All language subtitles for Mowgli Legend of the Jungle (2018) 1080p WEBRip [xPau.se]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,009 --> 00:00:11,845 [hissing] 2 00:00:27,068 --> 00:00:28,236 I... 3 00:00:28,695 --> 00:00:31,614 am the jungle's eyes. 4 00:00:32,574 --> 00:00:34,826 I can see the past... 5 00:00:35,243 --> 00:00:37,078 and the future. 6 00:00:37,328 --> 00:00:39,039 [hissing] 7 00:00:39,289 --> 00:00:41,791 It is I, Kaa, 8 00:00:42,125 --> 00:00:45,503 who witnessed the coming of man... 9 00:00:45,962 --> 00:00:47,839 [thunder rumbling] 10 00:00:48,006 --> 00:00:50,550 [Kaa] ...and the jungle... 11 00:00:50,633 --> 00:00:53,470 trying to survive. 12 00:00:53,553 --> 00:00:54,679 [elephant trumpets] 13 00:00:54,846 --> 00:00:56,848 [birds chirping] 14 00:00:57,640 --> 00:00:58,892 [tiger roaring] 15 00:00:58,975 --> 00:01:00,977 [frogs ribbiting] 16 00:01:01,061 --> 00:01:02,812 -[bell ringing] -[Kaa] I saw chaos 17 00:01:02,979 --> 00:01:06,775 and darkness come to our lands. 18 00:01:06,858 --> 00:01:08,651 [loud roaring] 19 00:01:08,818 --> 00:01:10,820 [people yelling] -[woman gasps] -[baby cries] 20 00:01:18,119 --> 00:01:19,162 -[material rips] -Ah! 21 00:01:22,874 --> 00:01:24,125 [roaring] 22 00:01:24,417 --> 00:01:25,585 [woman screams] 23 00:01:26,503 --> 00:01:27,796 [tiger roars] 24 00:01:30,256 --> 00:01:31,925 [man yells] 25 00:01:34,010 --> 00:01:36,846 [Kaa] I saw the tiger, Shere Khan, 26 00:01:36,930 --> 00:01:38,681 killing man, 27 00:01:39,933 --> 00:01:44,395 and breaking the jungle's ancient law. 28 00:01:46,397 --> 00:01:47,982 -[growling] -[baby crying] 29 00:01:48,066 --> 00:01:49,943 [sniffs] 30 00:01:58,076 --> 00:02:00,078 [hissing] [mouse squeals] 31 00:02:07,127 --> 00:02:08,294 [Kaa] And then, 32 00:02:08,878 --> 00:02:10,713 one fateful night, 33 00:02:11,297 --> 00:02:14,634 I saw the jungle place its hopes 34 00:02:14,717 --> 00:02:16,094 into the hands... 35 00:02:16,678 --> 00:02:19,222 of a small creature, 36 00:02:19,806 --> 00:02:21,641 the like of which... 37 00:02:22,142 --> 00:02:25,228 it had never seen before. 38 00:02:25,311 --> 00:02:27,021 [soft snarl] 39 00:02:29,691 --> 00:02:31,693 [sniffs] [continues sniffing] 40 00:02:48,168 --> 00:02:50,170 [baby babbling] 41 00:02:52,213 --> 00:02:53,756 -[distant roaring] -Hmm? 42 00:03:05,935 --> 00:03:07,937 [hissing] 43 00:03:20,200 --> 00:03:24,412 -[baby giggling] -[birds tweeting] 44 00:03:40,553 --> 00:03:41,596 [baby cooing] 45 00:03:51,856 --> 00:03:54,150 [cub whining] 46 00:03:55,276 --> 00:03:57,278 [panting] [whines] 47 00:04:09,123 --> 00:04:10,959 [cubs growling] 48 00:04:11,376 --> 00:04:12,710 -[cub sniffs] -[baby gasps] 49 00:04:14,295 --> 00:04:15,171 [cubs whining] 50 00:04:15,255 --> 00:04:17,257 [growling] 51 00:04:21,010 --> 00:04:22,136 [snarls] 52 00:04:23,304 --> 00:04:25,306 [baby cooing] 53 00:04:26,599 --> 00:04:27,976 [howls softly] 54 00:04:35,483 --> 00:04:36,901 How did it get here? 55 00:04:37,652 --> 00:04:38,695 I don't know. 56 00:04:40,989 --> 00:04:41,823 Is it hurt? 57 00:04:49,289 --> 00:04:50,290 There's no wound. 58 00:04:52,208 --> 00:04:53,251 It's on its own. 59 00:04:54,002 --> 00:04:56,212 [Vihaan] I've never seen a man-cub before. 60 00:04:56,296 --> 00:04:57,255 It's so... 61 00:04:58,923 --> 00:04:59,966 small. 62 00:05:00,800 --> 00:05:02,468 It doesn't fear us. 63 00:05:02,969 --> 00:05:04,095 [baby babbling] 64 00:05:05,346 --> 00:05:07,098 What are we going to do with it? 65 00:05:08,474 --> 00:05:10,101 -[approaching footsteps] -[wolves growl] 66 00:05:11,311 --> 00:05:12,687 -Evening, Nisha. -[flies buzzing] 67 00:05:12,812 --> 00:05:13,688 Vihaan. 68 00:05:13,771 --> 00:05:14,772 [growls] 69 00:05:14,856 --> 00:05:18,192 -It's a lovely night, isn't it? -What is it that you want, Tabaqui? 70 00:05:18,276 --> 00:05:20,361 [sniffing] What's that I smell? Fresh kill? 71 00:05:20,445 --> 00:05:22,322 If it's bones you're after, look elsewhere. 72 00:05:23,156 --> 00:05:24,991 We have enough mouths to feed. 73 00:05:25,074 --> 00:05:27,076 [cubs bark and whine] 74 00:05:27,327 --> 00:05:30,163 I meant no harm, Nisha. [laughs] 75 00:05:30,747 --> 00:05:31,831 [baby coos] 76 00:05:32,248 --> 00:05:33,124 [gasps] 77 00:05:35,084 --> 00:05:36,377 Oh! 78 00:05:37,086 --> 00:05:38,629 [distant roar] 79 00:05:39,088 --> 00:05:40,340 Your master calls. 80 00:05:40,840 --> 00:05:42,050 You best go quickly. 81 00:05:43,009 --> 00:05:44,844 He sounds an ill temper tonight. 82 00:05:44,927 --> 00:05:46,596 That he does. That he does. 83 00:05:48,890 --> 00:05:50,475 And with good reason. 84 00:05:51,434 --> 00:05:52,769 -[Tabaqui screams] -[wolves growl] 85 00:05:53,436 --> 00:05:56,397 [Tabaqui] I found the man-cub! [laughs] I found the man-cub! 86 00:05:56,481 --> 00:05:57,774 Finish cleaning him off. 87 00:05:57,857 --> 00:05:59,108 -Nisha. -Clean him! 88 00:05:59,400 --> 00:06:00,985 -Where you going? -To Akela. 89 00:06:01,903 --> 00:06:04,113 A council must be held if we are to keep him. 90 00:06:04,197 --> 00:06:06,657 -[Vihaan] Keep him? -[Nisha] Don't let him out of your sight. 91 00:06:06,741 --> 00:06:09,118 [Vihaan] We can't keep him! 92 00:06:09,577 --> 00:06:12,705 -[bell ringing] -[wolves howling] 93 00:06:19,295 --> 00:06:23,257 Nisha, you have called council. What's the matter at hand? 94 00:06:24,133 --> 00:06:25,301 We've found... a man-cub. 95 00:06:28,721 --> 00:06:30,723 [wolves chattering] 96 00:06:33,351 --> 00:06:36,145 -[male 1] That's not a wolf. -[female] That doesn't belong here. [male 2] A man-cub! Outrageous. 97 00:06:39,107 --> 00:06:40,024 Well, 98 00:06:40,108 --> 00:06:41,734 this is most unusual indeed. 99 00:06:42,902 --> 00:06:43,736 Nisha, 100 00:06:44,070 --> 00:06:46,489 you wish to raise this cub as if he were your own? 101 00:06:47,281 --> 00:06:48,533 -I do. -[wolves whine] 102 00:06:49,158 --> 00:06:49,992 And Vihaan? You, too? 103 00:06:53,204 --> 00:06:54,038 I do. 104 00:06:54,122 --> 00:06:55,289 [male] It's a man-cub! 105 00:06:55,540 --> 00:06:56,541 You know the law. 106 00:06:58,459 --> 00:07:00,169 This cub was not born among us. 107 00:07:01,587 --> 00:07:04,298 So, who, here, speaks for the cub? 108 00:07:05,675 --> 00:07:07,468 [Bagheera pants] I speak for the cub. 109 00:07:09,387 --> 00:07:12,348 The law states that the life of a cub... 110 00:07:12,849 --> 00:07:14,016 may be bought... 111 00:07:14,475 --> 00:07:15,476 for a price. 112 00:07:17,103 --> 00:07:18,187 I brought my payment. 113 00:07:18,771 --> 00:07:19,647 We have one. 114 00:07:20,356 --> 00:07:21,190 [barking] 115 00:07:21,274 --> 00:07:23,109 Who else will speak for the cub? 116 00:07:24,277 --> 00:07:25,236 Baloo does. 117 00:07:25,528 --> 00:07:26,821 [male wolf] Baloo? 118 00:07:27,196 --> 00:07:30,032 -Bagheera... -He's not a wolf. He has no say. 119 00:07:30,116 --> 00:07:32,660 He's the teacher of your cubs. That makes him a member of the pack. 120 00:07:33,661 --> 00:07:36,539 I ain't speakin' for no... [snickers] 121 00:07:36,873 --> 00:07:37,957 ...a man-cub. 122 00:07:38,916 --> 00:07:42,587 Bagheera, have you lost your mind? A man-cub living in the jungle? 123 00:07:48,926 --> 00:07:50,928 [sniffs] 124 00:07:58,603 --> 00:07:59,604 [Nisha] Akela, 125 00:07:59,687 --> 00:08:01,439 his parents will come. 126 00:08:01,522 --> 00:08:02,815 [loud roaring] 127 00:08:03,024 --> 00:08:07,278 [Shere Khan] His parents are dead. 128 00:08:08,196 --> 00:08:10,031 I killed them. 129 00:08:10,114 --> 00:08:11,407 [Tabaqui laughs] 130 00:08:11,532 --> 00:08:15,411 There is no one to come looking for him. 131 00:08:15,828 --> 00:08:17,413 [wolves growl] 132 00:08:17,538 --> 00:08:19,749 This is not your concern, Shere Khan. 133 00:08:19,832 --> 00:08:21,375 The cub is mine. 134 00:08:21,459 --> 00:08:24,212 I already tasted its mother's blood. 135 00:08:25,505 --> 00:08:27,798 It is my right. 136 00:08:27,882 --> 00:08:29,967 Your right according to who's law? 137 00:08:30,051 --> 00:08:31,260 Best you leave now. 138 00:08:31,344 --> 00:08:34,972 Careful, Akela. 139 00:08:35,431 --> 00:08:38,184 You do not want to challenge me. 140 00:08:38,267 --> 00:08:39,936 [Tabaqui laughs] 141 00:08:40,061 --> 00:08:41,062 This cub... 142 00:08:42,104 --> 00:08:44,232 is under the protection of the pack. 143 00:08:44,607 --> 00:08:47,193 Should you decide to take me, 144 00:08:47,818 --> 00:08:50,071 you take on the pack. 145 00:08:51,239 --> 00:08:52,240 All of us. 146 00:08:52,323 --> 00:08:55,034 [wolves snarl and bark] 147 00:08:56,410 --> 00:08:57,578 As long as I am leader, 148 00:08:58,287 --> 00:09:00,915 this part of the jungle is closed to you. 149 00:09:00,998 --> 00:09:04,001 -[snarling and barking] -[Baloo and Bagheera roar] 150 00:09:04,335 --> 00:09:07,964 You cannot be leader forever. 