Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,009 --> 00:00:11,845
[hissing]
2
00:00:27,068 --> 00:00:28,236
I...
3
00:00:28,695 --> 00:00:31,614
am the jungle's eyes.
4
00:00:32,574 --> 00:00:34,826
I can see the past...
5
00:00:35,243 --> 00:00:37,078
and the future.
6
00:00:37,328 --> 00:00:39,039
[hissing]
7
00:00:39,289 --> 00:00:41,791
It is I, Kaa,
8
00:00:42,125 --> 00:00:45,503
who witnessed the coming of man...
9
00:00:45,962 --> 00:00:47,839
[thunder rumbling]
10
00:00:48,006 --> 00:00:50,550
[Kaa] ...and the jungle...
11
00:00:50,633 --> 00:00:53,470
trying to survive.
12
00:00:53,553 --> 00:00:54,679
[elephant trumpets]
13
00:00:54,846 --> 00:00:56,848
[birds chirping]
14
00:00:57,640 --> 00:00:58,892
[tiger roaring]
15
00:00:58,975 --> 00:01:00,977
[frogs ribbiting]
16
00:01:01,061 --> 00:01:02,812
-[bell ringing]
-[Kaa] I saw chaos
17
00:01:02,979 --> 00:01:06,775
and darkness come to our lands.
18
00:01:06,858 --> 00:01:08,651
[loud roaring]
19
00:01:08,818 --> 00:01:10,820
[people yelling] -[woman gasps]
-[baby cries]
20
00:01:18,119 --> 00:01:19,162
-[material rips]
-Ah!
21
00:01:22,874 --> 00:01:24,125
[roaring]
22
00:01:24,417 --> 00:01:25,585
[woman screams]
23
00:01:26,503 --> 00:01:27,796
[tiger roars]
24
00:01:30,256 --> 00:01:31,925
[man yells]
25
00:01:34,010 --> 00:01:36,846
[Kaa] I saw the tiger, Shere Khan,
26
00:01:36,930 --> 00:01:38,681
killing man,
27
00:01:39,933 --> 00:01:44,395
and breaking the jungle's ancient law.
28
00:01:46,397 --> 00:01:47,982
-[growling]
-[baby crying]
29
00:01:48,066 --> 00:01:49,943
[sniffs]
30
00:01:58,076 --> 00:02:00,078
[hissing] [mouse squeals]
31
00:02:07,127 --> 00:02:08,294
[Kaa] And then,
32
00:02:08,878 --> 00:02:10,713
one fateful night,
33
00:02:11,297 --> 00:02:14,634
I saw the jungle place its hopes
34
00:02:14,717 --> 00:02:16,094
into the hands...
35
00:02:16,678 --> 00:02:19,222
of a small creature,
36
00:02:19,806 --> 00:02:21,641
the like of which...
37
00:02:22,142 --> 00:02:25,228
it had never seen before.
38
00:02:25,311 --> 00:02:27,021
[soft snarl]
39
00:02:29,691 --> 00:02:31,693
[sniffs] [continues sniffing]
40
00:02:48,168 --> 00:02:50,170
[baby babbling]
41
00:02:52,213 --> 00:02:53,756
-[distant roaring]
-Hmm?
42
00:03:05,935 --> 00:03:07,937
[hissing]
43
00:03:20,200 --> 00:03:24,412
-[baby giggling]
-[birds tweeting]
44
00:03:40,553 --> 00:03:41,596
[baby cooing]
45
00:03:51,856 --> 00:03:54,150
[cub whining]
46
00:03:55,276 --> 00:03:57,278
[panting] [whines]
47
00:04:09,123 --> 00:04:10,959
[cubs growling]
48
00:04:11,376 --> 00:04:12,710
-[cub sniffs]
-[baby gasps]
49
00:04:14,295 --> 00:04:15,171
[cubs whining]
50
00:04:15,255 --> 00:04:17,257
[growling]
51
00:04:21,010 --> 00:04:22,136
[snarls]
52
00:04:23,304 --> 00:04:25,306
[baby cooing]
53
00:04:26,599 --> 00:04:27,976
[howls softly]
54
00:04:35,483 --> 00:04:36,901
How did it get here?
55
00:04:37,652 --> 00:04:38,695
I don't know.
56
00:04:40,989 --> 00:04:41,823
Is it hurt?
57
00:04:49,289 --> 00:04:50,290
There's no wound.
58
00:04:52,208 --> 00:04:53,251
It's on its own.
59
00:04:54,002 --> 00:04:56,212
[Vihaan] I've never seen a man-cub before.
60
00:04:56,296 --> 00:04:57,255
It's so...
61
00:04:58,923 --> 00:04:59,966
small.
62
00:05:00,800 --> 00:05:02,468
It doesn't fear us.
63
00:05:02,969 --> 00:05:04,095
[baby babbling]
64
00:05:05,346 --> 00:05:07,098
What are we going to do with it?
65
00:05:08,474 --> 00:05:10,101
-[approaching footsteps]
-[wolves growl]
66
00:05:11,311 --> 00:05:12,687
-Evening, Nisha.
-[flies buzzing]
67
00:05:12,812 --> 00:05:13,688
Vihaan.
68
00:05:13,771 --> 00:05:14,772
[growls]
69
00:05:14,856 --> 00:05:18,192
-It's a lovely night, isn't it?
-What is it that you want, Tabaqui?
70
00:05:18,276 --> 00:05:20,361
[sniffing] What's that I smell?
Fresh kill?
71
00:05:20,445 --> 00:05:22,322
If it's bones you're after,
look elsewhere.
72
00:05:23,156 --> 00:05:24,991
We have enough mouths to feed.
73
00:05:25,074 --> 00:05:27,076
[cubs bark and whine]
74
00:05:27,327 --> 00:05:30,163
I meant no harm, Nisha. [laughs]
75
00:05:30,747 --> 00:05:31,831
[baby coos]
76
00:05:32,248 --> 00:05:33,124
[gasps]
77
00:05:35,084 --> 00:05:36,377
Oh!
78
00:05:37,086 --> 00:05:38,629
[distant roar]
79
00:05:39,088 --> 00:05:40,340
Your master calls.
80
00:05:40,840 --> 00:05:42,050
You best go quickly.
81
00:05:43,009 --> 00:05:44,844
He sounds an ill temper tonight.
82
00:05:44,927 --> 00:05:46,596
That he does. That he does.
83
00:05:48,890 --> 00:05:50,475
And with good reason.
84
00:05:51,434 --> 00:05:52,769
-[Tabaqui screams]
-[wolves growl]
85
00:05:53,436 --> 00:05:56,397
[Tabaqui] I found the man-cub! [laughs]
I found the man-cub!
86
00:05:56,481 --> 00:05:57,774
Finish cleaning him off.
87
00:05:57,857 --> 00:05:59,108
-Nisha.
-Clean him!
88
00:05:59,400 --> 00:06:00,985
-Where you going?
-To Akela.
89
00:06:01,903 --> 00:06:04,113
A council must be held
if we are to keep him.
90
00:06:04,197 --> 00:06:06,657
-[Vihaan] Keep him?
-[Nisha] Don't let him out of your sight.
91
00:06:06,741 --> 00:06:09,118
[Vihaan] We can't keep him!
92
00:06:09,577 --> 00:06:12,705
-[bell ringing]
-[wolves howling]
93
00:06:19,295 --> 00:06:23,257
Nisha, you have called council.
What's the matter at hand?
94
00:06:24,133 --> 00:06:25,301
We've found... a man-cub.
95
00:06:28,721 --> 00:06:30,723
[wolves chattering]
96
00:06:33,351 --> 00:06:36,145
-[male 1] That's not a wolf.
-[female] That doesn't belong here. [male 2] A man-cub! Outrageous.
97
00:06:39,107 --> 00:06:40,024
Well,
98
00:06:40,108 --> 00:06:41,734
this is most unusual indeed.
99
00:06:42,902 --> 00:06:43,736
Nisha,
100
00:06:44,070 --> 00:06:46,489
you wish to raise this cub
as if he were your own?
101
00:06:47,281 --> 00:06:48,533
-I do.
-[wolves whine]
102
00:06:49,158 --> 00:06:49,992
And Vihaan? You, too?
103
00:06:53,204 --> 00:06:54,038
I do.
104
00:06:54,122 --> 00:06:55,289
[male] It's a man-cub!
105
00:06:55,540 --> 00:06:56,541
You know the law.
106
00:06:58,459 --> 00:07:00,169
This cub was not born among us.
107
00:07:01,587 --> 00:07:04,298
So, who, here, speaks for the cub?
108
00:07:05,675 --> 00:07:07,468
[Bagheera pants] I speak for the cub.
109
00:07:09,387 --> 00:07:12,348
The law states that the life of a cub...
110
00:07:12,849 --> 00:07:14,016
may be bought...
111
00:07:14,475 --> 00:07:15,476
for a price.
112
00:07:17,103 --> 00:07:18,187
I brought my payment.
113
00:07:18,771 --> 00:07:19,647
We have one.
114
00:07:20,356 --> 00:07:21,190
[barking]
115
00:07:21,274 --> 00:07:23,109
Who else will speak for the cub?
116
00:07:24,277 --> 00:07:25,236
Baloo does.
117
00:07:25,528 --> 00:07:26,821
[male wolf] Baloo?
118
00:07:27,196 --> 00:07:30,032
-Bagheera...
-He's not a wolf. He has no say.
119
00:07:30,116 --> 00:07:32,660
He's the teacher of your cubs.
That makes him a member of the pack.
120
00:07:33,661 --> 00:07:36,539
I ain't speakin' for no... [snickers]
121
00:07:36,873 --> 00:07:37,957
...a man-cub.
122
00:07:38,916 --> 00:07:42,587
Bagheera, have you lost your mind?
A man-cub living in the jungle?
123
00:07:48,926 --> 00:07:50,928
[sniffs]
124
00:07:58,603 --> 00:07:59,604
[Nisha] Akela,
125
00:07:59,687 --> 00:08:01,439
his parents will come.
126
00:08:01,522 --> 00:08:02,815
[loud roaring]
127
00:08:03,024 --> 00:08:07,278
[Shere Khan] His parents are dead.
128
00:08:08,196 --> 00:08:10,031
I killed them.
129
00:08:10,114 --> 00:08:11,407
[Tabaqui laughs]
130
00:08:11,532 --> 00:08:15,411
There is no one to come looking for him.
131
00:08:15,828 --> 00:08:17,413
[wolves growl]
132
00:08:17,538 --> 00:08:19,749
This is not your concern, Shere Khan.
133
00:08:19,832 --> 00:08:21,375
The cub is mine.
134
00:08:21,459 --> 00:08:24,212
I already tasted its mother's blood.
135
00:08:25,505 --> 00:08:27,798
It is my right.
136
00:08:27,882 --> 00:08:29,967
Your right according to who's law?
137
00:08:30,051 --> 00:08:31,260
Best you leave now.
138
00:08:31,344 --> 00:08:34,972
Careful, Akela.
139
00:08:35,431 --> 00:08:38,184
You do not want to challenge me.
140
00:08:38,267 --> 00:08:39,936
[Tabaqui laughs]
141
00:08:40,061 --> 00:08:41,062
This cub...
142
00:08:42,104 --> 00:08:44,232
is under the protection of the pack.
143
00:08:44,607 --> 00:08:47,193
Should you decide to take me,
144
00:08:47,818 --> 00:08:50,071
you take on the pack.
145
00:08:51,239 --> 00:08:52,240
All of us.
146
00:08:52,323 --> 00:08:55,034
[wolves snarl and bark]
147
00:08:56,410 --> 00:08:57,578
As long as I am leader,
148
00:08:58,287 --> 00:09:00,915
this part of the jungle is closed to you.
149
00:09:00,998 --> 00:09:04,001
-[snarling and barking]
-[Baloo and Bagheera roar]
150
00:09:04,335 --> 00:09:07,964
You cannot be leader forever.
151
00:09:08,548 --> 00:09:10,716
The day you miss your kill,
152
00:09:11,634 --> 00:09:14,512
the man-cub's blood...
