All language subtitles for Mortal Engines (2018) 720p HC HDRip 1GB - MkvCage

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,690 --> 00:00:24,890 60 minutes is all it took 2 00:00:24,900 --> 00:00:28,230 for the Ancients to bring humanity 3 00:00:28,230 --> 00:00:32,840 to the brink of extinction. 4 00:00:32,840 --> 00:00:36,910 Those who survived mobilized their settlements 5 00:00:36,910 --> 00:00:42,150 to begin life anew upon a poisoned Earth. 6 00:00:44,120 --> 00:00:50,020 In the hunt for food and fuel, the weak perished, 7 00:00:50,020 --> 00:00:55,330 and the strong grew ever more powerful. 8 00:00:55,330 --> 00:01:00,130 Until a new age arose, 9 00:01:00,130 --> 00:01:06,010 the Age of the Great Predator Cities of the West. 10 00:01:55,860 --> 00:01:57,420 Two. 11 00:01:57,420 --> 00:01:58,420 Vestin Al-Ga Gustanee. 12 00:01:58,420 --> 00:02:01,090 Osh alga. Aye. Osh alga. 13 00:02:10,800 --> 00:02:13,370 Osh alga kasht du mara Khazak. 14 00:02:19,080 --> 00:02:20,880 Predator! Predator city! 15 00:02:20,880 --> 00:02:23,280 Six miles and closing! 16 00:02:27,750 --> 00:02:28,990 Leave it behind! Let's go! 17 00:02:28,990 --> 00:02:29,960 Leaving! 18 00:02:45,940 --> 00:02:48,770 Hurry! Fire up the engines! 19 00:02:48,770 --> 00:02:51,240 Move it, Dietrich! Fire them up! 20 00:02:52,710 --> 00:02:54,180 Crank all engines. 21 00:02:54,180 --> 00:02:57,050 - Come on! Come on! - Engine one is down! 22 00:02:57,050 --> 00:02:59,220 Switch to auxiliaries. 23 00:02:59,220 --> 00:03:01,850 Hurry! Hurry! 24 00:03:34,390 --> 00:03:37,120 - Start them up! - Full throttle! 25 00:03:37,120 --> 00:03:39,320 Yew sahk! 26 00:04:07,920 --> 00:04:09,920 Full power. 27 00:04:26,010 --> 00:04:28,040 London! 28 00:04:43,560 --> 00:04:46,320 Five, six... 29 00:04:46,330 --> 00:04:47,590 Lord Mayor on deck. 30 00:04:47,590 --> 00:04:49,560 - Lord Mayor. - Mr. Valentine. 31 00:04:49,560 --> 00:04:52,960 - What have we got? - Small Bavarian mining town, 32 00:04:52,970 --> 00:04:55,100 powered by C-20 land engines. 33 00:04:55,100 --> 00:04:57,000 Usual store of brick, coal and iron. 34 00:04:57,000 --> 00:04:59,440 And 75 tons of salt. 35 00:05:00,470 --> 00:05:02,040 Barely enough fuel to last us a week. 36 00:05:02,040 --> 00:05:03,910 We've left the safety of Britain, 37 00:05:03,910 --> 00:05:05,940 we've crossed the land bridge, for what? 38 00:05:05,950 --> 00:05:09,210 To feed upon the scraps of Europe. 39 00:05:09,220 --> 00:05:11,350 - Run it down. - Aye, aye, sir. 40 00:05:34,270 --> 00:05:36,010 They're gaining on us. 41 00:05:36,010 --> 00:05:38,240 Empty the silos. 42 00:05:38,240 --> 00:05:39,640 All of them. 43 00:05:39,650 --> 00:05:40,640 Do it! 44 00:05:40,650 --> 00:05:41,880 Get down there! 45 00:06:13,680 --> 00:06:15,510 It's madness out there. 46 00:06:15,510 --> 00:06:17,610 You'd think they've never seen a chase before. 47 00:06:17,620 --> 00:06:20,150 Well, it has been a while, sir. 48 00:06:20,150 --> 00:06:22,020 - Morning, Clytie. - Morning, Dr. Pomeroy. 49 00:06:22,020 --> 00:06:25,920 The news is not good from the Hall of Ceramics. 50 00:06:25,920 --> 00:06:28,290 I'm afraid we've suffered some casualties. 51 00:06:28,290 --> 00:06:30,260 Damn these bloody vibrations. 52 00:06:30,260 --> 00:06:31,960 - Oh. - Steady on, Arkie. 53 00:06:31,960 --> 00:06:34,300 No, no, no, no, d-don't worry about me. 54 00:06:34,300 --> 00:06:36,500 We're about to lose our American deities. 55 00:06:40,410 --> 00:06:42,470 Excuse me, Dr. Pomeroy? 56 00:06:44,040 --> 00:06:45,710 Good morning, Miss Valentine. 57 00:06:45,710 --> 00:06:47,440 I've been waiting outside the Manuscripts Room 58 00:06:47,450 --> 00:06:48,980 for quite some time. 59 00:06:48,980 --> 00:06:50,710 Your 9:00? 60 00:06:50,720 --> 00:06:53,150 I do apologize. 61 00:06:53,150 --> 00:06:55,320 This is not good enough. 62 00:06:55,320 --> 00:06:57,220 Where the hell is Tom? 63 00:06:57,220 --> 00:06:58,550 - Coming through! - London! London! 64 00:06:58,560 --> 00:07:00,090 Watch yourself! 65 00:07:00,090 --> 00:07:01,960 - Whoa! - Watch it! 66 00:07:01,960 --> 00:07:03,030 Whoa! 67 00:07:07,170 --> 00:07:09,570 Sorry. Sorry. 68 00:07:09,570 --> 00:07:11,600 London! London! London! 69 00:07:27,490 --> 00:07:29,360 Give me everything you have. 70 00:07:37,130 --> 00:07:39,130 They're heading for the foothills. 71 00:07:39,130 --> 00:07:41,260 - Stay on course. - Sir? 72 00:07:41,270 --> 00:07:42,940 Stay on course. 73 00:08:14,130 --> 00:08:15,470 Take the shot. 74 00:08:21,210 --> 00:08:23,340 Incoming! 75 00:08:33,720 --> 00:08:35,750 Yes! Yes! 76 00:08:37,620 --> 00:08:39,390 Well done, everyone. 77 00:08:39,390 --> 00:08:41,390 - Prepare to ingest. - Aye, aye, sir. 78 00:09:24,400 --> 00:09:27,670 Ah, Mr. Natsworthy. Nice of you to join us. 79 00:09:27,670 --> 00:09:29,570 I'm so sorry I'm late, sir. 80 00:09:29,580 --> 00:09:31,510 You look nice. Have you had a haircut? 81 00:09:31,510 --> 00:09:32,840 - I don't want to hear it, Tom. - Is that new cologne? 82 00:09:32,850 --> 00:09:34,710 You're already on your third warning. 83 00:09:34,710 --> 00:09:36,350 This is your last. 84 00:09:38,280 --> 00:09:40,280 Citizens of Salzhaken, 85 00:09:40,290 --> 00:09:42,150 welcome to London. 86 00:09:42,150 --> 00:09:45,190 Bring only your personal possessions with you. 87 00:09:45,190 --> 00:09:49,330 Old tech is to be deposited in the bins provided. 88 00:09:49,330 --> 00:09:53,900 Citizens of Salzhaken, welcome to London. 89 00:09:53,900 --> 00:09:55,560 All right, then. Follow me. 90 00:09:55,570 --> 00:09:58,430 So, you're studying the end of the Ancients? 91 00:09:58,440 --> 00:10:00,370 What I really need are firsthand accounts 92 00:10:00,370 --> 00:10:01,740 of the Sixty Minute War. 93 00:10:01,740 --> 00:10:04,440 Journals, books, personal papers. 94 00:10:04,440 --> 00:10:08,540 Very few written records survived during that period. 95 00:10:08,550 --> 00:10:10,250 It may very well be they forgot 96 00:10:10,250 --> 00:10:11,620 how to read and write altogether. 97 00:10:11,620 --> 00:10:14,580 But if it's the Sixty Minute War you're after, 98 00:10:14,590 --> 00:10:16,720 follow me. 99 00:10:18,290 --> 00:10:20,130 Just give us a minute. 100 00:10:22,290 --> 00:10:26,560 Strange to think this is what it looked like. 101 00:10:26,570 --> 00:10:28,770 21st century? Yep. 102 00:10:28,770 --> 00:10:31,300 It's so different. 103 00:10:31,300 --> 00:10:33,270 Yeah, well, that's what happens when the Earth's crust 104 00:10:33,270 --> 00:10:35,470 gets shattered into a thousand pieces. 105 00:10:36,810 --> 00:10:38,470 Check this out. 106 00:10:38,480 --> 00:10:39,880 - Did you make this? - Yeah. 107 00:10:39,880 --> 00:10:41,940 Bits of old scrap tech I found. 108 00:10:41,950 --> 00:10:45,810 The power system was a little bit tricky, but luckily, 109 00:10:45,820 --> 00:10:48,650 I got my man Matthew there limbered up and ready to go. 110 00:10:53,560 --> 00:10:55,830 This is what I wanted to show you. 111 00:11:02,330 --> 00:11:04,240 It's a quantum energy weapon. 112 00:11:05,740 --> 00:11:08,540 There were dozens of them all over the globe. 113 00:11:08,540 --> 00:11:09,910 My God. 114 00:11:09,910 --> 00:11:12,640 They called it Medusa. 115 00:11:12,640 --> 00:11:16,380 How can a society so advanced, so scientific, be so stupid? 116 00:11:16,380 --> 00:11:17,850 Well, no more stupid than people today. 117 00:11:17,850 --> 00:11:19,850 They just had far worse weapons 118 00:11:19,850 --> 00:11:23,990 and far more sophisticated control systems. 119 00:11:23,990 --> 00:11:25,720 What a nightmare. 120 00:11:25,720 --> 00:11:27,860 Well, the Ancients felt the same way. 121 00:11:27,860 --> 00:11:31,360 That's why they created this little fella. 122 00:11:31,360 --> 00:11:32,960 A crash drive to shut down the weapon. 123 00:11:32,970 --> 00:11:34,660 Doesn't this stuff creep you out? 124 00:11:34,670 --> 00:11:36,430 Let me tell you something. 125 00:11:36,440 --> 00:11:38,640 We come across dangerous tech 126 00:11:38,640 --> 00:11:41,810 that's in way better condition than this junk all the time. 127 00:11:43,710 --> 00:11:46,440 Now, I've noticed that pieces have started to go missing. 128 00:11:46,450 --> 00:11:48,780 I notified my boss, who notified his boss, 129 00:11:48,780 --> 00:11:50,480 and of course nothing happened, 130 00:11:50,480 --> 00:11:55,390 so I decided to take a few precautions of my own. 131 00:11:59,760 --> 00:12:03,260 All of it is viable weapons-grade tech. 132 00:12:04,730 --> 00:12:07,460 - God help us. - The next time we cross 133 00:12:07,470 --> 00:12:09,830 the marshlands, I'm tossing the entire bloody lot 134 00:12:09,840 --> 00:12:12,040 over the side. 135 00:12:12,040 --> 00:12:14,400 Just let it sink to the bottom of a swamp 136 00:12:14,410 --> 00:12:16,410 where no one will ever find it. 137 00:12:22,680 --> 00:12:25,280 Miss Valentine. You should have told me you were coming. 138 00:12:25,280 --> 00:12:26,950 I would have laid something on for you. 139 00:12:26,950 --> 00:12:29,490 Hello, Herbert. 140 00:12:29,490 --> 00:12:31,590 What are you still doing here, Natsworthy? 141 00:12:31,590 --> 00:12:32,860 You're on gut duty. 142 00:12:32,860 --> 00:12:35,460 No, I'm assisting Miss Valentine. 143 00:12:35,460 --> 00:12:37,460 Not anymore. 144 00:12:37,460 --> 00:12:39,330 - You've been demoted. - What? 145 00:12:39,330 --> 00:12:41,630 - Uh, by who? - By me. 146 00:12:41,630 --> 00:12:44,370 You're just a skivvy from the lower tiers 147 00:12:44,370 --> 00:12:46,700 with no family and no prospects. 148 00:12:46,710 --> 00:12:47,770 If those dim-witted spanner-heads 149 00:12:47,770 --> 00:12:49,310 beat you to the bins again, 150 00:12:49,310 --> 00:12:51,010 you'll be back to cleaning the bogs. 151 00:12:51,010 --> 00:12:53,610 Chop-chop. 152 00:12:53,610 --> 00:12:55,680 Well, it's been lovely chatting. 153 00:12:55,680 --> 00:12:57,250 I have to go. 154 00:12:58,780 --> 00:13:01,290 It's rush hour. He'll never make it. 155 00:13:02,520 --> 00:13:04,550 Wait! Tom! 156 00:13:06,720 --> 00:13:08,990 Tom, wait! 157 00:13:08,990 --> 00:13:11,330 - I can get you down there. - You what? 158 00:13:11,330 --> 00:13:13,100 I can get you down there. 