 00:08:17,770 Si chiamava Julie Mason. 82 00:08:19,507 --> 00:08:21,207 Non la vedevo da un po'. 83 00:08:24,508 --> 00:08:25,458 Sergente, 84 00:08:26,226 --> 00:08:29,026 sa che non ho mai seguito un caso del genere. 85 00:08:29,271 --> 00:08:30,321 Lo so, Jay. 86 00:08:31,995 --> 00:08:33,445 Prima o poi, pero', 87 00:08:33,565 --> 00:08:35,071 ti sarebbe capitato. 88 00:08:35,362 --> 00:08:38,012 Direi che oggi e' il tuo giorno fortunato. 89 00:08:39,981 --> 00:08:41,731 Allora, che mi puo' dare? 90 00:08:42,261 --> 00:08:45,861 Ho assegnato ogni recluta alla squadra antidroga o antifurto. 91 00:08:46,576 --> 00:08:48,427 E Frank ci lascera' domani. 92 00:08:48,787 --> 00:08:51,187 Non dimenticare la sua cena, stasera. 93 00:08:52,289 --> 00:08:54,589 Dovrai cavartela da solo per un po'. 94 00:08:56,488 --> 00:08:58,538 C'e' un sacco di merda in giro. 95 00:09:00,329 --> 00:09:03,081 Le cose sono cambiate da quando sei partito. 96 00:09:03,410 --> 00:09:04,462 Sergente... 97 00:09:05,130 --> 00:09:08,030 Abbiamo una ragazzina ficcata sotto la statale. 98 00:09:11,861 --> 00:09:12,661 Lo so. 99 00:09:14,263 --> 00:09:15,318 Lo so, Jay. 100 00:09:18,142 --> 00:09:20,092 Vediamo come ne vieni a capo. 101 00:09:20,467 --> 00:09:21,118 Ok? 102 00:09:26,597 --> 00:09:28,697 Sento che e' molto simile, ma... 103 00:09:29,241 --> 00:09:30,141 Aspetti. 104 00:09:30,721 --> 00:09:31,671 Ehi, Jay. 105 00:09:32,189 --> 00:09:34,088 - Jay. Hai qualcosa per me? - Ehi, Macca. 106 00:09:34,208 --> 00:09:35,358 Hai qualcosa? 107 00:09:35,564 --> 00:09:36,414 Niente. 108 00:09:36,534 --> 00:09:39,184 Oh, dai, amico. Era una ragazza del posto? 109 00:09:39,304 --> 00:09:40,304 Su, Macca. 110 00:09:40,552 --> 00:09:43,202 Dai, Jay. E' il tuo primo caso importante. 111 00:09:44,555 --> 00:09:47,205 Sarai sorpreso da quanto ti posso aiutare. 112 00:09:48,097 --> 00:09:49,819 Vedremo. Se mi servi, ti chiamo. 113 00:09:49,939 --> 00:09:53,339 Oh, in confidenza. Cioe'... Dai, in confidenza. Qualcosa. 114 00:09:53,713 --> 00:09:54,906 Grazie, Macca. 115 00:09:56,296 --> 00:09:58,061 Su, amico. Mi serve qualcosa, ok? 116 00:09:58,181 --> 00:09:59,892 C-cosa farai? 117 00:10:00,266 --> 00:10:01,666 No comment, Macca. 118 00:10:28,664 --> 00:10:29,514 Ashley! 119 00:10:30,214 --> 00:10:31,064 Ci sei? 120 00:11:07,546 --> 00:11:08,746 Si', che c'e'? 121 00:11:25,235 --> 00:11:26,685 Si tratta di Julie. 122 00:11:31,100 --> 00:11:32,600 L'hanno trovata morta... 123 00:11:32,720 --> 00:11:33,770 stamattina. 124 00:11:40,831 --> 00:11:41,731 Davvero? 125 00:11:42,062 --> 00:11:42,762 Si'. 126 00:11:45,193 --> 00:11:46,193 Mi spiace. 127 00:11:48,695 --> 00:11:50,845 L'hanno trovata sotto la statale, 128 00:11:51,366 --> 00:11:52,516 fuori citta'. 129 00:11:54,176 --> 00:11:56,126 E' rimasta li' alcuni giorni. 130 00:12:01,493 --> 00:12:04,243 Sai se qualcuno voleva far del male a Julie? 131 00:12:05,533 --> 00:12:06,778 Io... non so... 132 00:12:08,097 --> 00:12:11,379 granche' di cosa stesse combinando ultimamente. 133 00:12:13,151 --> 00:12:15,351 Quando l'hai vista l'ultima volta? 134 00:12:19,545 --> 00:12:20,214 Oh... 135 00:12:20,334 --> 00:12:22,640 ora non ricordo che giorno fosse. 136 00:12:27,125 --> 00:12:28,075 Ashley... 137 00:12:30,406 --> 00:12:33,168 Julie indossava qualche gioiello? 138 00:12:35,337 --> 00:12:36,265 Mm-hm. 139 00:12:39,100 --> 00:12:40,000 Aveva... 140 00:12:40,120 --> 00:12:41,920 una collanina d'argento... 141 00:12:42,979 --> 00:12:44,429 con su il suo nome. 142 00:12:47,306 --> 00:12:49,456 Gliel'ho data quando era piccola. 143 00:12:52,427 --> 00:12:54,177 Julie aveva un cellulare? 144 00:12:56,534 --> 00:12:57,634 Come quello. 145 00:12:59,846 --> 00:13:01,546 Come questo. Sei sicura? 146 00:13:03,374 --> 00:13:04,174 Mm-hm. 147 00:13:09,909 --> 00:13:11,809 Ho bisogno di bere qualcosa. 148 00:13:16,056 --> 00:13:18,206 Hai avuto un prestito la', Bread? 149 00:13:22,902 --> 00:13:23,783 Si'! 150 00:13:24,171 --> 00:13:25,043 69. 151 00:13:25,402 --> 00:13:26,620 6-9. 20. 152 00:13:26,994 --> 00:13:28,420 Numero 4. 153 00:13:28,766 --> 00:13:31,236 45, 4-5. 54. 154 00:13:31,730 --> 00:13:34,945 5-4. 79, 7-9. 70. 155 00:13:35,065 --> 00:13:36,657 7-0. Number 9. 156 00:13:37,114 --> 00:13:40,618 24, 2-4. 75, 7-5- 37. 157 00:13:40,738 --> 00:13:42,717 Ehi, nipote. 158 00:13:42,837 --> 00:13:44,187 Ehi, vecchio mio. 159 00:13:45,437 --> 00:13:47,687 Vedo che ti tingi ancora i capelli. 160 00:13:49,340 --> 00:13:50,240 Come va? 161 00:13:50,640 --> 00:13:53,840 Ah, non bene. Quei bambini mi hanno battuto di nuovo. 162 00:13:57,091 --> 00:13:58,533 Com'e' il vicinato? 163 00:13:58,653 --> 00:14:01,524 Oh, piuttosto movimentato in questi giorni, nipote. 164 00:14:01,644 --> 00:14:04,244 Un sacco di droga e di schifezze in giro. 165 00:14:04,482 --> 00:14:08,182 Hanno aperto nuovi laboratori che producono droga fuori citta'. 166 00:14:08,398 --> 00:14:12,672 C'e' fin troppa gente drogata in giro che sclera. 167 00:14:14,012 --> 00:14:16,612 Conosci Julie Mason, la figlia di Ashley? 168 00:14:17,279 --> 00:14:18,579 Si', la conosco. 169 00:14:18,945 --> 00:14:19,762 57. 170 00:14:20,357 --> 00:14:24,185 5-7. 49, 4-9. 19. 171 00:14:24,393 --> 00:14:25,915 1-9. 95. 172 00:14:26,270 --> 00:14:27,570 Cosa sai di lei? 173 00:14:33,822 --> 00:14:35,322 Allora, che succede? 174 00:14:38,301 --> 00:14:39,751 Non ne sono sicuro. 175 00:14:41,462 --> 00:14:42,262 Beh... 176 00:14:42,460 --> 00:14:44,460 Julie e' piuttosto incasinata. 177 00:14:45,113 --> 00:14:46,663 Droga principalmente. 178 00:14:47,069 --> 00:14:49,169 So che deve molti soldi in giro. 179 00:14:50,557 --> 00:14:53,159 Dicono se la faccia con i camionisti. 180 00:14:56,301 --> 00:14:57,551 Cosa vuoi dire? 181 00:14:58,114 --> 00:15:00,514 Beh, che fa sesso con loro per soldi. 182 00:15:00,808 --> 00:15:02,980 I camion le prendono fuori citta', 183 00:15:03,100 --> 00:15:06,470 e, di solito, si appartano vicino alla grande antenna. 184 00:15:08,813 --> 00:15:09,992 Aveva degli amici? 185 00:15:10,112 --> 00:15:11,720 Oh, ne aveva alcuni. 186 00:15:12,246 --> 00:15:15,803 L'ho vista in giro con quella... Tarni Williams. 187 00:15:17,043 --> 00:15:19,043 Vive nella tua vecchia strada. 188 00:15:20,116 --> 00:15:23,816 E' una casa dal tetto verde di fronte a quella dal tetto rosso. 189 00:15:23,996 --> 00:15:25,696 Proprio vicino al parco. 190 00:15:28,199 --> 00:15:29,703 Grazie, vecchio mio. 191 00:15:30,285 --> 00:15:32,085 Ehi, guardati alle spalle. 192 00:15:32,574 --> 00:15:33,598 90. 193 00:15:34,122 --> 00:15:36,272 Tempo di riprendermi i soldi, eh? 194 00:15:36,392 --> 00:15:38,340 38, 39, 66. 195 00:15:38,460 --> 00:15:39,610 Ehi, bambini! 196 00:15:41,874 --> 00:15:42,732 19. 197 00:15:43,383 --> 00:15:44,795 29. Number 5. 198 00:15:45,058 --> 00:15:45,846 28. 199 00:15:46,082 --> 00:15:48,698 2-8. 63, 6-3. 44. 200 00:16:23,896 --> 00:16:24,946 Ehi, amico. 201 00:16:25,681 --> 00:16:27,581 I tuoi genitori sono a casa? 202 00:16:30,438 --> 00:16:32,182 E Tarni? E' a casa? 203 00:16:35,852 --> 00:16:37,252 Tarni, ti cercano. 