153
00:09:14,845 --> 00:09:18,808
will run down my chin.
154
00:09:19,225 --> 00:09:21,227
[wolves growl]
155
00:09:30,653 --> 00:09:32,363
[Akela] The cub is spoken for.
156
00:09:32,738 --> 00:09:34,073
He is one of us.
157
00:09:34,574 --> 00:09:36,659
You will teach him as you would your own.
158
00:09:37,577 --> 00:09:38,911
As long as I am alive,
159
00:09:39,662 --> 00:09:41,706
the pack will stand by the man-cub.
160
00:09:42,164 --> 00:09:43,082
[Akela howls]
161
00:09:43,207 --> 00:09:45,918
[all howl]
162
00:09:48,254 --> 00:09:50,256
[kite screams] [cows mooing]
163
00:10:11,569 --> 00:10:13,571
[bells jingle] [indistinct human chattering]
164
00:10:26,917 --> 00:10:28,919
[Mowgli laughing]
165
00:10:29,003 --> 00:10:30,004
Whoa!
166
00:10:31,964 --> 00:10:33,966
[leaves rustle]
167
00:10:34,717 --> 00:10:38,054
[Mowgli whooping and laughing]
168
00:10:51,442 --> 00:10:54,862
[Bagheera]
Hunting is sacred, little brother.
169
00:10:55,780 --> 00:10:57,740
It is our right.
170
00:10:59,408 --> 00:11:02,912
But we never do it for sport.
171
00:11:03,788 --> 00:11:06,499
Shh...
172
00:11:09,877 --> 00:11:11,587
[snarling]
173
00:11:19,970 --> 00:11:22,431
[panting] Wait. Wait.
174
00:11:24,600 --> 00:11:26,435
We look them in the eye...
175
00:11:27,603 --> 00:11:28,938
so that the soul...
176
00:11:29,355 --> 00:11:31,273
doesn't depart, alone.
177
00:11:34,568 --> 00:11:36,570
[birds chittering]
178
00:12:07,810 --> 00:12:08,978
[softly] Bagheera...
179
00:12:09,937 --> 00:12:11,939
-[Bagheera grunts softly]
-[crunching insect] [birds caw]
180
00:12:19,864 --> 00:12:21,741
How old is the jungle, Bagheera?
181
00:12:22,491 --> 00:12:25,411
The jungle has been here
since before you were born
182
00:12:25,494 --> 00:12:27,288
and it will be here...
183
00:12:29,206 --> 00:12:30,374
[yawning]
184
00:12:30,499 --> 00:12:32,001
...after you die.
185
00:12:32,251 --> 00:12:34,837
The jungle is eternal.
186
00:12:35,629 --> 00:12:36,797
[Mowgli] Bagheera...
187
00:12:38,507 --> 00:12:42,428
why am I different to the other wolves?
188
00:12:50,478 --> 00:12:51,771
You are no different,
189
00:12:52,605 --> 00:12:53,647
little brother.
190
00:12:55,316 --> 00:12:57,443
You are special.
191
00:12:58,402 --> 00:13:00,863
[Baloo] Of course you're different.
[sniffs]
192
00:13:01,280 --> 00:13:03,282
That's why you need special training.
193
00:13:04,033 --> 00:13:05,618
You know what your trouble is?
194
00:13:06,452 --> 00:13:07,453
Lack of focus.
195
00:13:08,120 --> 00:13:08,954
[Mowgli] Baloo,
196
00:13:09,413 --> 00:13:11,457
how many ants can you fit in your mouth?
197
00:13:11,957 --> 00:13:13,375
Ants are really small
198
00:13:13,834 --> 00:13:15,836
and your mouth is really big.
199
00:13:16,504 --> 00:13:19,423
-I bet--
-Mowgli, will you concentrate?
200
00:13:24,595 --> 00:13:26,263
[scorpion hissing and snapping]
201
00:13:26,430 --> 00:13:27,264
Do... not...
202
00:13:30,476 --> 00:13:31,477
move.
203
00:13:37,483 --> 00:13:38,859
Why do I have to do this?
204
00:13:38,943 --> 00:13:39,902
'Cause I said so.
205
00:13:39,985 --> 00:13:41,695
Tell me the three laws, now.
206
00:13:41,779 --> 00:13:43,572
"No wolf shall have contact with man."
207
00:13:43,656 --> 00:13:45,115
-Next.
-Baloo...
208
00:13:46,158 --> 00:13:48,327
-what happened to your tail?
-Next!
209
00:13:48,577 --> 00:13:50,663
"No wolf shall hunt man's animals.
210
00:13:51,288 --> 00:13:53,999
Above all, the cow, which is sacred!"
211
00:13:54,416 --> 00:13:57,545
Did it fall off?
Is that why you don't have one?
212
00:13:57,628 --> 00:13:59,547
What? Why haven't you got a tail?
213
00:13:59,630 --> 00:14:02,258
I don't know.
I never really thought about it.
214
00:14:02,341 --> 00:14:03,509
Third law.
215
00:14:03,801 --> 00:14:04,635
Now!
216
00:14:04,718 --> 00:14:08,264
"No wolf shall kill man in the jungle,
for killing man only brings danger."
217
00:14:08,347 --> 00:14:10,349
Oh, well. Least you know your laws.
218
00:14:10,432 --> 00:14:13,519
Now, we just got to get you
to run as fast as the other wolves.
219
00:14:15,104 --> 00:14:18,357
-[Baloo chuckles] Oy!
-[Mowgli grunts and groans]
220
00:14:18,566 --> 00:14:21,485
Don't let your guard down. [laughs]
221
00:14:22,111 --> 00:14:24,196
All right,
that's enough for today, Mowgli.
222
00:14:24,280 --> 00:14:25,322
[Mowgli howling]
223
00:14:25,406 --> 00:14:29,201
Straight back to the caves.
No wandering. Run like a wolf, d'you hear?
224
00:14:29,660 --> 00:14:32,121
[Mowgli] I can't hear you!
225
00:14:32,204 --> 00:14:35,124
[Baloo chuckles and sighs]
226
00:14:46,552 --> 00:14:48,554
[sniffs] [birds tweeting]
227
00:14:59,315 --> 00:15:02,067
[cows mooing]
228
00:15:02,359 --> 00:15:04,361
[bells jingling] [indistinct chattering]
229
00:15:11,952 --> 00:15:12,995
[Bhoot] Mowgli!
230
00:15:13,829 --> 00:15:14,914
Hey, Mowgli. [pants]
231
00:15:15,706 --> 00:15:17,625
-Bhoot!
-What are you doing?
232
00:15:17,833 --> 00:15:20,085
-Nothing.
-Hey, do you want to play?
233
00:15:21,629 --> 00:15:23,172
-[Mowgli] Got ya!
-[Bhoot screams] -[laughs]
-Oh!
234
00:15:26,133 --> 00:15:28,052
Oh, I nearly had you.
235
00:15:29,845 --> 00:15:30,971
You're good at hiding.
236
00:15:31,055 --> 00:15:34,767
Mum taught me how to hide.
She shows me loads of tricks.
237
00:15:34,850 --> 00:15:37,770
[laughs] So I can protect myself.
238
00:15:37,853 --> 00:15:40,522
She says, "Others can mistake...
239
00:15:40,731 --> 00:15:42,816
individuality for weakness."
240
00:15:43,192 --> 00:15:45,486
That's why they have a go at me sometimes.
241
00:15:47,112 --> 00:15:47,947
Yeah.
242
00:15:48,697 --> 00:15:49,531
Me, too.
243
00:15:50,032 --> 00:15:51,992
Come on. I'll race you home.
244
00:15:53,410 --> 00:15:55,120
-[Bhoot chuckles]
-On my call...
245
00:15:56,163 --> 00:15:57,039
Go!
246
00:15:59,166 --> 00:16:00,876
[Mowgli howls]
247
00:16:01,043 --> 00:16:03,379
[both laughing]
248
00:16:07,841 --> 00:16:09,843
[howling]
249
00:16:11,303 --> 00:16:12,137
Hey.
250
00:16:13,681 --> 00:16:14,640
Hey, brother.
251
00:16:15,891 --> 00:16:17,643
What did Baloo make you do today?
252
00:16:17,726 --> 00:16:19,812
Put a scorpion on me
and told me not to move.
253
00:16:19,895 --> 00:16:21,939
-[laughs]
-[Mowgli] He says I lack focus.
254
00:16:22,022 --> 00:16:24,149
[brother]
Aw, Baloo says that to all of us.
255
00:16:25,067 --> 00:16:26,819
-How was your lesson?
-Fine.
256
00:16:26,986 --> 00:16:28,696
Your brother tells me
you're getting faster.
257
00:16:28,779 --> 00:16:30,698
He can nearly keep pace with me.
258
00:16:30,781 --> 00:16:32,241
He can almost beat Bhoot. [laughs]
259
00:16:32,324 --> 00:16:35,202
Yeah, he should just race
with his freak friend!
260
00:16:35,285 --> 00:16:37,746
It's only natural they spend
so much time with each other.
261
00:16:37,830 --> 00:16:39,373
Freaks have to stick together.
262
00:16:39,456 --> 00:16:41,458
-[wolves growl]
-[Bhoot gasps and grunts]
263
00:16:43,002 --> 00:16:43,877
[Nisha] That's enough.
264
00:16:44,795 --> 00:16:45,796
Ow. That really hurt.
265
00:16:45,879 --> 00:16:46,797
Inside, now.
266
00:16:46,880 --> 00:16:47,840
[wolves whine]
267
00:16:47,965 --> 00:16:48,799
Thanks.
268
00:16:49,341 --> 00:16:51,635
You shouldn't let them pick on you
like that.
269
00:16:52,386 --> 00:16:53,804
We were only playing.
270
00:16:54,013 --> 00:16:55,139
Better go home, Bhoot.
271
00:16:55,806 --> 00:16:57,182
Bye, Mowgli! [chuckles] Ow.
272
00:16:57,266 --> 00:17:00,019
I meant what I said to Mum.
You are getting faster.
273
00:17:00,102 --> 00:17:01,854
Your father was never
much of a runner either.
274
00:17:02,229 --> 00:17:04,773
It's true. I was the slowest in my group.
275
00:17:04,857 --> 00:17:07,901
I never thought I was gonna complete
The Running. I was sure I would fail.
276
00:17:08,610 --> 00:17:11,613
-You're going to be late.
-Have a good hunt, Father.
277
00:17:11,697 --> 00:17:15,034
Before you know it, you'll be coming along
with me. All of you!
278
00:17:16,869 --> 00:17:19,663
-[male wolf] Good hunting!
-[Vihaan] Good hunting all!
279
00:17:19,747 --> 00:17:21,749
[howling]
280
00:17:30,090 --> 00:17:31,592
[Baloo] This is the jungle!
281
00:17:32,801 --> 00:17:35,262
In the jungle, we all hunt.
282
00:17:35,345 --> 00:17:36,680
And... [snarls]
283
00:17:36,764 --> 00:17:39,391
...we are all hunted.
284
00:17:39,683 --> 00:17:41,018
You see what that means.
285
00:17:41,810 --> 00:17:43,228
It means that you...
286
00:17:43,771 --> 00:17:45,314
you don't want to get caught.
287
00:17:45,397 --> 00:17:47,399
[wolves growl and bark]
288
00:17:47,733 --> 00:17:50,694
That's why you can't join the pack...
289
00:17:51,278 --> 00:17:54,531
until you have passed The Running--
[shouts] Pay attention!
290
00:17:54,615 --> 00:17:56,617
[whines]
291
00:18:01,163 --> 00:18:02,623
"What's The Running, Baloo?"
292
00:18:03,874 --> 00:18:06,919
The running is the hunt where you...
293
00:18:07,628 --> 00:18:09,213
are the prey.
294
00:18:09,421 --> 00:18:11,423
[wolves and Mowgli whine]
295
00:18:11,924 --> 00:18:13,050
Now, Bagheera here...
296
00:18:13,133 --> 00:18:14,927
You all know Bagheera, don't you?
297
00:18:15,010 --> 00:18:16,720
Yeah, Bagheera, friendly Bagheera.