159 00:13:16,440 --> 00:13:18,100 Citizens of Salzhaken, 160 00:13:18,100 --> 00:13:19,570 welcome to London. 161 00:13:19,570 --> 00:13:21,100 Bring only your 162 00:13:21,110 --> 00:13:23,070 personal possessions with you. 163 00:13:23,080 --> 00:13:26,750 Old tech is to be deposited in the bins provided. 164 00:13:34,950 --> 00:13:36,520 - -Uh... 165 00:13:38,060 --> 00:13:39,920 - Okay. - Hey. 166 00:13:39,930 --> 00:13:41,490 - Excuse me. - Sorry. 167 00:13:41,490 --> 00:13:42,830 I'm with her. 168 00:13:42,830 --> 00:13:44,030 I don't know, I'm with her. 169 00:13:44,030 --> 00:13:45,500 - Come on through. - Really? 170 00:13:45,500 --> 00:13:46,700 On you go. 171 00:13:46,700 --> 00:13:48,630 Sorry about that. 172 00:13:48,630 --> 00:13:50,500 And that's it? We're through? 173 00:13:50,500 --> 00:13:52,870 Just like that. 174 00:13:52,870 --> 00:13:55,970 Stay in your allocated line. 175 00:13:55,970 --> 00:14:00,140 Possession of any form of weapon is strictly prohibited. 176 00:14:00,140 --> 00:14:01,980 Hold up, hold up. What's this, then? 177 00:14:01,980 --> 00:14:03,450 - We'll have that. - Incomers failing to follow instructions 178 00:14:03,450 --> 00:14:04,880 will be detained. 179 00:14:15,660 --> 00:14:17,430 So, what's the rush? 180 00:14:17,430 --> 00:14:19,430 Well, got to get down there 181 00:14:19,430 --> 00:14:21,900 and go through all the artifacts taken off the catch. 182 00:14:21,900 --> 00:14:24,500 And anything of historical importance goes to the museum. 183 00:14:24,500 --> 00:14:27,100 But if I'm late, the gut workers 184 00:14:27,100 --> 00:14:29,570 shovel everything into the furnaces. 185 00:14:29,570 --> 00:14:31,940 All they care about is feeding the beast. 186 00:14:38,080 --> 00:14:39,920 ...failing to follow instructions 187 00:14:39,920 --> 00:14:41,050 - will be detained. - No, no weapons allowed. 188 00:14:41,050 --> 00:14:43,650 - You cannot treat us like this! - You stupid? No weapons. 189 00:14:43,650 --> 00:14:45,950 ...must be presented for inspection. 190 00:14:45,960 --> 00:14:47,920 Be aware, children may be 191 00:14:47,930 --> 00:14:50,830 temporarily separated from parents. 192 00:14:54,070 --> 00:14:55,730 Nether Borough Station. 193 00:14:55,730 --> 00:14:58,100 Disembark here for Digestion Yards, 194 00:14:58,100 --> 00:15:01,870 Incomer Processing and Main Engine Rooms. 195 00:15:01,870 --> 00:15:03,570 Mind the drop. 196 00:15:03,580 --> 00:15:04,670 They still haven't caught her? 197 00:15:04,680 --> 00:15:06,110 Who, Anna Fang? 198 00:15:06,110 --> 00:15:07,740 Yeah. 199 00:15:07,750 --> 00:15:09,580 Bloody Anti-Tractionist. 200 00:15:09,580 --> 00:15:11,580 Should be locked up, in my opinion. 201 00:15:11,580 --> 00:15:12,980 Next one. Move it. 202 00:15:12,980 --> 00:15:15,950 What about you, eh? What are you hiding? 203 00:15:15,950 --> 00:15:17,520 Yeah, all right. Go through. 204 00:15:17,520 --> 00:15:19,050 Next. 205 00:15:19,060 --> 00:15:20,920 - You there. - Incomers failing 206 00:15:20,930 --> 00:15:23,990 to follow instructions will be detained. 207 00:15:23,990 --> 00:15:27,030 All belongings must be presented for inspection. 208 00:15:27,030 --> 00:15:28,560 We're the enemy. 209 00:15:28,570 --> 00:15:29,930 Anti-Tractionists loathe everything we stand for. 210 00:15:29,940 --> 00:15:31,670 Yeah, what, like progress? 211 00:15:31,670 --> 00:15:32,600 But it's not progress, not to them. 212 00:15:32,600 --> 00:15:35,100 To them, our way of life is unsustainable. 213 00:15:35,110 --> 00:15:37,170 - They see Tractionism as a... - Oh, oh! 214 00:15:37,180 --> 00:15:38,640 Careful. 215 00:15:38,640 --> 00:15:40,780 Oh, Bevis, mate. 216 00:15:40,780 --> 00:15:42,720 Your tools are all over the floor. 217 00:15:45,580 --> 00:15:46,950 I'm so sorry. 218 00:15:46,950 --> 00:15:49,020 You all right, Tom? 219 00:15:49,020 --> 00:15:50,820 - On bins again? - Yeah. 220 00:15:50,820 --> 00:15:53,660 - What are you doing down here? - Waste chute maintenance. 221 00:15:53,660 --> 00:15:55,120 I got it. Just leave it. 222 00:15:55,130 --> 00:15:56,890 I really am sorry. I didn't see you. 223 00:15:56,890 --> 00:15:57,860 Why would you? 224 00:16:00,130 --> 00:16:02,100 Bevis, this is Katherine... 225 00:16:02,100 --> 00:16:03,940 Yeah, I know who she is. Catch you later. 226 00:16:08,270 --> 00:16:10,910 No, no, no, you don't! 227 00:16:10,910 --> 00:16:12,980 Stop! Oh, no, no, no. 228 00:16:12,980 --> 00:16:15,510 Stop! Stop! 229 00:16:15,510 --> 00:16:17,580 That is a Sunbeam TA200. 230 00:16:17,580 --> 00:16:20,020 That's a classic Radiant Control 231 00:16:20,020 --> 00:16:23,590 double-slice toaster with automatic bread ejection. 232 00:16:23,590 --> 00:16:25,620 All right? We have to... 233 00:16:25,620 --> 00:16:28,020 And you've lost the knob. 234 00:16:28,030 --> 00:16:30,660 Oh, for Quirke's sake. 235 00:16:30,660 --> 00:16:33,660 Someone knows their small appliances. 236 00:16:33,670 --> 00:16:34,930 Here. 237 00:16:36,070 --> 00:16:37,730 Very, very nice. 238 00:16:37,740 --> 00:16:39,970 I've dug up a few of these in my time, 239 00:16:39,970 --> 00:16:41,870 but none as good as this. 240 00:16:41,870 --> 00:16:44,870 Couple of small dents, a little bit of tarnishing. 241 00:16:44,880 --> 00:16:46,910 Springs gone, but they always are. 242 00:16:46,910 --> 00:16:48,750 Yeah, well... 243 00:16:48,750 --> 00:16:50,310 That is far better than anything 244 00:16:50,320 --> 00:16:52,710 in the museum's current collection. 245 00:16:52,720 --> 00:16:54,150 Well done. 246 00:16:54,150 --> 00:16:56,150 That's high praise coming from you, sir. 247 00:16:56,150 --> 00:16:59,120 You know, I-I just want to say, I-I've read all your books. 248 00:16:59,120 --> 00:17:00,320 - Oh, don't encourage him. - I... 249 00:17:00,330 --> 00:17:02,230 His head's quite big enough. 250 00:17:02,230 --> 00:17:04,930 Hi, Dad. 251 00:17:10,240 --> 00:17:13,800 Kate, what are you doing here? 252 00:17:13,810 --> 00:17:15,970 - I thought you were going to the museum. - I did. 253 00:17:15,970 --> 00:17:17,140 That's where I bumped into Tom. 254 00:17:18,940 --> 00:17:20,810 Tom. 255 00:17:21,980 --> 00:17:23,650 Tom Natsworthy, isn't it? 256 00:17:23,650 --> 00:17:25,650 Yes, it is. 257 00:17:25,650 --> 00:17:27,280 I knew your parents. 258 00:17:27,290 --> 00:17:28,850 They were lovely people. 259 00:17:28,850 --> 00:17:31,220 - First-class historians, both. - Excuse me. 260 00:17:31,220 --> 00:17:34,260 I thought you had plans to be an aviator. 261 00:17:34,260 --> 00:17:37,630 Oh, yeah, I was, but then I gave it all up. 262 00:17:37,630 --> 00:17:41,160 I mean, history's more my thing, sir. 263 00:17:41,170 --> 00:17:42,330 I'm surprised they called you 264 00:17:42,330 --> 00:17:43,830 down here for such a small catch. 265 00:17:43,840 --> 00:17:45,800 Don't underestimate what's buried 266 00:17:45,800 --> 00:17:47,100 out there in the salt flats. 267 00:17:47,100 --> 00:17:49,010 These... these mining towns have a way 268 00:17:49,010 --> 00:17:50,840 of digging up really interesting... 269 00:17:52,310 --> 00:17:53,810 ...old tech. 270 00:17:54,980 --> 00:17:57,820 - No way. - What is that? 271 00:17:58,880 --> 00:18:02,750 That is a fusion inverter cell. 272 00:18:02,750 --> 00:18:05,190 Incredibly rare and really dangerous. 273 00:18:05,190 --> 00:18:07,820 And you know the Guild of Engineers nicked all the ones 274 00:18:07,830 --> 00:18:10,130 we had in store at the museum just a few months ago? 275 00:18:10,130 --> 00:18:11,760 Pomeroy was furious. 276 00:18:11,760 --> 00:18:13,660 Well, they won't get their hands on this one. 277 00:18:13,660 --> 00:18:15,800 I'll make sure it's disposed of properly. 278 00:18:15,800 --> 00:18:18,400 Engineers, eh? They think they run the place. 279 00:18:18,400 --> 00:18:20,870 They don't know what they're playing with. 280 00:18:20,870 --> 00:18:22,940 - Fire. - Sorry? 281 00:18:24,140 --> 00:18:27,080 They're playing with fire. 282 00:18:29,980 --> 00:18:32,410 I said get your hands off! 283 00:18:32,420 --> 00:18:33,750 Never! 284 00:18:37,090 --> 00:18:38,920 Oi! 285 00:18:38,920 --> 00:18:40,190 What's going on? 286 00:18:41,990 --> 00:18:44,030 Take this gentleman to the medics. 287 00:18:45,200 --> 00:18:47,760 I want that man on a charge. 288 00:18:47,770 --> 00:18:49,300 Move it. 289 00:18:49,300 --> 00:18:51,330 That should never have happened; you all deserve 290 00:18:51,340 --> 00:18:53,240 to be treated with dignity and respect. 291 00:18:53,240 --> 00:18:55,200 You will be given food, 292 00:18:55,210 --> 00:18:57,370 shelter and employment. 293 00:18:57,370 --> 00:18:58,840 A chance to build a future, 294 00:18:58,840 --> 00:19:01,350 make a new life. 295 00:19:04,680 --> 00:19:06,820 Hey! Watch out! 296 00:19:08,390 --> 00:19:10,120 Valentine. 297 00:19:12,890 --> 00:19:15,390 This is for my mother. 298 00:19:17,760 --> 00:19:20,130 This is for Pandora Shaw. 299 00:19:21,770 --> 00:19:22,740 Dad! 300 00:19:29,810 --> 00:19:30,940 No! 301 00:19:47,230 --> 00:19:49,190 - There! - Come on. 302 00:19:49,190 --> 00:19:51,290 - Down here! - Hey, you! 303 00:19:52,800 --> 00:19:54,060 No! Stop her! 304 00:19:54,070 --> 00:19:57,400 Hey, come back here! Stop! 305 00:19:57,400 --> 00:19:58,940 Get out of the way! 306 00:20:06,180 --> 00:20:08,080 Dad! 307 00:20:08,080 --> 00:20:09,110 Stay here. 308 00:21:12,380 --> 00:21:14,180 No! No! 309 00:21:14,180 --> 00:21:15,950 Wait! 310 00:21:19,980 --> 00:21:21,950 Come on! 311 00:21:21,950 --> 00:21:23,390 Come on! 312 00:22:05,430 --> 00:22:08,130 No! 313 00:22:08,130 --> 00:22:09,500 I've got you. 314 00:22:09,500 --> 00:22:11,630 Let go of me! 315 00:22:11,640 --> 00:22:13,300 Tom! 316 00:22:13,300 --> 00:22:15,370 Tom? 317 00:22:15,370 --> 00:22:17,970 Look at me. Look at me. 318 00:22:17,980 --> 00:22:20,450 This is what he does when you get in his way. 319 00:22:22,310 --> 00:22:24,250 Ask him why he murdered my mother. 