All language subtitles for Monsieur_Fabre (1951) -Orig-

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:46,388 --> 00:02:47,580 That wretched clock! 2 00:02:47,785 --> 00:02:50,534 You're impatient to meet your son. 3 00:02:50,740 --> 00:02:51,615 Son? 4 00:02:51,819 --> 00:02:53,534 You're expecting a son aren't you? 5 00:02:53,735 --> 00:02:58,847 Yes. We've three girls already, soon perhaps four. 6 00:02:59,046 --> 00:03:02,635 Why on earth did I have to have another child? 7 00:03:02,840 --> 00:03:05,668 The same reason you had the first ones! 8 00:03:09,508 --> 00:03:10,905 Nothing to laugh about. 9 00:03:14,779 --> 00:03:16,414 What on earth's the doctor doing? 10 00:03:18,253 --> 00:03:20,002 Why isn't he telling me anything? 11 00:03:20,210 --> 00:03:22,878 The first time he tried, you sent him away. 12 00:03:23,085 --> 00:03:24,277 That's true, yes. 13 00:03:25,082 --> 00:03:28,785 I really am terrible! I shout... I'm always shouting. 14 00:03:29,196 --> 00:03:33,977 I shout the way cicadas sing. We're from the same part of the world. 15 00:03:34,187 --> 00:03:37,491 - Fabre, the cicada. - An insect in disguise. 16 00:03:37,701 --> 00:03:39,370 Just call me 'Locust'. 17 00:03:39,578 --> 00:03:44,246 That's it. A 38-year old locust... and a failure. 18 00:03:44,449 --> 00:03:46,277 You're a 38-year old man. 19 00:03:46,486 --> 00:03:49,553 I accept a man can be a failure. 20 00:03:49,760 --> 00:03:51,157 A locust isn't a failure. 21 00:03:51,358 --> 00:03:54,628 If it fails, it dies. I still go on living. 22 00:03:54,832 --> 00:03:58,898 If you call being an assistant teacher in Avignon, living. 23 00:03:59,104 --> 00:04:01,331 1,600 francs a year! 24 00:04:01,540 --> 00:04:04,447 Fabre, let me help you. 25 00:04:04,655 --> 00:04:06,846 I can't... charity... 26 00:04:07,051 --> 00:04:11,594 It would not be charity, but an investment in your value. 27 00:04:11,803 --> 00:04:13,949 My value? What value? 28 00:04:14,159 --> 00:04:18,349 I know a lot of things, but what good does it do me? I study... 29 00:04:18,551 --> 00:04:21,901 Other people do something. I see them doing something. 30 00:04:22,105 --> 00:04:26,330 My wife brings children into the world... while I study insects. 31 00:04:27,216 --> 00:04:32,441 I study them as the day finishes. I study them as the day begins. 32 00:04:33,327 --> 00:04:35,314 I study them in between. 33 00:04:35,523 --> 00:04:37,238 And the clock goes on and on... 34 00:04:41,473 --> 00:04:43,699 So irritating! 35 00:04:53,971 --> 00:04:56,198 You English! Such a practical race! 36 00:04:56,407 --> 00:05:00,518 A clock annoys you, so you stop it! But then, you're a philosopher. 37 00:05:00,720 --> 00:05:04,752 My name's John Stuart Mill. A 'mill' is where you grind grain. 38 00:05:04,953 --> 00:05:09,019 I slowly grind grains to make a little of my flour. 39 00:05:25,877 --> 00:05:29,829 Insects know more than doctors. They can put pain to sleep. 40 00:05:30,030 --> 00:05:31,222 Really? 41 00:05:31,427 --> 00:05:33,813 Of course. Watch. 42 00:05:34,064 --> 00:05:35,813 See these locusts? 43 00:05:36,021 --> 00:05:38,894 They're not dead. They're alive. 44 00:05:39,095 --> 00:05:41,208 I touch their antennas... they move. 45 00:05:41,731 --> 00:05:43,922 They were stung by a wasp. 46 00:05:44,127 --> 00:05:48,113 Some scientists would say they're dead. But they're anesthetized. 47 00:05:48,319 --> 00:05:49,796 "Anesthetized"? 48 00:05:49,997 --> 00:05:51,632 They have been for 2 weeks. 49 00:05:51,833 --> 00:05:55,615 It's the perfect aesthetic. 