298
00:18:17,179 --> 00:18:20,432
In The Running, Bagheera will hunt you,
299
00:18:20,516 --> 00:18:21,934
and if he catches you...
300
00:18:22,643 --> 00:18:23,727
you fail.
301
00:18:24,603 --> 00:18:26,563
What happens if you fail? [yelling] You don't join the pack!
302
00:18:28,690 --> 00:18:30,692
-[wolves whine]
-[Mowgli whimpers]
303
00:18:33,987 --> 00:18:36,365
But I've never had one of my cubs fail.
304
00:18:36,698 --> 00:18:37,658
[sniffs]
305
00:18:39,034 --> 00:18:42,204
And I'm not gonna start now. [laughs]
306
00:18:43,163 --> 00:18:44,915
[Mowgli gasps]
307
00:18:44,998 --> 00:18:45,833
Good.
308
00:18:46,458 --> 00:18:47,709
Let's practice, shall we?
309
00:18:52,673 --> 00:18:53,674
[Baloo] On my call.
310
00:18:54,383 --> 00:18:57,469
Wait... wait...
311
00:18:59,263 --> 00:19:00,264
Go!
312
00:19:01,557 --> 00:19:02,808
[Baloo] Come on, now!
313
00:19:04,893 --> 00:19:06,019
Pick up the pace!
314
00:19:09,857 --> 00:19:11,275
Come on!
315
00:19:13,485 --> 00:19:14,486
Faster!
316
00:19:15,487 --> 00:19:17,489
[Mowgli panting]
317
00:19:24,913 --> 00:19:27,332
[Baloo breathing heavily]
318
00:19:36,758 --> 00:19:38,760
[monkey chittering]
319
00:19:48,645 --> 00:19:51,440
[monkey chatters]
320
00:20:12,711 --> 00:20:13,670
[grunts]
321
00:20:13,754 --> 00:20:15,714
You were with the monkey-people...
322
00:20:16,089 --> 00:20:19,009
again. [breathes heavily]
323
00:20:19,218 --> 00:20:20,135
[laughs]
324
00:20:20,302 --> 00:20:22,554
[Baloo] The monkey-people have no law,
325
00:20:23,347 --> 00:20:24,598
they're unpredictable,
326
00:20:24,681 --> 00:20:26,475
and they can't even speak proper.
327
00:20:26,892 --> 00:20:30,562
-[Mowgli] I think they're funny.
-[Baloo] There's nothing funny about them.
328
00:20:30,646 --> 00:20:32,314
You keep away, do you understand?
329
00:20:32,397 --> 00:20:36,193
-I'm not afraid of them.
-Only fools feel no fear, Mowgli.
330
00:20:36,610 --> 00:20:39,029
[Baloo]
The monkey-people are especially foolish.
331
00:20:39,279 --> 00:20:40,989
There's nothing they're afraid of.
332
00:20:41,615 --> 00:20:44,284
Well, except Kaa. [laughs]
333
00:20:44,618 --> 00:20:46,703
Oh, they can't even lay eyes on her.
334
00:20:46,787 --> 00:20:47,746
[Mowgli] Who's Kaa?
335
00:20:47,871 --> 00:20:50,874
-Oh, you don't want to meet Kaa.
-[Mowgli chuckles]
336
00:20:51,083 --> 00:20:53,126
Kaa the Python...
337
00:20:53,210 --> 00:20:55,254
is as old as the jungle.
338
00:20:56,797 --> 00:20:58,757
She sees the past...
339
00:20:59,424 --> 00:21:00,759
and the future.
340
00:21:00,842 --> 00:21:02,844
[flies buzzing]
341
00:21:03,303 --> 00:21:05,847
-[Mowgli pants]
-[shouts] Turn around!
342
00:21:09,977 --> 00:21:10,811
Eyes forward.
343
00:21:11,019 --> 00:21:13,021
[flies buzzing]
344
00:21:17,776 --> 00:21:18,694
The cow...
345
00:21:18,944 --> 00:21:21,280
had been killed
and left there to be found.
346
00:21:21,738 --> 00:21:27,577
-[male 1] The tiger! He's come back!
-Only Khan would kill man's cattle.
347
00:21:27,661 --> 00:21:30,497
-[male 2] One man-cub will bring more men!
-It's Shere Khan!
348
00:21:30,580 --> 00:21:32,916
Akela, we knew this would happen!
We told you!
349
00:21:33,000 --> 00:21:36,336
Can't you see, Akela,
the man-cub is putting us all in danger.
350
00:21:36,420 --> 00:21:40,590
-You were wrong to ever take him in!
-We should give him to the tiger!
351
00:21:40,674 --> 00:21:42,592
-Akela, no!
-[male wolf] Save the pack!
352
00:21:43,051 --> 00:21:43,885
Please.
353
00:21:45,804 --> 00:21:47,055
He is one of us.
354
00:21:50,309 --> 00:21:51,768
I will see to this matter.
355
00:21:52,561 --> 00:21:53,395
Go!
356
00:21:54,187 --> 00:21:56,189
[howling]
357
00:22:05,073 --> 00:22:07,576
Shere Khan wants to bring war
to the jungle.
358
00:22:08,702 --> 00:22:09,536
War?
359
00:22:10,662 --> 00:22:12,956
With man? Is he out of his mind?
360
00:22:13,040 --> 00:22:13,874
War with me.
361
00:22:15,959 --> 00:22:17,294
He knows I'm getting old.
362
00:22:17,919 --> 00:22:20,339
This is his way of bringing chaos
to the pack.
363
00:22:21,214 --> 00:22:24,009
-Khan wants the boy.
-We can protect him.
364
00:22:24,092 --> 00:22:26,970
You know there is only one way
to protect him.
365
00:22:27,512 --> 00:22:29,431
He must go to the man village.
366
00:22:30,057 --> 00:22:31,475
You're forgetting, Bagheera,
367
00:22:32,017 --> 00:22:34,728
this was always more
than just a good deed.
368
00:22:35,479 --> 00:22:36,938
The jungle is changing.
369
00:22:38,023 --> 00:22:41,443
Man is taking more of it,
as each season passes.
370
00:22:42,736 --> 00:22:43,612
And the boy...
371
00:22:44,446 --> 00:22:47,699
may just be our only hope of survival.
372
00:22:48,492 --> 00:22:50,869
The jungle is no longer safe for him.
373
00:22:51,828 --> 00:22:55,165
-The pack won't accept him.
-They will if he passes The Running.
374
00:22:55,874 --> 00:22:57,125
Baloo, is he ready?
375
00:22:57,209 --> 00:22:59,628
Of course he's not ready.
He's not a wolf.
376
00:22:59,711 --> 00:23:01,004
Then make him ready.
377
00:23:02,923 --> 00:23:04,925
[Baloo sighs]
378
00:23:06,968 --> 00:23:08,011
[Baloo] Right,
379
00:23:08,095 --> 00:23:09,388
no more messing about.
380
00:23:10,305 --> 00:23:11,973
Can you run as fast as a wolf?
381
00:23:12,641 --> 00:23:13,725
No, you can't.
382
00:23:14,518 --> 00:23:17,521
You've got hands with fingers on the ends,
383
00:23:17,604 --> 00:23:18,605
so let's use them.
384
00:23:18,688 --> 00:23:19,523
What?
385
00:23:20,315 --> 00:23:22,401
Now jump, to there.
386
00:23:23,318 --> 00:23:24,444
Come on, hurry up.
387
00:23:24,569 --> 00:23:26,238
[Mowgli pants]
388
00:23:27,656 --> 00:23:29,408
[grunts, thuds]
389
00:23:29,950 --> 00:23:30,951
[Baloo laughs]
390
00:23:31,034 --> 00:23:32,452
[birds fluttering and chirping]
391
00:23:32,536 --> 00:23:33,412
Again.
392
00:23:33,662 --> 00:23:35,372
[grunts, thuds]
393
00:23:35,580 --> 00:23:36,915
[Baloo] Oh, nearly!
394
00:23:41,044 --> 00:23:41,920
[grunting]
395
00:23:42,921 --> 00:23:45,424
Ah! [yelling]
396
00:23:45,507 --> 00:23:46,800
-Yes!
-Baloo!
397
00:23:46,883 --> 00:23:48,885
[laughing]
398
00:23:49,886 --> 00:23:51,012
[Mowgli grunts, thuds]
399
00:23:52,097 --> 00:23:53,056
[groans]
400
00:23:55,851 --> 00:23:57,602
[birds cawing]
401
00:24:14,077 --> 00:24:16,079
[growl echoing through water]
402
00:24:41,938 --> 00:24:43,273
[bubbling]
403
00:24:47,569 --> 00:24:49,571
[Shere Khan sighs]
404
00:24:53,325 --> 00:24:55,494
[moaning]
405
00:24:58,371 --> 00:25:00,874
[Shere Khan growls]
406
00:25:12,093 --> 00:25:13,470
[shouts] Ah!
407
00:25:17,015 --> 00:25:18,725
[roaring]
408
00:25:23,897 --> 00:25:25,524
[panting]
409
00:25:26,399 --> 00:25:27,234
Ah!
410
00:25:28,193 --> 00:25:30,445
[grunting]
411
00:25:32,239 --> 00:25:33,740
[yells]
412
00:25:34,199 --> 00:25:36,409
[birds calling and fluttering]
413
00:25:36,493 --> 00:25:38,495
[growls]
414
00:25:38,954 --> 00:25:40,247
[gasps]
415
00:25:43,833 --> 00:25:46,545
[distant roaring]
416
00:25:53,009 --> 00:25:55,262
[approaching footsteps]
417
00:25:56,263 --> 00:25:58,265
[growling]
418
00:26:09,317 --> 00:26:11,403
[loud pounding]
419
00:26:14,781 --> 00:26:17,033
[Mowgli breathing heavily]
420
00:26:48,273 --> 00:26:50,275
[soft trumpeting]
421
00:26:56,114 --> 00:26:58,033
[Bagheera snarls]
422
00:26:58,116 --> 00:26:59,075
What happened?
423
00:27:02,537 --> 00:27:05,165
[Bagheera panting]
424
00:27:10,295 --> 00:27:12,297
[trumpeting] [birds tweeting]
425
00:27:24,768 --> 00:27:26,102
Come on, little brother.
426
00:27:26,645 --> 00:27:27,604
Time to go home.
427
00:27:33,276 --> 00:27:35,278
[growls softly] [indistinct human chatter]
428
00:27:51,086 --> 00:27:53,129
[Bagheera]
Do you know why those men have come?
429
00:27:53,213 --> 00:27:55,215
[bells dinging]
430
00:27:56,424 --> 00:27:59,761
[Bagheera] They've come to hunt the tiger
that steals their cattle.
431
00:28:00,136 --> 00:28:01,221
Will they kill him?
432
00:28:01,304 --> 00:28:02,263
It won't be easy.
433
00:28:03,682 --> 00:28:05,016
Shere Khan...
434
00:28:05,517 --> 00:28:06,434
is clever.
435
00:28:08,061 --> 00:28:09,187
Very dangerous.
436
00:28:12,774 --> 00:28:13,733
Mowgli...
437
00:28:15,318 --> 00:28:17,195
the jungle is no longer safe for you.
438
00:28:19,114 --> 00:28:23,076
But if you were to be in a place
where Shere Khan would never go,
439
00:28:23,827 --> 00:28:25,203
then you would be safe.
440
00:28:26,329 --> 00:28:27,956
Where does Shere Khan never go?
441
00:28:29,124 --> 00:28:30,250
Mmm...
442
00:28:30,417 --> 00:28:32,669
you know... the man village.
443
00:28:33,169 --> 00:28:34,504
Why would I go there?
444
00:28:39,676 --> 00:28:41,594
Because you are a man-cub.
445
00:28:44,764 --> 00:28:47,016
I have seen the way
you look at the village.
446
00:28:47,308 --> 00:28:48,685
[Mowgli whimpers]
447
00:28:48,810 --> 00:28:50,562
You are one of them.
448
00:28:52,021 --> 00:28:53,106
I'm a wolf.