151 00:09:08,548 --> 00:09:10,716 The day you miss your kill, 152 00:09:11,634 --> 00:09:14,512 the man-cub's blood... 153 00:09:14,845 --> 00:09:18,808 will run down my chin. 154 00:09:19,225 --> 00:09:21,227 [wolves growl] 155 00:09:30,653 --> 00:09:32,363 [Akela] The cub is spoken for. 156 00:09:32,738 --> 00:09:34,073 He is one of us. 157 00:09:34,574 --> 00:09:36,659 You will teach him as you would your own. 158 00:09:37,577 --> 00:09:38,911 As long as I am alive, 159 00:09:39,662 --> 00:09:41,706 the pack will stand by the man-cub. 160 00:09:42,164 --> 00:09:43,082 [Akela howls] 161 00:09:43,207 --> 00:09:45,918 [all howl] 162 00:09:48,254 --> 00:09:50,256 [kite screams] [cows mooing] 163 00:10:11,569 --> 00:10:13,571 [bells jingle] [indistinct human chattering] 164 00:10:26,917 --> 00:10:28,919 [Mowgli laughing] 165 00:10:29,003 --> 00:10:30,004 Whoa! 166 00:10:31,964 --> 00:10:33,966 [leaves rustle] 167 00:10:34,717 --> 00:10:38,054 [Mowgli whooping and laughing] 168 00:10:51,442 --> 00:10:54,862 [Bagheera] Hunting is sacred, little brother. 169 00:10:55,780 --> 00:10:57,740 It is our right. 170 00:10:59,408 --> 00:11:02,912 But we never do it for sport. 171 00:11:03,788 --> 00:11:06,499 Shh... 172 00:11:09,877 --> 00:11:11,587 [snarling] 173 00:11:19,970 --> 00:11:22,431 [panting] Wait. Wait. 174 00:11:24,600 --> 00:11:26,435 We look them in the eye... 175 00:11:27,603 --> 00:11:28,938 so that the soul... 176 00:11:29,355 --> 00:11:31,273 doesn't depart, alone. 177 00:11:34,568 --> 00:11:36,570 [birds chittering] 178 00:12:07,810 --> 00:12:08,978 [softly] Bagheera... 179 00:12:09,937 --> 00:12:11,939 -[Bagheera grunts softly] -[crunching insect] [birds caw] 180 00:12:19,864 --> 00:12:21,741 How old is the jungle, Bagheera? 181 00:12:22,491 --> 00:12:25,411 The jungle has been here since before you were born 182 00:12:25,494 --> 00:12:27,288 and it will be here... 183 00:12:29,206 --> 00:12:30,374 [yawning] 184 00:12:30,499 --> 00:12:32,001 ...after you die. 185 00:12:32,251 --> 00:12:34,837 The jungle is eternal. 186 00:12:35,629 --> 00:12:36,797 [Mowgli] Bagheera... 187 00:12:38,507 --> 00:12:42,428 why am I different to the other wolves? 188 00:12:50,478 --> 00:12:51,771 You are no different, 189 00:12:52,605 --> 00:12:53,647 little brother. 190 00:12:55,316 --> 00:12:57,443 You are special. 191 00:12:58,402 --> 00:13:00,863 [Baloo] Of course you're different. [sniffs] 192 00:13:01,280 --> 00:13:03,282 That's why you need special training. 193 00:13:04,033 --> 00:13:05,618 You know what your trouble is? 194 00:13:06,452 --> 00:13:07,453 Lack of focus. 195 00:13:08,120 --> 00:13:08,954 [Mowgli] Baloo, 196 00:13:09,413 --> 00:13:11,457 how many ants can you fit in your mouth? 197 00:13:11,957 --> 00:13:13,375 Ants are really small 198 00:13:13,834 --> 00:13:15,836 and your mouth is really big. 199 00:13:16,504 --> 00:13:19,423 -I bet-- -Mowgli, will you concentrate? 200 00:13:24,595 --> 00:13:26,263 [scorpion hissing and snapping] 201 00:13:26,430 --> 00:13:27,264 Do... not... 202 00:13:30,476 --> 00:13:31,477 move. 203 00:13:37,483 --> 00:13:38,859 Why do I have to do this? 204 00:13:38,943 --> 00:13:39,902 'Cause I said so. 205 00:13:39,985 --> 00:13:41,695 Tell me the three laws, now. 206 00:13:41,779 --> 00:13:43,572 "No wolf shall have contact with man." 207 00:13:43,656 --> 00:13:45,115 -Next. -Baloo... 208 00:13:46,158 --> 00:13:48,327 -what happened to your tail? -Next! 209 00:13:48,577 --> 00:13:50,663 "No wolf shall hunt man's animals. 210 00:13:51,288 --> 00:13:53,999 Above all, the cow, which is sacred!" 211 00:13:54,416 --> 00:13:57,545 Did it fall off? Is that why you don't have one? 212 00:13:57,628 --> 00:13:59,547 What? Why haven't you got a tail? 213 00:13:59,630 --> 00:14:02,258 I don't know. I never really thought about it. 214 00:14:02,341 --> 00:14:03,509 Third law. 215 00:14:03,801 --> 00:14:04,635 Now! 216 00:14:04,718 --> 00:14:08,264 "No wolf shall kill man in the jungle, for killing man only brings danger." 217 00:14:08,347 --> 00:14:10,349 Oh, well. Least you know your laws. 218 00:14:10,432 --> 00:14:13,519 Now, we just got to get you to run as fast as the other wolves. 219 00:14:15,104 --> 00:14:18,357 -[Baloo chuckles] Oy! -[Mowgli grunts and groans] 220 00:14:18,566 --> 00:14:21,485 Don't let your guard down. [laughs] 221 00:14:22,111 --> 00:14:24,196 All right, that's enough for today, Mowgli. 222 00:14:24,280 --> 00:14:25,322 [Mowgli howling] 223 00:14:25,406 --> 00:14:29,201 Straight back to the caves. No wandering. Run like a wolf, d'you hear? 224 00:14:29,660 --> 00:14:32,121 [Mowgli] I can't hear you! 225 00:14:32,204 --> 00:14:35,124 [Baloo chuckles and sighs] 226 00:14:46,552 --> 00:14:48,554 [sniffs] [birds tweeting] 227 00:14:59,315 --> 00:15:02,067 [cows mooing] 228 00:15:02,359 --> 00:15:04,361 [bells jingling] [indistinct chattering] 229 00:15:11,952 --> 00:15:12,995 [Bhoot] Mowgli! 230 00:15:13,829 --> 00:15:14,914 Hey, Mowgli. [pants] 231 00:15:15,706 --> 00:15:17,625 -Bhoot! -What are you doing? 232 00:15:17,833 --> 00:15:20,085 -Nothing. -Hey, do you want to play? 233 00:15:21,629 --> 00:15:23,172 -[Mowgli] Got ya! -[Bhoot screams] -[laughs] -Oh! 234 00:15:26,133 --> 00:15:28,052 Oh, I nearly had you. 235 00:15:29,845 --> 00:15:30,971 You're good at hiding. 236 00:15:31,055 --> 00:15:34,767 Mum taught me how to hide. She shows me loads of tricks. 237 00:15:34,850 --> 00:15:37,770 [laughs] So I can protect myself. 238 00:15:37,853 --> 00:15:40,522 She says, "Others can mistake... 239 00:15:40,731 --> 00:15:42,816 individuality for weakness." 240 00:15:43,192 --> 00:15:45,486 That's why they have a go at me sometimes. 241 00:15:47,112 --> 00:15:47,947 Yeah. 242 00:15:48,697 --> 00:15:49,531 Me, too. 243 00:15:50,032 --> 00:15:51,992 Come on. I'll race you home. 244 00:15:53,410 --> 00:15:55,120 -[Bhoot chuckles] -On my call... 245 00:15:56,163 --> 00:15:57,039 Go! 246 00:15:59,166 --> 00:16:00,876 [Mowgli howls] 247 00:16:01,043 --> 00:16:03,379 [both laughing] 248 00:16:07,841 --> 00:16:09,843 [howling] 249 00:16:11,303 --> 00:16:12,137 Hey. 250 00:16:13,681 --> 00:16:14,640 Hey, brother. 251 00:16:15,891 --> 00:16:17,643 What did Baloo make you do today? 252 00:16:17,726 --> 00:16:19,812 Put a scorpion on me and told me not to move. 253 00:16:19,895 --> 00:16:21,939 -[laughs] -[Mowgli] He says I lack focus. 254 00:16:22,022 --> 00:16:24,149 [brother] Aw, Baloo says that to all of us. 255 00:16:25,067 --> 00:16:26,819 -How was your lesson? -Fine. 256 00:16:26,986 --> 00:16:28,696 Your brother tells me you're getting faster. 257 00:16:28,779 --> 00:16:30,698 He can nearly keep pace with me. 258 00:16:30,781 --> 00:16:32,241 He can almost beat Bhoot. [laughs] 259 00:16:32,324 --> 00:16:35,202 Yeah, he should just race with his freak friend! 260 00:16:35,285 --> 00:16:37,746 It's only natural they spend so much time with each other. 261 00:16:37,830 --> 00:16:39,373 Freaks have to stick together. 262 00:16:39,456 --> 00:16:41,458 -[wolves growl] -[Bhoot gasps and grunts] 263 00:16:43,002 --> 00:16:43,877 [Nisha] That's enough. 264 00:16:44,795 --> 00:16:45,796 Ow. That really hurt. 265 00:16:45,879 --> 00:16:46,797 Inside, now. 266 00:16:46,880 --> 00:16:47,840 [wolves whine] 267 00:16:47,965 --> 00:16:48,799 Thanks. 268 00:16:49,341 --> 00:16:51,635 You shouldn't let them pick on you like that. 269 00:16:52,386 --> 00:16:53,804 We were only playing. 270 00:16:54,013 --> 00:16:55,139 Better go home, Bhoot. 271 00:16:55,806 --> 00:16:57,182 Bye, Mowgli! [chuckles] Ow. 272 00:16:57,266 --> 00:17:00,019 I meant what I said to Mum. You are getting faster. 273 00:17:00,102 --> 00:17:01,854 Your father was never much of a runner either. 274 00:17:02,229 --> 00:17:04,773 It's true. I was the slowest in my group. 275 00:17:04,857 --> 00:17:07,901 I never thought I was gonna complete The Running. I was sure I would fail. 276 00:17:08,610 --> 00:17:11,613 -You're going to be late. -Have a good hunt, Father. 277 00:17:11,697 --> 00:17:15,034 Before you know it, you'll be coming along with me. All of you! 278 00:17:16,869 --> 00:17:19,663 -[male wolf] Good hunting! -[Vihaan] Good hunting all! 279 00:17:19,747 --> 00:17:21,749 [howling] 280 00:17:30,090 --> 00:17:31,592 [Baloo] This is the jungle! 281 00:17:32,801 --> 00:17:35,262 In the jungle, we all hunt. 282 00:17:35,345 --> 00:17:36,680 And... [snarls] 283 00:17:36,764 --> 00:17:39,391 ...we are all hunted. 284 00:17:39,683 --> 00:17:41,018 You see what that means. 285 00:17:41,810 --> 00:17:43,228 It means that you... 286 00:17:43,771 --> 00:17:45,314 you don't want to get caught. 287 00:17:45,397 --> 00:17:47,399 [wolves growl and bark] 288 00:17:47,733 --> 00:17:50,694 That's why you can't join the pack... 289 00:17:51,278 --> 00:17:54,531 until you have passed The Running-- [shouts] Pay attention! 290 00:17:54,615 --> 00:17:56,617 [whines] 291 00:18:01,163 --> 00:18:02,623 "What's The Running, Baloo?" 