50 00:05:55,827 --> 00:05:57,462 I'm no doctor... 51 00:05:57,663 --> 00:06:00,650 ...but doctors could make use of your work. 52 00:06:00,858 --> 00:06:02,732 I'm not stopping them. 53 00:06:04,013 --> 00:06:05,409 Don't misunderstand me... 54 00:06:05,610 --> 00:06:07,597 Women suffer... like your wife. 55 00:06:07,806 --> 00:06:12,394 Help to relieve pain in humans is needed. 56 00:06:12,598 --> 00:06:15,823 Open the way to discoveries for surgeons! 57 00:06:16,032 --> 00:06:17,383 My insects, not me. 58 00:06:17,589 --> 00:06:20,621 You've discovered what they do. 59 00:06:20,824 --> 00:06:23,413 Why don't you write about it? 60 00:06:23,619 --> 00:06:24,494 What? 61 00:06:24,697 --> 00:06:27,490 Write the story about that savage wasp. 62 00:06:27,692 --> 00:06:29,883 They'd laugh at me. 63 00:06:30,088 --> 00:06:33,518 It's what you know, it's what you believe... you have to tell about it. 64 00:06:33,722 --> 00:06:37,504 You owe it to the men who taught you what you know. 65 00:06:39,513 --> 00:06:40,421 Could I do it? 66 00:06:40,631 --> 00:06:45,333 You CAN do it because you MUST do it. It's as simple as that 67 00:06:45,543 --> 00:06:49,245 "What is good is useful and what is useful is good. " 68 00:06:52,531 --> 00:06:55,642 Blank pages frighten me. 69 00:06:56,164 --> 00:07:00,309 You give me a push into the water... then we'll see if I can swim? 70 00:07:00,517 --> 00:07:03,787 "You will give birth in pain. " 71 00:07:05,788 --> 00:07:08,139 You're mother's fine. It's a boy. 72 00:07:08,344 --> 00:07:10,899 Go tell your father... I've things to do. 73 00:07:13,734 --> 00:07:14,801 I'll tell him. 74 00:07:15,212 --> 00:07:18,085 Keep at it... it'll come... Be patient. 75 00:07:18,286 --> 00:07:19,797 I'm impatient and stubborn. 76 00:07:20,004 --> 00:07:22,990 Good!... Be stubborn! 77 00:07:23,198 --> 00:07:26,787 How do I start? The first word... 78 00:07:27,391 --> 00:07:30,298 Come on... take your pen. 79 00:07:30,625 --> 00:07:34,453 Dip it in the inkwell. Put it on paper. That's it. 80 00:07:34,698 --> 00:07:39,004 If you want a spidery style of writing... I'm you're man. 81 00:07:39,212 --> 00:07:40,767 Good night. 82 00:07:41,408 --> 00:07:42,361 I'll tell him. 83 00:07:52,629 --> 00:07:57,217 You can't go in children. Off you go... all right? 84 00:07:57,860 --> 00:08:01,971 Can you tell me any news? 85 00:08:02,172 --> 00:08:03,762 It's a boy. 86 00:08:03,969 --> 00:08:06,240 Yes? And your mother? 87 00:08:06,445 --> 00:08:10,829 Mummy's very well and doctor said we have to tell Daddy. 88 00:08:11,037 --> 00:08:16,227 Daddy has some very important work to finish. He can't be disturbed this evening. 89 00:08:16,428 --> 00:08:18,222 You understand? 90 00:08:18,425 --> 00:08:21,093 Good night children. Goodnight little ones. 91 00:08:21,300 --> 00:08:24,207 Good night Mr Mill. 92 00:08:24,854 --> 00:08:26,761 Good night! 93 00:08:26,970 --> 00:08:29,082 Off to sleep... sleep well! 94 00:08:36,713 --> 00:08:40,586 Once it hits the paper, the pen runs by itself. 95 00:08:40,786 --> 00:08:44,251 Will anyone read me? If they're interested in my creatures 96 00:08:44,461 --> 00:08:47,970 ...in my savage wasp, so quick in the chase? 97 00:08:49,213 --> 00:08:52,882 This one lies in waits for the cicada, its regular game. 98 00:08:53,366 --> 00:08:55,353 A careful sighting... 99 00:08:56,800 --> 00:09:00,070 ...a swift leap, and the cicada falls, overpowered. 100 00:09:00,274 --> 00:09:04,260 The wasp stings it to paralyse its nervous system. 