449
00:28:53,189 --> 00:28:54,232
Mowgli...
450
00:28:54,649 --> 00:28:56,735
[Bagheera sighs]
451
00:28:59,404 --> 00:29:01,740
He wants your blood, little brother.
452
00:29:01,990 --> 00:29:04,909
It was Shere Khan
who killed your man-parents
453
00:29:04,993 --> 00:29:06,661
all those seasons ago,
454
00:29:07,287 --> 00:29:09,706
and now he wants to kill you.
455
00:29:11,416 --> 00:29:12,667
The pack will protect me.
456
00:29:12,751 --> 00:29:14,294
If you fail The Running...
457
00:29:14,377 --> 00:29:15,253
I won't fail.
458
00:29:15,336 --> 00:29:16,296
You won't...
459
00:29:17,213 --> 00:29:18,673
be able to join the pack.
460
00:29:19,048 --> 00:29:20,633
[shouts] I won't fail!
461
00:29:22,385 --> 00:29:23,762
Then promise me this.
462
00:29:25,472 --> 00:29:26,723
If you do fail...
463
00:29:28,016 --> 00:29:29,434
you will go to the village.
464
00:29:30,935 --> 00:29:32,187
Promise me, Mowgli.
465
00:29:43,907 --> 00:29:45,909
[Mowgli pants] [indistinct human chatter]
466
00:29:57,545 --> 00:29:59,756
-[woman groans]
-[man] Good evening!
467
00:29:59,923 --> 00:30:01,925
[laughter] [men speaking Hindi]
468
00:30:16,689 --> 00:30:18,691
[fire crackling]
469
00:30:23,029 --> 00:30:25,406
[Lockwood] Don't worry.
I'll kill your tiger.
470
00:30:25,573 --> 00:30:27,116
How many's he taken this time?
471
00:30:28,201 --> 00:30:29,035
Careful!
472
00:30:29,536 --> 00:30:30,745
Quickly, now. Come on.
473
00:30:30,954 --> 00:30:34,457
-[Tabaqui pants]
-[flies buzzing]
474
00:30:40,129 --> 00:30:41,589
[Tabaqui laughs]
475
00:30:45,802 --> 00:30:47,178
[whining]
476
00:30:47,554 --> 00:30:51,057
[exclaiming]
477
00:30:58,231 --> 00:30:59,148
[sizzling]
478
00:30:59,232 --> 00:31:00,483
[sighs]
479
00:31:08,783 --> 00:31:10,326
[snarls]
480
00:31:10,702 --> 00:31:12,871
Did you smell the blood, man-cub?
481
00:31:14,163 --> 00:31:15,290
[whispers] What is it?
482
00:31:19,168 --> 00:31:23,089
-The creature that did that to your tail.
-[Tabaqui] It's called "fire."
483
00:31:24,007 --> 00:31:25,633
It's hotter than the sun.
484
00:31:26,968 --> 00:31:28,761
And it's quicker than the panther.
485
00:31:30,722 --> 00:31:33,224
Your kind use dark magic, man-cub.
486
00:31:33,308 --> 00:31:34,851
They're not my kind.
487
00:31:34,934 --> 00:31:36,936
[laughs]
488
00:31:41,524 --> 00:31:42,400
Sometimes...
489
00:31:43,484 --> 00:31:46,279
I dream I'm a tiger. [growls]
490
00:31:47,113 --> 00:31:49,157
But I always wake up a hyena.
491
00:31:52,911 --> 00:31:53,870
[laughs]
492
00:31:53,953 --> 00:31:56,581
[groans] Ow.
493
00:31:58,917 --> 00:31:59,876
Ooh.
494
00:32:00,418 --> 00:32:02,420
[birds tweeting] [elephant trumpets]
495
00:32:12,388 --> 00:32:14,390
You should try and get some sleep.
496
00:32:19,729 --> 00:32:21,648
You'll want to be rested for tomorrow.
497
00:32:31,491 --> 00:32:32,992
What's bothering you, my love?
498
00:32:34,827 --> 00:32:36,537
All I've ever wanted...
499
00:32:38,957 --> 00:32:40,375
my whole life...
500
00:32:42,377 --> 00:32:43,711
is to be a wolf.
501
00:32:47,882 --> 00:32:50,176
For the others to see me as an...
502
00:32:52,345 --> 00:32:53,179
equal.
503
00:32:56,474 --> 00:32:58,935
This is my chance to prove myself.
504
00:33:00,269 --> 00:33:02,105
To prove that I'm one of them.
505
00:33:04,023 --> 00:33:05,400
To prove that I belong.
506
00:33:05,483 --> 00:33:06,484
You belong.
507
00:33:10,363 --> 00:33:11,864
You belong, Mowgli.
508
00:33:14,492 --> 00:33:17,787
Don't, ever, let anyone
make you think otherwise.
509
00:33:21,207 --> 00:33:23,668
You will always be my son, Mowgli.
510
00:33:26,212 --> 00:33:28,131
Nothing can ever change that.
511
00:33:59,203 --> 00:34:01,080
[Akela] You are about to take part
512
00:34:01,289 --> 00:34:03,249
in one of our oldest traditions.
513
00:34:04,792 --> 00:34:06,502
The Running of the Pack.
514
00:34:07,628 --> 00:34:09,464
Those of you who pass the test...
515
00:34:10,965 --> 00:34:12,341
will have earned the right...
516
00:34:13,301 --> 00:34:14,260
to join us...
517
00:34:14,844 --> 00:34:15,928
in the night hunt.
518
00:34:19,307 --> 00:34:20,683
As is customary...
519
00:34:22,060 --> 00:34:24,604
Bagheera will perform his task as chaser.
520
00:34:24,687 --> 00:34:26,689
[heart beating]
521
00:34:27,940 --> 00:34:29,025
Mowgli!
522
00:34:29,609 --> 00:34:30,985
Good luck, Mowgli!
523
00:34:34,113 --> 00:34:36,115
[wolves growl and whine]
524
00:34:41,204 --> 00:34:42,330
Face the hill.
525
00:34:48,711 --> 00:34:49,796
Good luck, brother.
526
00:34:49,879 --> 00:34:54,175
[Akela] I must warn you.
Bagheera has been told not to hold back.
527
00:34:54,258 --> 00:34:56,260
[growls]
528
00:34:57,595 --> 00:34:59,222
[panting]
529
00:34:59,972 --> 00:35:00,973
[Akela] On my call.
530
00:35:06,938 --> 00:35:07,980
Go!
531
00:35:10,858 --> 00:35:11,943
[yelping]
532
00:35:12,610 --> 00:35:13,486
[groans] [grunts]
533
00:35:19,826 --> 00:35:20,660
Bagheera.
534
00:35:21,619 --> 00:35:22,495
If you will.
535
00:35:22,620 --> 00:35:23,830
[Bagheera roars]
536
00:35:24,956 --> 00:35:26,999
-[wolves barking]
-[Mowgli yelling]
537
00:35:32,171 --> 00:35:33,005
[grunts]
538
00:35:38,553 --> 00:35:40,555
[yells]
539
00:35:51,399 --> 00:35:52,900
-[wolf whines]
-[Mowgli groans]
540
00:36:06,247 --> 00:36:07,957
[wolf] Out of my way, freak!
541
00:36:10,626 --> 00:36:11,878
[panting]
542
00:36:16,424 --> 00:36:18,426
[birds squawking]
543
00:36:27,059 --> 00:36:28,895
-[Bagheera roars]
-[wolves whine]
544
00:36:35,276 --> 00:36:36,736
[Bagheera roars]
545
00:36:36,819 --> 00:36:37,737
[whining]
546
00:36:42,241 --> 00:36:44,911
[Mowgli yelps] Ah!
547
00:36:46,370 --> 00:36:47,413
[snarls]
548
00:36:49,123 --> 00:36:50,708
[Mowgli pants]
549
00:36:55,004 --> 00:36:56,297
-[roars]
-[Mowgli gasps]
550
00:37:00,801 --> 00:37:01,719
[Mowgli grunts]
551
00:37:02,386 --> 00:37:04,931
-[roars]
-[gasps and yells]
552
00:37:05,723 --> 00:37:08,267
-[Mowgli yelling and grunting]
-[roaring]
553
00:37:09,143 --> 00:37:10,353
[Mowgli grunting]
554
00:37:16,275 --> 00:37:18,027
[roars]
555
00:37:24,867 --> 00:37:26,869
[wolves barking and growling]
556
00:37:34,043 --> 00:37:35,002
[grunts]
557
00:37:54,230 --> 00:37:55,982
-[Bagheera roars]
-[Mowgli yelps]
558
00:37:59,151 --> 00:38:00,027
[roars]
559
00:38:02,405 --> 00:38:04,031
[screaming]
560
00:38:04,991 --> 00:38:06,409
[Baloo] Let him go, Bagheera.
561
00:38:08,577 --> 00:38:09,412
Bagheera...
562
00:38:09,495 --> 00:38:10,788
[roars]
563
00:38:15,876 --> 00:38:17,420
[Mowgli pants]
564
00:38:24,719 --> 00:38:26,721
[snorts]
565
00:38:32,476 --> 00:38:33,394
Get up.
566
00:38:37,148 --> 00:38:38,774
[whimpering]
567
00:38:54,749 --> 00:38:56,709
You let your guard down.
568
00:38:58,419 --> 00:39:01,881
I told you, never let your guard down.
569
00:39:01,964 --> 00:39:03,382
He was only chasing me.
570
00:39:03,466 --> 00:39:04,842
He targeted me.
571
00:39:04,925 --> 00:39:06,385
He knows I'm the weakest.
572
00:39:07,511 --> 00:39:09,263
[sighs]
573
00:39:11,182 --> 00:39:13,059
[Mowgli whimpers]
574
00:39:13,434 --> 00:39:14,977
All of your lessons...
575
00:39:15,770 --> 00:39:17,271
[shouts] ...they mean nothing!
576
00:39:21,400 --> 00:39:22,401
[Bagheera] Mowgli!
577
00:39:22,485 --> 00:39:24,153
Bagheera! He's fine.
578
00:39:25,029 --> 00:39:25,946
Let him be.
579
00:39:26,447 --> 00:39:27,782
[wolf] See ya, freak!
580
00:39:30,076 --> 00:39:32,078
[Mowgli pants and grunts]
581
00:39:34,747 --> 00:39:37,833
-[laughs]
-[flies buzzing]
582
00:39:38,918 --> 00:39:40,711
[kite screeches]
583
00:39:58,312 --> 00:39:59,438
[monkey calls]
584
00:40:08,614 --> 00:40:10,324
[monkey chittering]
585
00:40:14,829 --> 00:40:16,705
[Mowgli grunting]
586
00:40:23,587 --> 00:40:24,588
Hey, Mowgli.
587
00:40:25,506 --> 00:40:27,800
[Bhoot chuckling] Oh!
588
00:40:32,138 --> 00:40:32,972
Ha!
589
00:40:33,431 --> 00:40:35,057
-[Mowgli gasps] Ah!
-[Bhoot shrieks]
590
00:40:35,474 --> 00:40:37,351
[Mowgli yelling]
591
00:40:39,228 --> 00:40:41,272
I saw that look in your eye
592
00:40:41,355 --> 00:40:43,107
when you were standing over him.
593
00:40:43,190 --> 00:40:45,734
I did what I did because I had to.
594
00:40:45,818 --> 00:40:47,445
Do you think I am stupid?
595
00:40:47,528 --> 00:40:49,905
[shouts] I saw what you did!
596
00:40:49,989 --> 00:40:51,907
[both roaring]
597
00:40:52,032 --> 00:40:55,661
[Mowgli yelling] Help! Help! Help!
598
00:40:55,786 --> 00:40:57,288
He was in the lead!
599
00:40:57,580 --> 00:40:59,331
I trained that boy!
600
00:40:59,415 --> 00:41:01,250
Why did you have to do that?
601
00:41:01,333 --> 00:41:03,752
-[Bagheera] He had to fail!
-[yells]
602
00:41:03,836 --> 00:41:07,089
[Bagheera]
Why can't you see how much danger he's in?