204 00:16:43,347 --> 00:16:44,297 Che c'e'? 205 00:16:45,354 --> 00:16:47,479 Vorrei solo farti qualche domanda. 206 00:16:47,599 --> 00:16:48,499 Su cosa? 207 00:16:50,134 --> 00:16:51,387 Su Julie Mason. 208 00:16:52,688 --> 00:16:54,288 Non ho niente da dire. 209 00:16:54,457 --> 00:16:55,262 Tarni! 210 00:17:09,041 --> 00:17:12,482 Cucina di Hong Kong 211 00:17:13,685 --> 00:17:15,735 Vorrei iniziare dicendo: Frank, 212 00:17:16,203 --> 00:17:17,753 sei una persona vera. 213 00:17:18,631 --> 00:17:19,483 Grazie. 214 00:17:20,562 --> 00:17:22,612 Raro come la merda di unicorno. 215 00:17:24,489 --> 00:17:26,203 Davvero, e' passato molto tempo. 216 00:17:26,323 --> 00:17:29,518 E direi che la squadra antidroga sarebbe persa senza te, eh, Johnno? 217 00:17:29,638 --> 00:17:32,523 Oh, no. Parli... parli per lei, sergente, eh? 218 00:17:37,083 --> 00:17:39,187 Ah, sara' difficile sostituirti. 219 00:17:40,045 --> 00:17:42,569 Cristo, e' dura sostituire chiunque qui. 220 00:17:42,689 --> 00:17:45,470 Come sapete, questo posto e' stato rapinato 5 volte il mese scorso, 221 00:17:45,590 --> 00:17:47,237 dallo stesso ragazzino. 222 00:17:47,832 --> 00:17:49,832 E proprio la settimana scorsa, 223 00:17:49,952 --> 00:17:53,702 un drogato ha aggredito una donna dall'altra parte della strada. 224 00:17:55,062 --> 00:17:58,450 E non dimentichiamo il povero e giovane agente Bobby Rogers. 225 00:17:58,570 --> 00:18:01,120 Che e' morto in servizio l'anno scorso . 226 00:18:01,408 --> 00:18:03,714 - Che Dio lo benedica. - Ben detto. 227 00:18:05,125 --> 00:18:05,978 Gesu'... 228 00:18:06,098 --> 00:18:09,048 forse dovremmo andarcene finche' siamo in tempo. 229 00:18:11,969 --> 00:18:13,669 Per alcuni di noi pero', 230 00:18:14,992 --> 00:18:16,892 questo posto e' casa nostra. 231 00:18:17,346 --> 00:18:19,546 E dobbiamo fermare la delinquenza. 232 00:18:20,331 --> 00:18:22,227 E proteggere le nostre vite. 233 00:18:24,622 --> 00:18:28,000 Speriamo penserai a noi quando sarai su quell'isola tropicale. 234 00:18:28,120 --> 00:18:30,120 - Si'! - In alto i bicchieri. 235 00:18:30,994 --> 00:18:32,748 Facciamo un brindisi a... 236 00:18:33,368 --> 00:18:35,018 com'e' che vi chiamate? 237 00:18:35,642 --> 00:18:36,657 Frank e Joyce. 238 00:18:36,777 --> 00:18:39,428 - A Frank e Joyce. - Frank e Joyce! 239 00:18:41,176 --> 00:18:42,325 Buon viaggio. 240 00:18:43,228 --> 00:18:44,678 Complimenti, Frank. 241 00:18:50,038 --> 00:18:55,176 Torrente del massacro 242 00:20:32,071 --> 00:20:32,971 Come va? 243 00:20:33,611 --> 00:20:34,411 Beh... 244 00:20:34,531 --> 00:20:35,481 non male. 245 00:20:38,092 --> 00:20:40,187 E' qui per quella ragazza, vero? 246 00:20:40,441 --> 00:20:41,541 Si', esatto. 247 00:20:43,993 --> 00:20:46,343 Le dico subito che non ne so niente. 248 00:20:47,890 --> 00:20:50,737 Beh, e' probabile, ma devo sempre farle qualche domanda. 249 00:20:50,857 --> 00:20:51,907 Si', beh... 250 00:20:52,998 --> 00:20:56,441 Ho una mandria da mungere. Non lo fara' da sola. 251 00:20:57,645 --> 00:20:59,095 Capisco, signor...? 252 00:20:59,928 --> 00:21:01,424 Bailey. Sam Bailey. 253 00:21:03,570 --> 00:21:07,004 Signor Bailey, ricorda se ha visto un camion fermarsi sulla statale 254 00:21:07,124 --> 00:21:08,770 venerdi' o sabato sera? 255 00:21:10,797 --> 00:21:12,252 Si ferma sempre qualcuno li'. 256 00:21:12,372 --> 00:21:15,128 Direi per lo piu' per controllare il carico. 257 00:21:15,626 --> 00:21:17,876 E lo scorso venerdi' o sabato sera? 258 00:21:18,997 --> 00:21:20,298 Potrebbe essere. 259 00:21:20,586 --> 00:21:24,336 Non ricordo niente di speciale. Come ho detto, non ne so niente. 260 00:21:24,683 --> 00:21:27,733 Di solito vado a dormire alle 9. Mi alzo all'alba. 261 00:21:27,853 --> 00:21:30,903 Ricorda di aver visto niente di strano di recente? 262 00:21:31,267 --> 00:21:32,067 Beh... 263 00:21:33,316 --> 00:21:36,566 Ci sono questi cani selvatici che scorrazzano ovunque. 264 00:21:37,089 --> 00:21:40,439 Hanno ucciso due dei miei vitellini la scorsa settimana. 265 00:21:42,380 --> 00:21:44,230 L'altra cosa strana sono... 266 00:21:45,132 --> 00:21:47,281 questi giovani teppisti dalla citta', 267 00:21:47,401 --> 00:21:49,351 che cercano di rubarmi tutto. 268 00:21:50,867 --> 00:21:51,917 Ho messo... 269 00:21:52,551 --> 00:21:56,051 cartelli, cani da guardia e maledetti antifurti per l'auto. 270 00:21:56,779 --> 00:21:59,282 Non hanno fermato le loro mani sporche. 271 00:22:20,478 --> 00:22:22,328 Sei un vero poliziotto o... 272 00:22:22,651 --> 00:22:26,401 uno di quei segugi aborigeni che si rivolta contro la sua razza? 273 00:22:33,536 --> 00:22:34,824 Senza offesa. 274 00:22:42,251 --> 00:22:44,301 Quanta terra ha, signor Bailey? 275 00:22:45,972 --> 00:22:47,572 Tutta quella che vedi. 276 00:22:50,763 --> 00:22:52,513 E' un mucchio di polvere. 277 00:22:53,972 --> 00:22:54,722 Gia', 278 00:22:54,842 --> 00:22:55,642 direi. 279 00:22:58,305 --> 00:23:00,831 Beh, ai suoi figli aspetta un bel futuro, allora. 280 00:23:00,951 --> 00:23:01,601 Eh? 281 00:23:03,561 --> 00:23:05,111 E' un uomo fortunato. 282 00:23:06,992 --> 00:23:09,092 Sa come tornare in citta', vero? 283 00:23:39,223 --> 00:23:41,449 Stava ghignando alla grande. 284 00:23:42,276 --> 00:23:43,076 Jonno. 285 00:23:44,180 --> 00:23:44,880 Jay. 286 00:23:47,901 --> 00:23:49,851 Senti ti devo lasciare, Jack. 287 00:23:50,495 --> 00:23:51,445 Lo faro'. 288 00:23:52,129 --> 00:23:52,979 A dopo. 289 00:23:54,145 --> 00:23:54,895 Ciao. 290 00:23:56,506 --> 00:23:57,506 Cosa c'e'? 291 00:23:57,702 --> 00:24:01,552 Sa di ragazze che si prostituiscono ai camionisti sull'autostrada? 292 00:24:02,552 --> 00:24:03,702 Oh, dai, Jay. 293 00:24:04,233 --> 00:24:05,483 Sono solo voci. 294 00:24:05,977 --> 00:24:08,415 Non ci e' stato mai segnalato nulla ufficialmente. 295 00:24:08,535 --> 00:24:10,885 Senta, voglio pizzicare i camionisti. 296 00:24:11,356 --> 00:24:15,256 Piazziamo una ragazza sulla strada e avremo un mucchio di sospetti. 297 00:24:16,055 --> 00:24:18,505 E dove li prendo gli uomini per farlo? 298 00:24:20,595 --> 00:24:23,495 Cosa ti fa pensare che cerchiamo un camionista? 299 00:24:23,722 --> 00:24:27,022 Andiamo, sergente, questa merda va pulita in ogni caso. 300 00:24:27,855 --> 00:24:29,705 Una guerra alla volta, Jay. 301 00:24:30,512 --> 00:24:32,662 E' cio' che possiamo permetterci. 302 00:24:34,698 --> 00:24:35,748 Ti diro'... 303 00:24:37,241 --> 00:24:40,935 Mandero' una richiesta di ricompensa in cambio di informazioni. 304 00:24:41,290 --> 00:24:42,538 Una ricompensa? 305 00:24:43,164 --> 00:24:44,464 Gesu', sergente. 306 00:24:45,472 --> 00:24:47,372 E' il meglio che possa fare. 307 00:24:50,180 --> 00:24:50,880 Jay, 308 00:24:51,000 --> 00:24:52,900 c'e' Jim al telefono per te. 309 00:25:07,345 --> 00:25:10,173 L'ora del decesso e' avvenuta, oh... 310 00:25:10,293 --> 00:25:13,268 nella notte di venerdi' scorso. La causa del decesso e'... 311 00:25:13,388 --> 00:25:15,542 E' sicuramente la lacerazione della trachea. 312 00:25:15,662 --> 00:25:17,516 Provocata, diciamo, con un... 313 00:25:17,636 --> 00:25:20,586 Un coltello di 20 centimetri a lama dentellata. 