320 00:22:26,220 --> 00:22:28,390 Ask him about Hester Shaw. 321 00:22:32,160 --> 00:22:33,360 No. No! 322 00:22:45,100 --> 00:22:48,510 I-I tried. I-I tried to stop her. 323 00:22:50,940 --> 00:22:52,280 It's not your fault. 324 00:22:52,280 --> 00:22:54,110 She was saying the craziest things, 325 00:22:54,110 --> 00:22:57,350 - and then she just... - What did she say? 326 00:22:57,350 --> 00:22:59,110 - You-you need a doctor. - No, no. 327 00:22:59,120 --> 00:23:01,220 What did she say, Tom? 328 00:23:03,020 --> 00:23:06,620 She said you murdered her mother. 329 00:23:07,930 --> 00:23:10,960 Murder? 330 00:23:10,960 --> 00:23:13,930 That's an ugly word. 331 00:23:13,930 --> 00:23:17,500 I'm sorry you had to hear that. 332 00:23:17,500 --> 00:23:19,500 Yeah. 333 00:23:19,500 --> 00:23:22,470 Well, I should go. 334 00:23:22,470 --> 00:23:25,340 Yeah, you should. 335 00:23:33,990 --> 00:23:35,450 Dad! 336 00:23:40,060 --> 00:23:42,260 Dad. 337 00:23:42,260 --> 00:23:45,330 It's all right. It's all right. I'm okay. I'll be okay. 338 00:23:45,330 --> 00:23:46,960 I'll be okay. 339 00:23:48,530 --> 00:23:51,500 Kate, I'm sorry. There was nothing I could do. 340 00:23:51,500 --> 00:23:53,540 What do you mean? 341 00:23:53,540 --> 00:23:55,740 They were fighting, Tom and the girl. 342 00:23:55,740 --> 00:23:58,280 The railing broke. 343 00:23:59,410 --> 00:24:01,010 Coming through! 344 00:24:26,200 --> 00:24:28,400 I'm sorry about Tom. 345 00:24:28,410 --> 00:24:30,170 I really am. 346 00:24:32,240 --> 00:24:35,380 We have airships out there looking. 347 00:24:35,380 --> 00:24:37,650 If he's alive, we'll find him. 348 00:24:41,150 --> 00:24:43,190 - What is it? - The girl. 349 00:24:43,190 --> 00:24:45,090 Who was she? 350 00:24:45,090 --> 00:24:47,220 Honestly, I don't know. 351 00:24:47,230 --> 00:24:49,790 Been wondering about that myself. 352 00:24:49,790 --> 00:24:51,460 She knew you. 353 00:24:51,460 --> 00:24:53,660 I've never seen her in my life before. 354 00:24:53,660 --> 00:24:56,630 I thought maybe she was an Anti-Tractionist. 355 00:24:56,630 --> 00:24:59,300 God knows they hate us enough. 356 00:25:00,600 --> 00:25:02,570 I know you want to believe 357 00:25:02,570 --> 00:25:04,670 that Traction Cities and static settlements 358 00:25:04,670 --> 00:25:07,580 can live together in peace, but it'll never happen. 359 00:25:07,580 --> 00:25:10,410 - You don't know that. - Then why do they hide 360 00:25:10,410 --> 00:25:12,680 behind the Shield Wall, hoarding their resources? 361 00:25:12,680 --> 00:25:15,620 They mean to see us starve out here, Kate. 362 00:25:15,620 --> 00:25:18,260 Never underestimate their will to destroy us. 363 00:25:20,320 --> 00:25:23,300 There will never be peace with Shan Guo. 364 00:25:39,740 --> 00:25:42,710 This is ruined. I'll get rid of it. 365 00:26:37,500 --> 00:26:39,170 Ow, my head. 366 00:26:43,870 --> 00:26:44,910 What? 367 00:26:59,190 --> 00:27:00,290 Wait. 368 00:27:01,660 --> 00:27:03,600 What's going on? 369 00:27:05,530 --> 00:27:08,530 Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa. Hang on, hang on. 370 00:27:08,530 --> 00:27:10,800 You see, you-you can't just leave me here. 371 00:27:10,800 --> 00:27:12,470 You shouldn't have followed me. 372 00:27:12,470 --> 00:27:13,840 I didn't follow you. 373 00:27:13,840 --> 00:27:15,240 I fell. 374 00:27:16,840 --> 00:27:18,740 He pushed me. 375 00:27:20,680 --> 00:27:22,610 Hey. 376 00:27:22,610 --> 00:27:24,180 Wait. 377 00:27:25,450 --> 00:27:27,920 Oh, for Quirke's sake. 378 00:27:27,920 --> 00:27:29,390 Oi. 379 00:27:30,490 --> 00:27:31,920 I'm talking to you. 380 00:27:31,920 --> 00:27:33,620 Hello? 381 00:27:33,620 --> 00:27:35,490 What am I supposed to do, eh? 382 00:27:35,490 --> 00:27:37,290 Where am I supposed to go? 383 00:27:37,300 --> 00:27:39,230 - I need to get back on London. - Six months! 384 00:27:39,230 --> 00:27:41,700 - Just take it easy. - Six months it took me to get on that city. 385 00:27:41,700 --> 00:27:45,670 I had one shot at Valentine, and you ruined it. 386 00:27:45,670 --> 00:27:48,270 Okay. All right. All right. 387 00:27:54,250 --> 00:27:55,410 I have money. 388 00:27:55,410 --> 00:27:56,880 No, you don't. 389 00:28:01,250 --> 00:28:02,580 Please. 390 00:28:02,590 --> 00:28:04,590 Please help me get back on London. 391 00:28:04,590 --> 00:28:07,560 Help me find a trading town. You'll never see me again. 392 00:28:11,900 --> 00:28:14,630 We're running low on food, fuel, basic resources. 393 00:28:14,630 --> 00:28:17,630 We can't survive out here much longer. 394 00:28:17,630 --> 00:28:19,670 We should never have gone into Europe. 395 00:28:19,670 --> 00:28:21,400 Biggest mistake we ever made. 396 00:28:21,400 --> 00:28:23,670 Well, we have other options. 397 00:28:23,670 --> 00:28:27,880 Ah, yes. Your long-awaited energy project. 398 00:28:27,880 --> 00:28:30,350 - It'll work. - I've heard that before. 399 00:28:30,350 --> 00:28:32,720 I just need a little more time. 400 00:28:32,720 --> 00:28:34,620 Always so sure of yourself. 401 00:28:34,620 --> 00:28:38,990 Thaddeus Valentine, the great archaeologist. 402 00:28:38,990 --> 00:28:40,660 Man of the people. 403 00:28:40,660 --> 00:28:42,930 One of the reasons I took you in, 404 00:28:42,930 --> 00:28:45,490 why I allowed an outsider from nowhere 405 00:28:45,500 --> 00:28:48,360 to have power above his station. 406 00:28:48,370 --> 00:28:51,700 But my patience is wearing thin. 407 00:28:51,700 --> 00:28:53,900 I raised you up. 408 00:28:53,900 --> 00:28:56,770 I can tear you down. 409 00:28:59,310 --> 00:29:01,580 How can you stand him? 410 00:29:01,580 --> 00:29:03,510 He's afraid. 411 00:29:05,420 --> 00:29:07,950 He's trying to hang on to a way of life 412 00:29:07,950 --> 00:29:09,620 that doesn't exist anymore. 413 00:29:09,620 --> 00:29:12,590 Municipal Darwinism. 414 00:29:12,590 --> 00:29:14,660 It's a dying system. 415 00:29:14,660 --> 00:29:16,460 Prey has all but gone. 416 00:29:16,460 --> 00:29:18,460 Soon, there'll be nothing left. 417 00:29:18,460 --> 00:29:20,630 I'm trying to build this city a future, 418 00:29:20,630 --> 00:29:24,370 but Crome's stuck in the past. 419 00:29:24,370 --> 00:29:25,900 Where are you going? 420 00:29:25,900 --> 00:29:27,900 Dad, you can't go to work. 421 00:29:27,900 --> 00:29:29,470 I'm fine, Kate. 422 00:29:29,470 --> 00:29:31,510 You're not fine. You're injured. 423 00:29:31,510 --> 00:29:33,070 You need to rest. 424 00:29:33,080 --> 00:29:36,080 I've spent 15 years developing this power system. 425 00:29:36,080 --> 00:29:39,910 I'm not having Magnus Crome or Hester Shaw stop me now. 426 00:29:39,920 --> 00:29:41,790 Who's Hester Shaw? 427 00:29:44,920 --> 00:29:46,460 No one. 428 00:29:47,590 --> 00:29:49,960 No one you know. 429 00:29:59,040 --> 00:30:00,740 Could you slow down, please? 430 00:30:00,740 --> 00:30:02,740 You want to find a trading town? 431 00:30:02,740 --> 00:30:05,010 Keep moving. 432 00:30:05,010 --> 00:30:07,480 - My feet hurt. - Get used to it. 433 00:30:07,480 --> 00:30:08,840 That's what I like about you. 434 00:30:08,850 --> 00:30:10,580 Your boundless sense of empathy. 435 00:30:10,580 --> 00:30:12,050 - What did you say? - Nothing. I... 436 00:30:12,050 --> 00:30:13,820 You're right. Look, I-I talk too much. 437 00:30:13,820 --> 00:30:15,080 Especially when I'm nervous. 438 00:30:15,090 --> 00:30:16,990 But I'm not gonna talk anymore. 439 00:30:16,990 --> 00:30:18,920 Zipped. 440 00:30:18,920 --> 00:30:21,290 No more talking. 441 00:30:26,100 --> 00:30:28,360 Don't worry about me. 442 00:30:28,370 --> 00:30:31,730 I'm more than capable of looking after myself. 443 00:30:31,740 --> 00:30:34,870 Might surprise you to learn that I was gonna be an aviator. 444 00:30:34,870 --> 00:30:36,810 I have a faultless sense of direction. 445 00:30:39,410 --> 00:30:41,080 All right. 446 00:30:41,080 --> 00:30:43,410 Which way? 447 00:30:43,410 --> 00:30:45,450 Oh. 448 00:30:45,450 --> 00:30:49,650 My navigational instincts tell me... 449 00:30:53,660 --> 00:30:55,990 ...we should go... 450 00:30:59,460 --> 00:31:00,800 ...that way. 451 00:31:00,800 --> 00:31:02,900 That way, definitely. 452 00:31:02,900 --> 00:31:06,070 Those tracks head south. 453 00:31:06,070 --> 00:31:07,600 Yeah. 454 00:31:07,600 --> 00:31:10,610 You never head south in the Outlands. 455 00:31:10,610 --> 00:31:12,440 Not ever. 456 00:31:34,930 --> 00:31:37,170 I've reconfigured the metrics. 457 00:31:37,170 --> 00:31:38,970 You can amplify the magnetic resonance 458 00:31:38,970 --> 00:31:41,170 using materials on hand. 459 00:31:41,170 --> 00:31:44,940 - What else do you need? - Several more weeks. 460 00:31:44,940 --> 00:31:47,040 Unless you can find me more old tech. 461 00:31:47,040 --> 00:31:50,210 All the old tech comes to you. 462 00:31:50,210 --> 00:31:54,150 I'll need more than one to stabilize the isotopes. 463 00:31:54,150 --> 00:31:55,820 Make it work. 464 00:31:55,820 --> 00:31:58,990 I hear you suffered an injury this morning. 465 00:31:58,990 --> 00:32:02,660 You never told me Pandora Shaw had a daughter. 466 00:32:04,860 --> 00:32:07,730 She could be a problem. 467 00:32:07,730 --> 00:32:11,100 She won't stop until I'm dead. 468 00:32:11,100 --> 00:32:13,770 Unless you kill her first. 469 00:32:13,770 --> 00:32:18,540 I received a message from Sharkmoor Prison this morning. 470 00:32:18,540 --> 00:32:21,710 They claim to have captured a Stalker. 471 00:32:21,710 --> 00:32:24,610 One of the Resurrected. A bounty killer gone rogue. 472 00:32:24,610 --> 00:32:27,620 Well, it's no use to us. Too hard to control. 473 00:32:27,620 --> 00:32:30,190 They say it was hunting something. 474 00:32:30,190 --> 00:32:32,550 Or someone. 475 00:32:32,560 --> 00:32:35,760 It appears the two of you share a common interest. 476 00:32:35,760 --> 00:32:39,230 This thing is so fixated on its prey, 477 00:32:39,230 --> 00:32:42,800 all it does is pound the walls of its cell, 478 00:32:42,800 --> 00:32:44,740 shrieking her name. 479 00:32:46,200 --> 00:32:48,140 Hester Shaw. 480 00:32:52,610 --> 00:32:54,810 - Where to, boss? - Sharkmoor Prison. 