603
00:41:07,173 --> 00:41:10,009
[Baloo] The pack would have protected him!
604
00:41:11,051 --> 00:41:16,307
Khan will kill him
and tear the pack apart.
605
00:41:17,266 --> 00:41:19,602
You are not the only one
606
00:41:19,685 --> 00:41:21,604
who cares about the boy.
607
00:41:21,687 --> 00:41:24,523
All you care about is that he passed.
608
00:41:24,607 --> 00:41:28,319
That is because it's my job!
609
00:41:28,402 --> 00:41:31,113
[Bhoot whines]
Bagheera! Baloo! Up here!
610
00:41:31,197 --> 00:41:33,240
Mowgli's been taken by the monkey-people!
611
00:41:33,324 --> 00:41:34,700
[both panting]
612
00:41:34,783 --> 00:41:35,868
[kite screeches]
613
00:41:37,786 --> 00:41:39,038
[roars]
614
00:41:39,121 --> 00:41:40,706
-Mowgli!
-Mowgli!
615
00:41:40,873 --> 00:41:42,875
[monkeys screeching] [Mowgli yelling]
616
00:42:00,809 --> 00:42:02,811
[monkeys eeking excitedly]
617
00:42:04,813 --> 00:42:06,065
[Mowgli grunts] Let go!
618
00:42:08,484 --> 00:42:09,485
Let me go!
619
00:42:13,614 --> 00:42:17,618
[Mowgli grunting and screaming]
620
00:42:21,997 --> 00:42:23,040
[Mowgli yelps] Ah!
621
00:42:23,123 --> 00:42:24,041
[thuds]
622
00:42:28,837 --> 00:42:30,422
[flies buzzing]
623
00:42:37,555 --> 00:42:39,557
[monkeys screeching]
624
00:42:43,602 --> 00:42:45,187
[clanging]
625
00:42:46,480 --> 00:42:48,482
[snarling]
626
00:42:49,525 --> 00:42:51,777
[Mowgli huffs and puffs]
627
00:43:00,619 --> 00:43:01,620
[snarling]
628
00:43:12,506 --> 00:43:13,632
[groans]
629
00:43:16,885 --> 00:43:18,804
[kite screeches]
630
00:43:18,887 --> 00:43:21,348
[loud roar]
631
00:43:39,908 --> 00:43:41,910
[Tabaqui laughing]
632
00:43:48,292 --> 00:43:49,877
[monkey screeches]
633
00:43:54,256 --> 00:43:56,258
[growling]
634
00:43:59,970 --> 00:44:02,723
My, my.
635
00:44:04,350 --> 00:44:06,685
How you've grown.
636
00:44:08,312 --> 00:44:09,355
[monkey yelps]
637
00:44:10,981 --> 00:44:14,610
And how much chaos
you brought upon the pack.
638
00:44:16,528 --> 00:44:20,866
So much more...
639
00:44:22,201 --> 00:44:23,577
to come.
640
00:44:23,952 --> 00:44:26,038
[growls]
641
00:44:34,171 --> 00:44:35,005
Just...
642
00:44:36,382 --> 00:44:38,676
a little taste.
643
00:44:40,803 --> 00:44:42,179
[roof cracking]
644
00:44:43,847 --> 00:44:45,349
[Baloo yells, grunts]
645
00:44:46,850 --> 00:44:48,852
[roaring]
646
00:44:49,395 --> 00:44:50,729
[monkeys screeching]
647
00:44:51,271 --> 00:44:52,189
Mowgli!
648
00:44:53,816 --> 00:44:54,817
[snarling]
649
00:44:55,442 --> 00:44:56,694
[roaring]
650
00:44:56,819 --> 00:44:58,821
[monkeys screeching]
651
00:45:01,990 --> 00:45:03,283
[roars]
652
00:45:07,496 --> 00:45:08,622
[Bagheera roars]
653
00:45:09,790 --> 00:45:10,833
[monkey screams]
654
00:45:11,166 --> 00:45:12,334
[both roar]
655
00:45:14,294 --> 00:45:16,296
[monkeys screeching] [Bagheera gasps and roars]
656
00:45:22,636 --> 00:45:24,638
[growling]
657
00:45:24,972 --> 00:45:26,014
Bagheera!
658
00:45:26,432 --> 00:45:28,225
[Bagheera groans]
659
00:45:30,227 --> 00:45:32,229
[Baloo roars]
660
00:45:37,985 --> 00:45:39,111
[hissing]
661
00:45:42,614 --> 00:45:44,616
[Shere Khan gasps]
662
00:45:56,879 --> 00:46:00,340
Let the man-cub alone.
663
00:46:00,799 --> 00:46:02,050
He belongs...
664
00:46:02,342 --> 00:46:04,178
to us. [hisses]
665
00:46:06,722 --> 00:46:08,015
[growls]
666
00:46:15,606 --> 00:46:17,232
[Mowgli groans]
667
00:46:23,822 --> 00:46:25,824
[monkeys screeching] [birds chittering]
668
00:46:33,499 --> 00:46:35,501
[water flowing]
669
00:46:47,429 --> 00:46:48,263
Kaa...
670
00:46:52,226 --> 00:46:53,811
She saved me.
671
00:47:00,776 --> 00:47:01,610
Why?
672
00:47:13,705 --> 00:47:16,041
[wolves howling]
673
00:47:23,841 --> 00:47:24,967
[Akela] Good hunting!
674
00:47:25,634 --> 00:47:26,969
[wolves] Good hunting all!
675
00:47:27,094 --> 00:47:29,096
[wolves howl and bark]
676
00:47:29,930 --> 00:47:31,014
[Akela] Good hunting!
677
00:47:31,223 --> 00:47:32,641
[wolves] Good hunting all!
678
00:47:35,394 --> 00:47:36,478
[Bhoot] Mowgli!
679
00:47:37,271 --> 00:47:38,230
Hey, Mowgli.
680
00:47:38,313 --> 00:47:40,732
-[cracks]
-[Bhoot gasps and laughs]
681
00:47:44,278 --> 00:47:45,279
Don't worry.
682
00:47:45,737 --> 00:47:47,489
We'll get to join them soon enough.
683
00:47:47,739 --> 00:47:48,907
I just know it.
684
00:47:49,241 --> 00:47:53,704
Mum says, some wolves just need more time.
It doesn't mean we're not good enough.
685
00:47:54,079 --> 00:47:56,582
Hey, why don't we have our own night hunt?
686
00:47:56,957 --> 00:47:59,126
Just you and me.
What do you say?
687
00:48:00,878 --> 00:48:01,712
[Mowgli sighs]
688
00:48:03,547 --> 00:48:05,007
[sighs]
689
00:48:05,173 --> 00:48:08,260
You've been spending a lot of time
on your own since the monkey-people.
690
00:48:08,510 --> 00:48:09,887
It's not good to be alone.
691
00:48:09,970 --> 00:48:11,638
Wolves are supposed to be
with other wolves.
692
00:48:11,722 --> 00:48:12,681
I'm not a wolf.
693
00:48:13,765 --> 00:48:15,934
[laughs]
694
00:48:17,519 --> 00:48:19,354
Of course you are, Mowgli.
695
00:48:19,438 --> 00:48:20,898
You're the best wolf I know!
696
00:48:21,607 --> 00:48:23,984
Why do you always want to be
around me, Bhoot?
697
00:48:24,359 --> 00:48:26,236
'Cause you're my best friend, Mowgli.
698
00:48:29,698 --> 00:48:31,158
[Mowgli sighs]
699
00:48:34,077 --> 00:48:35,078
[snorts]
700
00:48:36,038 --> 00:48:37,497
I understand what it's like.
701
00:48:39,082 --> 00:48:40,250
For nobody to want you.
702
00:48:44,463 --> 00:48:46,173
I don't have any friends neither.
703
00:48:47,382 --> 00:48:48,216
But...
704
00:48:48,300 --> 00:48:49,343
we have each other.
705
00:48:50,052 --> 00:48:51,845
And we're kind of same, you and me.
706
00:48:51,929 --> 00:48:53,055
We're not the same.
707
00:48:53,138 --> 00:48:54,306
Of course we are.
708
00:48:54,389 --> 00:48:56,558
Because you're special and I'm special.
709
00:48:56,642 --> 00:48:58,477
[shouts] We're not special!
710
00:48:59,227 --> 00:49:00,312
Don't you get it?
711
00:49:01,063 --> 00:49:03,565
We'll never be one of them!
We're freaks!
712
00:49:04,274 --> 00:49:06,485
You're not special, Bhoot!
713
00:49:07,110 --> 00:49:10,864
It's just something your mother tells you
to make you feel better about yourself...
714
00:49:10,948 --> 00:49:13,492
because you came out wrong!
715
00:49:15,035 --> 00:49:17,037
[whimpers]
716
00:49:31,426 --> 00:49:32,260
Bhoot...
717
00:49:33,679 --> 00:49:34,846
Bhoot, I'm sorry.
718
00:50:04,710 --> 00:50:06,712
[leaves rustling]
719
00:50:29,401 --> 00:50:30,861
[Akela yells]
720
00:50:32,237 --> 00:50:33,530
[wolves panting]
721
00:50:38,994 --> 00:50:39,828
Kaa?
722
00:50:44,916 --> 00:50:45,792
Kaa.
723
00:50:46,710 --> 00:50:48,003
Well,
724
00:50:48,754 --> 00:50:50,630
look who's here.
725
00:50:52,716 --> 00:50:54,092
It's the man-cub,
726
00:50:54,593 --> 00:50:58,055
his destiny still uncertain.
727
00:50:59,264 --> 00:51:02,309
Are you afraid of me, man-cub?
728
00:51:04,311 --> 00:51:05,145
No.
729
00:51:07,022 --> 00:51:09,066
Sometimes fear...
730
00:51:09,983 --> 00:51:12,736
is the only intelligent response.
731
00:51:16,364 --> 00:51:17,199
Don't you think?
732
00:51:17,449 --> 00:51:19,451
[breathes shakily]
733
00:51:23,872 --> 00:51:25,707
Say something...
734
00:51:28,710 --> 00:51:30,462
or I shall get bored.
735
00:51:33,673 --> 00:51:35,884
And when I get bored...
736
00:51:37,052 --> 00:51:38,637
I get hungry.
737
00:51:41,056 --> 00:51:41,890
Is it...
738
00:51:43,100 --> 00:51:46,853
Is it true that you know the past
and the future?
739
00:51:47,521 --> 00:51:50,065
What is it you want from me...
740
00:51:50,732 --> 00:51:51,566
man-cub?
741
00:51:51,650 --> 00:51:54,027
Why did you save me
from the monkey-people?
742
00:51:54,778 --> 00:51:58,824
Why do you think
the elephant saved you from the tiger pit?
743
00:52:00,200 --> 00:52:05,038
The whole jungle has been watching you,
man-cub.
744
00:52:06,414 --> 00:52:07,332
Why?
745
00:52:07,874 --> 00:52:11,545
Even you must know you are unusual.
746
00:52:14,214 --> 00:52:16,091
Not quite a wolf,
747
00:52:16,174 --> 00:52:17,592
not quite a man...
748
00:52:18,468 --> 00:52:19,427
or neither...
749
00:52:20,095 --> 00:52:21,096
or both.
750
00:52:21,930 --> 00:52:23,265
[Mowgli gasps]
751
00:52:23,348 --> 00:52:25,350
[grunts]
752
00:52:30,438 --> 00:52:31,940
[wolves panting]
753
00:52:32,023 --> 00:52:34,025
[Akela roars]
754
00:52:41,283 --> 00:52:44,161
I think we can both agree, Mowgli,
755
00:52:44,244 --> 00:52:49,166
that you are something
the jungle has never seen before.
756
00:52:49,249 --> 00:52:51,251
[wolves howl]
757
00:52:52,669 --> 00:52:54,004
[Akela sighs]
758
00:52:54,671 --> 00:52:56,756
Every day...
759
00:52:57,465 --> 00:53:00,343
you grow a little older.
760
00:53:01,219 --> 00:53:02,470
Every day...