292 00:18:03,874 --> 00:18:06,919 The running is the hunt where you... 293 00:18:07,628 --> 00:18:09,213 are the prey. 294 00:18:09,421 --> 00:18:11,423 [wolves and Mowgli whine] 295 00:18:11,924 --> 00:18:13,050 Now, Bagheera here... 296 00:18:13,133 --> 00:18:14,927 You all know Bagheera, don't you? 297 00:18:15,010 --> 00:18:16,720 Yeah, Bagheera, friendly Bagheera. 298 00:18:17,179 --> 00:18:20,432 In The Running, Bagheera will hunt you, 299 00:18:20,516 --> 00:18:21,934 and if he catches you... 300 00:18:22,643 --> 00:18:23,727 you fail. 301 00:18:24,603 --> 00:18:26,563 What happens if you fail? [yelling] You don't join the pack! 302 00:18:28,690 --> 00:18:30,692 -[wolves whine] -[Mowgli whimpers] 303 00:18:33,987 --> 00:18:36,365 But I've never had one of my cubs fail. 304 00:18:36,698 --> 00:18:37,658 [sniffs] 305 00:18:39,034 --> 00:18:42,204 And I'm not gonna start now. [laughs] 306 00:18:43,163 --> 00:18:44,915 [Mowgli gasps] 307 00:18:44,998 --> 00:18:45,833 Good. 308 00:18:46,458 --> 00:18:47,709 Let's practice, shall we? 309 00:18:52,673 --> 00:18:53,674 [Baloo] On my call. 310 00:18:54,383 --> 00:18:57,469 Wait... wait... 311 00:18:59,263 --> 00:19:00,264 Go! 312 00:19:01,557 --> 00:19:02,808 [Baloo] Come on, now! 313 00:19:04,893 --> 00:19:06,019 Pick up the pace! 314 00:19:09,857 --> 00:19:11,275 Come on! 315 00:19:13,485 --> 00:19:14,486 Faster! 316 00:19:15,487 --> 00:19:17,489 [Mowgli panting] 317 00:19:24,913 --> 00:19:27,332 [Baloo breathing heavily] 318 00:19:36,758 --> 00:19:38,760 [monkey chittering] 319 00:19:48,645 --> 00:19:51,440 [monkey chatters] 320 00:20:12,711 --> 00:20:13,670 [grunts] 321 00:20:13,754 --> 00:20:15,714 You were with the monkey-people... 322 00:20:16,089 --> 00:20:19,009 again. [breathes heavily] 323 00:20:19,218 --> 00:20:20,135 [laughs] 324 00:20:20,302 --> 00:20:22,554 [Baloo] The monkey-people have no law, 325 00:20:23,347 --> 00:20:24,598 they're unpredictable, 326 00:20:24,681 --> 00:20:26,475 and they can't even speak proper. 327 00:20:26,892 --> 00:20:30,562 -[Mowgli] I think they're funny. -[Baloo] There's nothing funny about them. 328 00:20:30,646 --> 00:20:32,314 You keep away, do you understand? 329 00:20:32,397 --> 00:20:36,193 -I'm not afraid of them. -Only fools feel no fear, Mowgli. 330 00:20:36,610 --> 00:20:39,029 [Baloo] The monkey-people are especially foolish. 331 00:20:39,279 --> 00:20:40,989 There's nothing they're afraid of. 332 00:20:41,615 --> 00:20:44,284 Well, except Kaa. [laughs] 333 00:20:44,618 --> 00:20:46,703 Oh, they can't even lay eyes on her. 334 00:20:46,787 --> 00:20:47,746 [Mowgli] Who's Kaa? 335 00:20:47,871 --> 00:20:50,874 -Oh, you don't want to meet Kaa. -[Mowgli chuckles] 336 00:20:51,083 --> 00:20:53,126 Kaa the Python... 337 00:20:53,210 --> 00:20:55,254 is as old as the jungle. 338 00:20:56,797 --> 00:20:58,757 She sees the past... 339 00:20:59,424 --> 00:21:00,759 and the future. 340 00:21:00,842 --> 00:21:02,844 [flies buzzing] 341 00:21:03,303 --> 00:21:05,847 -[Mowgli pants] -[shouts] Turn around! 342 00:21:09,977 --> 00:21:10,811 Eyes forward. 343 00:21:11,019 --> 00:21:13,021 [flies buzzing] 344 00:21:17,776 --> 00:21:18,694 The cow... 345 00:21:18,944 --> 00:21:21,280 had been killed and left there to be found. 346 00:21:21,738 --> 00:21:27,577 -[male 1] The tiger! He's come back! -Only Khan would kill man's cattle. 347 00:21:27,661 --> 00:21:30,497 -[male 2] One man-cub will bring more men! -It's Shere Khan! 348 00:21:30,580 --> 00:21:32,916 Akela, we knew this would happen! We told you! 349 00:21:33,000 --> 00:21:36,336 Can't you see, Akela, the man-cub is putting us all in danger. 350 00:21:36,420 --> 00:21:40,590 -You were wrong to ever take him in! -We should give him to the tiger! 351 00:21:40,674 --> 00:21:42,592 -Akela, no! -[male wolf] Save the pack! 352 00:21:43,051 --> 00:21:43,885 Please. 353 00:21:45,804 --> 00:21:47,055 He is one of us. 354 00:21:50,309 --> 00:21:51,768 I will see to this matter. 355 00:21:52,561 --> 00:21:53,395 Go! 356 00:21:54,187 --> 00:21:56,189 [howling] 357 00:22:05,073 --> 00:22:07,576 Shere Khan wants to bring war to the jungle. 358 00:22:08,702 --> 00:22:09,536 War? 359 00:22:10,662 --> 00:22:12,956 With man? Is he out of his mind? 360 00:22:13,040 --> 00:22:13,874 War with me. 361 00:22:15,959 --> 00:22:17,294 He knows I'm getting old. 362 00:22:17,919 --> 00:22:20,339 This is his way of bringing chaos to the pack. 363 00:22:21,214 --> 00:22:24,009 -Khan wants the boy. -We can protect him. 364 00:22:24,092 --> 00:22:26,970 You know there is only one way to protect him. 365 00:22:27,512 --> 00:22:29,431 He must go to the man village. 366 00:22:30,057 --> 00:22:31,475 You're forgetting, Bagheera, 367 00:22:32,017 --> 00:22:34,728 this was always more than just a good deed. 368 00:22:35,479 --> 00:22:36,938 The jungle is changing. 369 00:22:38,023 --> 00:22:41,443 Man is taking more of it, as each season passes. 370 00:22:42,736 --> 00:22:43,612 And the boy... 371 00:22:44,446 --> 00:22:47,699 may just be our only hope of survival. 372 00:22:48,492 --> 00:22:50,869 The jungle is no longer safe for him. 373 00:22:51,828 --> 00:22:55,165 -The pack won't accept him. -They will if he passes The Running. 374 00:22:55,874 --> 00:22:57,125 Baloo, is he ready? 375 00:22:57,209 --> 00:22:59,628 Of course he's not ready. He's not a wolf. 376 00:22:59,711 --> 00:23:01,004 Then make him ready. 377 00:23:02,923 --> 00:23:04,925 [Baloo sighs] 378 00:23:06,968 --> 00:23:08,011 [Baloo] Right, 379 00:23:08,095 --> 00:23:09,388 no more messing about. 380 00:23:10,305 --> 00:23:11,973 Can you run as fast as a wolf? 381 00:23:12,641 --> 00:23:13,725 No, you can't. 382 00:23:14,518 --> 00:23:17,521 You've got hands with fingers on the ends, 383 00:23:17,604 --> 00:23:18,605 so let's use them. 384 00:23:18,688 --> 00:23:19,523 What? 385 00:23:20,315 --> 00:23:22,401 Now jump, to there. 386 00:23:23,318 --> 00:23:24,444 Come on, hurry up. 387 00:23:24,569 --> 00:23:26,238 [Mowgli pants] 388 00:23:27,656 --> 00:23:29,408 [grunts, thuds] 389 00:23:29,950 --> 00:23:30,951 [Baloo laughs] 390 00:23:31,034 --> 00:23:32,452 [birds fluttering and chirping] 391 00:23:32,536 --> 00:23:33,412 Again. 392 00:23:33,662 --> 00:23:35,372 [grunts, thuds] 393 00:23:35,580 --> 00:23:36,915 [Baloo] Oh, nearly! 394 00:23:41,044 --> 00:23:41,920 [grunting] 395 00:23:42,921 --> 00:23:45,424 Ah! [yelling] 396 00:23:45,507 --> 00:23:46,800 -Yes! -Baloo! 397 00:23:46,883 --> 00:23:48,885 [laughing] 398 00:23:49,886 --> 00:23:51,012 [Mowgli grunts, thuds] 399 00:23:52,097 --> 00:23:53,056 [groans] 400 00:23:55,851 --> 00:23:57,602 [birds cawing] 401 00:24:14,077 --> 00:24:16,079 [growl echoing through water] 402 00:24:41,938 --> 00:24:43,273 [bubbling] 403 00:24:47,569 --> 00:24:49,571 [Shere Khan sighs] 404 00:24:53,325 --> 00:24:55,494 [moaning] 405 00:24:58,371 --> 00:25:00,874 [Shere Khan growls] 406 00:25:12,093 --> 00:25:13,470 [shouts] Ah! 407 00:25:17,015 --> 00:25:18,725 [roaring] 408 00:25:23,897 --> 00:25:25,524 [panting] 409 00:25:26,399 --> 00:25:27,234 Ah! 410 00:25:28,193 --> 00:25:30,445 [grunting] 411 00:25:32,239 --> 00:25:33,740 [yells] 412 00:25:34,199 --> 00:25:36,409 [birds calling and fluttering] 413 00:25:36,493 --> 00:25:38,495 [growls] 414 00:25:38,954 --> 00:25:40,247 [gasps] 415 00:25:43,833 --> 00:25:46,545 [distant roaring] 416 00:25:53,009 --> 00:25:55,262 [approaching footsteps] 417 00:25:56,263 --> 00:25:58,265 [growling] 418 00:26:09,317 --> 00:26:11,403 [loud pounding] 419 00:26:14,781 --> 00:26:17,033 [Mowgli breathing heavily] 420 00:26:48,273 --> 00:26:50,275 [soft trumpeting] 421 00:26:56,114 --> 00:26:58,033 [Bagheera snarls] 422 00:26:58,116 --> 00:26:59,075 What happened? 423 00:27:02,537 --> 00:27:05,165 [Bagheera panting] 424 00:27:10,295 --> 00:27:12,297 [trumpeting] [birds tweeting] 425 00:27:24,768 --> 00:27:26,102 Come on, little brother. 426 00:27:26,645 --> 00:27:27,604 Time to go home. 427 00:27:33,276 --> 00:27:35,278 [growls softly] [indistinct human chatter] 428 00:27:51,086 --> 00:27:53,129 [Bagheera] Do you know why those men have come? 429 00:27:53,213 --> 00:27:55,215 [bells dinging] 430 00:27:56,424 --> 00:27:59,761 [Bagheera] They've come to hunt the tiger that steals their cattle. 431 00:28:00,136 --> 00:28:01,221 Will they kill him? 432 00:28:01,304 --> 00:28:02,263 It won't be easy. 433 00:28:03,682 --> 00:28:05,016 Shere Khan... 434 00:28:05,517 --> 00:28:06,434 is clever. 435 00:28:08,061 --> 00:28:09,187 Very dangerous. 436 00:28:12,774 --> 00:28:13,733 Mowgli... 437 00:28:15,318 --> 00:28:17,195 the jungle is no longer safe for you. 438 00:28:19,114 --> 00:28:23,076 But if you were to be in a place where Shere Khan would never go, 439 00:28:23,827 --> 00:28:25,203 then you would be safe. 440 00:28:26,329 --> 00:28:27,956 Where does Shere Khan never go? 441 00:28:29,124 --> 00:28:30,250 Mmm... 442 00:28:30,417 --> 00:28:32,669 you know... the man village. 