314 00:25:20,808 --> 00:25:22,320 Tipo un coltello da caccia? 315 00:25:22,440 --> 00:25:23,140 Si'. 316 00:25:23,427 --> 00:25:24,833 Ma non uno da quattro soldi. 317 00:25:24,953 --> 00:25:26,953 Alta qualita', molto affilato. 318 00:25:27,587 --> 00:25:31,198 E i morsi sono decisamente di un cane, uno bello grosso. 319 00:25:32,222 --> 00:25:33,422 Qualche fibra? 320 00:25:33,585 --> 00:25:35,729 Aspetta un attimo. Si', uhm... 321 00:25:36,614 --> 00:25:40,965 Uhm... Una fibra marroncina e' stata trovata sotto un'unghia della ragazza. 322 00:25:41,085 --> 00:25:42,641 E' in analisi. 323 00:25:42,761 --> 00:25:43,862 Cosa sembra? 324 00:25:44,775 --> 00:25:46,575 Oh, non ne ho idea, amico. 325 00:25:48,340 --> 00:25:49,894 E le analisi del sangue? 326 00:25:50,014 --> 00:25:51,578 Uh, niente, in realta'. 327 00:25:51,698 --> 00:25:55,698 Sono risultate praticamente pulite, tranne per poche tracce di alcol. 328 00:25:58,037 --> 00:25:59,287 Ok, grazie Jim. 329 00:25:59,407 --> 00:26:01,057 Nessun problema, amico. 330 00:26:11,164 --> 00:26:12,350 Buongiorno, Jay. 331 00:26:12,470 --> 00:26:14,086 Non ti vedo da un bel po'. 332 00:26:14,206 --> 00:26:15,339 Ehi, Mick. Come va? 333 00:26:15,459 --> 00:26:16,727 Oh, non ci si lamenta. 334 00:26:16,847 --> 00:26:18,945 Come se la passa il vecchio Winchester? 335 00:26:19,065 --> 00:26:20,280 Spara ancora dritto. 336 00:26:20,400 --> 00:26:22,701 Gia', non ne fanno piu' come quelli. 337 00:26:24,138 --> 00:26:25,723 Beh, cosa posso fare per te? 338 00:26:25,843 --> 00:26:27,843 Cos'hai di coltelli da caccia? 339 00:26:28,597 --> 00:26:29,797 Vediamo. Uh... 340 00:26:30,812 --> 00:26:33,512 Qui c'e' la mia selezione, ma potrei, uh... 341 00:26:34,680 --> 00:26:37,630 Prendere qualcosa di speciale su ordine se vuoi. 342 00:26:39,388 --> 00:26:41,638 Vediamo quel Blackhawk che hai li'. 343 00:26:45,929 --> 00:26:47,229 E' una bellezza. 344 00:26:53,872 --> 00:26:55,972 Ne hai venduti molti di recente? 345 00:26:56,402 --> 00:26:57,491 Si', un po'. 346 00:26:57,611 --> 00:27:00,361 I cacciatori di maiali e canguri li adorano. 347 00:27:01,636 --> 00:27:03,836 Ricorderesti a chi li hai venduti? 348 00:27:05,073 --> 00:27:06,858 Oh... Accidenti. 349 00:27:07,722 --> 00:27:09,476 La memoria non e' piu' la stessa e... 350 00:27:09,596 --> 00:27:12,946 Prendo solo contanti per questi, quindi non ho ricevute. 351 00:27:13,943 --> 00:27:15,293 Ok. Grazie, Mick. 352 00:27:17,512 --> 00:27:21,412 Ha a che fare con quella ragazza che hanno trovato sull'autostrada? 353 00:27:25,185 --> 00:27:26,735 Non ti so dire, Mick. 354 00:27:27,739 --> 00:27:29,189 Quello che pensavo. 355 00:27:29,930 --> 00:27:32,565 Ma prendo una scatola di calibro 0.308. A espansione. 356 00:27:32,685 --> 00:27:34,685 Va bene, nessun problema, Jay. 357 00:28:25,597 --> 00:28:26,947 Come va, piccoli? 358 00:28:27,763 --> 00:28:28,513 Bene. 359 00:28:28,856 --> 00:28:30,456 Sei uno sbirro, amico? 360 00:28:31,805 --> 00:28:32,511 Si'. 361 00:28:33,282 --> 00:28:34,891 Noi odiamo gli sbirri, fratello. 362 00:28:35,011 --> 00:28:37,261 Noi uccidiamo gli sbirri, fratello. 363 00:28:41,763 --> 00:28:42,813 Chi cerchi? 364 00:28:43,723 --> 00:28:45,223 Ashley. L'hai vista? 365 00:28:45,842 --> 00:28:47,142 Sono andati via. 366 00:28:47,725 --> 00:28:48,825 Andati dove? 367 00:28:48,945 --> 00:28:50,362 In un'altra citta'. 368 00:28:50,482 --> 00:28:52,332 Davvero? Come sono partiti? 369 00:28:53,114 --> 00:28:54,064 In treno. 370 00:28:58,982 --> 00:28:59,632 Ok. 371 00:29:00,225 --> 00:29:01,675 Grazie, piccoletto. 372 00:29:01,886 --> 00:29:04,386 Ho trovato un telefono uguale a quello. 373 00:29:09,357 --> 00:29:10,057 Si'? 374 00:29:10,325 --> 00:29:11,775 Dove l'hai trovato? 375 00:29:12,023 --> 00:29:13,223 Li' per terra. 376 00:29:15,036 --> 00:29:16,436 Li', sulla strada? 377 00:29:17,270 --> 00:29:17,970 Si'. 378 00:29:20,951 --> 00:29:22,801 Quella e' una pistola vera? 379 00:29:24,675 --> 00:29:25,725 Secondo te? 380 00:29:26,259 --> 00:29:27,459 Posso vederla? 381 00:29:28,222 --> 00:29:30,681 Prima mi dici che ne hai fatto del telefono. 382 00:29:30,801 --> 00:29:32,901 Poi ti faccio vedere la pistola. 383 00:29:33,021 --> 00:29:35,021 Prima fammi vedere la pistola. 384 00:29:43,451 --> 00:29:45,098 Fammela tenere in mano. 385 00:30:12,929 --> 00:30:14,556 Non puoi guardarla! 386 00:30:16,033 --> 00:30:17,483 Non puoi guardarla. 387 00:30:35,863 --> 00:30:37,313 Grazie, piccoletto. 388 00:31:40,915 --> 00:31:42,919 Avevo sentito che eri tornato. 389 00:31:44,915 --> 00:31:46,115 Come va, Mary? 390 00:31:47,665 --> 00:31:48,615 Non male. 391 00:31:50,082 --> 00:31:51,232 Che cosa fai? 392 00:31:52,075 --> 00:31:53,275 Oh, non molto. 393 00:31:54,284 --> 00:31:55,134 Lavoro. 394 00:31:55,800 --> 00:31:57,507 Ah, lavori ancora tanto. 395 00:31:58,788 --> 00:32:01,996 Gia', uh... ho sentito che adesso sei un grande ispettore. 396 00:32:02,116 --> 00:32:02,866 Gia'. 397 00:32:04,093 --> 00:32:05,066 Almeno credo. 398 00:32:05,186 --> 00:32:06,936 Quindi guadagni bene, eh? 399 00:32:09,076 --> 00:32:10,082 Stai bene. 400 00:32:11,384 --> 00:32:12,134 Dici? 401 00:32:14,471 --> 00:32:15,619 Tranne per... 402 00:32:17,319 --> 00:32:18,369 Mi conosci. 403 00:32:22,582 --> 00:32:25,032 Non mi tiro indietro da una lotta, no? 404 00:32:27,315 --> 00:32:28,715 Crystal e' a casa? 405 00:32:32,190 --> 00:32:33,740 Hai sentito di Julie? 406 00:32:35,973 --> 00:32:37,673 Sai cosa le e' successo? 407 00:32:38,963 --> 00:32:41,116 Quindi? Sei qui solo per lavoro? 408 00:32:42,231 --> 00:32:44,031 Non per vedere tua figlia? 409 00:32:50,981 --> 00:32:51,881 Crystal! 410 00:32:58,332 --> 00:32:59,782 Ti cerca tuo padre. 411 00:33:21,980 --> 00:33:23,330 Come te la passi? 412 00:33:25,015 --> 00:33:27,715 Oh, normale. Sto su Facebook, guardo la TV. 413 00:33:30,640 --> 00:33:32,140 Cosa ti e' successo? 414 00:33:33,973 --> 00:33:35,323 Ho solo litigato. 415 00:33:42,015 --> 00:33:43,615 Come va con tua madre? 416 00:33:47,460 --> 00:33:48,560 Beve ancora? 417 00:33:49,973 --> 00:33:51,073 Di continuo. 418 00:33:54,446 --> 00:33:56,246 Sai, Julie Mason e' morta. 419 00:34:12,348 --> 00:34:14,098 Sei buona amica di Tarni? 420 00:34:14,949 --> 00:34:15,999 Abbastanza. 421 00:34:20,700 --> 00:34:22,800 Perche' Julie ti aveva chiamato? 422 00:34:23,242 --> 00:34:24,442 Niente di che. 423 00:34:25,504 --> 00:34:26,654 Era nei guai? 424 00:34:28,256 --> 00:34:30,006 Non ne aveva mai parlato. 425 00:34:31,481 --> 00:34:33,731 Sapevi che andava con i camionisti? 426 00:34:34,038 --> 00:34:35,338 Sull'autostrada? 427 00:34:46,496 --> 00:34:49,896 Crystal, forse dovresti venire a vivere da me per un po'. 428 00:34:50,429 --> 00:34:51,332 Perche'? 429 00:34:53,179 --> 00:34:56,379 Andare via di qua per un paio di mesi. Ti fara' bene. 430 00:34:57,659 --> 00:34:59,509 O se ti trovassi un lavoro? 431 00:35:01,278 --> 00:35:02,028 Tipo? 432 00:35:02,572 --> 00:35:03,422 Non so. 433 00:35:04,046 --> 00:35:05,981 In un negozio di vestiti, roba del genere. 