761
00:53:03,388 --> 00:53:06,308
you come a little closer.
762
00:53:08,101 --> 00:53:10,729
-One day you will fight...
-[distant screams echoing]
763
00:53:10,896 --> 00:53:12,022
...and kill.
764
00:53:14,983 --> 00:53:17,277
One day you will speak...
765
00:53:18,278 --> 00:53:21,114
and the jungle will listen.
766
00:53:26,953 --> 00:53:31,041
[distorted]
What will you say then, man-cub?
767
00:53:35,295 --> 00:53:36,129
Do you hear?
768
00:53:36,755 --> 00:53:38,757
[wolves howling] The entertainment...
769
00:53:43,470 --> 00:53:45,222
commences.
770
00:53:47,349 --> 00:53:49,392
I shall be watching.
771
00:53:50,769 --> 00:53:52,771
-[monkeys screeching]
-[wolves howling]
772
00:53:55,065 --> 00:53:57,609
You have no right to be here, Shere Khan!
773
00:53:58,526 --> 00:54:02,989
Well, I think you'll find
I stay where I please.
774
00:54:03,073 --> 00:54:04,824
[Tabaqui laughs]
775
00:54:06,034 --> 00:54:09,037
You kill man's cattle.
You poison the jungle.
776
00:54:09,621 --> 00:54:11,289
You're the reason man is here!
777
00:54:11,373 --> 00:54:14,584
But you permitted man to live among you.
778
00:54:14,876 --> 00:54:17,796
You pretend he is a wolf.
779
00:54:18,255 --> 00:54:21,091
When we both know
that is the one thing he will never be.
780
00:54:21,841 --> 00:54:24,386
He will always be...
781
00:54:24,636 --> 00:54:26,179
a man.
782
00:54:27,013 --> 00:54:27,931
You...
783
00:54:28,556 --> 00:54:30,809
poisoned the jungle.
784
00:54:32,477 --> 00:54:35,563
But you're no longer leader now,
785
00:54:35,647 --> 00:54:36,606
are you?
786
00:54:37,190 --> 00:54:38,650
You missed your kill.
787
00:54:38,733 --> 00:54:40,735
[Tabaqui laughs]
788
00:54:42,445 --> 00:54:43,989
By your law...
789
00:54:45,740 --> 00:54:46,783
your pack...
790
00:54:48,034 --> 00:54:49,327
must challenge you.
791
00:54:49,411 --> 00:54:51,288
[Tabaqui laughs]
792
00:54:51,371 --> 00:54:56,001
Akela's missed his kill!
Akela's missed his kill!
793
00:54:56,084 --> 00:54:57,752
-[laughing]
-[monkeys screeching]
794
00:55:00,839 --> 00:55:04,092
[Akela] As is our tradition,
whoever defeats me...
795
00:55:05,010 --> 00:55:06,761
will become leader of the pack.
796
00:55:07,679 --> 00:55:09,681
[wolves snarling] [growling and thudding]
797
00:55:15,520 --> 00:55:17,105
[wolf whines]
798
00:55:18,940 --> 00:55:20,483
[wolves snarling]
799
00:55:20,984 --> 00:55:21,860
What's happening?
800
00:55:21,943 --> 00:55:24,195
[growling and whining]
801
00:55:24,279 --> 00:55:25,572
[grunting]
802
00:55:26,031 --> 00:55:26,906
Mowgli!
803
00:55:26,990 --> 00:55:28,158
It's the law.
804
00:55:28,325 --> 00:55:30,327
[wolves growling] -[growls]
-[whining]
805
00:55:39,002 --> 00:55:39,919
Who's next?
806
00:55:40,003 --> 00:55:42,005
[wolves growl]
807
00:55:43,631 --> 00:55:44,924
[Akela yelps]
808
00:55:47,469 --> 00:55:49,471
-[monkeys screeching]
-[wolves howling]
809
00:56:08,073 --> 00:56:09,741
[howls]
810
00:56:10,533 --> 00:56:11,451
[Mowgli gasps]
811
00:56:25,090 --> 00:56:26,508
-[yelling]
-[gasps]
812
00:56:38,061 --> 00:56:40,063
[panting]
813
00:56:45,110 --> 00:56:45,944
Who's next?
814
00:56:46,027 --> 00:56:47,028
No!
815
00:56:47,112 --> 00:56:48,321
Mowgli!
816
00:56:48,655 --> 00:56:50,990
[wolves bark and whine]
817
00:56:51,116 --> 00:56:52,492
[Shere Khan roars]
818
00:56:56,287 --> 00:56:57,122
No!
819
00:56:59,707 --> 00:57:02,585
[Mowgli grunting]
820
00:57:09,300 --> 00:57:10,969
-[fire whooshes]
-[Shere Khan roars]
821
00:57:11,052 --> 00:57:16,808
If I ever see you here again,
I will set your hide ablaze
822
00:57:16,891 --> 00:57:19,227
and watch you burn alive!
823
00:57:19,310 --> 00:57:22,939
[roars] I will taste your blood,
824
00:57:23,356 --> 00:57:24,899
man-cub.
825
00:57:25,650 --> 00:57:27,318
[wolves whimpering]
826
00:57:27,402 --> 00:57:29,237
[fire crackling]
827
00:57:36,411 --> 00:57:37,370
Leave.
828
00:57:37,537 --> 00:57:39,539
[Akela and Mowgli panting]
829
00:57:43,126 --> 00:57:43,960
What?
830
00:57:44,961 --> 00:57:45,920
You have...
831
00:57:47,005 --> 00:57:49,007
turned the weapons of man...
832
00:57:50,049 --> 00:57:51,134
upon us.
833
00:57:53,136 --> 00:57:55,930
You have brought the pack great shame.
834
00:57:56,431 --> 00:57:57,849
You have brought me...
835
00:57:59,434 --> 00:58:00,518
great shame.
836
00:58:02,937 --> 00:58:03,897
Leave.
837
00:58:04,606 --> 00:58:06,608
[wolves whining] [thunder crashes and rumbles]
838
00:58:55,156 --> 00:58:57,158
[thunder crashes] [indistinct chattering]
839
00:59:10,755 --> 00:59:12,757
[Mowgli grunts]
840
00:59:22,559 --> 00:59:23,560
[thuds]
841
00:59:51,004 --> 00:59:52,922
[birds tweeting]
842
00:59:59,887 --> 01:00:01,889
[distant voices chattering] [planks creaking]
843
01:00:09,981 --> 01:00:11,482
-[banging]
-[Mowgli grunts]
844
01:00:16,654 --> 01:00:18,656
[cows mooing] [people chattering]
845
01:00:34,255 --> 01:00:36,257
-[cow moos]
-[bell dings]
846
01:00:44,474 --> 01:00:47,101
-[footsteps]
-[planks creak]
847
01:00:53,399 --> 01:00:56,778
[classical music playing over speaker]
848
01:01:05,286 --> 01:01:08,206
[grunting, yelling]
849
01:01:23,638 --> 01:01:25,473
[cage clinks open]
850
01:01:32,563 --> 01:01:34,565
[cage grinds]
851
01:01:39,946 --> 01:01:41,656
[birds cawing and chirping]
852
01:01:56,337 --> 01:01:57,964
[sniffs]
853
01:02:03,803 --> 01:02:04,971
[plate clanks]
854
01:02:06,556 --> 01:02:07,932
[spitting]
855
01:02:08,099 --> 01:02:10,101
[people speaking Hindi]
856
01:02:17,316 --> 01:02:18,151
[Mowgli gasps]
857
01:02:25,074 --> 01:02:26,701
[children chuckle]
858
01:02:28,327 --> 01:02:30,455
[laughing]
859
01:02:37,879 --> 01:02:39,505
-[thumps]
-[Mowgli snarling]
860
01:02:39,630 --> 01:02:41,090
[yelling]
861
01:02:55,730 --> 01:02:57,732
-[soft snarling]
-[footsteps approaching]
862
01:03:09,869 --> 01:03:10,745
-Bagh--
-Shh!
863
01:03:14,040 --> 01:03:15,041
[Bagheera sighs]
864
01:03:16,501 --> 01:03:17,376
[chuckles]
865
01:03:19,879 --> 01:03:21,255
Hello, little brother.
866
01:03:24,509 --> 01:03:26,511
[quavering] I knew you'd come.
867
01:03:28,346 --> 01:03:30,640
I knew you'd rescue me.
868
01:03:31,015 --> 01:03:32,308
[sighs]
869
01:03:33,559 --> 01:03:34,393
Mowgli...
870
01:03:38,272 --> 01:03:39,982
I have not come to rescue you.
871
01:03:41,692 --> 01:03:43,486
I've come to tell you to stay.
872
01:03:45,905 --> 01:03:46,739
What?
873
01:03:48,282 --> 01:03:50,284
-[footsteps]
-[planks creak]
874
01:03:55,373 --> 01:03:58,960
You must stay in the village.
You must not come back to the jungle.
875
01:03:59,043 --> 01:04:02,505
-But the jungle is my home.
-No, it isn't. Not anymore.
876
01:04:02,588 --> 01:04:04,382
I can't stay here. -Yes, you can.
-I can't.
877
01:04:07,760 --> 01:04:10,096
You will learn to understand their ways.
878
01:04:10,179 --> 01:04:11,264
You may even grow...
879
01:04:11,347 --> 01:04:13,474
[takes a deep breath] ...to like it.
880
01:04:15,017 --> 01:04:16,060
It'll be all right,
881
01:04:16,644 --> 01:04:17,562
little brother.
882
01:04:17,645 --> 01:04:20,857
How do you know? You've never spent a day
outside the jungle.
883
01:04:20,940 --> 01:04:22,024
[gasps]
884
01:04:22,316 --> 01:04:24,318
[Bagheera purrs]
885
01:04:28,364 --> 01:04:29,949
I was born among man.
886
01:04:31,993 --> 01:04:33,995
[Bagheera sighs]
887
01:04:35,329 --> 01:04:37,623
I bear the marks of a collar.
888
01:04:39,125 --> 01:04:40,251
Under my chin.
889
01:04:44,755 --> 01:04:47,633
I lived in a king's palace
in a cage just like this.
890
01:04:48,593 --> 01:04:49,760
Fed through a slot.
891
01:04:51,637 --> 01:04:53,055
Man's entertainment.
892
01:04:55,933 --> 01:04:58,936
I only heard stories about the jungle.
893
01:05:02,398 --> 01:05:03,482
When I found you...
894
01:05:04,901 --> 01:05:06,235
all those seasons ago...
895
01:05:08,529 --> 01:05:10,698
[sighs] ...I saw something in you.
896
01:05:12,491 --> 01:05:15,828
And I thought I could teach you.
I thought I could...
897
01:05:16,162 --> 01:05:18,164
[takes a deep breath]
898
01:05:18,706 --> 01:05:20,207
...teach you how to belong.
899
01:05:21,208 --> 01:05:23,336
To be like everyone else.
900
01:05:26,881 --> 01:05:28,507
But I was wrong, Mowgli.
901
01:05:29,133 --> 01:05:30,801
You weren't wrong. [sobs]
902
01:05:35,097 --> 01:05:36,015
I was wrong.
903
01:05:38,893 --> 01:05:40,186
Bagheera...
904
01:05:42,104 --> 01:05:43,564
I love you.
905
01:05:55,826 --> 01:05:57,036
I was another panther... in that cage, Mowgli.
906
01:06:00,581 --> 01:06:01,499
I bit...
907
01:06:02,375 --> 01:06:03,793
and I scratched...
908
01:06:05,086 --> 01:06:08,047
and I spent my entire life fighting.
909
01:06:10,091 --> 01:06:11,050
Until one day...
910
01:06:12,468 --> 01:06:13,594
I just stopped.
911
01:06:15,888 --> 01:06:16,806
[sighs]
912
01:06:17,974 --> 01:06:19,141
I stopped fighting.
913
01:06:22,353 --> 01:06:23,604
And I gained their trust.
914
01:06:25,189 --> 01:06:27,066
Gain their trust, little brother.
915
01:06:36,117 --> 01:06:37,576
Bagheera...