101 00:09:04,467 --> 00:09:09,089 Numb, the cicada will be the prey of a living larva. 102 00:09:10,257 --> 00:09:13,244 Etymologists dissect butterflies. 103 00:09:13,451 --> 00:09:16,166 They scrutinize death. I scrutinize life. 104 00:09:16,366 --> 00:09:21,432 I want to know how they are born, how they die... 105 00:09:21,637 --> 00:09:24,067 ...especially how they feed. 106 00:09:24,273 --> 00:09:28,259 "Tell me what you eat, and I'll tell you what you are. " 107 00:09:28,506 --> 00:09:32,412 This locust would ruin fields if we let it eat away at everything. 108 00:09:32,619 --> 00:09:36,651 Luckily other creatures eat locusts. 109 00:09:36,851 --> 00:09:39,963 We always need something bigger. 110 00:09:42,282 --> 00:09:44,428 The ladybug or ladybird... 111 00:09:44,639 --> 00:09:48,591 ...is a monster that eats aphids by the thousand. 112 00:09:53,105 --> 00:09:55,137 The scarab rolls its dung ball... 113 00:09:55,341 --> 00:09:59,770 ...as it has since time immemorial. We see it on Egyptian bas-reliefs. 114 00:10:01,330 --> 00:10:03,443 The inchworm,.. 115 00:10:05,084 --> 00:10:07,548 ...looks like a legless cripple? 116 00:10:09,437 --> 00:10:11,264 The mystery of metamorphosis... 117 00:10:11,473 --> 00:10:14,743 What beautiful butterfly will come out of this caterpillar... 118 00:10:14,947 --> 00:10:18,570 ...looking sad and velvety? 119 00:10:20,098 --> 00:10:25,402 What will happen when I set 2 caterpillars to meet head on? 120 00:10:25,609 --> 00:10:29,073 Are they going to fight? No. "You go first my dear" 121 00:10:29,522 --> 00:10:31,430 Such courtesy! 122 00:10:31,639 --> 00:10:33,546 A good lesson for humans! 123 00:10:34,514 --> 00:10:38,057 After my first study comes out in print, a young publisher writes me 124 00:10:38,267 --> 00:10:40,300 ...about school textbooks. 125 00:10:40,503 --> 00:10:42,695 I continue to work tirelessly. 126 00:10:42,899 --> 00:10:45,806 Another son is born. Jules is 6 now. 127 00:10:46,014 --> 00:10:50,320 On Sundays I visit my insects with him and one of his sisters. 128 00:11:03,545 --> 00:11:04,862 Children! 129 00:11:05,102 --> 00:11:06,976 Lunch is ready! 130 00:11:07,977 --> 00:11:10,090 - Claire! - Yes, Daddy? 131 00:11:10,293 --> 00:11:11,724 Lunch! 132 00:11:17,441 --> 00:11:18,633 Be seated Your Majesty. 133 00:11:18,839 --> 00:11:19,667 Thank you Sire. 134 00:11:19,877 --> 00:11:21,466 Where's your brother? 135 00:11:21,674 --> 00:11:24,706 That peasant? I don't know... and care not. 136 00:11:28,941 --> 00:11:31,690 With your permission I'd best go fetch our young vassal. 137 00:11:31,896 --> 00:11:33,452 Bring him back in chains! 138 00:11:33,653 --> 00:11:35,800 As you wish, Your Majesty. 139 00:11:43,237 --> 00:11:44,668 What are you looking at there? 140 00:11:44,874 --> 00:11:46,589 A wasp making its nest. 141 00:11:48,508 --> 00:11:51,734 You're right! It's very busy. 142 00:11:52,023 --> 00:11:53,056 It's strong. 143 00:11:53,381 --> 00:11:55,766 It's in a hurry. 144 00:11:55,976 --> 00:11:58,406 Instinct tells it. 145 00:11:58,612 --> 00:12:02,916 It only has a few weeks... 146 00:12:03,124 --> 00:12:05,871 to build its nest, supply it and lay its eggs. 147 00:12:07,516 --> 00:12:08,550 Look... 148 00:12:10,072 --> 00:12:12,377 I'll show you how strong it is. 149 00:12:13,346 --> 00:12:15,413 This stone,.. 150 00:12:15,623 --> 00:12:19,972 This stone probably weighs 15 times more than the wasp itself. 151 00:12:20,175 --> 00:12:22,207 Let's see if she can deal with it. 152 00:12:33,512 --> 00:12:35,500 She's going to work on it. 153 00:12:44,254 --> 00:12:46,400 Take the magnifying glass. 