481 00:33:03,720 --> 00:33:05,120 No fires. 482 00:33:05,120 --> 00:33:06,890 Unless you want every Scav town 483 00:33:06,890 --> 00:33:09,160 from here to Rustwater to find us. 484 00:33:14,600 --> 00:33:17,000 That, uh... that doesn't look clean enough to wash in. 485 00:33:17,000 --> 00:33:18,830 I-I wouldn't... 486 00:33:18,840 --> 00:33:22,070 Oh, my God, that's disgusting. 487 00:33:22,070 --> 00:33:24,040 Thirst will kill you before hunger. 488 00:33:25,140 --> 00:33:28,910 It's either this or you can drink your own urine. 489 00:33:28,910 --> 00:33:31,180 I'll take my chances. 490 00:33:59,910 --> 00:34:03,610 "Best before 2118"? 491 00:34:03,610 --> 00:34:05,110 It's an Inkie. 492 00:34:05,110 --> 00:34:07,280 - It's over a thousand years old. - Doesn't matter. 493 00:34:07,280 --> 00:34:10,190 The food of the Ancients never goes off. It's indestructible. 494 00:34:32,210 --> 00:34:34,940 It's so quiet out here. 495 00:34:34,940 --> 00:34:36,940 Doesn't that bother you? 496 00:34:36,950 --> 00:34:39,050 I like the quiet. 497 00:34:39,050 --> 00:34:41,080 I grew up with the sound of engines. 498 00:34:41,080 --> 00:34:42,820 I've never known anything else. 499 00:34:42,820 --> 00:34:45,050 It's funny, you know. 500 00:34:45,060 --> 00:34:46,390 I've spent my whole life dreaming 501 00:34:46,390 --> 00:34:48,390 of getting off London, seeing the world, 502 00:34:48,390 --> 00:34:52,300 and now I'm out here, talking about drinking my own urine. 503 00:34:54,100 --> 00:34:56,100 Careful what you wish for, eh? 504 00:34:56,100 --> 00:34:57,930 I thought you wanted to be an aviator. 505 00:34:57,940 --> 00:35:00,770 Oh, I did. But then my parents died. 506 00:35:01,870 --> 00:35:03,770 Eight years ago now. 507 00:35:03,770 --> 00:35:06,840 When Tier Four collapsed in the Big Tilt. 508 00:35:10,210 --> 00:35:12,380 Yeah. 509 00:35:12,380 --> 00:35:14,150 What about you? 510 00:35:14,150 --> 00:35:16,880 Well, how old were you when your mother died? 511 00:35:16,890 --> 00:35:20,250 - We're not gonna do this. - Do what? 512 00:35:20,260 --> 00:35:22,420 We're not gonna tell each other our sad stories. 513 00:35:22,430 --> 00:35:24,130 I can't help you. 514 00:35:25,230 --> 00:35:27,170 And you can't help me. 515 00:36:01,360 --> 00:36:02,800 Hello! 516 00:36:03,970 --> 00:36:06,440 Hello! Over here! 517 00:36:06,440 --> 00:36:08,270 - Tom. - Hey! 518 00:36:08,270 --> 00:36:10,740 - Get down! - It's a trading town. 519 00:36:10,740 --> 00:36:12,240 Look, look, look, look. 520 00:36:12,240 --> 00:36:14,410 Look. 521 00:36:16,310 --> 00:36:17,980 Oh, God. 522 00:36:17,980 --> 00:36:19,310 They're Southies. 523 00:36:26,490 --> 00:36:28,390 - That was close. - Too close. 524 00:36:28,390 --> 00:36:30,130 - Get off me. - Oh. 525 00:36:32,360 --> 00:36:33,700 Run! 526 00:36:35,800 --> 00:36:36,830 Whoa! 527 00:36:43,740 --> 00:36:45,440 What the hell are Southies? 528 00:36:45,440 --> 00:36:47,380 Scavs on a night hunt. 529 00:36:47,380 --> 00:36:49,340 What are they hunting? 530 00:36:49,350 --> 00:36:51,020 Us. 531 00:37:32,460 --> 00:37:33,720 I've got you. 532 00:37:35,390 --> 00:37:37,330 Come on! 533 00:37:42,270 --> 00:37:46,440 Hester? Hester! 534 00:38:01,020 --> 00:38:02,980 Are you in one piece? 535 00:38:02,990 --> 00:38:04,320 Yes. 536 00:38:04,320 --> 00:38:06,390 Oh. Oh! 537 00:38:24,310 --> 00:38:27,270 Couple more seconds, and you'd have been fender meat. 538 00:38:27,280 --> 00:38:30,010 Lucky for you, we was here. 539 00:38:32,850 --> 00:38:34,220 How bad is it? 540 00:38:57,470 --> 00:38:59,570 She needs a doctor. 541 00:38:59,580 --> 00:39:02,410 No quacks here. Not on Scuttlebutt. 542 00:39:02,410 --> 00:39:04,580 Could you take us to the nearest town? 543 00:39:04,580 --> 00:39:06,280 - What? - Chipping Sodbury. 544 00:39:06,280 --> 00:39:08,580 That'd be the nearest, wouldn't you say, Mr. Wreyland? 545 00:39:08,580 --> 00:39:11,190 - I would, my love. - Well, go on, then. 546 00:39:11,190 --> 00:39:14,660 Set a heading north. We must look after our guests. 547 00:39:14,660 --> 00:39:16,520 Tea? 548 00:39:16,530 --> 00:39:18,230 Don't mind if I do. 549 00:39:18,230 --> 00:39:20,060 I make it myself. 550 00:39:20,060 --> 00:39:21,130 The algae's fresh. 551 00:39:24,170 --> 00:39:26,470 Oh, it's actually not bad. 552 00:39:26,470 --> 00:39:28,340 It's not bad. Bottoms up. 553 00:39:28,340 --> 00:39:29,570 Funny you should say that. 554 00:39:29,570 --> 00:39:32,280 We grow it in the runoff under the sewage room. 555 00:39:35,310 --> 00:39:39,550 Oh, nasty. That's gonna leave a scar. 556 00:39:39,550 --> 00:39:42,150 You don't need any more of those, do you, Petal? 557 00:39:50,090 --> 00:39:52,590 Disembark here for Digestion Yards, 558 00:39:52,600 --> 00:39:55,500 Incomer Processing and Main Engine Rooms. 559 00:39:55,500 --> 00:39:58,930 Bevis. Bevis Pod. I need to speak to you. 560 00:39:58,940 --> 00:40:00,270 - I can't help you. - Wha...? 561 00:40:00,270 --> 00:40:01,600 The-the girl that attacked my father... 562 00:40:01,610 --> 00:40:03,240 I don't know what you're talking about. 563 00:40:03,240 --> 00:40:05,440 What do you mean? You were there. 564 00:40:05,440 --> 00:40:07,640 You saw what happened. 565 00:40:07,640 --> 00:40:08,710 Nether Borough Station. 566 00:40:08,710 --> 00:40:10,150 Disembark here for 567 00:40:10,150 --> 00:40:11,510 Digestion Yards, Incomer Processing... 568 00:40:11,520 --> 00:40:13,250 Are you trying to get me arrested? 569 00:40:13,250 --> 00:40:15,580 The first rule down here is: "Keep your mouth shut." 570 00:40:15,580 --> 00:40:17,090 My father's in some kind of trouble. 571 00:40:17,090 --> 00:40:18,450 He's lying to me. I need to know why. 572 00:40:18,460 --> 00:40:20,990 Your father lies to a lot of people. 573 00:40:20,990 --> 00:40:23,220 What's that supposed to mean? 574 00:40:23,230 --> 00:40:26,260 Please. I just want to know the truth. 575 00:40:26,260 --> 00:40:28,160 - No, you don't. - I promise you. My father's a good man. 576 00:40:28,170 --> 00:40:29,700 - He would never do... - No, just stop. Stop. 577 00:40:29,700 --> 00:40:31,100 He pushed him. 578 00:40:31,100 --> 00:40:33,640 Your father pushed Tom off the city. 579 00:40:36,310 --> 00:40:37,640 Why? 580 00:40:37,640 --> 00:40:40,210 Why would he do that to Tom? 581 00:40:40,210 --> 00:40:42,380 Because he got in the way. 582 00:40:53,060 --> 00:40:54,690 It's a lie. 583 00:40:54,690 --> 00:40:56,590 A cover-up. 584 00:40:56,590 --> 00:40:59,960 They're building something in there. 585 00:41:01,360 --> 00:41:03,630 Something they don't want anyone to see. 586 00:41:03,630 --> 00:41:05,600 Excuse me, ma'am. 587 00:41:08,370 --> 00:41:10,370 I tried to get inside, 588 00:41:10,370 --> 00:41:13,010 but there are guards at every entrance. 589 00:41:13,010 --> 00:41:15,010 There's no way in. 590 00:41:18,550 --> 00:41:20,480 What if there was? 591 00:41:32,190 --> 00:41:34,330 Here we are, then. 592 00:41:34,330 --> 00:41:36,800 It's not the Lord Mayor's Suite at the Boggy Regis, 593 00:41:36,800 --> 00:41:40,570 but it's better than a poke in the eye with a burnt stick. 594 00:41:40,570 --> 00:41:41,740 Mm. 595 00:41:46,440 --> 00:41:48,380 Make yourselves at home. 596 00:41:48,380 --> 00:41:51,720 I'll be back bright and early to empty your slops. 597 00:41:53,680 --> 00:41:55,480 - Thank you. - Not much of a talker, is she? 598 00:41:55,480 --> 00:41:57,290 Your girlfriend. 599 00:41:57,290 --> 00:41:58,750 Oh, no, no, no, no, she's not... she's not my girlfriend. 600 00:41:58,750 --> 00:42:00,090 Of course not. 601 00:42:00,090 --> 00:42:02,090 Handsome boy like you. 602 00:42:02,090 --> 00:42:04,190 You can do much better. 603 00:42:04,190 --> 00:42:06,460 All right, well, good night, Mrs. Wreyland. 604 00:42:06,460 --> 00:42:08,330 Oh, dear. There I go putting me foot in it. 605 00:42:08,330 --> 00:42:10,770 - I didn't mean... - No, I know what you meant. 606 00:42:10,770 --> 00:42:12,700 Look, you-you take the bed; I'll take the... 607 00:42:15,400 --> 00:42:17,640 ...floor. 608 00:42:31,190 --> 00:42:33,650 This is all my fault. 609 00:42:33,660 --> 00:42:36,460 I'm sorry. 610 00:42:40,360 --> 00:42:43,300 I was eight. 611 00:42:43,300 --> 00:42:47,370 I was eight years old when my mother died. 612 00:42:47,370 --> 00:42:51,110 She was an archaeologist. 613 00:42:51,110 --> 00:42:56,550 She loved traveling the world and digging up the past. 614 00:43:03,390 --> 00:43:05,120 They're beautiful. 615 00:43:12,860 --> 00:43:15,130 He used to visit all the time. 616 00:43:16,500 --> 00:43:19,330 He'd spend hours 617 00:43:19,340 --> 00:43:22,370 poring over the things that she had found. 618 00:43:24,340 --> 00:43:26,470 Then one day... 619 00:43:26,480 --> 00:43:28,610 everything changed. 620 00:43:30,510 --> 00:43:32,510 She'd found something 621 00:43:32,520 --> 00:43:34,920 on one of her digs in Lost America. 622 00:43:34,920 --> 00:43:36,390 Something he wanted. 623 00:43:40,520 --> 00:43:44,320 - Pandora, what are you doing? - No. No. No. 624 00:43:44,330 --> 00:43:45,830 What was it? 625 00:43:45,830 --> 00:43:47,930 I don't know. 626 00:43:47,930 --> 00:43:49,800 Stop it! Don't do this! 627 00:43:49,800 --> 00:43:50,860 Let go of me! 628 00:43:50,870 --> 00:43:52,470 - I'm taking it. - No. 629 00:43:55,870 --> 00:43:58,870 Mom! 630 00:43:58,880 --> 00:44:00,380 Mama. 631 00:44:00,380 --> 00:44:02,580 Hester, take this. 632 00:44:03,750 --> 00:44:05,210 Keep it safe. 633 00:44:06,380 --> 00:44:07,650 Mama! 634 00:44:07,650 --> 00:44:09,320 But he killed her for it. 635 00:44:14,690 --> 00:44:16,790 Mom! Mama! 636 00:44:26,970 --> 00:44:28,470 Run, Hester! 637 00:44:32,810 --> 00:44:33,770 Hester! 638 00:44:33,780 --> 00:44:35,580 He would have killed me, too. 639 00:44:47,360 --> 00:44:49,290 But I got away. 640 00:45:05,270 --> 00:45:07,610 We caught it on the edge of the marshlands. 641 00:45:07,610 --> 00:45:10,250 - Please stop! - It had torn apart a whole town. 642 00:45:10,250 --> 00:45:12,250 - Murdered them all. - Stop it! 643 00:45:12,250 --> 00:45:14,480 I lost a dozen good men bringing it in. 644 00:45:14,480 --> 00:45:16,420 Hester! 