916
01:06:38,411 --> 01:06:41,038
Don't leave me here.
917
01:06:43,833 --> 01:06:45,835
[shouting] Come back!
918
01:07:21,370 --> 01:07:22,455
[birds tweeting]
919
01:07:22,913 --> 01:07:24,915
[men chattering] [cows mooing]
920
01:07:45,144 --> 01:07:47,146
[knife sharpening] [cow bells jingling]
921
01:08:05,289 --> 01:08:06,248
Hey!
922
01:08:12,505 --> 01:08:13,339
[sighs]
923
01:08:36,195 --> 01:08:37,363
[imitates slicing] Shh-ha.
924
01:08:41,117 --> 01:08:42,034
Shh-ha.
925
01:08:43,661 --> 01:08:44,787
Shh-ha.
926
01:08:48,124 --> 01:08:49,667
[slicing]
927
01:08:55,798 --> 01:08:57,007
You're a fast learner.
928
01:08:59,760 --> 01:09:00,886
[speaking Hindi]
929
01:09:02,138 --> 01:09:03,430
[in English] Prefer mine cooked.
930
01:09:05,266 --> 01:09:06,267
[sighs]
931
01:09:11,355 --> 01:09:12,898
I, uh, noticed your scar.
932
01:09:21,824 --> 01:09:22,658
Tiger.
933
01:09:26,579 --> 01:09:28,706
Looks like we've both got the same enemy.
934
01:09:43,721 --> 01:09:45,139
[birds tweeting]
935
01:10:04,116 --> 01:10:05,201
[Mowgli gasps]
936
01:10:05,284 --> 01:10:06,827
[speaking Hindi]
937
01:10:07,119 --> 01:10:09,288
It's nothing to worry about.
938
01:10:10,122 --> 01:10:10,956
Hmm?
939
01:10:12,166 --> 01:10:13,667
It's all right, it's nothing.
940
01:10:28,724 --> 01:10:30,726
[singing in Hindi]
941
01:10:51,914 --> 01:10:54,208
Here, you can keep this one.
942
01:10:54,291 --> 01:10:55,125
Hmm?
943
01:10:57,211 --> 01:10:59,213
[Messua continues singing in Hindi]
944
01:11:22,361 --> 01:11:24,196
[people speaking Hindi]
945
01:11:37,626 --> 01:11:39,628
-[boy yelling]
-[cows mooing]
946
01:11:50,222 --> 01:11:51,181
[boy gasps]
947
01:11:57,813 --> 01:11:58,939
[chuckles]
948
01:12:12,661 --> 01:12:14,163
[dogs barking]
949
01:12:19,626 --> 01:12:20,627
Oh! [chuckles]
950
01:12:30,679 --> 01:12:32,681
[children shouting]
951
01:12:35,559 --> 01:12:37,436
[speaking Hindi]
952
01:12:44,568 --> 01:12:46,362
-[all laughing]
-[cow moos]
953
01:12:52,117 --> 01:12:54,328
[Lockwood in English]
It's so you can hunt.
954
01:13:01,251 --> 01:13:02,086
There.
955
01:13:21,105 --> 01:13:23,732
-[children playing]
-[people speaking Hindi]
956
01:13:28,070 --> 01:13:30,072
[kite screeches] [children chattering and laughing]
957
01:13:40,707 --> 01:13:42,000
[kite screeches]
958
01:13:44,002 --> 01:13:46,588
[chirping]
959
01:13:56,723 --> 01:13:57,558
Hello, brother!
960
01:13:59,601 --> 01:14:00,727
[pants] Hello, Mowgli. You look different.
961
01:14:14,575 --> 01:14:15,617
Why are you here?
962
01:14:16,118 --> 01:14:17,244
It's Shere Khan.
963
01:14:18,203 --> 01:14:19,288
He's taken over.
964
01:14:20,205 --> 01:14:21,623
We've had to leave home.
965
01:14:21,707 --> 01:14:23,834
Those of us
who still stand by Akela, anyway.
966
01:14:23,917 --> 01:14:26,003
And... the others?
967
01:14:26,295 --> 01:14:28,464
They come in groups, in the night.
968
01:14:29,840 --> 01:14:30,841
Threaten us.
969
01:14:31,842 --> 01:14:32,968
Our own people.
970
01:14:35,679 --> 01:14:37,306
It's not my problem anymore.
971
01:14:37,389 --> 01:14:39,349
-Mowgli...
-It's not my problem.
972
01:14:39,433 --> 01:14:41,852
We've been pushed to the very edge
of the jungle.
973
01:14:42,811 --> 01:14:44,980
And Khan won't stop killing man's cattle.
974
01:14:45,397 --> 01:14:46,231
Brother...
975
01:14:48,108 --> 01:14:50,152
We're afraid of what man might do to us.
976
01:14:54,072 --> 01:14:55,824
The pack needs you, Mowgli.
977
01:14:57,910 --> 01:14:59,995
They didn't need me when I was cast out.
978
01:15:06,710 --> 01:15:07,586
Please! Come home.
979
01:15:20,974 --> 01:15:22,309
This is my home now.
980
01:15:23,519 --> 01:15:25,103
[musical instrument drumming]
981
01:15:25,187 --> 01:15:27,189
[people laughing, chattering]
982
01:15:36,031 --> 01:15:38,116
[Hindi music playing]
983
01:15:55,092 --> 01:15:56,635
[boy speaking Hindi]
984
01:16:37,301 --> 01:16:38,969
[laughing]
985
01:17:00,657 --> 01:17:01,658
[man speaking Hindi]
986
01:17:01,742 --> 01:17:02,784
Lockwood,
987
01:17:04,536 --> 01:17:08,624
when will you kill the tiger?
He has killed many cattle.
988
01:17:09,249 --> 01:17:10,375
[in English] A clever beast.
989
01:17:12,836 --> 01:17:14,421
Knows how to cover his tracks.
990
01:17:16,798 --> 01:17:20,302
[in Hindi]
Have you ever missed?
991
01:17:21,261 --> 01:17:22,346
Just once,
992
01:17:23,513 --> 01:17:24,431
just once.
993
01:17:27,017 --> 01:17:29,019
Tiger?
994
01:17:31,647 --> 01:17:32,689
[in English] Elephant.
995
01:17:37,027 --> 01:17:39,279
I did get one of his tusks, though.
996
01:17:40,739 --> 01:17:43,325
[in Hindi]
I have never missed a kill since.
997
01:17:44,409 --> 01:17:45,786
[fire crackling]
998
01:17:52,834 --> 01:17:55,420
I will get your tiger.
999
01:17:59,257 --> 01:18:01,468
[in English]
I have no doubt, I will get him.
1000
01:18:05,347 --> 01:18:06,223
I will get him.
1001
01:18:08,308 --> 01:18:09,518
[bottle shatters]
1002
01:18:20,987 --> 01:18:22,739
[classical music playing from speaker]
1003
01:18:27,244 --> 01:18:28,370
[groans]
1004
01:18:57,524 --> 01:18:59,151
[music stops]
1005
01:19:00,819 --> 01:19:02,821
[planks creaking]
1006
01:19:56,333 --> 01:19:57,209
[gasps]
1007
01:20:04,466 --> 01:20:05,717
[in English] Beautiful...
1008
01:20:06,802 --> 01:20:07,677
isn't he?
1009
01:20:12,182 --> 01:20:13,809
My first albino.
1010
01:20:18,396 --> 01:20:19,439
And this...
1011
01:20:19,981 --> 01:20:22,984
is my own personal menagerie.
1012
01:20:29,783 --> 01:20:32,619
You don't understand...
1013
01:20:33,787 --> 01:20:35,997
a word I'm saying,
1014
01:20:36,081 --> 01:20:36,915
do you?
1015
01:20:43,713 --> 01:20:45,674
We can't all be scholars.
1016
01:20:49,594 --> 01:20:51,596
Because God knows I'm not.
1017
01:21:01,898 --> 01:21:03,316
[sobbing softly]
1018
01:21:14,786 --> 01:21:16,788
[birds chittering]
1019
01:21:20,792 --> 01:21:22,168
[Bhoot] Mowgli!
1020
01:22:17,599 --> 01:22:18,600
[roaring]
1021
01:22:45,502 --> 01:22:47,504
[trumpets]
1022
01:22:48,672 --> 01:22:51,341
[Mowgli] I will show you the hunter
who took this...
1023
01:22:53,259 --> 01:22:55,929
if you help me rid the jungle
of the tiger.
1024
01:23:00,475 --> 01:23:03,311
[Mowgli] Shere Khan has brought us
nothing but chaos.
1025
01:23:03,436 --> 01:23:05,438
[wolves whining]
1026
01:23:11,486 --> 01:23:13,738
[Mowgli] Akela, we must kill the tiger.
1027
01:23:15,865 --> 01:23:17,617
I would rather die...
1028
01:23:18,326 --> 01:23:20,620
than break with laws of the jungle.
1029
01:23:21,788 --> 01:23:22,789
And our people... your friends...
1030
01:23:26,209 --> 01:23:27,168
are with me.
1031
01:23:28,461 --> 01:23:31,006
But I'm not bound
by those laws any more, Akela,
1032
01:23:31,089 --> 01:23:33,508
and this is not the jungle
you once knew.
1033
01:23:34,384 --> 01:23:35,760
When you were a cub,
1034
01:23:35,844 --> 01:23:39,014
I looked you in the eye and saw no fear.
1035
01:23:39,472 --> 01:23:41,307
I believed then...
1036
01:23:41,391 --> 01:23:44,811
that, one day,
you would bring peace to the jungle.
1037
01:23:46,688 --> 01:23:49,065
But you have become a man now, Mowgli.
1038
01:23:49,607 --> 01:23:50,775
I am not a man.
1039
01:23:52,277 --> 01:23:53,737
But neither am I a wolf.
1040
01:23:59,993 --> 01:24:02,787
-Which of you will follow me?
-[Akela] We can't, Mowgli.
1041
01:24:05,040 --> 01:24:07,709
The jungle law is sacred.
1042
01:24:11,212 --> 01:24:12,213
Bagheera.
1043
01:24:20,680 --> 01:24:22,640
Tomorrow, the tiger dies.
1044
01:24:22,974 --> 01:24:24,976
[kite screeching] [birds chirping]
1045
01:25:03,890 --> 01:25:05,892
[Mowgli panting]
1046
01:25:09,229 --> 01:25:10,313
[shouts] Khan!
1047
01:25:10,396 --> 01:25:13,233
[birds chittering and cawing]
1048
01:25:13,983 --> 01:25:15,985
[pants]
1049
01:25:16,903 --> 01:25:19,614
[echoing] Khan!
1050
01:25:19,739 --> 01:25:20,949
The boy needs us, Akela.
1051
01:25:21,616 --> 01:25:22,992
[Baloo growls]
1052
01:25:25,495 --> 01:25:27,705
Here I am!
1053
01:25:30,708 --> 01:25:33,086
Khan!
1054
01:25:37,298 --> 01:25:39,300
[cicadas chirping] [leaves rustling]
1055
01:25:52,313 --> 01:25:54,732
[growling]
1056
01:25:56,359 --> 01:25:58,319
Look at you,
1057
01:25:58,403 --> 01:26:02,907
using a man's tool to do your killing.
1058
01:26:03,032 --> 01:26:05,034
[Tabaqui laughs]
1059
01:26:05,451 --> 01:26:08,163
What would Baloo and Bagheera think?
1060
01:26:09,581 --> 01:26:12,083
[howling]
1061
01:26:15,795 --> 01:26:17,797
[continues howling]
1062
01:26:18,214 --> 01:26:20,091
[Tabaqui screeches] What's he doing?