443 00:28:33,169 --> 00:28:34,504 Why would I go there? 444 00:28:39,676 --> 00:28:41,594 Because you are a man-cub. 445 00:28:44,764 --> 00:28:47,016 I have seen the way you look at the village. 446 00:28:47,308 --> 00:28:48,685 [Mowgli whimpers] 447 00:28:48,810 --> 00:28:50,562 You are one of them. 448 00:28:52,021 --> 00:28:53,106 I'm a wolf. 449 00:28:53,189 --> 00:28:54,232 Mowgli... 450 00:28:54,649 --> 00:28:56,735 [Bagheera sighs] 451 00:28:59,404 --> 00:29:01,740 He wants your blood, little brother. 452 00:29:01,990 --> 00:29:04,909 It was Shere Khan who killed your man-parents 453 00:29:04,993 --> 00:29:06,661 all those seasons ago, 454 00:29:07,287 --> 00:29:09,706 and now he wants to kill you. 455 00:29:11,416 --> 00:29:12,667 The pack will protect me. 456 00:29:12,751 --> 00:29:14,294 If you fail The Running... 457 00:29:14,377 --> 00:29:15,253 I won't fail. 458 00:29:15,336 --> 00:29:16,296 You won't... 459 00:29:17,213 --> 00:29:18,673 be able to join the pack. 460 00:29:19,048 --> 00:29:20,633 [shouts] I won't fail! 461 00:29:22,385 --> 00:29:23,762 Then promise me this. 462 00:29:25,472 --> 00:29:26,723 If you do fail... 463 00:29:28,016 --> 00:29:29,434 you will go to the village. 464 00:29:30,935 --> 00:29:32,187 Promise me, Mowgli. 465 00:29:43,907 --> 00:29:45,909 [Mowgli pants] [indistinct human chatter] 466 00:29:57,545 --> 00:29:59,756 -[woman groans] -[man] Good evening! 467 00:29:59,923 --> 00:30:01,925 [laughter] [men speaking Hindi] 468 00:30:16,689 --> 00:30:18,691 [fire crackling] 469 00:30:23,029 --> 00:30:25,406 [Lockwood] Don't worry. I'll kill your tiger. 470 00:30:25,573 --> 00:30:27,116 How many's he taken this time? 471 00:30:28,201 --> 00:30:29,035 Careful! 472 00:30:29,536 --> 00:30:30,745 Quickly, now. Come on. 473 00:30:30,954 --> 00:30:34,457 -[Tabaqui pants] -[flies buzzing] 474 00:30:40,129 --> 00:30:41,589 [Tabaqui laughs] 475 00:30:45,802 --> 00:30:47,178 [whining] 476 00:30:47,554 --> 00:30:51,057 [exclaiming] 477 00:30:58,231 --> 00:30:59,148 [sizzling] 478 00:30:59,232 --> 00:31:00,483 [sighs] 479 00:31:08,783 --> 00:31:10,326 [snarls] 480 00:31:10,702 --> 00:31:12,871 Did you smell the blood, man-cub? 481 00:31:14,163 --> 00:31:15,290 [whispers] What is it? 482 00:31:19,168 --> 00:31:23,089 -The creature that did that to your tail. -[Tabaqui] It's called "fire." 483 00:31:24,007 --> 00:31:25,633 It's hotter than the sun. 484 00:31:26,968 --> 00:31:28,761 And it's quicker than the panther. 485 00:31:30,722 --> 00:31:33,224 Your kind use dark magic, man-cub. 486 00:31:33,308 --> 00:31:34,851 They're not my kind. 487 00:31:34,934 --> 00:31:36,936 [laughs] 488 00:31:41,524 --> 00:31:42,400 Sometimes... 489 00:31:43,484 --> 00:31:46,279 I dream I'm a tiger. [growls] 490 00:31:47,113 --> 00:31:49,157 But I always wake up a hyena. 491 00:31:52,911 --> 00:31:53,870 [laughs] 492 00:31:53,953 --> 00:31:56,581 [groans] Ow. 493 00:31:58,917 --> 00:31:59,876 Ooh. 494 00:32:00,418 --> 00:32:02,420 [birds tweeting] [elephant trumpets] 495 00:32:12,388 --> 00:32:14,390 You should try and get some sleep. 496 00:32:19,729 --> 00:32:21,648 You'll want to be rested for tomorrow. 497 00:32:31,491 --> 00:32:32,992 What's bothering you, my love? 498 00:32:34,827 --> 00:32:36,537 All I've ever wanted... 499 00:32:38,957 --> 00:32:40,375 my whole life... 500 00:32:42,377 --> 00:32:43,711 is to be a wolf. 501 00:32:47,882 --> 00:32:50,176 For the others to see me as an... 502 00:32:52,345 --> 00:32:53,179 equal. 503 00:32:56,474 --> 00:32:58,935 This is my chance to prove myself. 504 00:33:00,269 --> 00:33:02,105 To prove that I'm one of them. 505 00:33:04,023 --> 00:33:05,400 To prove that I belong. 506 00:33:05,483 --> 00:33:06,484 You belong. 507 00:33:10,363 --> 00:33:11,864 You belong, Mowgli. 508 00:33:14,492 --> 00:33:17,787 Don't, ever, let anyone make you think otherwise. 509 00:33:21,207 --> 00:33:23,668 You will always be my son, Mowgli. 510 00:33:26,212 --> 00:33:28,131 Nothing can ever change that. 511 00:33:59,203 --> 00:34:01,080 [Akela] You are about to take part 512 00:34:01,289 --> 00:34:03,249 in one of our oldest traditions. 513 00:34:04,792 --> 00:34:06,502 The Running of the Pack. 514 00:34:07,628 --> 00:34:09,464 Those of you who pass the test... 515 00:34:10,965 --> 00:34:12,341 will have earned the right... 516 00:34:13,301 --> 00:34:14,260 to join us... 517 00:34:14,844 --> 00:34:15,928 in the night hunt. 518 00:34:19,307 --> 00:34:20,683 As is customary... 519 00:34:22,060 --> 00:34:24,604 Bagheera will perform his task as chaser. 520 00:34:24,687 --> 00:34:26,689 [heart beating] 521 00:34:27,940 --> 00:34:29,025 Mowgli! 522 00:34:29,609 --> 00:34:30,985 Good luck, Mowgli! 523 00:34:34,113 --> 00:34:36,115 [wolves growl and whine] 524 00:34:41,204 --> 00:34:42,330 Face the hill. 525 00:34:48,711 --> 00:34:49,796 Good luck, brother. 526 00:34:49,879 --> 00:34:54,175 [Akela] I must warn you. Bagheera has been told not to hold back. 527 00:34:54,258 --> 00:34:56,260 [growls] 528 00:34:57,595 --> 00:34:59,222 [panting] 529 00:34:59,972 --> 00:35:00,973 [Akela] On my call. 530 00:35:06,938 --> 00:35:07,980 Go! 531 00:35:10,858 --> 00:35:11,943 [yelping] 532 00:35:12,610 --> 00:35:13,486 [groans] [grunts] 533 00:35:19,826 --> 00:35:20,660 Bagheera. 534 00:35:21,619 --> 00:35:22,495 If you will. 535 00:35:22,620 --> 00:35:23,830 [Bagheera roars] 536 00:35:24,956 --> 00:35:26,999 -[wolves barking] -[Mowgli yelling] 537 00:35:32,171 --> 00:35:33,005 [grunts] 538 00:35:38,553 --> 00:35:40,555 [yells] 539 00:35:51,399 --> 00:35:52,900 -[wolf whines] -[Mowgli groans] 540 00:36:06,247 --> 00:36:07,957 [wolf] Out of my way, freak! 541 00:36:10,626 --> 00:36:11,878 [panting] 542 00:36:16,424 --> 00:36:18,426 [birds squawking] 543 00:36:27,059 --> 00:36:28,895 -[Bagheera roars] -[wolves whine] 544 00:36:35,276 --> 00:36:36,736 [Bagheera roars] 545 00:36:36,819 --> 00:36:37,737 [whining] 546 00:36:42,241 --> 00:36:44,911 [Mowgli yelps] Ah! 547 00:36:46,370 --> 00:36:47,413 [snarls] 548 00:36:49,123 --> 00:36:50,708 [Mowgli pants] 549 00:36:55,004 --> 00:36:56,297 -[roars] -[Mowgli gasps] 550 00:37:00,801 --> 00:37:01,719 [Mowgli grunts] 551 00:37:02,386 --> 00:37:04,931 -[roars] -[gasps and yells] 552 00:37:05,723 --> 00:37:08,267 -[Mowgli yelling and grunting] -[roaring] 553 00:37:09,143 --> 00:37:10,353 [Mowgli grunting] 554 00:37:16,275 --> 00:37:18,027 [roars] 555 00:37:24,867 --> 00:37:26,869 [wolves barking and growling] 556 00:37:34,043 --> 00:37:35,002 [grunts] 557 00:37:54,230 --> 00:37:55,982 -[Bagheera roars] -[Mowgli yelps] 558 00:37:59,151 --> 00:38:00,027 [roars] 559 00:38:02,405 --> 00:38:04,031 [screaming] 560 00:38:04,991 --> 00:38:06,409 [Baloo] Let him go, Bagheera. 561 00:38:08,577 --> 00:38:09,412 Bagheera... 562 00:38:09,495 --> 00:38:10,788 [roars] 563 00:38:15,876 --> 00:38:17,420 [Mowgli pants] 564 00:38:24,719 --> 00:38:26,721 [snorts] 565 00:38:32,476 --> 00:38:33,394 Get up. 566 00:38:37,148 --> 00:38:38,774 [whimpering] 567 00:38:54,749 --> 00:38:56,709 You let your guard down. 568 00:38:58,419 --> 00:39:01,881 I told you, never let your guard down. 569 00:39:01,964 --> 00:39:03,382 He was only chasing me. 570 00:39:03,466 --> 00:39:04,842 He targeted me. 571 00:39:04,925 --> 00:39:06,385 He knows I'm the weakest. 572 00:39:07,511 --> 00:39:09,263 [sighs] 573 00:39:11,182 --> 00:39:13,059 [Mowgli whimpers] 574 00:39:13,434 --> 00:39:14,977 All of your lessons... 575 00:39:15,770 --> 00:39:17,271 [shouts] ...they mean nothing! 576 00:39:21,400 --> 00:39:22,401 [Bagheera] Mowgli! 577 00:39:22,485 --> 00:39:24,153 Bagheera! He's fine. 578 00:39:25,029 --> 00:39:25,946 Let him be. 579 00:39:26,447 --> 00:39:27,782 [wolf] See ya, freak! 580 00:39:30,076 --> 00:39:32,078 [Mowgli pants and grunts] 581 00:39:34,747 --> 00:39:37,833 -[laughs] -[flies buzzing] 582 00:39:38,918 --> 00:39:40,711 [kite screeches] 583 00:39:58,312 --> 00:39:59,438 [monkey calls] 584 00:40:08,614 --> 00:40:10,324 [monkey chittering] 585 00:40:14,829 --> 00:40:16,705 [Mowgli grunting] 586 00:40:23,587 --> 00:40:24,588 Hey, Mowgli. 587 00:40:25,506 --> 00:40:27,800 [Bhoot chuckling] Oh! 588 00:40:32,138 --> 00:40:32,972 Ha! 589 00:40:33,431 --> 00:40:35,057 -[Mowgli gasps] Ah! -[Bhoot shrieks] 590 00:40:35,474 --> 00:40:37,351 [Mowgli yelling] 591 00:40:39,228 --> 00:40:41,272 I saw that look in your eye 592 00:40:41,355 --> 00:40:43,107 when you were standing over him. 593 00:40:43,190 --> 00:40:45,734 I did what I did because I had to. 594 00:40:45,818 --> 00:40:47,445 Do you think I am stupid? 