645 00:45:16,420 --> 00:45:18,790 There'd always been rumors that a few had survived, 646 00:45:18,790 --> 00:45:20,650 the ones that turned rogue after the Nomad Wars. 647 00:45:20,660 --> 00:45:22,320 Hester! 648 00:45:22,330 --> 00:45:24,630 But I never thought I'd live to see one in the flesh. 649 00:45:26,030 --> 00:45:28,600 Not that there's much of that left. 650 00:45:28,600 --> 00:45:31,770 Hester! 651 00:45:33,640 --> 00:45:35,970 Hester! 652 00:45:57,790 --> 00:46:00,730 The last of the Lazarus Brigade. 653 00:46:03,400 --> 00:46:06,330 Resurrected from the sleep of death. 654 00:46:07,500 --> 00:46:10,470 I do not sleep. 655 00:46:10,470 --> 00:46:13,710 No, you've been hunting her, haven't you? 656 00:46:15,510 --> 00:46:17,950 Hunting Hester Shaw. 657 00:46:19,480 --> 00:46:21,020 Why? 658 00:46:23,620 --> 00:46:25,290 Answer me. 659 00:46:29,490 --> 00:46:34,560 She broke her promise. 660 00:46:42,940 --> 00:46:46,040 What happens when you find her? 661 00:46:46,040 --> 00:46:49,540 What happens when you find Hester Shaw? 662 00:46:49,550 --> 00:46:54,480 I will kill her. 663 00:47:04,090 --> 00:47:06,490 Are you sure about this? 664 00:47:06,500 --> 00:47:09,430 There's no telling what that thing might do. 665 00:47:09,430 --> 00:47:11,800 I know exactly what it will do. 666 00:47:19,080 --> 00:47:21,540 Hold it steady. 667 00:48:17,870 --> 00:48:19,800 Oh, what-what's wrong? 668 00:48:19,800 --> 00:48:21,570 We've changed direction. We're heading south. 669 00:48:21,570 --> 00:48:22,810 Get the door. 670 00:48:24,170 --> 00:48:26,570 It's locked. 671 00:48:27,610 --> 00:48:28,880 We're locked in. 672 00:48:30,580 --> 00:48:32,750 Must be something around here. 673 00:48:37,920 --> 00:48:39,620 All right. Maybe. 674 00:48:43,230 --> 00:48:44,660 You have my knife? 675 00:49:16,660 --> 00:49:19,190 If we climb along that ducting, we can jump from the back. 676 00:49:19,190 --> 00:49:21,600 It's no more than, like, 20 feet. 677 00:49:21,600 --> 00:49:23,860 - I can't. - Yes, you can. 678 00:49:23,870 --> 00:49:27,540 No, I can't. I'll-I'll never make the jump. 679 00:49:27,540 --> 00:49:30,140 Uh, you will. I'll help you. 680 00:49:34,040 --> 00:49:35,510 Head due north. 681 00:49:35,510 --> 00:49:37,280 There's a way station called Ramskate. 682 00:49:37,280 --> 00:49:39,110 You can catch an airfreighter from there. 683 00:49:40,780 --> 00:49:43,150 - Get him out! Move it! - Go. 684 00:49:43,150 --> 00:49:44,650 - All right. - Come on, you lot. 685 00:49:44,650 --> 00:49:45,890 Fine. 686 00:49:45,890 --> 00:49:47,290 Ah, stop your sniveling. 687 00:49:50,690 --> 00:49:52,230 Help! 688 00:49:55,830 --> 00:49:57,530 What are you waiting for? Go. 689 00:50:01,700 --> 00:50:03,600 - Come here. - No! 690 00:50:03,610 --> 00:50:05,840 - Come here. - Listen to me. 691 00:50:05,840 --> 00:50:08,810 Hai-ji! 692 00:50:08,810 --> 00:50:10,280 No! No! 693 00:50:10,280 --> 00:50:12,010 Ya ma-tee bihd. 694 00:50:12,020 --> 00:50:14,320 Time to check out, folks. 695 00:50:19,820 --> 00:50:21,920 - Come on, out you come. - No. 696 00:50:21,920 --> 00:50:22,920 No. 697 00:50:22,930 --> 00:50:24,630 Move it! 698 00:50:29,060 --> 00:50:31,200 - That was your chance. - Well, I couldn't do it. 699 00:50:31,200 --> 00:50:33,300 I couldn't leave you. 700 00:50:33,300 --> 00:50:36,570 Well, then you're a fool. I would've left you. 701 00:50:44,350 --> 00:50:46,250 Ladies and gentlemen... 702 00:50:46,250 --> 00:50:48,150 Welcome to Rustwater Market. 703 00:50:50,150 --> 00:50:52,820 This next item is a vintage piece. 704 00:50:54,260 --> 00:50:56,720 Now, she may look a little tatty around the edges, 705 00:50:56,730 --> 00:50:59,130 but she's a little ripper. 706 00:51:00,800 --> 00:51:03,960 So, who'll give me 12 quirkes? 707 00:51:03,970 --> 00:51:05,930 Eh? 708 00:51:05,940 --> 00:51:08,100 Oh, come on. 709 00:51:08,100 --> 00:51:11,910 Last chance to secure this genuine antique. 710 00:51:11,910 --> 00:51:14,310 Ten quirkes, or I'm chucking her in. 711 00:51:14,310 --> 00:51:15,780 - Two! - Sold! 712 00:51:15,780 --> 00:51:17,810 Next! 713 00:51:23,790 --> 00:51:26,720 Oh, yeah. 714 00:51:26,720 --> 00:51:28,220 Stone the crows. 715 00:51:28,220 --> 00:51:32,090 Full disclosure to my valued clients at the back: 716 00:51:32,100 --> 00:51:34,860 This one is a real swamp donkey 717 00:51:34,860 --> 00:51:36,400 and priced accordingly. 718 00:51:36,400 --> 00:51:38,800 Do I have ten quirkes? 719 00:51:38,800 --> 00:51:41,070 - Three. - Oh, you stingy bastard, De Groot. 720 00:51:41,070 --> 00:51:42,870 You could do better than that. 721 00:51:42,870 --> 00:51:45,110 I'm fully aware of the exorbitant margins 722 00:51:45,110 --> 00:51:48,240 currently enjoyed by the sausage-making sector. 723 00:51:48,240 --> 00:51:50,380 Hester! 724 00:51:50,380 --> 00:51:51,810 Five quirkes, and she's yours. 725 00:51:51,810 --> 00:51:53,310 - Four. - Four quirkes to my left. 726 00:51:53,320 --> 00:51:55,080 - Do I hear five? - Hester! 727 00:51:55,080 --> 00:51:56,250 Shut up! 728 00:51:56,250 --> 00:51:57,380 Cheer up, love. 729 00:51:59,120 --> 00:52:01,760 You'll look considerably better as a roll of salami. 730 00:52:01,760 --> 00:52:02,990 Going once. 731 00:52:02,990 --> 00:52:05,690 - Going twice. - 50! 732 00:52:11,070 --> 00:52:13,000 An unregistered bidder. 733 00:52:13,000 --> 00:52:17,070 Please, approach the stage. 734 00:52:37,430 --> 00:52:40,190 50 quirkes for this soggy dollop is 735 00:52:40,200 --> 00:52:42,200 an extraordinarily generous offer, madam. 736 00:52:42,200 --> 00:52:45,700 Normally, that would be enough to make me self-pollinate. 737 00:52:45,700 --> 00:52:48,370 But my problem is this: 738 00:52:48,370 --> 00:52:52,110 50 quirkes is not 50,000 quirkes. 739 00:52:52,110 --> 00:52:54,010 Get to the point. 740 00:52:54,010 --> 00:52:56,110 Well, it's quite simple, really. 741 00:52:56,110 --> 00:53:00,110 There is a bounty on your head, Miss Fang. 742 00:53:00,120 --> 00:53:03,420 So, either you pay me 50,000 quirkes for the girlie, 743 00:53:03,420 --> 00:53:07,290 or I claim it from the authorities when I hand you in. 744 00:53:07,290 --> 00:53:09,260 Why don't we settle this... 745 00:53:10,730 --> 00:53:11,660 ...with "buy it now." 746 00:53:13,360 --> 00:53:15,060 Hester! 747 00:53:15,060 --> 00:53:16,330 Come! 748 00:53:20,440 --> 00:53:21,840 - Wait! - Hester! 749 00:53:21,840 --> 00:53:23,370 Hurry! 750 00:53:32,050 --> 00:53:33,750 Anti-Tractionists! 751 00:53:39,360 --> 00:53:41,150 See, I knew you wouldn't leave me. 752 00:53:41,160 --> 00:53:42,990 Shut up and run. 753 00:53:42,990 --> 00:53:45,360 Anti-Tractionists! 754 00:53:45,360 --> 00:53:48,230 Anti-Tractionists! 755 00:53:50,800 --> 00:53:52,270 Whoa! 756 00:53:55,040 --> 00:53:56,740 This way. 757 00:54:00,280 --> 00:54:01,240 Whoa! 758 00:54:30,370 --> 00:54:33,240 - That's a Resurrected Man. - Shrike. 759 00:54:33,240 --> 00:54:35,480 His name is Shrike. 760 00:54:35,480 --> 00:54:39,010 You made me a promise, 761 00:54:39,020 --> 00:54:42,120 Hester Shaw. 762 00:54:42,120 --> 00:54:46,190 Now you must keep it. 763 00:54:46,190 --> 00:54:48,020 Go now! Run! 764 00:54:48,020 --> 00:54:49,160 This way! 765 00:54:55,900 --> 00:54:57,900 Come on! Come on! 766 00:55:21,120 --> 00:55:23,420 Hester! Come on. 767 00:55:47,120 --> 00:55:48,990 Where did he go? 768 00:55:54,320 --> 00:55:56,060 Come on. Come on! 769 00:56:09,640 --> 00:56:11,340 Hester! 770 00:56:21,220 --> 00:56:22,480 Get on! 771 00:56:25,350 --> 00:56:27,960 I've got you. 772 00:56:31,530 --> 00:56:33,160 - Wait! - Leave him. 773 00:56:36,970 --> 00:56:38,530 Tom! 774 00:57:02,960 --> 00:57:04,490 Cut the rope! Do it! 775 00:57:13,340 --> 00:57:14,300 Catch! 776 00:58:15,460 --> 00:58:17,300 Where are you taking us? 777 00:58:17,300 --> 00:58:19,970 Just stay behind me. I'll handle this. 778 00:58:26,610 --> 00:58:27,580 How? 779 00:58:29,040 --> 00:58:30,680 How exactly will you handle it? 780 00:58:30,680 --> 00:58:33,150 Easy, all right? 781 00:58:33,150 --> 00:58:35,020 Just... 782 00:58:43,260 --> 00:58:45,260 I'm just messing with you. 783 00:58:45,260 --> 00:58:48,430 Sit down. Both of you. 784 00:58:54,500 --> 00:58:56,500 That means you, too, city boy. 785 00:58:56,500 --> 00:58:58,310 Sit. 786 00:59:00,610 --> 00:59:02,210 You're injured. 787 00:59:15,490 --> 00:59:18,190 You saved our lives. 788 00:59:18,190 --> 00:59:20,060 Why? 789 00:59:23,170 --> 00:59:25,630 You don't trust anybody, do you? 790 00:59:26,870 --> 00:59:28,870 Just like your mother. 791 00:59:28,870 --> 00:59:31,740 You look like her, too. 792 00:59:31,740 --> 00:59:33,810 You knew her? 793 00:59:33,810 --> 00:59:37,840 Pandora Shaw was the bravest woman I ever met. 794 00:59:37,850 --> 00:59:41,450 After she died, I looked for you. 795 00:59:42,850 --> 00:59:46,190 I looked for a long time. 796 00:59:46,190 --> 00:59:50,190 Like everybody else, I thought you were dead. 797 00:59:50,190 --> 00:59:55,460 When I heard you were alive, made me wonder, 798 00:59:55,460 --> 00:59:58,400 how did an eight-year-old girl 799 00:59:58,400 --> 01:00:01,740 survive all alone in the Outlands? 800 01:00:04,140 --> 01:00:05,810 Now I know. 801 01:00:14,280 --> 01:00:18,150 You were raised by that corpse. 802 01:00:18,150 --> 01:00:20,190 - You don't know what you're talking about. - Actually, I do. 803 01:00:20,190 --> 01:00:21,420 - No, you don't. - I've studied them. 804 01:00:21,420 --> 01:00:23,890 - You've studied them? - I know a lot about the Resurrected. 805 01:00:23,890 --> 01:00:25,290 You don't know anything about him. 806 01:00:25,290 --> 01:00:27,660 The people who created them were insane. 807 01:00:27,660 --> 01:00:29,600 Off-the-charts crazy. They took all the worst parts 808 01:00:29,600 --> 01:00:30,560 - of themselves... - Shut up. 809 01:00:30,570 --> 01:00:33,270 ...all the savagery and cruelty and hatred, 810 01:00:33,270 --> 01:00:34,900 and poured it into these machines, these monsters. 