1063
01:26:22,594 --> 01:26:24,679
[elephant trumpets]
1064
01:26:25,680 --> 01:26:27,015
[Tabaqui screams]
1065
01:26:31,644 --> 01:26:33,313
[growling]
1066
01:26:36,316 --> 01:26:38,067
[branches cracking]
1067
01:26:38,818 --> 01:26:40,153
[roars]
1068
01:26:50,788 --> 01:26:53,082
[snarling]
1069
01:26:56,211 --> 01:26:58,046
[elephants trumpeting]
1070
01:27:00,089 --> 01:27:01,257
[people speaking Hindi]
1071
01:27:03,051 --> 01:27:04,010
[roaring]
1072
01:27:05,887 --> 01:27:06,721
[Mowgli grunts]
1073
01:27:07,430 --> 01:27:08,681
-[yelps]
-[roars]
1074
01:27:11,392 --> 01:27:14,520
[Mowgli grunting]
1075
01:27:15,939 --> 01:27:18,107
-[roars]
-[groans]
1076
01:27:19,275 --> 01:27:21,110
-[Mowgli grunts]
-[Shere Khan growls]
1077
01:27:27,659 --> 01:27:29,744
[exclaiming]
1078
01:27:32,538 --> 01:27:34,540
[Shere Khan roars]
1079
01:27:35,541 --> 01:27:36,459
[grunts]
1080
01:27:40,296 --> 01:27:41,172
[yells]
1081
01:27:48,429 --> 01:27:49,264
[Mowgli grunts]
1082
01:27:51,891 --> 01:27:54,644
[Mowgli yelling]
1083
01:27:55,395 --> 01:27:56,771
[branches crack]
1084
01:27:56,896 --> 01:27:58,731
[growling]
1085
01:28:01,484 --> 01:28:03,695
[teeth snapping]
1086
01:28:05,697 --> 01:28:07,407
[Mowgli grunts]
1087
01:28:07,490 --> 01:28:08,366
[stabs]
1088
01:28:08,449 --> 01:28:10,910
[both screaming]
1089
01:28:10,994 --> 01:28:11,869
[gunshot]
1090
01:28:12,537 --> 01:28:14,539
[ringing] [elephants trumpet]
1091
01:28:20,253 --> 01:28:21,713
[roaring loudly]
1092
01:28:22,964 --> 01:28:24,215
There's your hunter!
1093
01:28:24,632 --> 01:28:25,925
[trumpets]
1094
01:28:26,843 --> 01:28:28,845
[village bells ringing]
1095
01:28:34,559 --> 01:28:35,560
[wolves whine] Let's go.
1096
01:28:40,940 --> 01:28:42,942
[all growling] [people yelling]
1097
01:28:53,161 --> 01:28:54,787
-[Shere Khan grunts]
-[branch cracks]
1098
01:28:56,164 --> 01:28:57,832
[Mowgli yells angrily]
1099
01:29:04,547 --> 01:29:06,591
-[gunshot]
-[Mowgli grunts]
1100
01:29:07,884 --> 01:29:08,760
[groans]
1101
01:29:12,305 --> 01:29:14,307
You know, I can still hear...
1102
01:29:14,974 --> 01:29:16,642
your mother's screams
1103
01:29:17,018 --> 01:29:20,188
the night I took her life.
1104
01:29:31,616 --> 01:29:32,450
-No!
-[gunshot]
1105
01:29:32,533 --> 01:29:34,535
[Akela roars]
1106
01:29:39,582 --> 01:29:41,459
[Lockwood screams]
1107
01:29:42,502 --> 01:29:43,669
[trumpeting]
1108
01:29:47,048 --> 01:29:48,508
[Mowgli pants]
1109
01:29:57,350 --> 01:29:59,352
-[Akela whines]
-[Shere Khan groans]
1110
01:30:06,234 --> 01:30:08,152
[groaning]
1111
01:30:35,221 --> 01:30:36,180
Akela!
1112
01:30:40,184 --> 01:30:41,811
[wheezing]
1113
01:30:41,936 --> 01:30:45,982
Forgive me for doubting you, Mowgli.
1114
01:30:50,319 --> 01:30:51,946
It is your time now.
1115
01:30:52,697 --> 01:30:54,699
[pants]
1116
01:30:57,577 --> 01:30:58,828
Lead them.
1117
01:32:03,643 --> 01:32:05,228
[hissing]
1118
01:32:21,994 --> 01:32:25,039
[Shere Khan groans]
1119
01:32:57,488 --> 01:32:59,490
[flies buzzing] [Shere Khan pants weakly]
1120
01:33:29,562 --> 01:33:30,896
[growling]
1121
01:33:31,814 --> 01:33:32,815
[snorts] [roars]
1122
01:33:40,114 --> 01:33:40,948
[stabs]
1123
01:33:45,578 --> 01:33:47,496
[Mowgli softly] Sleep now, Shere Khan.
1124
01:33:48,873 --> 01:33:50,249
Be angry no more.
1125
01:33:52,710 --> 01:33:54,712
[growling softly] [elephants trumpeting]
1126
01:34:19,862 --> 01:34:21,572
[trumpets loudly]
1127
01:34:27,453 --> 01:34:31,415
[Kaa]
With the tiger and the hunter now gone,
1128
01:34:31,957 --> 01:34:36,003
the future shimmered from darkness...
1129
01:34:36,545 --> 01:34:37,797
into light.
1130
01:34:37,880 --> 01:34:38,881
[kite screeching]
1131
01:34:38,964 --> 01:34:40,299
[Kaa] Mowgli,
1132
01:34:40,591 --> 01:34:42,718
man and wolf,
1133
01:34:42,802 --> 01:34:44,887
both and neither,
1134
01:34:45,179 --> 01:34:48,599
had given the jungle a voice.
1135
01:34:49,100 --> 01:34:51,894
And for as long as he stood watch,
1136
01:34:51,977 --> 01:34:56,732
it would speak a lasting peace.
1137
01:35:29,682 --> 01:35:31,392
[woman singing]
1138
01:35:31,600 --> 01:35:33,602
♪ The moon ♪
1139
01:35:33,811 --> 01:35:35,563
♪ The sky ♪
1140
01:35:36,147 --> 01:35:40,151
♪ Will be your guide ♪
1141
01:35:40,901 --> 01:35:43,028
♪ The stars ♪
1142
01:35:43,112 --> 01:35:45,114
♪ At night ♪
1143
01:35:45,281 --> 01:35:49,744
♪ Will take you home ♪
1144
01:35:49,994 --> 01:35:53,122
♪ Again when the wind blows ♪
1145
01:35:53,247 --> 01:35:55,374
♪ And the time flows ♪
1146
01:35:55,458 --> 01:35:57,877
♪ And the wind blows ♪
1147
01:35:57,960 --> 01:35:59,795
♪ And the time flows ♪
1148
01:35:59,879 --> 01:36:03,507
♪ Can you see ♪
1149
01:36:03,591 --> 01:36:08,387
♪ The writing through the trees ♪
1150
01:36:08,721 --> 01:36:12,600
♪ Can you feel ♪
1151
01:36:12,767 --> 01:36:17,438
♪ The changes on the breeze ♪
1152
01:36:17,521 --> 01:36:21,734
♪ A man you'll be ♪
1153
01:36:21,859 --> 01:36:26,405
♪ When you are free ♪
1154
01:36:26,572 --> 01:36:30,868
♪ You'll hear the night ♪
1155
01:36:30,951 --> 01:36:36,457
♪ Your symphony inside ♪
1156
01:36:36,540 --> 01:36:38,959
♪ And the wind blows ♪
1157
01:36:39,043 --> 01:36:41,253
♪ And the time flows ♪
1158
01:36:41,337 --> 01:36:43,380
♪ And the wind blows ♪
1159
01:36:43,464 --> 01:36:45,508
♪ And the time flows ♪
1160
01:36:45,591 --> 01:36:49,220
♪ Can you see ♪
1161
01:36:49,303 --> 01:36:54,266
♪ The writing through the trees ♪
1162
01:36:54,433 --> 01:36:58,229
♪ Can you feel ♪
1163
01:36:58,312 --> 01:37:02,983
♪ The changes on the breeze ♪
1164
01:37:03,067 --> 01:37:05,110
♪ The flame ♪
1165
01:37:05,194 --> 01:37:07,530
♪ Still burns ♪
1166
01:37:07,613 --> 01:37:11,617
♪ Within your heart ♪
1167
01:37:12,159 --> 01:37:14,203
♪ This world ♪
1168
01:37:14,453 --> 01:37:16,914
♪ Will always ♪
1169
01:37:17,373 --> 01:37:22,586
♪ Be a part of you ♪
1170
01:37:22,670 --> 01:37:24,505
♪ When the wind blows ♪
1171
01:37:24,588 --> 01:37:27,049
♪ And the time flows ♪
1172
01:37:27,132 --> 01:37:29,093
♪ And the wind blows ♪
1173
01:37:29,176 --> 01:37:31,178
♪ And the time flows ♪
1174
01:37:31,262 --> 01:37:34,765
♪ Can you see ♪
1175
01:37:35,099 --> 01:37:39,728
♪ The writing through the trees ♪
1176
01:37:40,187 --> 01:37:44,066
♪ Can you feel ♪
1177
01:37:44,149 --> 01:37:48,863
♪ The changes on the breeze ♪
1178
01:37:48,946 --> 01:37:53,242
♪ From the dawn of timeThrough endless days ♪
1179
01:37:53,325 --> 01:37:57,705
♪ You read the signsTo find your way ♪
1180
01:37:57,788 --> 01:38:02,459
♪ Back to the dreamThat brought you peace ♪
1181
01:38:02,543 --> 01:38:07,089
♪ From the fire of mindTo roar of beast ♪
1182
01:38:07,590 --> 01:38:11,635
♪ Can you see ♪
1183
01:38:11,719 --> 01:38:16,056
♪ The writing through the trees ♪
1184
01:38:16,765 --> 01:38:20,644
♪ Can you feel ♪
1185
01:38:20,769 --> 01:38:25,065
♪ The changes on the breeze... ♪
1186
01:40:30,941 --> 01:40:32,943
[woman singing in Hindi] [woman continues singing in English]
1187
01:41:56,944 --> 01:41:59,071
♪ ...When the wind blows ♪
1188
01:41:59,404 --> 01:42:01,698
♪ And the time flows ♪
1189
01:42:01,782 --> 01:42:04,034
♪ And the wind blows ♪
1190
01:42:04,118 --> 01:42:05,911
♪ And the time flows ♪
1191
01:42:05,994 --> 01:42:09,665
♪ Can you see ♪
1192
01:42:10,290 --> 01:42:14,920
♪ The writing through the trees ♪
1193
01:42:15,462 --> 01:42:19,383
♪ Can you feel ♪
1194
01:42:19,800 --> 01:42:24,638
♪ The changes on the breeze ♪
1195
01:42:44,992 --> 01:42:47,202
♪ When the wind blows ♪
1196
01:42:47,411 --> 01:42:49,538
♪ And the time flows ♪
1197
01:42:49,830 --> 01:42:51,832
♪ And the wind blows ♪
1198
01:42:52,124 --> 01:42:54,001
♪ And the time flows ♪
1199
01:42:54,084 --> 01:42:57,546
♪ Can you see ♪
1200
01:42:58,130 --> 01:43:02,926
♪ The writing through the trees ♪
1201
01:43:03,594 --> 01:43:07,264
♪ Can you feel ♪
1202
01:43:07,681 --> 01:43:12,561
♪ The changes on the breeze ♪
1203
01:43:12,895 --> 01:43:14,897
♪ From dawn of time ♪
1204
01:43:14,980 --> 01:43:17,274
♪ Through endless days ♪
1205
01:43:17,357 --> 01:43:19,818
♪ You read the signs ♪
1206
01:43:19,902 --> 01:43:22,237
♪ To find your way ♪
1207
01:43:22,321 --> 01:43:24,740
♪ Back to the dream ♪
1208
01:43:24,823 --> 01:43:26,825
♪ That brought you peace ♪
1209
01:43:26,950 --> 01:43:29,494
♪ From fire of man ♪
1210
01:43:29,578 --> 01:43:32,372
♪ To roar of beast ♪
1211
01:43:32,539 --> 01:43:36,001
♪ Can you see ♪
1212
01:43:36,585 --> 01:43:40,380
♪ The writing through the trees ♪
1213
01:43:42,007 --> 01:43:45,761
♪ Can you feel ♪
78193
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.