434 00:35:06,101 --> 00:35:08,751 Cosa dovrei fare in un negozio di vestiti? 435 00:35:22,273 --> 00:35:27,973 Se tradurre vi appassiona e diverte, venite a tradurre con noi. 436 00:35:28,093 --> 00:35:34,693 [SRT project] www.phoenix.forumgalaxy.com 437 00:41:03,295 --> 00:41:04,386 Jay. 438 00:41:05,646 --> 00:41:06,746 Ehi, Johnno. 439 00:41:08,257 --> 00:41:11,207 Cosa ci fai qui fuori nel bel mezzo della notte? 440 00:41:12,143 --> 00:41:13,043 Oh, sai, 441 00:41:13,410 --> 00:41:14,910 lavoro fino a tardi. 442 00:41:15,791 --> 00:41:17,922 Tu lavori troppo, Jay. Troppo. 443 00:41:18,042 --> 00:41:20,742 Dovresti imparare a rillassarti un po', eh? 444 00:41:20,883 --> 00:41:22,883 Dovresti chiedere al sergente. 445 00:41:23,456 --> 00:41:25,756 Chiedi al sergente del tempo libero. 446 00:41:26,019 --> 00:41:27,569 Gia', vorrei potessi. 447 00:41:27,769 --> 00:41:30,463 Gia', lo vorremmo tutti. Lo vorremmo tutti. 448 00:41:40,813 --> 00:41:42,063 E voi, ragazzi? 449 00:41:42,712 --> 00:41:44,112 Che state facendo? 450 00:41:46,230 --> 00:41:48,568 Niente. Solo un po' di servizi segreti. 451 00:41:48,688 --> 00:41:49,988 Servizi segreti. 452 00:41:51,337 --> 00:41:52,837 Servizi segreti, eh? 453 00:41:53,665 --> 00:41:55,394 Gia', servizi segreti. 454 00:41:57,268 --> 00:41:59,864 Lavoriamo a questo da tanto, tanto tempo. 455 00:42:00,916 --> 00:42:03,358 Abbiamo fatto tanta strada per arrivare dove siamo ora. 456 00:42:03,478 --> 00:42:04,378 Davvero? 457 00:42:04,498 --> 00:42:05,203 Si'. 458 00:42:05,514 --> 00:42:07,637 E ci darebbe molto fastidio se arrivasse qualcuno 459 00:42:07,757 --> 00:42:09,607 e mandasse tutto a puttane. 460 00:42:14,063 --> 00:42:15,463 Ehi, posso, uhm... 461 00:42:17,760 --> 00:42:20,210 Ti dispiace se ti chiedo una cosa, eh? 462 00:42:20,647 --> 00:42:22,747 Sai, da poliziotto a poliziotto. 463 00:42:24,627 --> 00:42:25,427 Hai... 464 00:42:25,831 --> 00:42:26,631 mai... 465 00:42:26,897 --> 00:42:28,197 ucciso qualcuno? 466 00:42:31,064 --> 00:42:32,264 E dai, Johnno. 467 00:42:32,742 --> 00:42:34,442 No, intendo per sbaglio. 468 00:42:41,800 --> 00:42:44,450 Mi sa che sei tu quello che deve riposare. 469 00:42:44,948 --> 00:42:46,446 No, sul serio, Jay. 470 00:42:48,203 --> 00:42:50,103 Lo... Lo diresti a qualcuno? 471 00:42:50,716 --> 00:42:52,366 Sai, se l'avessi fatto. 472 00:42:53,093 --> 00:42:54,893 Voglio dire, se potessi... 473 00:42:55,013 --> 00:42:57,913 se potessi farla franca, lo diresti a qualcuno? 474 00:43:00,000 --> 00:43:02,550 Stai cercando di dirmi qualcosa, Johnno? 475 00:43:04,844 --> 00:43:07,994 No, ti sto solo prendendo per il culo, Jay! Scherzo! 476 00:43:17,589 --> 00:43:19,978 Gia', beh,e' meglio se torno a casa a dormire. 477 00:43:20,098 --> 00:43:22,292 Si', buona idea, Jay. Buona idea. 478 00:43:24,031 --> 00:43:27,419 Amico, forse potremmo uscire per un boccone qualche volta. Fare... 479 00:43:27,539 --> 00:43:30,289 quattro chiacchere. Hmm? Quattro chiacchere. 480 00:43:32,438 --> 00:43:33,488 Si', forse. 481 00:43:36,147 --> 00:43:37,247 Stammi bene. 482 00:43:38,005 --> 00:43:39,305 Buonanotte, Jay. 483 00:44:25,993 --> 00:44:26,737 Jay. 484 00:44:27,393 --> 00:44:28,593 Ehi, sergente. 485 00:44:29,844 --> 00:44:31,394 Come stanno i nipoti? 486 00:44:34,772 --> 00:44:35,672 Viziati. 487 00:44:39,569 --> 00:44:40,969 Bel cavallo. 488 00:44:41,949 --> 00:44:42,946 Ha 2 anni. 489 00:44:44,003 --> 00:44:45,403 E' un buon acquisto? 490 00:44:45,523 --> 00:44:46,673 Direi di si'. 491 00:44:49,233 --> 00:44:51,722 Conosci i tuoi cavalli. Me lo aspettavo 492 00:44:51,842 --> 00:44:55,042 dal figlio del capo degli allevatori di queste parti. 493 00:44:56,506 --> 00:44:58,732 Il mio primo ricordo e' sul suo cavallo. 494 00:44:58,852 --> 00:45:00,952 Alla stazione di Slaughter Hill. 495 00:45:01,271 --> 00:45:04,273 Prima che tutti lasciassero i campi per trasferirsi in citta'. 496 00:45:04,393 --> 00:45:06,123 La vita semplice, eh, Jay? 497 00:45:06,243 --> 00:45:07,643 Che fine ha fatto? 498 00:45:10,522 --> 00:45:11,472 Fa caldo. 499 00:45:12,539 --> 00:45:14,790 Gia', sara' una stagione calda, eh? 500 00:45:17,249 --> 00:45:19,249 Potrei farcela con una bionda. 501 00:45:28,833 --> 00:45:29,930 Salute, Jay. 502 00:45:36,383 --> 00:45:37,683 Allora, come va? 503 00:45:38,422 --> 00:45:40,322 Cerchi ancora un camionista? 504 00:45:40,522 --> 00:45:42,272 Non so cosa sto cercando. 505 00:45:42,822 --> 00:45:45,192 E' difficile tenere traccia queste ragazzine. 506 00:45:45,384 --> 00:45:46,784 Non parlano molto. 507 00:45:47,234 --> 00:45:48,584 Posso immaginare. 508 00:45:51,397 --> 00:45:54,447 Cosa sa di Johnno prima che diventasse poliziotto? 509 00:45:55,522 --> 00:45:56,772 Cosa vuoi dire? 510 00:45:57,646 --> 00:46:00,865 Beh, stanotte l'ho visto in giro sull'autostrada con Robbo. 511 00:46:00,985 --> 00:46:03,285 Si comportava in modo un po' strano. 512 00:46:06,143 --> 00:46:08,993 Probabilmente ha pensato la stessa cosa di te. 513 00:46:09,647 --> 00:46:10,897 Viene dal nord. 514 00:46:11,610 --> 00:46:14,560 Ha avuto qualche problema con la polizia lassu'. 515 00:46:14,822 --> 00:46:16,972 E si e' beccato un trasferimento. 516 00:46:17,354 --> 00:46:18,904 Che tipo di problemi? 517 00:46:19,682 --> 00:46:22,282 Non conosco i dettagli, ad essere onesto. 518 00:46:22,802 --> 00:46:25,349 Cosa credi che stesse facendo la' fuori? 519 00:46:26,039 --> 00:46:27,489 Non ne sono sicuro. 520 00:46:28,511 --> 00:46:29,861 Oh, andiamo, Jay. 521 00:46:30,172 --> 00:46:31,922 Non diventarmi paranoico. 522 00:46:33,299 --> 00:46:36,023 A volte Johnno sparisce all'improvviso. 523 00:46:36,518 --> 00:46:39,968 Puo' essere difficile scrollarsi la polvere rossa di dosso. 524 00:46:40,230 --> 00:46:43,630 E se non ci fosse modo di rimuovere quella polvere rossa? 525 00:46:45,953 --> 00:46:47,353 Dai, andiamo, Jay. 526 00:46:48,355 --> 00:46:50,916 Dovrai sporcarti le mani ogni tanto. 527 00:46:52,960 --> 00:46:54,260 Ti ci abituerai. 528 00:46:55,911 --> 00:46:59,561 Johnno sta facendo un buon lavoro. Ha roba grossa tra le mani. 529 00:47:00,642 --> 00:47:03,342 Cerca di non rimanerci impigliato in mezzo. 530 00:47:07,160 --> 00:47:08,210 Tranquillo. 531 00:47:13,555 --> 00:47:15,655 Ci ho passato tutta la mia vita. 532 00:47:16,232 --> 00:47:18,182 Dove, intrappolato nel mezzo? 533 00:47:18,822 --> 00:47:20,972 Gia', immagino di si', stronzetto. 534 00:47:29,937 --> 00:47:33,037 Mi e' appena venuto in mente che devo fare una cosa. 535 00:47:33,639 --> 00:47:34,779 A dopo, Jay. 536 00:47:34,899 --> 00:47:36,999 Si', va bene. Grazie, sergente. 537 00:47:54,979 --> 00:47:56,229 Che ci fai qui? 538 00:47:58,215 --> 00:47:59,394 Che le succede? 539 00:47:59,514 --> 00:48:00,317 A chi? 540 00:48:01,406 --> 00:48:02,406 A Crystal. 541 00:48:03,456 --> 00:48:04,806 Cosa vuoi sapere? 542 00:48:05,288 --> 00:48:07,647 Perche' se ne va in giro con quelle squilibrate? 543 00:48:07,767 --> 00:48:10,168 Sono anni che esce con quelle ragazze. 544 00:48:10,288 --> 00:48:11,588 Ha un fidanzato? 