811 01:00:34,900 --> 01:00:36,240 Shut up! 812 01:00:36,240 --> 01:00:37,840 He saved my life. 813 01:00:47,180 --> 01:00:48,920 You're an idiot. 814 01:01:01,200 --> 01:01:02,960 Mr. Valentine. 815 01:01:02,960 --> 01:01:05,530 - Not now. - I'm sure you know who I am. 816 01:01:05,530 --> 01:01:07,940 - No, I don't. - Herbert Melliphant. 817 01:01:07,940 --> 01:01:09,940 Your daughter's a very good friend of mine. 818 01:01:09,940 --> 01:01:12,410 No, she's not. 819 01:01:12,410 --> 01:01:14,840 Sir, I have something that may be of interest to you. 820 01:01:14,840 --> 01:01:16,780 A cache of old tech. 821 01:01:16,780 --> 01:01:19,610 High-quality, military-grade. 822 01:01:19,610 --> 01:01:22,280 I'm overdue a promotion myself. 823 01:01:22,280 --> 01:01:25,850 I'm thinking a university post or an honorary degree? 824 01:01:25,850 --> 01:01:28,520 A position with a title. 825 01:01:28,520 --> 01:01:32,560 You have a supply of old tech? 826 01:01:35,300 --> 01:01:37,400 Where is it? 827 01:02:08,800 --> 01:02:11,940 Shrike saved my life. 828 01:03:00,350 --> 01:03:02,550 He took me in. 829 01:03:02,550 --> 01:03:03,990 He looked after me. 830 01:03:05,890 --> 01:03:08,650 In his own way. 831 01:03:08,660 --> 01:03:10,660 Eat. 832 01:03:10,660 --> 01:03:14,500 The living must eat. 833 01:03:21,740 --> 01:03:24,600 He liked to collect things. 834 01:03:24,610 --> 01:03:26,410 Broken things. 835 01:03:28,410 --> 01:03:31,550 Things that others had thrown away. 836 01:03:36,690 --> 01:03:39,720 I think he saw in those strange machines 837 01:03:39,720 --> 01:03:43,460 a reflection of himself. 838 01:03:43,460 --> 01:03:45,930 Where is his heart? 839 01:03:45,930 --> 01:03:50,330 It has no heart. 840 01:03:51,430 --> 01:03:53,800 Like me. 841 01:04:13,790 --> 01:04:16,690 I think, somewhere deep inside, 842 01:04:16,690 --> 01:04:19,760 a memory remained. 843 01:04:23,100 --> 01:04:26,070 A memory from another life. 844 01:04:33,610 --> 01:04:35,980 I think he had a family once. 845 01:04:47,060 --> 01:04:50,120 You are sad. 846 01:04:50,130 --> 01:04:55,470 Always sad, Hester Shaw. 847 01:05:00,440 --> 01:05:04,940 Your heart is broken. 848 01:05:06,810 --> 01:05:12,710 I will take away the pain. 849 01:05:37,870 --> 01:05:42,510 I will remake you, 850 01:05:42,510 --> 01:05:47,610 as I was remade. 851 01:05:47,620 --> 01:05:49,980 You're gonna kill me. 852 01:05:49,980 --> 01:05:53,550 For a little while. 853 01:05:53,560 --> 01:05:56,560 I made him a promise. 854 01:05:56,560 --> 01:05:59,130 I would become like him. 855 01:05:59,130 --> 01:06:01,900 My flesh, steel. 856 01:06:01,900 --> 01:06:05,200 My nerves, wire. 857 01:06:05,200 --> 01:06:08,130 My mind wiped clean. 858 01:06:08,140 --> 01:06:10,270 No thoughts. 859 01:06:10,270 --> 01:06:12,840 - No! - No feelings. 860 01:06:12,840 --> 01:06:15,810 - Mom! - Nothing. 861 01:06:17,280 --> 01:06:19,780 I would be free. 862 01:06:19,780 --> 01:06:22,980 If that's what you wanted, why did you leave? 863 01:06:22,980 --> 01:06:27,550 Because six months ago, London crossed the land bridge, 864 01:06:27,560 --> 01:06:31,220 and Thaddeus Valentine came within my reach. 865 01:06:31,230 --> 01:06:37,170 Hester...! 866 01:06:46,940 --> 01:06:48,510 That's it. 867 01:06:49,680 --> 01:06:51,850 That's my sad story. 868 01:07:10,700 --> 01:07:13,130 Where are we going? 869 01:07:13,130 --> 01:07:15,170 Have you heard of the Cat's Cradle? 870 01:07:15,170 --> 01:07:17,200 The Cat's Cradle? I thought it was a myth. 871 01:07:17,210 --> 01:07:19,000 It's not a myth. 872 01:07:19,010 --> 01:07:22,340 It was built by the Scriven in the first days of London. 873 01:07:22,340 --> 01:07:24,640 It's the sort of thing historians know about 874 01:07:24,650 --> 01:07:26,150 and everyone else has forgotten. 875 01:07:26,150 --> 01:07:28,020 You're too late. 876 01:07:30,690 --> 01:07:32,820 Dr. Pomeroy? 877 01:07:32,820 --> 01:07:34,250 They came in this morning, 878 01:07:34,260 --> 01:07:36,290 a couple of thugs from the Guild of Engineers. 879 01:07:36,290 --> 01:07:39,630 I tried to stop them. They knocked me to the ground. 880 01:07:39,630 --> 01:07:41,700 They knew what they were looking for. 881 01:07:43,170 --> 01:07:44,900 They cleaned the place out. 882 01:07:44,900 --> 01:07:46,940 Took it all to St. Paul's. 883 01:08:02,120 --> 01:08:05,850 There are over a thousand stairs in the Cradle. 884 01:08:05,850 --> 01:08:07,790 Turn upon turn. 885 01:08:07,790 --> 01:08:11,120 But eventually they lead to the crypt beneath St. Paul's. 886 01:08:11,130 --> 01:08:13,090 Be careful, child. 887 01:08:13,100 --> 01:08:15,390 Whatever it is they are doing in that church 888 01:08:15,400 --> 01:08:17,860 has nothing to do with God. 889 01:08:41,890 --> 01:08:43,860 Hold her steady for a second. 890 01:09:02,010 --> 01:09:03,740 Not bad. 891 01:09:03,740 --> 01:09:05,350 You've done this before? 892 01:09:05,350 --> 01:09:07,620 Yeah. A bit. 893 01:09:10,050 --> 01:09:12,350 Good. You can take her in. 894 01:09:12,350 --> 01:09:14,820 Take her in? Where? 895 01:09:27,700 --> 01:09:29,700 You are cleared for landing, 896 01:09:29,700 --> 01:09:32,370 Jenny Haniver. Dock seven. 897 01:09:32,370 --> 01:09:34,180 Welcome to Airhaven. 898 01:10:34,840 --> 01:10:36,200 What are they saying? 899 01:10:36,200 --> 01:10:39,470 Captain Khora was just offering to buy you dinner. 900 01:10:39,470 --> 01:10:41,310 Weren't you, Captain? 901 01:10:42,540 --> 01:10:45,150 Sure. Why not? 902 01:10:50,550 --> 01:10:52,990 Magnetic resonance is climbing, 903 01:10:52,990 --> 01:10:54,450 holding at full capacity. 904 01:10:58,190 --> 01:11:00,190 All systems are active. 905 01:11:00,200 --> 01:11:03,030 She's ready. 906 01:11:03,030 --> 01:11:06,230 It will all be for nothing unless we act now. 907 01:11:06,230 --> 01:11:09,170 London must turn east. 908 01:11:13,370 --> 01:11:16,380 New bearing confirmed, 90 degrees. 909 01:11:16,380 --> 01:11:18,240 Coordinates set: 51 degrees north 910 01:11:18,250 --> 01:11:20,310 by 71 degrees east. 911 01:11:20,320 --> 01:11:22,580 Why are we altering course? 912 01:11:22,580 --> 01:11:25,290 We're executing the new order, sir. 913 01:11:25,290 --> 01:11:27,860 Whose order? 914 01:11:42,570 --> 01:11:44,510 Windflower. 915 01:12:31,490 --> 01:12:33,290 Wh-Wh-Whoa, what's going on? 916 01:12:33,290 --> 01:12:34,920 They're the Ruh-shan. 917 01:12:34,920 --> 01:12:36,860 The Anti-Traction League of Shan Guo. 918 01:12:38,290 --> 01:12:41,130 This is about my mother, isn't it? 919 01:12:41,130 --> 01:12:45,600 Before she died, Pandora found something. 920 01:12:45,600 --> 01:12:48,100 Something dangerous. 921 01:12:48,100 --> 01:12:51,000 She was afraid of Valentine, of what he might do. 922 01:12:51,010 --> 01:12:53,010 She said, if anything should happen to her, 923 01:12:53,010 --> 01:12:55,270 I was to find you. 924 01:12:55,280 --> 01:12:57,080 That you could stop him. 925 01:12:57,080 --> 01:12:59,110 - I don't know what you're talking about. - Think. 926 01:12:59,110 --> 01:13:00,650 Think hard. 927 01:13:00,650 --> 01:13:02,350 You must remember. 928 01:13:05,350 --> 01:13:07,620 He took something from her. 929 01:13:07,620 --> 01:13:09,490 What? What did he take? 930 01:13:09,490 --> 01:13:11,520 A piece of old tech. 931 01:13:11,530 --> 01:13:14,260 - What kind of old tech? - I don't know. 932 01:13:14,260 --> 01:13:16,930 She was eight years old. She doesn't remember. 933 01:13:16,930 --> 01:13:19,000 Then perhaps you can help us, Londoner. 934 01:13:19,000 --> 01:13:20,400 - Hey! - Hey. 935 01:13:20,400 --> 01:13:22,430 Get off me! Get off! 936 01:13:22,440 --> 01:13:25,870 What are they building in that cathedral? 937 01:13:36,420 --> 01:13:38,450 Six months ago, 938 01:13:38,450 --> 01:13:40,320 Valentine started buying up fusion inverter cells 939 01:13:40,320 --> 01:13:42,150 - from Scav traders. - Wait, wait, wait, wait. 940 01:13:42,160 --> 01:13:44,160 - Fusion inverters? - You know something? 941 01:13:44,160 --> 01:13:46,090 No, that's... 942 01:13:46,090 --> 01:13:47,330 that's impossible. 943 01:13:47,330 --> 01:13:49,200 He'd have had to have found... 944 01:14:00,310 --> 01:14:02,570 That piece of old tech that Valentine took 945 01:14:02,580 --> 01:14:04,740 from your mother, did it have a symbol on it? 946 01:14:04,750 --> 01:14:06,050 Like... 947 01:14:09,150 --> 01:14:10,690 Like this? 948 01:14:21,160 --> 01:14:22,360 Yes. 949 01:14:22,360 --> 01:14:24,560 Your mother found 950 01:14:24,570 --> 01:14:26,500 a computer core. 951 01:14:26,500 --> 01:14:29,700 The control system of a quantum energy weapon. 952 01:14:36,610 --> 01:14:39,250 Medusa is live. 953 01:14:41,280 --> 01:14:43,190 Go, go, go. 954 01:14:44,590 --> 01:14:46,520 - How do we shut it down? - You don't. 955 01:14:46,520 --> 01:14:48,350 Well, not without the crash drive. 956 01:14:48,360 --> 01:14:51,590 - Anglish, halviti. - It's a type of key. 957 01:14:51,590 --> 01:14:54,160 A kill switch that overrides the firing sequence. 958 01:14:54,160 --> 01:14:56,560 Once it's initiated, the weapon would self-destruct. 959 01:14:56,560 --> 01:14:58,730 This key, does London have it? 960 01:14:58,730 --> 01:15:00,370 No, it would be long gone, lost. 961 01:15:00,370 --> 01:15:02,200 Why should we care about those barbarians? 962 01:15:02,200 --> 01:15:04,400 Let Valentine burn every Traction City 963 01:15:04,410 --> 01:15:06,410 from here to the Ice Wastes. 964 01:15:06,410 --> 01:15:08,240 He didn't come here looking for prey. 965 01:15:08,240 --> 01:15:11,050 Valentine has another target in mind. 966 01:15:13,310 --> 01:15:16,120 You dare countermand an order of Lord Mayor? 967 01:15:22,520 --> 01:15:24,760 My God. 968 01:15:26,730 --> 01:15:29,330 Nothing can stand in the face of this. 969 01:15:29,330 --> 01:15:31,300 Not the battle hammers of Arkangel, 970 01:15:31,300 --> 01:15:33,670 not the howitzers of Panzerstadt. 971 01:15:33,670 --> 01:15:36,700 Not even the guns of the Anti-Tractionists. 972 01:15:36,700 --> 01:15:41,370 In the great game of survival, this is checkmate. 