595 00:40:47,528 --> 00:40:49,905 [shouts] I saw what you did! 596 00:40:49,989 --> 00:40:51,907 [both roaring] 597 00:40:52,032 --> 00:40:55,661 [Mowgli yelling] Help! Help! Help! 598 00:40:55,786 --> 00:40:57,288 He was in the lead! 599 00:40:57,580 --> 00:40:59,331 I trained that boy! 600 00:40:59,415 --> 00:41:01,250 Why did you have to do that? 601 00:41:01,333 --> 00:41:03,752 -[Bagheera] He had to fail! -[yells] 602 00:41:03,836 --> 00:41:07,089 [Bagheera] Why can't you see how much danger he's in? 603 00:41:07,173 --> 00:41:10,009 [Baloo] The pack would have protected him! 604 00:41:11,051 --> 00:41:16,307 Khan will kill him and tear the pack apart. 605 00:41:17,266 --> 00:41:19,602 You are not the only one 606 00:41:19,685 --> 00:41:21,604 who cares about the boy. 607 00:41:21,687 --> 00:41:24,523 All you care about is that he passed. 608 00:41:24,607 --> 00:41:28,319 That is because it's my job! 609 00:41:28,402 --> 00:41:31,113 [Bhoot whines] Bagheera! Baloo! Up here! 610 00:41:31,197 --> 00:41:33,240 Mowgli's been taken by the monkey-people! 611 00:41:33,324 --> 00:41:34,700 [both panting] 612 00:41:34,783 --> 00:41:35,868 [kite screeches] 613 00:41:37,786 --> 00:41:39,038 [roars] 614 00:41:39,121 --> 00:41:40,706 -Mowgli! -Mowgli! 615 00:41:40,873 --> 00:41:42,875 [monkeys screeching] [Mowgli yelling] 616 00:42:00,809 --> 00:42:02,811 [monkeys eeking excitedly] 617 00:42:04,813 --> 00:42:06,065 [Mowgli grunts] Let go! 618 00:42:08,484 --> 00:42:09,485 Let me go! 619 00:42:13,614 --> 00:42:17,618 [Mowgli grunting and screaming] 620 00:42:21,997 --> 00:42:23,040 [Mowgli yelps] Ah! 621 00:42:23,123 --> 00:42:24,041 [thuds] 622 00:42:28,837 --> 00:42:30,422 [flies buzzing] 623 00:42:37,555 --> 00:42:39,557 [monkeys screeching] 624 00:42:43,602 --> 00:42:45,187 [clanging] 625 00:42:46,480 --> 00:42:48,482 [snarling] 626 00:42:49,525 --> 00:42:51,777 [Mowgli huffs and puffs] 627 00:43:00,619 --> 00:43:01,620 [snarling] 628 00:43:12,506 --> 00:43:13,632 [groans] 629 00:43:16,885 --> 00:43:18,804 [kite screeches] 630 00:43:18,887 --> 00:43:21,348 [loud roar] 631 00:43:39,908 --> 00:43:41,910 [Tabaqui laughing] 632 00:43:48,292 --> 00:43:49,877 [monkey screeches] 633 00:43:54,256 --> 00:43:56,258 [growling] 634 00:43:59,970 --> 00:44:02,723 My, my. 635 00:44:04,350 --> 00:44:06,685 How you've grown. 636 00:44:08,312 --> 00:44:09,355 [monkey yelps] 637 00:44:10,981 --> 00:44:14,610 And how much chaos you brought upon the pack. 638 00:44:16,528 --> 00:44:20,866 So much more... 639 00:44:22,201 --> 00:44:23,577 to come. 640 00:44:23,952 --> 00:44:26,038 [growls] 641 00:44:34,171 --> 00:44:35,005 Just... 642 00:44:36,382 --> 00:44:38,676 a little taste. 643 00:44:40,803 --> 00:44:42,179 [roof cracking] 644 00:44:43,847 --> 00:44:45,349 [Baloo yells, grunts] 645 00:44:46,850 --> 00:44:48,852 [roaring] 646 00:44:49,395 --> 00:44:50,729 [monkeys screeching] 647 00:44:51,271 --> 00:44:52,189 Mowgli! 648 00:44:53,816 --> 00:44:54,817 [snarling] 649 00:44:55,442 --> 00:44:56,694 [roaring] 650 00:44:56,819 --> 00:44:58,821 [monkeys screeching] 651 00:45:01,990 --> 00:45:03,283 [roars] 652 00:45:07,496 --> 00:45:08,622 [Bagheera roars] 653 00:45:09,790 --> 00:45:10,833 [monkey screams] 654 00:45:11,166 --> 00:45:12,334 [both roar] 655 00:45:14,294 --> 00:45:16,296 [monkeys screeching] [Bagheera gasps and roars] 656 00:45:22,636 --> 00:45:24,638 [growling] 657 00:45:24,972 --> 00:45:26,014 Bagheera! 658 00:45:26,432 --> 00:45:28,225 [Bagheera groans] 659 00:45:30,227 --> 00:45:32,229 [Baloo roars] 660 00:45:37,985 --> 00:45:39,111 [hissing] 661 00:45:42,614 --> 00:45:44,616 [Shere Khan gasps] 662 00:45:56,879 --> 00:46:00,340 Let the man-cub alone. 663 00:46:00,799 --> 00:46:02,050 He belongs... 664 00:46:02,342 --> 00:46:04,178 to us. [hisses] 665 00:46:06,722 --> 00:46:08,015 [growls] 666 00:46:15,606 --> 00:46:17,232 [Mowgli groans] 667 00:46:23,822 --> 00:46:25,824 [monkeys screeching] [birds chittering] 668 00:46:33,499 --> 00:46:35,501 [water flowing] 669 00:46:47,429 --> 00:46:48,263 Kaa... 670 00:46:52,226 --> 00:46:53,811 She saved me. 671 00:47:00,776 --> 00:47:01,610 Why? 672 00:47:13,705 --> 00:47:16,041 [wolves howling] 673 00:47:23,841 --> 00:47:24,967 [Akela] Good hunting! 674 00:47:25,634 --> 00:47:26,969 [wolves] Good hunting all! 675 00:47:27,094 --> 00:47:29,096 [wolves howl and bark] 676 00:47:29,930 --> 00:47:31,014 [Akela] Good hunting! 677 00:47:31,223 --> 00:47:32,641 [wolves] Good hunting all! 678 00:47:35,394 --> 00:47:36,478 [Bhoot] Mowgli! 679 00:47:37,271 --> 00:47:38,230 Hey, Mowgli. 680 00:47:38,313 --> 00:47:40,732 -[cracks] -[Bhoot gasps and laughs] 681 00:47:44,278 --> 00:47:45,279 Don't worry. 682 00:47:45,737 --> 00:47:47,489 We'll get to join them soon enough. 683 00:47:47,739 --> 00:47:48,907 I just know it. 684 00:47:49,241 --> 00:47:53,704 Mum says, some wolves just need more time. It doesn't mean we're not good enough. 685 00:47:54,079 --> 00:47:56,582 Hey, why don't we have our own night hunt? 686 00:47:56,957 --> 00:47:59,126 Just you and me. What do you say? 687 00:48:00,878 --> 00:48:01,712 [Mowgli sighs] 688 00:48:03,547 --> 00:48:05,007 [sighs] 689 00:48:05,173 --> 00:48:08,260 You've been spending a lot of time on your own since the monkey-people. 690 00:48:08,510 --> 00:48:09,887 It's not good to be alone. 691 00:48:09,970 --> 00:48:11,638 Wolves are supposed to be with other wolves. 692 00:48:11,722 --> 00:48:12,681 I'm not a wolf. 693 00:48:13,765 --> 00:48:15,934 [laughs] 694 00:48:17,519 --> 00:48:19,354 Of course you are, Mowgli. 695 00:48:19,438 --> 00:48:20,898 You're the best wolf I know! 696 00:48:21,607 --> 00:48:23,984 Why do you always want to be around me, Bhoot? 697 00:48:24,359 --> 00:48:26,236 'Cause you're my best friend, Mowgli. 698 00:48:29,698 --> 00:48:31,158 [Mowgli sighs] 699 00:48:34,077 --> 00:48:35,078 [snorts] 700 00:48:36,038 --> 00:48:37,497 I understand what it's like. 701 00:48:39,082 --> 00:48:40,250 For nobody to want you. 702 00:48:44,463 --> 00:48:46,173 I don't have any friends neither. 703 00:48:47,382 --> 00:48:48,216 But... 704 00:48:48,300 --> 00:48:49,343 we have each other. 705 00:48:50,052 --> 00:48:51,845 And we're kind of same, you and me. 706 00:48:51,929 --> 00:48:53,055 We're not the same. 707 00:48:53,138 --> 00:48:54,306 Of course we are. 708 00:48:54,389 --> 00:48:56,558 Because you're special and I'm special. 709 00:48:56,642 --> 00:48:58,477 [shouts] We're not special! 710 00:48:59,227 --> 00:49:00,312 Don't you get it? 711 00:49:01,063 --> 00:49:03,565 We'll never be one of them! We're freaks! 712 00:49:04,274 --> 00:49:06,485 You're not special, Bhoot! 713 00:49:07,110 --> 00:49:10,864 It's just something your mother tells you to make you feel better about yourself... 714 00:49:10,948 --> 00:49:13,492 because you came out wrong! 715 00:49:15,035 --> 00:49:17,037 [whimpers] 716 00:49:31,426 --> 00:49:32,260 Bhoot... 717 00:49:33,679 --> 00:49:34,846 Bhoot, I'm sorry. 718 00:50:04,710 --> 00:50:06,712 [leaves rustling] 719 00:50:29,401 --> 00:50:30,861 [Akela yells] 720 00:50:32,237 --> 00:50:33,530 [wolves panting] 721 00:50:38,994 --> 00:50:39,828 Kaa? 722 00:50:44,916 --> 00:50:45,792 Kaa. 723 00:50:46,710 --> 00:50:48,003 Well, 724 00:50:48,754 --> 00:50:50,630 look who's here. 725 00:50:52,716 --> 00:50:54,092 It's the man-cub, 726 00:50:54,593 --> 00:50:58,055 his destiny still uncertain. 727 00:50:59,264 --> 00:51:02,309 Are you afraid of me, man-cub? 728 00:51:04,311 --> 00:51:05,145 No. 729 00:51:07,022 --> 00:51:09,066 Sometimes fear... 730 00:51:09,983 --> 00:51:12,736 is the only intelligent response. 731 00:51:16,364 --> 00:51:17,199 Don't you think? 732 00:51:17,449 --> 00:51:19,451 [breathes shakily] 733 00:51:23,872 --> 00:51:25,707 Say something... 734 00:51:28,710 --> 00:51:30,462 or I shall get bored. 735 00:51:33,673 --> 00:51:35,884 And when I get bored... 736 00:51:37,052 --> 00:51:38,637 I get hungry. 737 00:51:41,056 --> 00:51:41,890 Is it... 738 00:51:43,100 --> 00:51:46,853 Is it true that you know the past and the future? 739 00:51:47,521 --> 00:51:50,065 What is it you want from me... 740 00:51:50,732 --> 00:51:51,566 man-cub? 741 00:51:51,650 --> 00:51:54,027 Why did you save me from the monkey-people? 742 00:51:54,778 --> 00:51:58,824 Why do you think the elephant saved you from the tiger pit? 743 00:52:00,200 --> 00:52:05,038 The whole jungle has been watching you, man-cub. 744 00:52:06,414 --> 00:52:07,332 Why? 745 00:52:07,874 --> 00:52:11,545 Even you must know you are unusual. 746 00:52:14,214 --> 00:52:16,091 Not quite a wolf, 747 00:52:16,174 --> 00:52:17,592 not quite a man... 748 00:52:18,468 --> 00:52:19,427 or neither... 749 00:52:20,095 --> 00:52:21,096 or both. 750 00:52:21,930 --> 00:52:23,265 [Mowgli gasps] 751 00:52:23,348 --> 00:52:25,350 [grunts] 752 00:52:30,438 --> 00:52:31,940 [wolves panting] 753 00:52:32,023 --> 00:52:34,025 [Akela roars] 754 00:52:41,283 --> 00:52:44,161 I think we can both agree, Mowgli, 755 00:52:44,244 --> 00:52:49,166 that you are something the jungle has never seen before. 