545 00:48:12,017 --> 00:48:14,195 Non lo so. Perche' non lo chiedi a lei? 546 00:48:14,315 --> 00:48:15,496 Non parla con me. 547 00:48:15,616 --> 00:48:16,916 Mi sembra ovvio. 548 00:48:17,937 --> 00:48:20,504 Mi ha detto che le hai chiesto di vivere con te. 549 00:48:20,624 --> 00:48:23,874 Ha passato la notte a piangere. Non sapevo cosa dirle. 550 00:48:25,047 --> 00:48:26,597 E' troppo tardi, Jay. 551 00:48:27,349 --> 00:48:29,349 Un ritardo di 10 fottuti anni. 552 00:48:33,874 --> 00:48:35,124 Che ti succede? 553 00:48:35,616 --> 00:48:36,366 Cosa? 554 00:48:38,411 --> 00:48:40,361 Chi cazzo ti credi di essere? 555 00:48:41,024 --> 00:48:43,630 Vivi laggiu', da solo, in quella casa vuota e sconfinata. 556 00:48:43,750 --> 00:48:45,250 Chi credi di essere? 557 00:48:46,521 --> 00:48:47,715 Cosa volevi facessi? 558 00:48:47,835 --> 00:48:49,631 Starmene a vederti bruciare la tua vita? 559 00:48:49,751 --> 00:48:51,445 L'ho gia' fatto con il mio vecchio. 560 00:48:51,565 --> 00:48:54,765 Ehi, anche tu non te la cavavi affatto male, ricordi? 561 00:48:57,655 --> 00:48:59,936 Almeno cerco di cambiare qualcosa in questa citta'. 562 00:49:00,308 --> 00:49:01,154 Ah si'? 563 00:49:02,118 --> 00:49:03,717 E come ti sta andando? 564 00:49:05,925 --> 00:49:08,095 Vedi, io so di avere dei problemi. 565 00:49:08,215 --> 00:49:10,015 E di aver commesso errori. 566 00:49:10,592 --> 00:49:12,416 Ma almeno so chi sono. 567 00:49:15,879 --> 00:49:17,279 Lo sai? Veramente? 568 00:53:22,415 --> 00:53:24,215 Buongiorno, signor Murray. 569 00:53:35,148 --> 00:53:36,348 Signor Murray? 570 00:53:54,011 --> 00:53:55,211 Signor Murray? 571 00:54:00,799 --> 00:54:01,649 Chi e'? 572 00:54:03,910 --> 00:54:05,110 Signor Murray? 573 00:54:06,907 --> 00:54:08,407 Chi lo vuole sapere? 574 00:54:09,670 --> 00:54:11,570 Sono il detective Jay Swann. 575 00:54:12,591 --> 00:54:13,991 Un poliziotto, eh? 576 00:54:19,256 --> 00:54:23,207 Beh, non devi piu' preoccuparsi che guidi senza patente. 577 00:54:25,650 --> 00:54:28,100 Quella vecchia ferraglia si e' fermata. 578 00:54:28,669 --> 00:54:31,119 Ho portato tutto cio' che mi serve qui. 579 00:54:32,513 --> 00:54:34,730 Finche' la vecchia e' ferma. 580 00:54:44,838 --> 00:54:47,838 Gia', sono animali morti in strada. Me li mangio. 581 00:54:49,040 --> 00:54:50,923 Canguri, conigli e... 582 00:54:52,660 --> 00:54:54,105 qualche maiale e... 583 00:54:56,613 --> 00:54:58,663 Non riesco a prendere le volpi. 584 00:55:00,834 --> 00:55:03,184 Bisogna essere piu' veloce di quei... 585 00:55:04,581 --> 00:55:05,531 bastardi. 586 00:55:07,210 --> 00:55:09,160 Li ha visti per strada, vero? 587 00:55:11,730 --> 00:55:13,532 Visto cosa, signor Murray? 588 00:55:15,650 --> 00:55:17,579 Quei bastardi sono ovunque. 589 00:55:21,062 --> 00:55:22,562 Che cosa e' ovunque? 590 00:55:25,215 --> 00:55:26,065 Quei... 591 00:55:26,539 --> 00:55:27,633 maledetti... 592 00:55:28,159 --> 00:55:29,432 dingo. 593 00:55:31,252 --> 00:55:33,052 Quei bastardi sono venuti. 594 00:55:33,349 --> 00:55:35,299 Lo hanno ridotto a brandelli. 595 00:55:39,550 --> 00:55:41,058 Che riposi in pace. 596 00:55:43,306 --> 00:55:46,006 Mi dispiace per il suo cane, signor Murray. 597 00:55:47,122 --> 00:55:47,872 Cane? 598 00:55:49,397 --> 00:55:51,097 Lui era piu' di un cane! 599 00:55:53,798 --> 00:55:54,798 Era tutto. 600 00:56:00,504 --> 00:56:01,704 Signor Murray? 601 00:56:03,487 --> 00:56:06,633 Ricorda di aver chiamato la polizia qualche mese fa? 602 00:56:11,470 --> 00:56:14,070 Diceva di aver visto uno di quei dingo... 603 00:56:14,619 --> 00:56:15,919 sull'autostrada. 604 00:56:16,932 --> 00:56:19,582 Diceva di avergli visto qualcosa in bocca. 605 00:56:21,949 --> 00:56:23,799 Diceva fosse un osso umano. 606 00:56:26,612 --> 00:56:27,812 Un osso umano? 607 00:56:28,099 --> 00:56:28,799 Si'. 608 00:56:29,248 --> 00:56:30,848 Esatto, signor Murray. 609 00:56:31,530 --> 00:56:35,030 Ha detto di aver visto uno di quei dingo sull'autostrada... 610 00:56:35,202 --> 00:56:37,407 con un osso umano in bocca. 611 00:56:38,784 --> 00:56:41,834 E ha detto che era successo qualcosa di terribile. 612 00:56:42,764 --> 00:56:44,714 Se lo ricorda, signor Murray? 613 00:56:47,431 --> 00:56:48,481 Puo' darsi. 614 00:56:51,328 --> 00:56:55,028 La mia memoria non e' piu' come prima. E non lo sara' mai piu'. 615 00:56:58,475 --> 00:57:02,525 Disse anche che la polizia dovrebbe occuparsi delle persone scomparse. 616 00:57:03,521 --> 00:57:04,721 Se lo ricorda, 617 00:57:05,229 --> 00:57:06,429 signor Murray? 618 00:57:07,757 --> 00:57:08,557 Non... 619 00:57:10,211 --> 00:57:12,461 si conosce il valore di qualcosa... 620 00:57:15,308 --> 00:57:16,908 finche' non c'e' piu'. 621 00:57:19,101 --> 00:57:20,401 Una volta che... 622 00:57:20,824 --> 00:57:22,568 il tempo e' passato... 623 00:57:27,814 --> 00:57:30,414 nemmeno i sogni possono dartelo indietro. 624 00:58:30,773 --> 00:58:31,873 Ehi, nipote! 625 00:58:41,613 --> 00:58:42,957 Ehi, vecchio. Come va? 626 00:58:43,077 --> 00:58:46,036 Perche' non mi hai detto che Julie e' stata assassinata? 627 00:58:46,156 --> 00:58:49,606 Non potevo dire troppo, sai com'e'. Segreto professionale. 628 00:58:49,932 --> 00:58:51,132 Gia', come no. 629 00:58:51,381 --> 00:58:53,311 Conosci la famiglia che viveva li'? 630 00:58:53,431 --> 00:58:54,081 Si'. 631 00:58:54,526 --> 00:58:56,297 Ma non voglio problemi. 632 00:58:56,501 --> 00:58:57,714 Mi sono spiegato? 633 00:58:57,834 --> 00:58:59,578 Capisci cosa voglio dire? 634 00:59:00,201 --> 00:59:01,403 Si', non preoccuparti. 635 00:59:01,523 --> 00:59:02,523 Ho capito. 636 00:59:02,643 --> 00:59:03,943 Non diro' nulla. 637 00:59:04,616 --> 00:59:05,316 Mmh. 638 00:59:05,810 --> 00:59:07,996 Quella gente se n'e' andata qualche tempo fa. 639 00:59:08,116 --> 00:59:09,129 Sai perche'? 640 00:59:09,249 --> 00:59:12,449 Nah, ci sono tanti problemi laggiu'. Troppi problemi. 641 00:59:12,950 --> 00:59:16,967 Oh... droghe, alcol, lamentele, liti. 642 00:59:17,441 --> 00:59:18,669 Mi ricordo... 643 00:59:18,789 --> 00:59:21,889 il vecchio laggiu' che teneva il bambino sul forno. 644 00:59:22,179 --> 00:59:24,329 Minacciava di cucinarlo in forno. 645 00:59:24,616 --> 00:59:25,321 Gia'. 646 00:59:25,441 --> 00:59:26,891 E faceva sul serio. 647 00:59:28,017 --> 00:59:30,713 Viveva anche una ragazza li'? Nelli Dargon? 648 00:59:31,614 --> 00:59:34,619 Si', ha vissuto li' per un po', poi e' andata via. 649 00:59:35,683 --> 00:59:37,083 Aveva degli amici? 650 00:59:37,500 --> 00:59:39,150 Si', alla porta accanto. 651 00:59:39,573 --> 00:59:42,429 La figlia di Mavis MacDonald. 652 00:59:42,975 --> 00:59:45,025 Si chiama Jasmine. Jasmine, si'. 653 00:59:45,380 --> 00:59:46,930 E' una brava ragazza. 654 00:59:47,580 --> 00:59:49,781 Ok, grazie. Ti raggiungero' piu' tardi. 655 00:59:49,901 --> 00:59:51,701 Bene. E non dimenticare... 656 00:59:52,597 --> 00:59:53,847 Non una parola. 657 00:59:55,276 --> 00:59:57,626 Ok. Non preoccuparti. Non una parola. 658 00:59:57,746 --> 00:59:58,496 Bene. 659 01:00:19,668 --> 01:00:21,268 Oh, signora MacDonald. 660 01:00:21,411 --> 01:00:23,558 Vorrei scambiare qualche parola con Jasmine. 