973 01:15:41,380 --> 01:15:43,740 London's heading east. 974 01:15:43,740 --> 01:15:46,710 They are moving at speed towards Shan Guo. 975 01:15:46,710 --> 01:15:49,480 I last saw them near the Tannhauser Mountains. 976 01:15:49,480 --> 01:15:51,180 They will have reached the Eastern Plateau by now. 977 01:15:51,190 --> 01:15:54,620 - How much time do we have? - A few hours, at most. 978 01:15:56,390 --> 01:15:58,660 You mean to go to war? 979 01:15:58,660 --> 01:16:00,390 You cannot ignore 980 01:16:00,400 --> 01:16:03,530 the lessons of the past as if they count for nothing. 981 01:16:03,530 --> 01:16:06,570 There are no lessons to be learned from the past. 982 01:16:06,570 --> 01:16:08,500 History doesn't care. 983 01:16:08,500 --> 01:16:10,100 It is dead. 984 01:16:10,110 --> 01:16:12,240 This is the future. 985 01:16:12,240 --> 01:16:16,110 The man who controls this controls the world. 986 01:16:16,110 --> 01:16:19,580 Is there no end to your ambition? 987 01:16:21,350 --> 01:16:25,250 You control nothing. 988 01:16:25,250 --> 01:16:27,750 Shut this down. 989 01:16:27,750 --> 01:16:30,660 I want all codes and operational controls 990 01:16:30,660 --> 01:16:34,460 handed in to my office immediately. 991 01:16:34,460 --> 01:16:36,900 Didn't you hear me? 992 01:16:36,900 --> 01:16:38,530 I said... 993 01:16:43,540 --> 01:16:46,740 You cling to the past as if it can save you. 994 01:16:46,740 --> 01:16:49,540 You're a relic of a dying age. 995 01:16:49,540 --> 01:16:51,810 A dinosaur. 996 01:16:51,810 --> 01:16:54,610 What does that make you? 997 01:16:54,620 --> 01:16:58,120 Me? I'm the meteor. 998 01:17:01,390 --> 01:17:03,460 Katherine, come on. Come on. 999 01:17:04,890 --> 01:17:06,830 No, no. Katherine. 1000 01:17:08,760 --> 01:17:10,700 You can't go back. 1001 01:17:11,800 --> 01:17:13,870 I know he's your father. 1002 01:17:13,870 --> 01:17:16,210 You have to let him go. 1003 01:17:21,740 --> 01:17:23,940 He's not my father. 1004 01:17:23,950 --> 01:17:25,550 Not anymore. 1005 01:17:35,390 --> 01:17:37,290 They're gonna attack the Shield Wall. 1006 01:17:37,290 --> 01:17:38,860 Get word to Governor Kwan. 1007 01:17:38,860 --> 01:17:40,930 Hey! 1008 01:17:40,930 --> 01:17:42,690 For crying out loud. 1009 01:17:42,700 --> 01:17:45,260 - Hey! - Check the fuel line! 1010 01:17:45,270 --> 01:17:46,570 Power's out everywhere. 1011 01:17:46,570 --> 01:17:48,270 What is it? What's going on? 1012 01:17:48,270 --> 01:17:50,300 It's a diversion. 1013 01:17:50,310 --> 01:17:51,600 Fire! 1014 01:17:51,610 --> 01:17:52,970 To create chaos. 1015 01:17:52,970 --> 01:17:55,710 Fire! 1016 01:17:55,710 --> 01:17:57,340 What the hell is that?! 1017 01:17:57,350 --> 01:17:58,510 Shrike is here. 1018 01:18:04,650 --> 01:18:08,220 Hester Shaw. 1019 01:18:08,220 --> 01:18:09,690 No! 1020 01:18:09,690 --> 01:18:11,520 - Get back! - Stop! Don't shoot! 1021 01:18:11,530 --> 01:18:12,960 Shrike, get out! 1022 01:18:12,960 --> 01:18:15,560 No! Stop shooting! 1023 01:18:15,560 --> 01:18:17,660 Anna! Get off! 1024 01:18:17,660 --> 01:18:21,500 Listen to me! Stop! Stop! 1025 01:18:21,500 --> 01:18:23,570 Shrike, no! Anna, no! 1026 01:18:34,350 --> 01:18:35,550 Nils! 1027 01:18:42,990 --> 01:18:45,690 - Ka se-wo! Pou ya tek! - No! 1028 01:18:45,690 --> 01:18:47,730 Listen to me, Shrike! 1029 01:18:53,770 --> 01:18:55,000 Koyo se! 1030 01:19:04,510 --> 01:19:05,980 Get to the Jenny now! 1031 01:19:05,980 --> 01:19:07,950 Go! Go! 1032 01:19:09,380 --> 01:19:11,750 Hester! 1033 01:19:18,290 --> 01:19:19,530 Watch out. 1034 01:19:51,530 --> 01:19:53,960 Nils! 1035 01:19:53,960 --> 01:19:56,030 Get down! 1036 01:20:08,880 --> 01:20:10,640 Everybody, move! 1037 01:20:12,350 --> 01:20:14,750 All aviators, evacuate now! 1038 01:20:14,750 --> 01:20:17,380 I repeat, evacuate now! 1039 01:20:33,030 --> 01:20:34,040 Come on! 1040 01:20:38,710 --> 01:20:40,740 This way! 1041 01:20:51,890 --> 01:20:54,590 Hester. 1042 01:21:05,700 --> 01:21:07,770 No! 1043 01:21:10,910 --> 01:21:12,710 No. 1044 01:21:12,710 --> 01:21:14,010 Tom! No! 1045 01:21:14,010 --> 01:21:15,070 No! Stop! 1046 01:21:15,080 --> 01:21:16,710 Stop, Shrike! 1047 01:21:16,710 --> 01:21:19,110 Stop. You're gonna kill him. 1048 01:21:19,110 --> 01:21:24,050 You will not remember him. 1049 01:21:24,050 --> 01:21:26,890 No. I'm the one. 1050 01:21:26,890 --> 01:21:29,050 I'm the one you came for. 1051 01:21:29,060 --> 01:21:30,620 Let him go. 1052 01:21:30,620 --> 01:21:32,630 Let him live. 1053 01:21:34,660 --> 01:21:39,670 You are crying. 1054 01:21:39,670 --> 01:21:41,870 - He hurt you! - No. 1055 01:21:41,870 --> 01:21:42,970 He can't die. 1056 01:21:42,970 --> 01:21:45,040 He can't. 1057 01:21:45,040 --> 01:21:46,580 He can't! 1058 01:21:51,210 --> 01:21:53,050 He can't. 1059 01:22:00,120 --> 01:22:01,890 You... 1060 01:22:03,990 --> 01:22:05,430 You... 1061 01:22:06,560 --> 01:22:09,930 You love him? 1062 01:22:25,750 --> 01:22:27,020 Shrike? 1063 01:22:33,120 --> 01:22:34,990 No! 1064 01:22:34,990 --> 01:22:36,830 No, Shrike! 1065 01:22:53,570 --> 01:22:57,210 This belongs to you. 1066 01:23:07,290 --> 01:23:10,860 I release you 1067 01:23:10,860 --> 01:23:14,730 from your promise, 1068 01:23:14,730 --> 01:23:19,730 Hester Shaw. 1069 01:23:31,850 --> 01:23:33,820 Shrike. 1070 01:23:40,750 --> 01:23:44,030 Shrike! 1071 01:24:29,700 --> 01:24:31,170 Stop it. 1072 01:25:37,340 --> 01:25:39,340 The world is changing. 1073 01:25:39,340 --> 01:25:43,140 London must now look beyond Municipal Darwinism 1074 01:25:43,140 --> 01:25:45,680 and move into a new age. 1075 01:25:52,350 --> 01:25:54,720 Tonight, we set a course 1076 01:25:54,720 --> 01:25:56,260 for the savage heartland 1077 01:25:56,260 --> 01:25:58,320 of the Anti-Traction League. 1078 01:25:58,320 --> 01:26:03,160 The Shield Wall of Shan Guo and the lands beyond 1079 01:26:03,160 --> 01:26:05,230 will become our new hunting ground. 1080 01:26:32,090 --> 01:26:34,360 For centuries, Traction Cities 1081 01:26:34,360 --> 01:26:36,300 have attempted to breach the wall. 1082 01:26:36,300 --> 01:26:40,300 Their rotting carcasses lie at its base. 1083 01:26:40,300 --> 01:26:43,340 But that will not be our fate. 1084 01:26:43,340 --> 01:26:46,070 Tonight, London 1085 01:26:46,070 --> 01:26:49,210 is going to demonstrate its new power, 1086 01:26:49,210 --> 01:26:54,480 a power that will sweep all before it. 1087 01:26:54,480 --> 01:26:58,020 Tonight, we take the fight 1088 01:26:58,020 --> 01:27:00,790 to Shan Guo. 1089 01:27:12,930 --> 01:27:14,770 Hold your formation 1090 01:27:14,770 --> 01:27:16,270 on approach, Jenny Haniver. 1091 01:27:17,370 --> 01:27:19,240 Welcome home, Windflower. 1092 01:27:19,240 --> 01:27:21,770 Windflower? 1093 01:27:21,780 --> 01:27:26,110 I was once kept as a slave on the Ice City of Arkangel. 1094 01:27:26,110 --> 01:27:31,550 I vowed never to be owned by another again. 1095 01:27:31,550 --> 01:27:33,920 I made my friends swear an oath. 1096 01:27:33,920 --> 01:27:36,460 "When this body is done, 1097 01:27:36,460 --> 01:27:39,390 "throw my ashes to the wind. 1098 01:27:39,390 --> 01:27:44,200 "I can face anything, even death, 1099 01:27:44,200 --> 01:27:46,930 as long as my spirit is free." 1100 01:28:25,940 --> 01:28:28,310 The Allied Fleet, 1101 01:28:28,310 --> 01:28:30,880 the great defenders of the East. 1102 01:28:51,070 --> 01:28:53,130 Governor Kwan is waiting. 1103 01:29:05,380 --> 01:29:07,380 London is fast approaching. 1104 01:29:07,380 --> 01:29:10,080 Governor... 1105 01:29:10,080 --> 01:29:11,880 launch the fleet. 1106 01:29:11,890 --> 01:29:14,190 - We cannot wait. - What are you suggesting? 1107 01:29:14,190 --> 01:29:16,020 A preemptive strike? 1108 01:29:16,020 --> 01:29:18,120 Destroy Medusa before it destroys us. 1109 01:29:18,120 --> 01:29:19,420 No, no, no. You-you... you can't do that. 1110 01:29:19,430 --> 01:29:21,430 What choice do we have? 1111 01:29:21,430 --> 01:29:24,260 We didn't start this, but we will finish it. 1112 01:29:24,270 --> 01:29:25,960 Hang on a minute, all right? 1113 01:29:25,970 --> 01:29:28,530 Listen to me. There has to be another way. 1114 01:29:28,530 --> 01:29:30,430 There are thousands of innocent people on that city. 1115 01:29:30,440 --> 01:29:32,400 They don't deserve to die. 1116 01:29:32,410 --> 01:29:34,970 No, they do not. 1117 01:29:34,980 --> 01:29:38,010 Nor do we seek to harm the innocent. 1118 01:29:38,010 --> 01:29:43,080 Understand, life is precious to the Shan Guonese. 1119 01:29:43,080 --> 01:29:45,680 So believe me when I say this: 1120 01:29:45,690 --> 01:29:50,460 If there was another way, I would take it. 1121 01:29:50,460 --> 01:29:52,930 No. It's my home. 1122 01:29:52,930 --> 01:29:54,930 Summon Fleet Command. 1123 01:30:01,500 --> 01:30:04,700 We strike first. 1124 01:30:07,210 --> 01:30:09,540 Tom. 1125 01:30:09,540 --> 01:30:11,980 What's happening? 1126 01:30:18,080 --> 01:30:20,020 Go, go, go, go, go, go! 1127 01:30:30,960 --> 01:30:32,330 Entering enemy kill zone 1128 01:30:32,330 --> 01:30:34,730 in six minutes and 39 seconds. 1129 01:30:34,740 --> 01:30:36,370 Raise it up. 1130 01:30:44,710 --> 01:30:47,010 We target the searchlights. 1131 01:30:47,010 --> 01:30:48,310 Take out their forward defenses. 1132 01:30:48,320 --> 01:30:49,450 London's gun turrets are deadly. 1133 01:30:49,450 --> 01:30:51,020 Don't underestimate them. 1134 01:30:51,020 --> 01:30:52,620 We'll have to destroy 1135 01:30:52,620 --> 01:30:55,390 all fixed artillery to access the cathedral. 1136 01:30:55,390 --> 01:30:58,430 Take them out. Hit them hard and fast. 1137 01:31:00,530 --> 01:31:02,460 Get them into the air. 1138 01:31:02,460 --> 01:31:05,300 Now! 1139 01:31:20,650 --> 01:31:23,110 Tom! 1140 01:31:23,120 --> 01:31:25,650 Tom! Wait! 1141 01:31:50,280 --> 01:31:51,780 London! 1142 01:32:11,800 --> 01:32:14,730 What have they done? 1143 01:32:33,790 --> 01:32:37,490 - Confirm target coordinates. - Coordinates confirmed. 1144 01:32:37,490 --> 01:32:39,430 Target is locked. 1145 01:32:42,500 --> 01:32:45,100 Aso luman sala ta. 1146 01:32:46,230 --> 01:32:49,300 Aso luman sala ta... 1147 01:33:31,380 --> 01:33:32,750 Tom! 1148 01:33:41,620 --> 01:33:44,590 Initiate firing sequence. 