756 00:52:49,249 --> 00:52:51,251 [wolves howl] 757 00:52:52,669 --> 00:52:54,004 [Akela sighs] 758 00:52:54,671 --> 00:52:56,756 Every day... 759 00:52:57,465 --> 00:53:00,343 you grow a little older. 760 00:53:01,219 --> 00:53:02,470 Every day... 761 00:53:03,388 --> 00:53:06,308 you come a little closer. 762 00:53:08,101 --> 00:53:10,729 -One day you will fight... -[distant screams echoing] 763 00:53:10,896 --> 00:53:12,022 ...and kill. 764 00:53:14,983 --> 00:53:17,277 One day you will speak... 765 00:53:18,278 --> 00:53:21,114 and the jungle will listen. 766 00:53:26,953 --> 00:53:31,041 [distorted] What will you say then, man-cub? 767 00:53:35,295 --> 00:53:36,129 Do you hear? 768 00:53:36,755 --> 00:53:38,757 [wolves howling] The entertainment... 769 00:53:43,470 --> 00:53:45,222 commences. 770 00:53:47,349 --> 00:53:49,392 I shall be watching. 771 00:53:50,769 --> 00:53:52,771 -[monkeys screeching] -[wolves howling] 772 00:53:55,065 --> 00:53:57,609 You have no right to be here, Shere Khan! 773 00:53:58,526 --> 00:54:02,989 Well, I think you'll find I stay where I please. 774 00:54:03,073 --> 00:54:04,824 [Tabaqui laughs] 775 00:54:06,034 --> 00:54:09,037 You kill man's cattle. You poison the jungle. 776 00:54:09,621 --> 00:54:11,289 You're the reason man is here! 777 00:54:11,373 --> 00:54:14,584 But you permitted man to live among you. 778 00:54:14,876 --> 00:54:17,796 You pretend he is a wolf. 779 00:54:18,255 --> 00:54:21,091 When we both know that is the one thing he will never be. 780 00:54:21,841 --> 00:54:24,386 He will always be... 781 00:54:24,636 --> 00:54:26,179 a man. 782 00:54:27,013 --> 00:54:27,931 You... 783 00:54:28,556 --> 00:54:30,809 poisoned the jungle. 784 00:54:32,477 --> 00:54:35,563 But you're no longer leader now, 785 00:54:35,647 --> 00:54:36,606 are you? 786 00:54:37,190 --> 00:54:38,650 You missed your kill. 787 00:54:38,733 --> 00:54:40,735 [Tabaqui laughs] 788 00:54:42,445 --> 00:54:43,989 By your law... 789 00:54:45,740 --> 00:54:46,783 your pack... 790 00:54:48,034 --> 00:54:49,327 must challenge you. 791 00:54:49,411 --> 00:54:51,288 [Tabaqui laughs] 792 00:54:51,371 --> 00:54:56,001 Akela's missed his kill! Akela's missed his kill! 793 00:54:56,084 --> 00:54:57,752 -[laughing] -[monkeys screeching] 794 00:55:00,839 --> 00:55:04,092 [Akela] As is our tradition, whoever defeats me... 795 00:55:05,010 --> 00:55:06,761 will become leader of the pack. 796 00:55:07,679 --> 00:55:09,681 [wolves snarling] [growling and thudding] 797 00:55:15,520 --> 00:55:17,105 [wolf whines] 798 00:55:18,940 --> 00:55:20,483 [wolves snarling] 799 00:55:20,984 --> 00:55:21,860 What's happening? 800 00:55:21,943 --> 00:55:24,195 [growling and whining] 801 00:55:24,279 --> 00:55:25,572 [grunting] 802 00:55:26,031 --> 00:55:26,906 Mowgli! 803 00:55:26,990 --> 00:55:28,158 It's the law. 804 00:55:28,325 --> 00:55:30,327 [wolves growling] -[growls] -[whining] 805 00:55:39,002 --> 00:55:39,919 Who's next? 806 00:55:40,003 --> 00:55:42,005 [wolves growl] 807 00:55:43,631 --> 00:55:44,924 [Akela yelps] 808 00:55:47,469 --> 00:55:49,471 -[monkeys screeching] -[wolves howling] 809 00:56:08,073 --> 00:56:09,741 [howls] 810 00:56:10,533 --> 00:56:11,451 [Mowgli gasps] 811 00:56:25,090 --> 00:56:26,508 -[yelling] -[gasps] 812 00:56:38,061 --> 00:56:40,063 [panting] 813 00:56:45,110 --> 00:56:45,944 Who's next? 814 00:56:46,027 --> 00:56:47,028 No! 815 00:56:47,112 --> 00:56:48,321 Mowgli! 816 00:56:48,655 --> 00:56:50,990 [wolves bark and whine] 817 00:56:51,116 --> 00:56:52,492 [Shere Khan roars] 818 00:56:56,287 --> 00:56:57,122 No! 819 00:56:59,707 --> 00:57:02,585 [Mowgli grunting] 820 00:57:09,300 --> 00:57:10,969 -[fire whooshes] -[Shere Khan roars] 821 00:57:11,052 --> 00:57:16,808 If I ever see you here again, I will set your hide ablaze 822 00:57:16,891 --> 00:57:19,227 and watch you burn alive! 823 00:57:19,310 --> 00:57:22,939 [roars] I will taste your blood, 824 00:57:23,356 --> 00:57:24,899 man-cub. 825 00:57:25,650 --> 00:57:27,318 [wolves whimpering] 826 00:57:27,402 --> 00:57:29,237 [fire crackling] 827 00:57:36,411 --> 00:57:37,370 Leave. 828 00:57:37,537 --> 00:57:39,539 [Akela and Mowgli panting] 829 00:57:43,126 --> 00:57:43,960 What? 830 00:57:44,961 --> 00:57:45,920 You have... 831 00:57:47,005 --> 00:57:49,007 turned the weapons of man... 832 00:57:50,049 --> 00:57:51,134 upon us. 833 00:57:53,136 --> 00:57:55,930 You have brought the pack great shame. 834 00:57:56,431 --> 00:57:57,849 You have brought me... 835 00:57:59,434 --> 00:58:00,518 great shame. 836 00:58:02,937 --> 00:58:03,897 Leave. 837 00:58:04,606 --> 00:58:06,608 [wolves whining] [thunder crashes and rumbles] 838 00:58:55,156 --> 00:58:57,158 [thunder crashes] [indistinct chattering] 839 00:59:10,755 --> 00:59:12,757 [Mowgli grunts] 840 00:59:22,559 --> 00:59:23,560 [thuds] 841 00:59:51,004 --> 00:59:52,922 [birds tweeting] 842 00:59:59,887 --> 01:00:01,889 [distant voices chattering] [planks creaking] 843 01:00:09,981 --> 01:00:11,482 -[banging] -[Mowgli grunts] 844 01:00:16,654 --> 01:00:18,656 [cows mooing] [people chattering] 845 01:00:34,255 --> 01:00:36,257 -[cow moos] -[bell dings] 846 01:00:44,474 --> 01:00:47,101 -[footsteps] -[planks creak] 847 01:00:53,399 --> 01:00:56,778 [classical music playing over speaker] 848 01:01:05,286 --> 01:01:08,206 [grunting, yelling] 849 01:01:23,638 --> 01:01:25,473 [cage clinks open] 850 01:01:32,563 --> 01:01:34,565 [cage grinds] 851 01:01:39,946 --> 01:01:41,656 [birds cawing and chirping] 852 01:01:56,337 --> 01:01:57,964 [sniffs] 853 01:02:03,803 --> 01:02:04,971 [plate clanks] 854 01:02:06,556 --> 01:02:07,932 [spitting] 855 01:02:08,099 --> 01:02:10,101 [people speaking Hindi] 856 01:02:17,316 --> 01:02:18,151 [Mowgli gasps] 857 01:02:25,074 --> 01:02:26,701 [children chuckle] 858 01:02:28,327 --> 01:02:30,455 [laughing] 859 01:02:37,879 --> 01:02:39,505 -[thumps] -[Mowgli snarling] 860 01:02:39,630 --> 01:02:41,090 [yelling] 861 01:02:55,730 --> 01:02:57,732 -[soft snarling] -[footsteps approaching] 862 01:03:09,869 --> 01:03:10,745 -Bagh-- -Shh! 863 01:03:14,040 --> 01:03:15,041 [Bagheera sighs] 864 01:03:16,501 --> 01:03:17,376 [chuckles] 865 01:03:19,879 --> 01:03:21,255 Hello, little brother. 866 01:03:24,509 --> 01:03:26,511 [quavering] I knew you'd come. 867 01:03:28,346 --> 01:03:30,640 I knew you'd rescue me. 868 01:03:31,015 --> 01:03:32,308 [sighs] 869 01:03:33,559 --> 01:03:34,393 Mowgli... 870 01:03:38,272 --> 01:03:39,982 I have not come to rescue you. 871 01:03:41,692 --> 01:03:43,486 I've come to tell you to stay. 872 01:03:45,905 --> 01:03:46,739 What? 873 01:03:48,282 --> 01:03:50,284 -[footsteps] -[planks creak] 874 01:03:55,373 --> 01:03:58,960 You must stay in the village. You must not come back to the jungle. 875 01:03:59,043 --> 01:04:02,505 -But the jungle is my home. -No, it isn't. Not anymore. 876 01:04:02,588 --> 01:04:04,382 I can't stay here. -Yes, you can. -I can't. 877 01:04:07,760 --> 01:04:10,096 You will learn to understand their ways. 878 01:04:10,179 --> 01:04:11,264 You may even grow... 879 01:04:11,347 --> 01:04:13,474 [takes a deep breath] ...to like it. 880 01:04:15,017 --> 01:04:16,060 It'll be all right, 881 01:04:16,644 --> 01:04:17,562 little brother. 882 01:04:17,645 --> 01:04:20,857 How do you know? You've never spent a day outside the jungle. 883 01:04:20,940 --> 01:04:22,024 [gasps] 884 01:04:22,316 --> 01:04:24,318 [Bagheera purrs] 885 01:04:28,364 --> 01:04:29,949 I was born among man. 886 01:04:31,993 --> 01:04:33,995 [Bagheera sighs] 887 01:04:35,329 --> 01:04:37,623 I bear the marks of a collar. 888 01:04:39,125 --> 01:04:40,251 Under my chin. 889 01:04:44,755 --> 01:04:47,633 I lived in a king's palace in a cage just like this. 890 01:04:48,593 --> 01:04:49,760 Fed through a slot. 891 01:04:51,637 --> 01:04:53,055 Man's entertainment. 892 01:04:55,933 --> 01:04:58,936 I only heard stories about the jungle. 893 01:05:02,398 --> 01:05:03,482 When I found you... 894 01:05:04,901 --> 01:05:06,235 all those seasons ago... 895 01:05:08,529 --> 01:05:10,698 [sighs] ...I saw something in you. 896 01:05:12,491 --> 01:05:15,828 And I thought I could teach you. I thought I could... 897 01:05:16,162 --> 01:05:18,164 [takes a deep breath] 898 01:05:18,706 --> 01:05:20,207 ...teach you how to belong. 899 01:05:21,208 --> 01:05:23,336 To be like everyone else. 900 01:05:26,881 --> 01:05:28,507 But I was wrong, Mowgli. 901 01:05:29,133 --> 01:05:30,801 You weren't wrong. [sobs] 902 01:05:35,097 --> 01:05:36,015 I was wrong. 903 01:05:38,893 --> 01:05:40,186 Bagheera... 904 01:05:42,104 --> 01:05:43,564 I love you. 905 01:05:55,826 --> 01:05:57,036 I was another panther... in that cage, Mowgli. 