661 01:00:23,678 --> 01:00:24,678 E' a casa? 662 01:00:25,753 --> 01:00:26,940 Di che si tratta? 663 01:00:27,060 --> 01:00:30,154 Vorrei solo farle qualche domanda, sulla sua amica che viveva qui. 664 01:00:30,274 --> 01:00:31,424 Nelli Dargon. 665 01:00:31,892 --> 01:00:33,642 Oh, quella casa di matti. 666 01:00:34,258 --> 01:00:35,165 Jasmine! 667 01:00:35,992 --> 01:00:38,092 C'e' un poliziotto che ti cerca. 668 01:00:52,958 --> 01:00:55,008 Si', si faceva di droga e grog. 669 01:00:58,572 --> 01:01:00,027 Che tipo di droghe? 670 01:01:01,359 --> 01:01:03,809 Qualunque tipo. Per lei era lo stesso. 671 01:01:04,137 --> 01:01:05,637 E tu? Assumi droghe? 672 01:01:07,187 --> 01:01:10,184 No. Il mio ragazzo mi ucciderebbe se ci provassi. 673 01:01:12,063 --> 01:01:13,513 Aveva un fidanzato? 674 01:01:14,561 --> 01:01:16,528 No, nessuno era in grado di gestirla. 675 01:01:16,648 --> 01:01:18,798 Ma ogni tanto vedeva una persona. 676 01:01:20,865 --> 01:01:21,565 Chi? 677 01:01:22,583 --> 01:01:24,170 Non lo so. Diceva... 678 01:01:24,592 --> 01:01:27,792 che le dava droga e grog per andare con lui al motel. 679 01:01:29,656 --> 01:01:30,756 Quale motel? 680 01:01:32,514 --> 01:01:34,532 "Dusk till Dawn". ("Dal crepuscolo all'alba") 681 01:01:35,861 --> 01:01:39,112 Ha mai detto se questo ragazzo era bianco o di colore? 682 01:01:39,992 --> 01:01:41,042 Era bianco. 683 01:01:49,074 --> 01:01:50,974 Conosci mia figlia, Crystal? 684 01:01:53,512 --> 01:01:54,762 Si', la conosco. 685 01:01:56,738 --> 01:01:59,638 Anche lei fa questo genere di cose, come Nelli? 686 01:02:01,114 --> 01:02:02,914 Non la conosco cosi' bene. 687 01:02:06,000 --> 01:02:06,650 Ok. 688 01:02:07,699 --> 01:02:08,999 Grazie, Jasmine. 689 01:02:29,203 --> 01:02:30,103 Come va? 690 01:02:31,074 --> 01:02:32,524 Molto bene, adesso. 691 01:02:34,341 --> 01:02:36,037 Ha dei clienti abituali? 692 01:02:36,370 --> 01:02:37,730 Si', uno o due. 693 01:02:37,850 --> 01:02:40,412 Mmh... Qualche camionista, appaltatori. 694 01:02:40,691 --> 01:02:43,638 Qualcuno di loro e' stato qui intorno al 10 di Ottobre? 695 01:02:43,758 --> 01:02:45,604 Mmh, mi faccia controllare. 696 01:02:55,113 --> 01:02:55,763 Ah! 697 01:02:56,212 --> 01:02:58,495 Ne ho trovato uno. William Smith. 698 01:02:59,289 --> 01:03:01,086 Ha un numero di targa? 699 01:03:01,533 --> 01:03:04,333 No. Non compilava mai quel campo, in realta'. 700 01:03:05,120 --> 01:03:07,101 Saprebbe descrivermi questo William Smith? 701 01:03:07,221 --> 01:03:09,459 Arrivano tante persone qui. Non ricordo. 702 01:03:09,579 --> 01:03:12,129 Assomigliava ad un cow boy, piu' o meno. 703 01:03:13,930 --> 01:03:14,630 Ehi. 704 01:03:14,916 --> 01:03:18,167 Lei dev'essere un collega di quel povero giovane poliziotto. 705 01:03:18,287 --> 01:03:20,797 - Quale poliziotto? - Si', mmm... Bobby Rogett? 706 01:03:20,917 --> 01:03:23,011 E' stato ucciso sull'autostrada. 707 01:03:24,265 --> 01:03:26,113 Anche lui e' venuto qui l'anno scorso. 708 01:03:26,233 --> 01:03:28,267 Sa, ii chiese dei cliente fissi. 709 01:03:28,516 --> 01:03:29,916 - Davvero? - Si'. 710 01:03:30,228 --> 01:03:33,476 Fu una cosa terribile per la moglie ed il figlio. 711 01:03:33,596 --> 01:03:34,996 Davvero terribile. 712 01:03:36,235 --> 01:03:38,085 Si ricorda quale veicolo... 713 01:03:38,314 --> 01:03:40,342 William Smith stava guidando? 714 01:03:40,462 --> 01:03:42,412 Oh, mi faccia pensare. Mmh... 715 01:03:43,628 --> 01:03:44,728 Forse era... 716 01:03:45,844 --> 01:03:47,394 un'utilitaria bianca. 717 01:03:47,514 --> 01:03:50,314 Si', mmh... Coperta da riflettori e paraurti. 718 01:03:51,220 --> 01:03:54,170 - Come un furgone da caccia? - Si'. Si', esatto. 719 01:03:54,926 --> 01:03:57,021 Ehi, sa cosa? Il fatto strano... 720 01:03:57,694 --> 01:04:00,232 e' che voleva sempre la stessa camera. 721 01:05:29,266 --> 01:05:30,166 Come va? 722 01:05:33,142 --> 01:05:35,192 E' lei il poliziotto aborigeno? 723 01:05:40,686 --> 01:05:42,944 Il vecchio non e' qui. E' al pascolo. 724 01:05:43,064 --> 01:05:46,064 Oh, fa niente. In realta', volevo parlare con te. 725 01:05:52,603 --> 01:05:53,703 Ah, davvero? 726 01:05:54,321 --> 01:05:55,069 Gia'. 727 01:05:56,659 --> 01:05:59,242 Mi chiedevo se hai visto un veicolo fermarsi in autostrada, 728 01:05:59,362 --> 01:06:01,412 la notte dello scorso venerdi'. 729 01:06:05,147 --> 01:06:06,947 Non credo di averlo visto. 730 01:06:09,030 --> 01:06:11,731 Cosa facevi la notte dello scorso venerdi'? 731 01:06:13,207 --> 01:06:14,517 Stavo lavorando. 732 01:06:16,304 --> 01:06:17,854 Ah, si'? Dove lavori? 733 01:06:19,080 --> 01:06:20,430 Caccio i canguri. 734 01:06:21,897 --> 01:06:24,047 Gestisco la macelleria in citta'. 735 01:06:25,734 --> 01:06:28,385 Ci sono testimoni che possono confermarlo? 736 01:06:38,144 --> 01:06:39,440 Quanti ne vuole? 737 01:06:43,459 --> 01:06:45,309 Quindi cacci i canguri, eh? 738 01:06:47,818 --> 01:06:48,668 Esatto. 739 01:06:51,501 --> 01:06:54,201 Quindi saresti un perfetto tiratore scelto? 740 01:06:55,048 --> 01:06:56,348 Che cazzo pensa? 741 01:06:59,096 --> 01:07:00,346 Con cosa spari? 742 01:07:01,415 --> 01:07:02,763 Un Remington 700. 743 01:07:03,253 --> 01:07:05,703 Spara dritto alla testa da 1000 metri. 744 01:07:06,057 --> 01:07:06,804 Uh! 745 01:07:08,579 --> 01:07:09,429 Onesto. 746 01:07:12,283 --> 01:07:13,383 Bel furgone. 747 01:07:14,341 --> 01:07:16,541 Ti dispiace se gli do un'occhiata? 748 01:07:16,979 --> 01:07:18,429 E perche' dovrebbe? 749 01:07:19,577 --> 01:07:22,174 Pensavo di comprare un furgone da caccia. 750 01:07:22,443 --> 01:07:23,993 Per andarci a caccia. 751 01:07:24,769 --> 01:07:25,469 Hmm. 752 01:07:26,810 --> 01:07:28,564 E a cosa dara' la caccia? 753 01:07:29,378 --> 01:07:30,378 Non lo so. 754 01:07:31,000 --> 01:07:32,400 Trovero' qualcosa. 755 01:07:39,789 --> 01:07:41,036 Forse ai dingo. 756 01:07:42,251 --> 01:07:44,951 Sembra siano in preda ad una furia omicida. 757 01:07:45,650 --> 01:07:46,350 Hmm. 758 01:07:48,086 --> 01:07:49,903 Beh, non mi dispiacerebbe... 759 01:07:50,023 --> 01:07:51,573 se avesse un mandato. 760 01:07:52,979 --> 01:07:54,379 Sono solo curioso. 761 01:07:54,648 --> 01:07:56,398 Non c'e' da preoccuparsi. 762 01:07:57,446 --> 01:07:58,346 Senta... 763 01:07:59,998 --> 01:08:03,398 di solito spariamo a chi si presenta qui senza un invito. 764 01:08:04,834 --> 01:08:06,734 Specialmente agli aborigeni. 765 01:08:08,703 --> 01:08:09,803 Ah, davvero? 766 01:08:11,812 --> 01:08:15,012 Un uomo ha il diritto di difendere la sua proprieta'. 767 01:08:17,526 --> 01:08:19,326 Grazie per il tuo tempo... 768 01:08:19,838 --> 01:08:20,588 Pete. 769 01:08:21,155 --> 01:08:21,905 Pete. 770 01:08:24,365 --> 01:08:25,665 Nessun problema. 771 01:08:31,702 --> 01:08:33,302 Buona giornata, amico. 772 01:08:50,179 --> 01:08:51,029 Pronto? 773 01:08:51,347 --> 01:08:52,397 Buongiorno, Jay. 774 01:08:52,517 --> 01:08:53,917 Ehi, Jim. Come va? 775 01:08:54,455 --> 01:08:55,422 Bene, amico. 776 01:08:55,542 --> 01:08:59,104 Ho i risultati dal laboratorio. Sto scrivendo adesso la relazione. 