1149 01:33:49,630 --> 01:33:51,230 Tom! 1150 01:33:52,430 --> 01:33:54,100 I have it. 1151 01:33:56,670 --> 01:33:58,610 Is that...? 1152 01:34:01,840 --> 01:34:04,780 Where did you get this? 1153 01:34:04,780 --> 01:34:06,150 Go dark. 1154 01:34:10,520 --> 01:34:12,190 They're preparing to fire. 1155 01:34:13,290 --> 01:34:14,450 Sound the alarm. 1156 01:34:14,450 --> 01:34:15,850 Everybody off the wall! 1157 01:34:15,860 --> 01:34:17,560 Run! 1158 01:34:17,560 --> 01:34:19,520 Get inside now! 1159 01:34:21,530 --> 01:34:23,300 We need to find Anna. 1160 01:34:29,970 --> 01:34:31,470 Now, Twix. 1161 01:35:40,470 --> 01:35:42,870 London! London! London! 1162 01:35:42,880 --> 01:35:46,250 London! London! London! London! 1163 01:35:56,560 --> 01:35:59,490 - Hit them again. - Recharging accumulators. 1164 01:35:59,490 --> 01:36:01,490 They're coming through! 1165 01:36:05,770 --> 01:36:06,700 Anna! 1166 01:36:08,830 --> 01:36:10,800 - We have to get to London! - Are you crazy?! 1167 01:36:10,800 --> 01:36:12,600 They're gonna fire that weapon again! 1168 01:36:12,610 --> 01:36:14,940 Not if we shut it down. 1169 01:36:14,940 --> 01:36:17,470 The crash drive. 1170 01:36:17,480 --> 01:36:18,510 My mother gave it to me. 1171 01:36:18,510 --> 01:36:19,610 Come on, we have to go. 1172 01:36:19,610 --> 01:36:21,450 They destroyed the Allied Fleet. 1173 01:36:23,980 --> 01:36:25,980 They didn't destroy us. 1174 01:36:27,850 --> 01:36:29,790 Nils, you lead. 1175 01:36:29,790 --> 01:36:31,490 Yasmina, stay on his wing. 1176 01:36:31,490 --> 01:36:32,530 Khora. 1177 01:36:37,360 --> 01:36:38,930 We're gonna be under heavy fire. 1178 01:36:38,930 --> 01:36:41,730 I'll need you to clear a path for me. 1179 01:36:41,740 --> 01:36:43,870 - Anna. - Go. 1180 01:36:55,820 --> 01:36:57,550 Where's Tom? 1181 01:36:57,550 --> 01:36:58,750 Tom? 1182 01:37:13,600 --> 01:37:15,400 Tom? 1183 01:37:21,540 --> 01:37:23,740 You sure you want to do this? 1184 01:37:23,740 --> 01:37:26,780 Once we go in, there's no going back. 1185 01:37:26,780 --> 01:37:27,750 I have to. 1186 01:37:28,910 --> 01:37:30,510 For my mom. 1187 01:37:30,520 --> 01:37:32,750 For Pandora. 1188 01:37:34,490 --> 01:37:36,120 Let's go. 1189 01:38:22,870 --> 01:38:24,600 They're gonna fire again! 1190 01:38:24,600 --> 01:38:27,010 Pull up! Pull up! 1191 01:38:40,790 --> 01:38:42,520 Recharge! 1192 01:39:05,110 --> 01:39:06,740 Khora. 1193 01:39:10,250 --> 01:39:12,550 Khora! 1194 01:39:29,200 --> 01:39:31,770 Stay low, Windflower. 1195 01:39:31,770 --> 01:39:33,270 We'll draw their fire. 1196 01:39:33,270 --> 01:39:35,010 Let's do this! 1197 01:39:35,010 --> 01:39:36,640 Kaza wo bu yagen! 1198 01:40:21,860 --> 01:40:23,060 Anna, leave it to me. 1199 01:40:27,290 --> 01:40:29,200 Nils, watch out! 1200 01:40:32,900 --> 01:40:34,240 Nils! No! 1201 01:40:44,010 --> 01:40:46,250 Toa, cover Yasmina! 1202 01:41:11,640 --> 01:41:13,170 I got this one. 1203 01:41:34,890 --> 01:41:37,660 We're hit, Anna! We're hit! 1204 01:41:43,670 --> 01:41:45,940 Yasmina, take out the last one! 1205 01:41:47,340 --> 01:41:49,680 We're going down! Hang on! 1206 01:42:14,670 --> 01:42:15,830 Toa! 1207 01:42:15,830 --> 01:42:16,970 Toa, come on. 1208 01:42:16,970 --> 01:42:18,770 Come on. Come on, get up. 1209 01:42:20,340 --> 01:42:22,910 Hey, get up. 1210 01:42:22,910 --> 01:42:24,910 Okay. 1211 01:42:37,790 --> 01:42:39,960 Hester! 1212 01:42:39,960 --> 01:42:41,890 Take this, and stay out of sight 1213 01:42:41,900 --> 01:42:44,000 - until I give you the signal. - What signal? 1214 01:42:44,000 --> 01:42:47,000 - How will I know? - Trust me, you'll know. 1215 01:42:47,000 --> 01:42:49,000 I'm not that subtle. 1216 01:43:09,320 --> 01:43:11,320 Warning. 1217 01:43:11,320 --> 01:43:13,160 Core temperature rising. 1218 01:43:13,160 --> 01:43:16,430 Increase the coolant! Recharge! 1219 01:43:21,130 --> 01:43:22,270 Over there! 1220 01:43:36,180 --> 01:43:38,010 Okay, city boy, take her from here. 1221 01:43:38,020 --> 01:43:40,150 - What? - I got to go. 1222 01:43:40,150 --> 01:43:41,290 I'm late for church. 1223 01:43:48,190 --> 01:43:49,990 Hey. 1224 01:43:50,000 --> 01:43:52,800 Look after her. 1225 01:44:04,410 --> 01:44:07,010 Lock target coordinates. 1226 01:44:07,010 --> 01:44:08,910 Target is locked. 1227 01:44:08,910 --> 01:44:11,420 Wait! Temperatures have to stabilize. 1228 01:44:11,420 --> 01:44:12,780 Prepare to fire. 1229 01:44:12,790 --> 01:44:14,450 Firing sequence initiated. 1230 01:44:14,450 --> 01:44:16,390 Do it, Twix! 1231 01:44:20,860 --> 01:44:21,800 Watch out! 1232 01:44:33,340 --> 01:44:35,540 Warning. 1233 01:44:35,540 --> 01:44:38,340 Core temperature critical. 1234 01:44:38,340 --> 01:44:40,040 Deploy system override. 1235 01:44:40,050 --> 01:44:42,750 Fire again! One more strike, that wall comes down. 1236 01:44:48,520 --> 01:44:51,260 Take cover! 1237 01:45:02,100 --> 01:45:04,400 System override initiated. 1238 01:45:04,400 --> 01:45:08,170 Firing will commence in 59 seconds. 1239 01:45:28,060 --> 01:45:29,530 She's gonna blow! 1240 01:45:37,270 --> 01:45:40,270 Firing will commence in 45 seconds. 1241 01:46:12,410 --> 01:46:15,010 Firing will commence in 30 seconds. 1242 01:46:15,010 --> 01:46:16,310 Come on, come on. 1243 01:46:33,060 --> 01:46:37,230 Firing will commence in 15 seconds. 1244 01:46:42,030 --> 01:46:44,270 Ten. Nine. 1245 01:46:44,270 --> 01:46:45,440 - Come on. - Eight. 1246 01:46:45,440 --> 01:46:48,340 - Come on. Come on, come on. - Seven. - 1247 01:46:48,340 --> 01:46:50,170 - Six. - Just let go. 1248 01:46:50,180 --> 01:46:52,380 Five. Four. 1249 01:46:52,380 --> 01:46:53,710 It's over. 1250 01:46:53,710 --> 01:46:55,710 - Three. Two. - Not yet. 1251 01:46:55,710 --> 01:46:57,080 Come on. 1252 01:46:57,080 --> 01:46:59,520 One. 1253 01:47:03,960 --> 01:47:06,660 Firing sequence terminated. 1254 01:47:16,100 --> 01:47:17,400 Go. 1255 01:47:25,310 --> 01:47:27,550 System overload. Unstable. 1256 01:47:27,550 --> 01:47:29,350 Unstable. 1257 01:47:29,350 --> 01:47:31,520 Now it's over. 1258 01:48:19,770 --> 01:48:21,400 Kate. 1259 01:48:21,400 --> 01:48:22,770 Thank God you're safe. 1260 01:48:22,770 --> 01:48:26,640 - We need to go. - How could you? 1261 01:48:26,640 --> 01:48:30,040 How many lives have you taken? 1262 01:48:30,040 --> 01:48:32,040 And for what? 1263 01:48:32,040 --> 01:48:34,750 I did what I had to. This city was dying. 1264 01:48:34,750 --> 01:48:37,250 - I tried to save it. - Stop lying to me. 1265 01:48:37,250 --> 01:48:39,580 You didn't do this for any noble cause. 1266 01:48:39,580 --> 01:48:41,820 You did it for yourself, for the power that it gave you. 1267 01:48:41,820 --> 01:48:42,820 That's not true. 1268 01:48:42,820 --> 01:48:44,820 Kate, we have to go. 1269 01:48:44,820 --> 01:48:46,220 We have to go now. 1270 01:48:46,230 --> 01:48:48,320 Trust me as you once did. 1271 01:48:48,330 --> 01:48:50,160 I can save us both. 1272 01:48:50,160 --> 01:48:53,330 Save us from what? 1273 01:48:53,330 --> 01:48:56,630 The weapon's destroyed. The wall is still standing. 1274 01:48:56,640 --> 01:49:00,200 - You've failed. - Failed? 1275 01:49:00,210 --> 01:49:03,480 You really don't know me, do you? 1276 01:49:05,540 --> 01:49:07,780 That wall is coming down. 1277 01:49:13,020 --> 01:49:15,390 - What have you done? - Don't go up there. 1278 01:49:15,390 --> 01:49:18,150 Katherine! 1279 01:49:47,520 --> 01:49:50,460 - Let's go, Gench! - Roger that. 1280 01:49:56,600 --> 01:49:57,830 We must be tethered, boss! 1281 01:50:06,870 --> 01:50:08,610 Come in, London Wheelhouse! 1282 01:50:08,610 --> 01:50:10,710 London Wheelhouse, do you read me? 1283 01:50:10,710 --> 01:50:13,340 Come in, London Wheelhouse! 1284 01:50:13,350 --> 01:50:14,640 Tom? 1285 01:50:14,650 --> 01:50:16,650 - Tom, is that you? - Katherine? 1286 01:50:16,650 --> 01:50:18,880 What the hell's going on down there? 1287 01:50:18,880 --> 01:50:20,380 We're on a collision course. 1288 01:50:20,390 --> 01:50:21,720 He's driving the city into the wall. 1289 01:50:21,720 --> 01:50:23,750 The brakes are gone. They're dead. 1290 01:50:23,760 --> 01:50:25,890 You're gonna have to cut London's engines. 1291 01:50:25,890 --> 01:50:28,430 I can't. The controls are shot to hell. 1292 01:50:36,300 --> 01:50:37,870 Katherine, I need you to do something. 1293 01:50:37,870 --> 01:50:39,240 Are you listening? 1294 01:50:47,950 --> 01:50:50,580 You're not going anywhere. 1295 01:50:54,220 --> 01:50:58,730 You're not gonna hurt anyone else ever again. 1296 01:51:06,770 --> 01:51:08,500 Tom, are you sure about this? 1297 01:51:08,500 --> 01:51:10,170 Do it! 1298 01:51:19,810 --> 01:51:22,380 I will kill you. 1299 01:51:22,380 --> 01:51:24,480 I know you will. 1300 01:51:24,480 --> 01:51:26,880 Whatever the world throws at you, 1301 01:51:26,890 --> 01:51:29,620 you fight it, claw your way back. 1302 01:51:29,620 --> 01:51:31,890 You don't give up. 1303 01:51:31,890 --> 01:51:34,690 You are so like me. 1304 01:51:36,860 --> 01:51:39,870 Your mother never told you, did she? 1305 01:51:43,700 --> 01:51:48,670 But then, I guess she didn't need to, because... 1306 01:51:48,670 --> 01:51:50,940 you already knew. 1307 01:51:53,850 --> 01:51:56,680 Hester. 1308 01:52:04,890 --> 01:52:06,760 You let your guard down. 1309 01:53:40,850 --> 01:53:43,820 Is this what you want? You want to die? 1310 01:53:43,820 --> 01:53:46,460 Come on, let's finish it. 1311 01:53:48,560 --> 01:53:50,400 No. 1312 01:53:58,140 --> 01:54:00,310 I'm gonna live. 1313 01:54:09,820 --> 01:54:12,320 Hold on! 1314 01:54:13,850 --> 01:54:15,560 Come on. 1315 01:54:21,060 --> 01:54:22,630 You're history. 1316 01:54:38,480 --> 01:54:39,750 Gench! 1317 01:57:32,780 --> 01:57:34,720 So, what happens now? 1318 01:57:36,190 --> 01:57:39,660 We go where the wind takes us. 1319 01:57:39,660 --> 01:57:41,360 See the world. 1320 01:57:41,360 --> 01:57:43,530 What do you say? 1321 01:57:48,870 --> 01:57:50,840 I'm coming with you. 87859

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.