906 01:06:00,581 --> 01:06:01,499 I bit... 907 01:06:02,375 --> 01:06:03,793 and I scratched... 908 01:06:05,086 --> 01:06:08,047 and I spent my entire life fighting. 909 01:06:10,091 --> 01:06:11,050 Until one day... 910 01:06:12,468 --> 01:06:13,594 I just stopped. 911 01:06:15,888 --> 01:06:16,806 [sighs] 912 01:06:17,974 --> 01:06:19,141 I stopped fighting. 913 01:06:22,353 --> 01:06:23,604 And I gained their trust. 914 01:06:25,189 --> 01:06:27,066 Gain their trust, little brother. 915 01:06:36,117 --> 01:06:37,576 Bagheera... 916 01:06:38,411 --> 01:06:41,038 Don't leave me here. 917 01:06:43,833 --> 01:06:45,835 [shouting] Come back! 918 01:07:21,370 --> 01:07:22,455 [birds tweeting] 919 01:07:22,913 --> 01:07:24,915 [men chattering] [cows mooing] 920 01:07:45,144 --> 01:07:47,146 [knife sharpening] [cow bells jingling] 921 01:08:05,289 --> 01:08:06,248 Hey! 922 01:08:12,505 --> 01:08:13,339 [sighs] 923 01:08:36,195 --> 01:08:37,363 [imitates slicing] Shh-ha. 924 01:08:41,117 --> 01:08:42,034 Shh-ha. 925 01:08:43,661 --> 01:08:44,787 Shh-ha. 926 01:08:48,124 --> 01:08:49,667 [slicing] 927 01:08:55,798 --> 01:08:57,007 You're a fast learner. 928 01:08:59,760 --> 01:09:00,886 [speaking Hindi] 929 01:09:02,138 --> 01:09:03,430 [in English] Prefer mine cooked. 930 01:09:05,266 --> 01:09:06,267 [sighs] 931 01:09:11,355 --> 01:09:12,898 I, uh, noticed your scar. 932 01:09:21,824 --> 01:09:22,658 Tiger. 933 01:09:26,579 --> 01:09:28,706 Looks like we've both got the same enemy. 934 01:09:43,721 --> 01:09:45,139 [birds tweeting] 935 01:10:04,116 --> 01:10:05,201 [Mowgli gasps] 936 01:10:05,284 --> 01:10:06,827 [speaking Hindi] 937 01:10:07,119 --> 01:10:09,288 It's nothing to worry about. 938 01:10:10,122 --> 01:10:10,956 Hmm? 939 01:10:12,166 --> 01:10:13,667 It's all right, it's nothing. 940 01:10:28,724 --> 01:10:30,726 [singing in Hindi] 941 01:10:51,914 --> 01:10:54,208 Here, you can keep this one. 942 01:10:54,291 --> 01:10:55,125 Hmm? 943 01:10:57,211 --> 01:10:59,213 [Messua continues singing in Hindi] 944 01:11:22,361 --> 01:11:24,196 [people speaking Hindi] 945 01:11:37,626 --> 01:11:39,628 -[boy yelling] -[cows mooing] 946 01:11:50,222 --> 01:11:51,181 [boy gasps] 947 01:11:57,813 --> 01:11:58,939 [chuckles] 948 01:12:12,661 --> 01:12:14,163 [dogs barking] 949 01:12:19,626 --> 01:12:20,627 Oh! [chuckles] 950 01:12:30,679 --> 01:12:32,681 [children shouting] 951 01:12:35,559 --> 01:12:37,436 [speaking Hindi] 952 01:12:44,568 --> 01:12:46,362 -[all laughing] -[cow moos] 953 01:12:52,117 --> 01:12:54,328 [Lockwood in English] It's so you can hunt. 954 01:13:01,251 --> 01:13:02,086 There. 955 01:13:21,105 --> 01:13:23,732 -[children playing] -[people speaking Hindi] 956 01:13:28,070 --> 01:13:30,072 [kite screeches] [children chattering and laughing] 957 01:13:40,707 --> 01:13:42,000 [kite screeches] 958 01:13:44,002 --> 01:13:46,588 [chirping] 959 01:13:56,723 --> 01:13:57,558 Hello, brother! 960 01:13:59,601 --> 01:14:00,727 [pants] Hello, Mowgli. You look different. 961 01:14:14,575 --> 01:14:15,617 Why are you here? 962 01:14:16,118 --> 01:14:17,244 It's Shere Khan. 963 01:14:18,203 --> 01:14:19,288 He's taken over. 964 01:14:20,205 --> 01:14:21,623 We've had to leave home. 965 01:14:21,707 --> 01:14:23,834 Those of us who still stand by Akela, anyway. 966 01:14:23,917 --> 01:14:26,003 And... the others? 967 01:14:26,295 --> 01:14:28,464 They come in groups, in the night. 968 01:14:29,840 --> 01:14:30,841 Threaten us. 969 01:14:31,842 --> 01:14:32,968 Our own people. 970 01:14:35,679 --> 01:14:37,306 It's not my problem anymore. 971 01:14:37,389 --> 01:14:39,349 -Mowgli... -It's not my problem. 972 01:14:39,433 --> 01:14:41,852 We've been pushed to the very edge of the jungle. 973 01:14:42,811 --> 01:14:44,980 And Khan won't stop killing man's cattle. 974 01:14:45,397 --> 01:14:46,231 Brother... 975 01:14:48,108 --> 01:14:50,152 We're afraid of what man might do to us. 976 01:14:54,072 --> 01:14:55,824 The pack needs you, Mowgli. 977 01:14:57,910 --> 01:14:59,995 They didn't need me when I was cast out. 978 01:15:06,710 --> 01:15:07,586 Please! Come home. 979 01:15:20,974 --> 01:15:22,309 This is my home now. 980 01:15:23,519 --> 01:15:25,103 [musical instrument drumming] 981 01:15:25,187 --> 01:15:27,189 [people laughing, chattering] 982 01:15:36,031 --> 01:15:38,116 [Hindi music playing] 983 01:15:55,092 --> 01:15:56,635 [boy speaking Hindi] 984 01:16:37,301 --> 01:16:38,969 [laughing] 985 01:17:00,657 --> 01:17:01,658 [man speaking Hindi] 986 01:17:01,742 --> 01:17:02,784 Lockwood, 987 01:17:04,536 --> 01:17:08,624 when will you kill the tiger? He has killed many cattle. 988 01:17:09,249 --> 01:17:10,375 [in English] A clever beast. 989 01:17:12,836 --> 01:17:14,421 Knows how to cover his tracks. 990 01:17:16,798 --> 01:17:20,302 [in Hindi] Have you ever missed? 991 01:17:21,261 --> 01:17:22,346 Just once, 992 01:17:23,513 --> 01:17:24,431 just once. 993 01:17:27,017 --> 01:17:29,019 Tiger? 994 01:17:31,647 --> 01:17:32,689 [in English] Elephant. 995 01:17:37,027 --> 01:17:39,279 I did get one of his tusks, though. 996 01:17:40,739 --> 01:17:43,325 [in Hindi] I have never missed a kill since. 997 01:17:44,409 --> 01:17:45,786 [fire crackling] 998 01:17:52,834 --> 01:17:55,420 I will get your tiger. 999 01:17:59,257 --> 01:18:01,468 [in English] I have no doubt, I will get him. 1000 01:18:05,347 --> 01:18:06,223 I will get him. 1001 01:18:08,308 --> 01:18:09,518 [bottle shatters] 1002 01:18:20,987 --> 01:18:22,739 [classical music playing from speaker] 1003 01:18:27,244 --> 01:18:28,370 [groans] 1004 01:18:57,524 --> 01:18:59,151 [music stops] 1005 01:19:00,819 --> 01:19:02,821 [planks creaking] 1006 01:19:56,333 --> 01:19:57,209 [gasps] 1007 01:20:04,466 --> 01:20:05,717 [in English] Beautiful... 1008 01:20:06,802 --> 01:20:07,677 isn't he? 1009 01:20:12,182 --> 01:20:13,809 My first albino. 1010 01:20:18,396 --> 01:20:19,439 And this... 1011 01:20:19,981 --> 01:20:22,984 is my own personal menagerie. 1012 01:20:29,783 --> 01:20:32,619 You don't understand... 1013 01:20:33,787 --> 01:20:35,997 a word I'm saying, 1014 01:20:36,081 --> 01:20:36,915 do you? 1015 01:20:43,713 --> 01:20:45,674 We can't all be scholars. 1016 01:20:49,594 --> 01:20:51,596 Because God knows I'm not. 1017 01:21:01,898 --> 01:21:03,316 [sobbing softly] 1018 01:21:14,786 --> 01:21:16,788 [birds chittering] 1019 01:21:20,792 --> 01:21:22,168 [Bhoot] Mowgli! 1020 01:22:17,599 --> 01:22:18,600 [roaring] 1021 01:22:45,502 --> 01:22:47,504 [trumpets] 1022 01:22:48,672 --> 01:22:51,341 [Mowgli] I will show you the hunter who took this... 1023 01:22:53,259 --> 01:22:55,929 if you help me rid the jungle of the tiger. 1024 01:23:00,475 --> 01:23:03,311 [Mowgli] Shere Khan has brought us nothing but chaos. 1025 01:23:03,436 --> 01:23:05,438 [wolves whining] 1026 01:23:11,486 --> 01:23:13,738 [Mowgli] Akela, we must kill the tiger. 1027 01:23:15,865 --> 01:23:17,617 I would rather die... 1028 01:23:18,326 --> 01:23:20,620 than break with laws of the jungle. 1029 01:23:21,788 --> 01:23:22,789 And our people... your friends... 1030 01:23:26,209 --> 01:23:27,168 are with me. 1031 01:23:28,461 --> 01:23:31,006 But I'm not bound by those laws any more, Akela, 1032 01:23:31,089 --> 01:23:33,508 and this is not the jungle you once knew. 1033 01:23:34,384 --> 01:23:35,760 When you were a cub, 1034 01:23:35,844 --> 01:23:39,014 I looked you in the eye and saw no fear. 1035 01:23:39,472 --> 01:23:41,307 I believed then... 1036 01:23:41,391 --> 01:23:44,811 that, one day, you would bring peace to the jungle. 1037 01:23:46,688 --> 01:23:49,065 But you have become a man now, Mowgli. 1038 01:23:49,607 --> 01:23:50,775 I am not a man. 1039 01:23:52,277 --> 01:23:53,737 But neither am I a wolf. 1040 01:23:59,993 --> 01:24:02,787 -Which of you will follow me? -[Akela] We can't, Mowgli. 1041 01:24:05,040 --> 01:24:07,709 The jungle law is sacred. 1042 01:24:11,212 --> 01:24:12,213 Bagheera. 1043 01:24:20,680 --> 01:24:22,640 Tomorrow, the tiger dies. 1044 01:24:22,974 --> 01:24:24,976 [kite screeching] [birds chirping] 1045 01:25:03,890 --> 01:25:05,892 [Mowgli panting] 1046 01:25:09,229 --> 01:25:10,313 [shouts] Khan! 1047 01:25:10,396 --> 01:25:13,233 [birds chittering and cawing] 1048 01:25:13,983 --> 01:25:15,985 [pants] 1049 01:25:16,903 --> 01:25:19,614 [echoing] Khan! 1050 01:25:19,739 --> 01:25:20,949 The boy needs us, Akela. 1051 01:25:21,616 --> 01:25:22,992 [Baloo growls] 1052 01:25:25,495 --> 01:25:27,705 Here I am! 1053 01:25:30,708 --> 01:25:33,086 Khan! 1054 01:25:37,298 --> 01:25:39,300 [cicadas chirping] [leaves rustling] 1055 01:25:52,313 --> 01:25:54,732 [growling] 1056 01:25:56,359 --> 01:25:58,319 Look at you, 1057 01:25:58,403 --> 01:26:02,907 using a man's tool to do your killing. 1058 01:26:03,032 --> 01:26:05,034 [Tabaqui laughs] 1059 01:26:05,451 --> 01:26:08,163 What would Baloo and Bagheera think? 