777 01:08:59,224 --> 01:09:00,343 Ok, fantastico. 778 01:09:00,463 --> 01:09:02,734 Credo tu voglia sapere che le fibre marroncine, 779 01:09:02,854 --> 01:09:06,286 trovate sotto le unghie, sono di materiale sintetico. 780 01:09:07,116 --> 01:09:08,658 La loro microstruttura 781 01:09:08,778 --> 01:09:12,036 combacia con quella dei tessuti dei sedili per auto. 782 01:09:12,947 --> 01:09:14,146 Che tipo di auto? 783 01:09:14,266 --> 01:09:16,116 Ecco, questo e' il dilemma. 784 01:09:16,513 --> 01:09:18,961 Ci vorra' qualche settimana per trovare una corrispondenza. 785 01:09:19,081 --> 01:09:21,137 Le fibre erano cosi' in profondita' 786 01:09:21,257 --> 01:09:23,147 che erano inzuppate di sangue, Jay. 787 01:09:23,267 --> 01:09:25,417 Quella ragazza ha sofferto tanto. 788 01:09:26,229 --> 01:09:27,929 Pensavo dovessi saperlo. 789 01:09:28,094 --> 01:09:29,221 Un'altra cosa. 790 01:09:29,341 --> 01:09:31,275 Abbiamo notato anche qualcosa di strano. 791 01:09:31,395 --> 01:09:33,601 Il cane ha lasciato della saliva sulla ragazza, 792 01:09:33,721 --> 01:09:37,320 e il laboratorio ha identificato un gene speciale nel suo DNA. 793 01:09:37,440 --> 01:09:40,740 Non trovano corrispondenza con nessun altro DNA canino. 794 01:09:41,276 --> 01:09:43,676 Come se fosse una specie di... beh... 795 01:09:44,222 --> 01:09:45,222 Supercane! 796 01:09:45,799 --> 01:09:50,030 Ad ogni modo, ne verranno a capo. Consegnero' la relazione al piu' presto. 797 01:09:50,716 --> 01:09:52,466 Ok. Va bene, Jim. Grazie. 798 01:10:58,563 --> 01:11:00,163 Era un venerdi' notte. 799 01:11:01,210 --> 01:11:03,710 Bobby era a casa a guardare la partita. 800 01:11:04,131 --> 01:11:07,831 Ricordo che giocava la sua squadra quando squillo' il telefono. 801 01:11:08,278 --> 01:11:10,728 Disse che doveva incontrare qualcuno. 802 01:11:11,389 --> 01:11:12,939 Ha detto dove andava? 803 01:11:13,197 --> 01:11:13,847 No. 804 01:11:14,846 --> 01:11:17,296 Solo che sarebbe stato via per un'ora. 805 01:11:18,483 --> 01:11:20,911 Due ore dopo ho chiamato la centrale. 806 01:11:21,031 --> 01:11:22,931 Dissero di non sapere nulla. 807 01:11:26,694 --> 01:11:28,948 Poi il telefono ha squillato alle 3:00 del mattino. 808 01:11:29,068 --> 01:11:31,218 Ho avuto un brutto presentimento. 809 01:11:32,655 --> 01:11:34,980 Ci ho messo un po' prima di alzare la cornetta. 810 01:11:39,474 --> 01:11:40,424 Era la... 811 01:11:40,888 --> 01:11:41,838 stradale. 812 01:11:43,842 --> 01:11:46,892 Avevano trovato l'auto sul ciglio dell'autostrada. 813 01:11:49,307 --> 01:11:51,757 E il suo corpo in una pozza di sangue. 814 01:12:05,346 --> 01:12:07,821 Suo marito le parlava mai del suo lavoro? 815 01:12:08,524 --> 01:12:09,224 Mai. 816 01:12:09,913 --> 01:12:12,713 Diceva di non voler portare il lavoro a casa. 817 01:12:15,330 --> 01:12:19,126 Non trovo il fascicolo di Bobby in centrale. Ha idea del perche'? 818 01:12:20,320 --> 01:12:23,142 Arrivo' una squadra speciale dalla citta', ma... 819 01:12:23,262 --> 01:12:24,912 senza nessun risultato. 820 01:12:25,709 --> 01:12:28,657 Immagino che il caso sia stato assegnato a loro. 821 01:12:29,616 --> 01:12:32,576 Le hanno mai detto chi chiamo' Bobby quella notte? 822 01:12:32,696 --> 01:12:34,446 Non mi hanno detto nulla. 823 01:12:35,724 --> 01:12:37,874 Ma so che fu un altro poliziotto. 824 01:12:39,597 --> 01:12:40,997 Come fa a saperlo? 825 01:12:43,080 --> 01:12:45,477 Beh, non ho sentito nessun nome, ma... 826 01:12:46,477 --> 01:12:50,177 Bobby parlava sempre in un certo modo con gli altri poliziotti. 827 01:12:51,993 --> 01:12:53,093 In che modo? 828 01:12:54,266 --> 01:12:55,716 Come se si fidasse. 829 01:13:03,536 --> 01:13:04,736 Grazie, Peggy. 830 01:14:47,128 --> 01:14:48,872 21, qui e' 175. Passo. 831 01:14:49,597 --> 01:14:50,920 Ricevuto, 175. 832 01:14:52,025 --> 01:14:54,503 Posso avere un nome con un numero di targa? 833 01:14:54,623 --> 01:14:56,923 Golf - Uniforme - Whisky 3 - 0 - 2. 834 01:14:59,482 --> 01:15:02,283 Ricevuto. Golf - Uniforme - Whisky 3 - 0 - 2. 835 01:15:03,249 --> 01:15:04,199 Ricevuto. 836 01:15:08,273 --> 01:15:11,655 E' una Excel argento, registrata a nome di Wayne Silverman. 837 01:15:11,775 --> 01:15:13,629 Hai un elenco delle accuse? 838 01:15:13,989 --> 01:15:15,089 Da che anno? 839 01:15:15,979 --> 01:15:18,029 Vai indietro di un paio d'anni. 840 01:15:18,654 --> 01:15:20,609 Ok, diverse accuse per detenzione. 841 01:15:20,729 --> 01:15:23,859 Compravendita di narcotici. Cinque accuse per ricettazione. 842 01:15:23,979 --> 01:15:26,227 Violazione di proprieta'. Aggressione. 843 01:15:26,347 --> 01:15:28,555 Un'altra per furto d'auto. 844 01:15:28,675 --> 01:15:31,675 Due per guida senza patente, e la lista continua. 845 01:15:34,173 --> 01:15:35,523 Ok. Grazie mille. 846 01:17:18,866 --> 01:17:20,666 Hai saputo di Julie Mason? 847 01:17:26,210 --> 01:17:27,510 Cosa sai di lei? 848 01:17:28,876 --> 01:17:30,827 Ha mai comprato droghe da te? 849 01:17:32,694 --> 01:17:33,494 Wayne. 850 01:17:35,929 --> 01:17:38,329 Ogni tanto veniva per qualche stecca. 851 01:17:40,418 --> 01:17:41,168 E...? 852 01:17:44,764 --> 01:17:46,417 Ma non aveva mai soldi. 853 01:17:47,888 --> 01:17:48,738 Allora? 854 01:17:52,534 --> 01:17:56,534 L'ho mandata da dei tipi a cui dovevo un favore, per farli divertire. 855 01:17:59,559 --> 01:18:01,959 E la ragazza scomparsa, Nelli Dargon? 856 01:18:02,162 --> 01:18:03,212 La conosci? 857 01:18:06,544 --> 01:18:07,544 Scomparsa? 858 01:18:09,016 --> 01:18:11,866 Probabilmente e' in overdose da qualche parte. 859 01:18:14,616 --> 01:18:17,216 Quelle hanno in testa solo sesso e soldi. 860 01:18:18,299 --> 01:18:22,002 Usano le persone per le loro cose e si meritano qualsiasi cosa. 861 01:18:25,006 --> 01:18:27,056 Allora perche' scappavi, Wayne? 862 01:18:31,878 --> 01:18:34,079 Ti ho scambiato con qualcun altro. 863 01:18:36,971 --> 01:18:39,219 Ti cerca qualcuno? 864 01:18:40,496 --> 01:18:41,645 Sei nei guai? 865 01:18:44,323 --> 01:18:45,923 Magari posso aiutarti. 866 01:18:47,017 --> 01:18:48,021 Non credo. 867 01:18:48,899 --> 01:18:51,499 La lista dei tuoi capi d'accusa e' lunga. 868 01:18:52,396 --> 01:18:54,246 Ho due mandati proprio qui. 869 01:18:55,833 --> 01:18:58,483 Cosa troverei se ora perquisissi casa tua? 870 01:19:10,014 --> 01:19:12,764 Abbiamo rubato un auto e l'abbiamo smontata. 871 01:19:13,502 --> 01:19:15,952 C'era una confezione di eroina grezza. 872 01:19:20,964 --> 01:19:23,348 Ci siamo fermati a mangiare al 'Chooka Chook'. 873 01:19:23,468 --> 01:19:25,613 E qualche cazzone ce l'ha rubata. 874 01:19:30,631 --> 01:19:31,981 Che macchina era? 875 01:19:36,685 --> 01:19:37,835 Una Mercedes. 876 01:19:39,859 --> 01:19:41,309 Un vecchio modello. 877 01:19:42,295 --> 01:19:44,045 Dove l'avete abbandonata? 878 01:19:46,379 --> 01:19:48,373 Vicino alla vecchia discarica. 879 01:19:53,733 --> 01:19:54,777 Di chi era? 880 01:20:01,464 --> 01:20:03,064 Crystal e' tua figlia. 881 01:20:06,593 --> 01:20:07,345 Cosa? 882 01:20:10,369 --> 01:20:12,064 Sei il padre di Crystal? 