1060 01:26:09,581 --> 01:26:12,083 [howling] 1061 01:26:15,795 --> 01:26:17,797 [continues howling] 1062 01:26:18,214 --> 01:26:20,091 [Tabaqui screeches] What's he doing? 1063 01:26:22,594 --> 01:26:24,679 [elephant trumpets] 1064 01:26:25,680 --> 01:26:27,015 [Tabaqui screams] 1065 01:26:31,644 --> 01:26:33,313 [growling] 1066 01:26:36,316 --> 01:26:38,067 [branches cracking] 1067 01:26:38,818 --> 01:26:40,153 [roars] 1068 01:26:50,788 --> 01:26:53,082 [snarling] 1069 01:26:56,211 --> 01:26:58,046 [elephants trumpeting] 1070 01:27:00,089 --> 01:27:01,257 [people speaking Hindi] 1071 01:27:03,051 --> 01:27:04,010 [roaring] 1072 01:27:05,887 --> 01:27:06,721 [Mowgli grunts] 1073 01:27:07,430 --> 01:27:08,681 -[yelps] -[roars] 1074 01:27:11,392 --> 01:27:14,520 [Mowgli grunting] 1075 01:27:15,939 --> 01:27:18,107 -[roars] -[groans] 1076 01:27:19,275 --> 01:27:21,110 -[Mowgli grunts] -[Shere Khan growls] 1077 01:27:27,659 --> 01:27:29,744 [exclaiming] 1078 01:27:32,538 --> 01:27:34,540 [Shere Khan roars] 1079 01:27:35,541 --> 01:27:36,459 [grunts] 1080 01:27:40,296 --> 01:27:41,172 [yells] 1081 01:27:48,429 --> 01:27:49,264 [Mowgli grunts] 1082 01:27:51,891 --> 01:27:54,644 [Mowgli yelling] 1083 01:27:55,395 --> 01:27:56,771 [branches crack] 1084 01:27:56,896 --> 01:27:58,731 [growling] 1085 01:28:01,484 --> 01:28:03,695 [teeth snapping] 1086 01:28:05,697 --> 01:28:07,407 [Mowgli grunts] 1087 01:28:07,490 --> 01:28:08,366 [stabs] 1088 01:28:08,449 --> 01:28:10,910 [both screaming] 1089 01:28:10,994 --> 01:28:11,869 [gunshot] 1090 01:28:12,537 --> 01:28:14,539 [ringing] [elephants trumpet] 1091 01:28:20,253 --> 01:28:21,713 [roaring loudly] 1092 01:28:22,964 --> 01:28:24,215 There's your hunter! 1093 01:28:24,632 --> 01:28:25,925 [trumpets] 1094 01:28:26,843 --> 01:28:28,845 [village bells ringing] 1095 01:28:34,559 --> 01:28:35,560 [wolves whine] Let's go. 1096 01:28:40,940 --> 01:28:42,942 [all growling] [people yelling] 1097 01:28:53,161 --> 01:28:54,787 -[Shere Khan grunts] -[branch cracks] 1098 01:28:56,164 --> 01:28:57,832 [Mowgli yells angrily] 1099 01:29:04,547 --> 01:29:06,591 -[gunshot] -[Mowgli grunts] 1100 01:29:07,884 --> 01:29:08,760 [groans] 1101 01:29:12,305 --> 01:29:14,307 You know, I can still hear... 1102 01:29:14,974 --> 01:29:16,642 your mother's screams 1103 01:29:17,018 --> 01:29:20,188 the night I took her life. 1104 01:29:31,616 --> 01:29:32,450 -No! -[gunshot] 1105 01:29:32,533 --> 01:29:34,535 [Akela roars] 1106 01:29:39,582 --> 01:29:41,459 [Lockwood screams] 1107 01:29:42,502 --> 01:29:43,669 [trumpeting] 1108 01:29:47,048 --> 01:29:48,508 [Mowgli pants] 1109 01:29:57,350 --> 01:29:59,352 -[Akela whines] -[Shere Khan groans] 1110 01:30:06,234 --> 01:30:08,152 [groaning] 1111 01:30:35,221 --> 01:30:36,180 Akela! 1112 01:30:40,184 --> 01:30:41,811 [wheezing] 1113 01:30:41,936 --> 01:30:45,982 Forgive me for doubting you, Mowgli. 1114 01:30:50,319 --> 01:30:51,946 It is your time now. 1115 01:30:52,697 --> 01:30:54,699 [pants] 1116 01:30:57,577 --> 01:30:58,828 Lead them. 1117 01:32:03,643 --> 01:32:05,228 [hissing] 1118 01:32:21,994 --> 01:32:25,039 [Shere Khan groans] 1119 01:32:57,488 --> 01:32:59,490 [flies buzzing] [Shere Khan pants weakly] 1120 01:33:29,562 --> 01:33:30,896 [growling] 1121 01:33:31,814 --> 01:33:32,815 [snorts] [roars] 1122 01:33:40,114 --> 01:33:40,948 [stabs] 1123 01:33:45,578 --> 01:33:47,496 [Mowgli softly] Sleep now, Shere Khan. 1124 01:33:48,873 --> 01:33:50,249 Be angry no more. 1125 01:33:52,710 --> 01:33:54,712 [growling softly] [elephants trumpeting] 1126 01:34:19,862 --> 01:34:21,572 [trumpets loudly] 1127 01:34:27,453 --> 01:34:31,415 [Kaa] With the tiger and the hunter now gone, 1128 01:34:31,957 --> 01:34:36,003 the future shimmered from darkness... 1129 01:34:36,545 --> 01:34:37,797 into light. 1130 01:34:37,880 --> 01:34:38,881 [kite screeching] 1131 01:34:38,964 --> 01:34:40,299 [Kaa] Mowgli, 1132 01:34:40,591 --> 01:34:42,718 man and wolf, 1133 01:34:42,802 --> 01:34:44,887 both and neither, 1134 01:34:45,179 --> 01:34:48,599 had given the jungle a voice. 1135 01:34:49,100 --> 01:34:51,894 And for as long as he stood watch, 1136 01:34:51,977 --> 01:34:56,732 it would speak a lasting peace. 1137 01:35:29,682 --> 01:35:31,392 [woman singing] 1138 01:35:31,600 --> 01:35:33,602 ♪ The moon ♪ 1139 01:35:33,811 --> 01:35:35,563 ♪ The sky ♪ 1140 01:35:36,147 --> 01:35:40,151 ♪ Will be your guide ♪ 1141 01:35:40,901 --> 01:35:43,028 ♪ The stars ♪ 1142 01:35:43,112 --> 01:35:45,114 ♪ At night ♪ 1143 01:35:45,281 --> 01:35:49,744 ♪ Will take you home ♪ 1144 01:35:49,994 --> 01:35:53,122 ♪ Again when the wind blows ♪ 1145 01:35:53,247 --> 01:35:55,374 ♪ And the time flows ♪ 1146 01:35:55,458 --> 01:35:57,877 ♪ And the wind blows ♪ 1147 01:35:57,960 --> 01:35:59,795 ♪ And the time flows ♪ 1148 01:35:59,879 --> 01:36:03,507 ♪ Can you see ♪ 1149 01:36:03,591 --> 01:36:08,387 ♪ The writing through the trees ♪ 1150 01:36:08,721 --> 01:36:12,600 ♪ Can you feel ♪ 1151 01:36:12,767 --> 01:36:17,438 ♪ The changes on the breeze ♪ 1152 01:36:17,521 --> 01:36:21,734 ♪ A man you'll be ♪ 1153 01:36:21,859 --> 01:36:26,405 ♪ When you are free ♪ 1154 01:36:26,572 --> 01:36:30,868 ♪ You'll hear the night ♪ 1155 01:36:30,951 --> 01:36:36,457 ♪ Your symphony inside ♪ 1156 01:36:36,540 --> 01:36:38,959 ♪ And the wind blows ♪ 1157 01:36:39,043 --> 01:36:41,253 ♪ And the time flows ♪ 1158 01:36:41,337 --> 01:36:43,380 ♪ And the wind blows ♪ 1159 01:36:43,464 --> 01:36:45,508 ♪ And the time flows ♪ 1160 01:36:45,591 --> 01:36:49,220 ♪ Can you see ♪ 1161 01:36:49,303 --> 01:36:54,266 ♪ The writing through the trees ♪ 1162 01:36:54,433 --> 01:36:58,229 ♪ Can you feel ♪ 1163 01:36:58,312 --> 01:37:02,983 ♪ The changes on the breeze ♪ 1164 01:37:03,067 --> 01:37:05,110 ♪ The flame ♪ 1165 01:37:05,194 --> 01:37:07,530 ♪ Still burns ♪ 1166 01:37:07,613 --> 01:37:11,617 ♪ Within your heart ♪ 1167 01:37:12,159 --> 01:37:14,203 ♪ This world ♪ 1168 01:37:14,453 --> 01:37:16,914 ♪ Will always ♪ 1169 01:37:17,373 --> 01:37:22,586 ♪ Be a part of you ♪ 1170 01:37:22,670 --> 01:37:24,505 ♪ When the wind blows ♪ 1171 01:37:24,588 --> 01:37:27,049 ♪ And the time flows ♪ 1172 01:37:27,132 --> 01:37:29,093 ♪ And the wind blows ♪ 1173 01:37:29,176 --> 01:37:31,178 ♪ And the time flows ♪ 1174 01:37:31,262 --> 01:37:34,765 ♪ Can you see ♪ 1175 01:37:35,099 --> 01:37:39,728 ♪ The writing through the trees ♪ 1176 01:37:40,187 --> 01:37:44,066 ♪ Can you feel ♪ 1177 01:37:44,149 --> 01:37:48,863 ♪ The changes on the breeze ♪ 1178 01:37:48,946 --> 01:37:53,242 ♪ From the dawn of time Through endless days ♪ 1179 01:37:53,325 --> 01:37:57,705 ♪ You read the signs To find your way ♪ 1180 01:37:57,788 --> 01:38:02,459 ♪ Back to the dream That brought you peace ♪ 1181 01:38:02,543 --> 01:38:07,089 ♪ From the fire of mind To roar of beast ♪ 1182 01:38:07,590 --> 01:38:11,635 ♪ Can you see ♪ 1183 01:38:11,719 --> 01:38:16,056 ♪ The writing through the trees ♪ 1184 01:38:16,765 --> 01:38:20,644 ♪ Can you feel ♪ 1185 01:38:20,769 --> 01:38:25,065 ♪ The changes on the breeze... ♪ 1186 01:40:30,941 --> 01:40:32,943 [woman singing in Hindi] [woman continues singing in English] 1187 01:41:56,944 --> 01:41:59,071 ♪ ...When the wind blows ♪ 1188 01:41:59,404 --> 01:42:01,698 ♪ And the time flows ♪ 1189 01:42:01,782 --> 01:42:04,034 ♪ And the wind blows ♪ 1190 01:42:04,118 --> 01:42:05,911 ♪ And the time flows ♪ 1191 01:42:05,994 --> 01:42:09,665 ♪ Can you see ♪ 1192 01:42:10,290 --> 01:42:14,920 ♪ The writing through the trees ♪ 1193 01:42:15,462 --> 01:42:19,383 ♪ Can you feel ♪ 1194 01:42:19,800 --> 01:42:24,638 ♪ The changes on the breeze ♪ 1195 01:42:44,992 --> 01:42:47,202 ♪ When the wind blows ♪ 1196 01:42:47,411 --> 01:42:49,538 ♪ And the time flows ♪ 1197 01:42:49,830 --> 01:42:51,832 ♪ And the wind blows ♪ 1198 01:42:52,124 --> 01:42:54,001 ♪ And the time flows ♪ 1199 01:42:54,084 --> 01:42:57,546 ♪ Can you see ♪ 1200 01:42:58,130 --> 01:43:02,926 ♪ The writing through the trees ♪ 1201 01:43:03,594 --> 01:43:07,264 ♪ Can you feel ♪ 1202 01:43:07,681 --> 01:43:12,561 ♪ The changes on the breeze ♪ 1203 01:43:12,895 --> 01:43:14,897 ♪ From dawn of time ♪ 1204 01:43:14,980 --> 01:43:17,274 ♪ Through endless days ♪ 1205 01:43:17,357 --> 01:43:19,818 ♪ You read the signs ♪ 1206 01:43:19,902 --> 01:43:22,237 ♪ To find your way ♪ 1207 01:43:22,321 --> 01:43:24,740 ♪ Back to the dream ♪ 1208 01:43:24,823 --> 01:43:26,825 ♪ That brought you peace ♪ 1209 01:43:26,950 --> 01:43:29,494 ♪ From fire of man ♪ 1210 01:43:29,578 --> 01:43:32,372 ♪ To roar of beast ♪ 1211 01:43:32,539 --> 01:43:36,001 ♪ Can you see ♪ 1212 01:43:36,585 --> 01:43:40,380 ♪ The writing through the trees ♪ 1213 01:43:42,007 --> 01:43:45,761 ♪ Can you feel ♪ 78193

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.