883 01:20:13,147 --> 01:20:13,997 Lo sei? 884 01:20:17,150 --> 01:20:17,850 Si'. 885 01:20:21,940 --> 01:20:22,940 Lo sapevo. 886 01:20:33,721 --> 01:20:35,321 Come fai a conoscerla? 887 01:20:37,679 --> 01:20:39,285 E' una citta' piccola. 888 01:20:44,482 --> 01:20:46,082 Come fai a conoscerla? 889 01:20:47,088 --> 01:20:49,939 Prima o poi, si presentano tutte per una dose. 890 01:20:52,223 --> 01:20:54,023 Fanno di tutto per averla. 891 01:21:06,571 --> 01:21:09,371 Come cazzo fai a conoscere mia figlia, Wayne? 892 01:21:17,172 --> 01:21:19,179 Come fai a dormire la notte... 893 01:21:19,926 --> 01:21:22,326 sbattendo dentro la tua stessa gente? 894 01:21:31,962 --> 01:21:33,466 Perdonami, Jay caro. 895 01:21:33,809 --> 01:21:36,359 Posso, ehm... Posso parlarti un momento? 896 01:21:54,140 --> 01:21:55,090 Che c'e'? 897 01:21:57,008 --> 01:21:59,306 Ti rendi conto di che stai facendo? 898 01:21:59,426 --> 01:22:00,126 Si'. 899 01:22:00,771 --> 01:22:02,321 Faccio il mio lavoro. 900 01:22:06,564 --> 01:22:07,614 Beh, amico, 901 01:22:07,734 --> 01:22:08,984 devo dirtelo... 902 01:22:09,794 --> 01:22:12,892 stai facendo il culo al mio informatore chiave, eh? 903 01:22:13,681 --> 01:22:15,038 Come la mettiamo? 904 01:22:18,157 --> 01:22:20,657 Attento a dove metti i piedi, Jay caro. 905 01:22:21,078 --> 01:22:24,578 Quegli stivali ti faranno finire in un guaio. Un bel guaio. 906 01:22:26,900 --> 01:22:29,705 Mi assicurero' che torni a casa sano e salvo. 907 01:24:51,287 --> 01:24:54,737 Ho tirato un po' la corda con il comandante del distretto. 908 01:24:55,725 --> 01:24:59,198 Una squadra investigativa dalla Omicidi sta venendo qua. 909 01:25:09,058 --> 01:25:12,308 E' meglio se sparisci dalla citta' per qualche giorno. 910 01:25:13,984 --> 01:25:16,634 Sergente, sappiamo entrambi cosa accadra'. 911 01:25:17,359 --> 01:25:18,794 Nessuno vorra' parlargli. 912 01:25:18,914 --> 01:25:22,014 Faranno i loro compitini, terranno la bocca chiusa. 913 01:25:22,143 --> 01:25:24,390 E ritorneranno da dove sono venuti. 914 01:25:28,529 --> 01:25:30,629 Forse e' proprio cio' che vuole. 915 01:25:31,000 --> 01:25:33,000 Tenere ogni cosa al suo posto. 916 01:25:35,747 --> 01:25:37,745 Ci sara' molto di piu' di cui preoccuparsi, 917 01:25:37,865 --> 01:25:40,165 se la citta' diventa zona di guerra. 918 01:25:41,748 --> 01:25:43,948 Per alcuni e' gia' zona di guerra. 919 01:27:08,978 --> 01:27:10,278 Cos'e' successo? 920 01:27:11,589 --> 01:27:13,639 Sono appena tornata dal bingo. 921 01:27:15,862 --> 01:27:18,112 La porta d'ingresso era spalancata. 922 01:27:27,408 --> 01:27:28,858 Sai cosa cercavano? 923 01:27:29,556 --> 01:27:30,206 No. 924 01:27:33,912 --> 01:27:35,162 Dov'e' Crystal? 925 01:27:36,751 --> 01:27:37,751 Non lo so. 926 01:27:40,513 --> 01:27:42,313 Sara' fuori probabilmente. 927 01:27:44,293 --> 01:27:45,493 Dov'e' andata? 928 01:27:50,368 --> 01:27:51,112 Mary. 929 01:27:53,507 --> 01:27:54,757 Dov'e' andata?! 930 01:27:59,507 --> 01:28:00,507 Non lo so. 931 01:28:05,890 --> 01:28:07,440 E se tornassero, Jay? 932 01:28:10,258 --> 01:28:11,658 Chiama la polizia. 933 01:28:25,528 --> 01:28:27,428 Non ho niente da dirti, Jay. 934 01:28:27,802 --> 01:28:29,302 Non ho visto niente. 935 01:28:30,453 --> 01:28:31,603 Andiamo, Ted. 936 01:28:33,209 --> 01:28:35,409 Vedi tutto quelle che succede qui. 937 01:28:38,844 --> 01:28:40,745 Voglio solo sapere una cosa. 938 01:28:42,119 --> 01:28:44,269 Era una vecchia Holden Statesman? 939 01:28:44,784 --> 01:28:46,191 Di' solo si' o no. 940 01:32:11,239 --> 01:32:13,139 Che ne dici di quel boccone? 941 01:32:22,567 --> 01:32:23,717 Grazie, Ange. 942 01:32:34,259 --> 01:32:35,409 Non hai fame? 943 01:32:37,383 --> 01:32:39,983 Senti, Johnno, non ho molto tempo adesso. 944 01:32:42,246 --> 01:32:44,052 Ti capisco, Jay caro. 945 01:32:46,008 --> 01:32:48,558 Non ci sono abbastanza ore in un giorno. 946 01:32:49,027 --> 01:32:51,272 Non c'e' tempo per amici, famiglia. 947 01:32:54,052 --> 01:32:55,996 Abbiamo lo stesso problema, amico. 948 01:32:56,116 --> 01:32:57,816 Questo lavoro del cazzo. 949 01:33:00,976 --> 01:33:03,448 E non so tu, ma io ne ho abbastanza. 950 01:33:05,129 --> 01:33:06,679 Vivere in solitudine. 951 01:33:07,359 --> 01:33:09,109 Senza donne, senza figli. 952 01:33:10,235 --> 01:33:13,335 Solo i peggiori criminali sulla faccia della terra. 953 01:33:41,725 --> 01:33:42,975 Che arma porti? 954 01:33:44,613 --> 01:33:46,563 Winchester 68, calibro 0.308. 955 01:33:48,368 --> 01:33:49,168 Beh... 956 01:33:49,288 --> 01:33:51,228 proprio un vero classico. 957 01:33:52,370 --> 01:33:54,070 Non si trova facilmente. 958 01:33:56,663 --> 01:33:59,613 Era del mio vecchio, prima che tirasse le cuoia. 959 01:34:03,752 --> 01:34:06,402 Pensi davvero di poter usare quell'affare? 960 01:34:06,680 --> 01:34:08,580 Strappare la vita a un uomo. 961 01:34:09,368 --> 01:34:12,121 Pensi davvero di poter cambiare le cose qui? 962 01:34:14,894 --> 01:34:17,594 Gattini nelle lavatrici, bambini nel forno. 963 01:34:18,220 --> 01:34:20,170 Sai, tutte queste belle cose. 964 01:34:22,516 --> 01:34:25,186 Era solo questione di tempo prima che andasse tutto a rotoli. 965 01:34:25,306 --> 01:34:28,606 E' tutto senza controllo, come in un cazzo di incendio. 966 01:34:32,252 --> 01:34:34,752 Cosa sai dell'omicidio di Bobby Rogers? 967 01:34:45,964 --> 01:34:46,764 Cazzo. 968 01:34:49,898 --> 01:34:51,898 Cosa ci facevi la' fuori oggi? 969 01:34:53,488 --> 01:34:55,138 Solo un giro turistico. 970 01:34:57,423 --> 01:34:59,673 Hai visto qualcosa di interessante? 971 01:35:00,517 --> 01:35:01,323 Forse. 972 01:35:07,542 --> 01:35:08,942 Cosa vuoi, Johnno? 973 01:35:13,437 --> 01:35:17,087 Devo trovare il tassello mancante e devo farlo al piu' presto. 974 01:35:18,532 --> 01:35:19,585 Ecco tutto. 975 01:35:26,041 --> 01:35:27,091 Tua, uhm... 976 01:35:30,259 --> 01:35:31,409 tua figlia... 977 01:35:33,736 --> 01:35:35,536 e' una ragazza bellissima. 978 01:35:36,350 --> 01:35:39,350 Sei un uomo fortunato, Jay caro. Molto fortunato. 979 01:35:40,623 --> 01:35:42,873 Ma dovresti imparare a proteggerla. 980 01:35:45,955 --> 01:35:46,705 Gia'. 981 01:39:09,136 --> 01:39:10,086 Jay caro. 982 01:39:10,600 --> 01:39:11,900 Ho capito tutto. 983 01:39:13,378 --> 01:39:14,628 Cos'hai capito? 984 01:39:19,782 --> 01:39:21,332 Il tassello mancante. 985 01:39:24,468 --> 01:39:27,617 Ehi, sei in gamba, Jay. Davvero un ragazzo in gamba. 986 01:39:34,826 --> 01:39:36,126 C'e' un posto... 987 01:39:37,054 --> 01:39:38,854 chiamato 'Slaughter Hill'. 988 01:39:40,227 --> 01:39:41,627 Dopo Mystery Road. 989 01:44:53,112 --> 01:44:53,912 Cazzo! 990 01:45:40,265 --> 01:45:41,065 Cazzo! 991 01:46:41,422 --> 01:46:42,222 Cazzo! 992 01:54:34,686 --> 01:54:38,036 Traduzione: Evgenij, TEOS, mariolive. 993 01:54:39,156 --> 01:54:43,506 Revisione: Blackcherry [SRT project] 994 01:54:44,626 --> 01:54:49,326 Se tradurre vi appassiona e diverte, venite a tradurre con noi. 995 01:54:50,446 --> 01:54:57,046 [SRT project] www.phoenix.forumgalaxy.com 67271

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.