154 00:13:14,643 --> 00:13:15,630 That's it! 155 00:13:15,841 --> 00:13:16,794 She did it! 156 00:13:16,999 --> 00:13:20,303 So never give up, no matter how hard it is. 157 00:13:20,513 --> 00:13:22,818 Now, let's go and join the queen. 158 00:13:23,028 --> 00:13:24,254 - "The queen"? - Yes. 159 00:13:24,466 --> 00:13:26,181 What queen? Your sister Claire. 160 00:13:26,382 --> 00:13:28,733 - She's not a queen. - Today she is. 161 00:13:28,938 --> 00:13:30,891 Never contradict a lady. 162 00:13:31,094 --> 00:13:34,081 Remember that. It'll make life easier for you. 163 00:13:37,404 --> 00:13:38,754 Is that a queen? 164 00:13:38,961 --> 00:13:40,233 Why not? 165 00:13:40,438 --> 00:13:44,061 It's a princess... Sleeping Beauty. 166 00:13:44,831 --> 00:13:45,944 Daddy? 167 00:13:46,149 --> 00:13:47,216 Aren't you eating? 168 00:13:47,426 --> 00:13:48,937 I have already. 169 00:13:49,144 --> 00:13:52,369 "She has already. " She's eaten all the cake! 170 00:13:57,370 --> 00:14:01,515 It doesn't matter. We'll find something for you and me. 171 00:14:04,199 --> 00:14:05,471 My textbooks come out... 172 00:14:05,676 --> 00:14:08,947 ...and are well received, according to Delagrave. 173 00:14:09,150 --> 00:14:12,137 Nobody here mentions them. 174 00:14:12,345 --> 00:14:16,251 I will leave my director, at Avignon college 175 00:14:16,458 --> 00:14:18,410 ...this autographed copy. 176 00:14:18,614 --> 00:14:22,396 He'll never read it. He's one of those people who learn nothing. 177 00:14:24,724 --> 00:14:26,756 After what you told him! 178 00:14:26,960 --> 00:14:29,549 I've had enough of Mr Fabre. 179 00:14:29,755 --> 00:14:34,343 You don't know the latest. He gets around in peasant costume. 180 00:14:34,547 --> 00:14:36,773 "In peasant costume"? Why? 181 00:14:36,983 --> 00:14:38,811 You won't believe this. 182 00:14:39,019 --> 00:14:44,005 To crawl around by local roads and country lanes. 183 00:14:44,210 --> 00:14:46,925 - That's scandalous! - And it happens every Sunday! 184 00:14:47,125 --> 00:14:50,317 He works on Sundays without a collar and tie? 185 00:14:50,519 --> 00:14:52,393 Can the students respect him? 186 00:14:52,596 --> 00:14:55,946 They don't respect him They love him! 187 00:14:56,150 --> 00:15:00,057 What? "They love him. " I don't understand. Explain yourself. 188 00:15:01,621 --> 00:15:05,324 He's a demagogue. He tries to be popular. 189 00:15:05,535 --> 00:15:08,283 "Popular"? How does he go about that? 190 00:15:08,490 --> 00:15:10,239 He doesn't inflict punishment. 191 00:15:10,446 --> 00:15:12,910 How does he keep order? 192 00:15:13,122 --> 00:15:16,994 "Order"? He makes them laugh and he laughs with them. 193 00:15:17,195 --> 00:15:18,671 You stand there and tell me this? 194 00:15:18,872 --> 00:15:21,939 As deputy head, you are responsible for this! 195 00:15:22,146 --> 00:15:23,861 If I didn't keep an eye out! 196 00:15:24,063 --> 00:15:26,016 Is he there today? 197 00:15:26,219 --> 00:15:27,094 Yes. 198 00:15:27,298 --> 00:15:31,000 Go find him for me before he's corrupted the students. 199 00:15:48,621 --> 00:15:50,052 Sit down. 200 00:15:58,324 --> 00:16:01,153 I'm doing this to impress you. 201 00:16:06,551 --> 00:16:10,981 In principle you're here to learn algebra with me. 202 00:16:11,183 --> 00:16:13,818 A priori, that makes us enemies. 203 00:16:14,019 --> 00:16:17,085 You are supposed to let me force certain ideas 204 00:16:17,293 --> 00:16:19,564 ...and numbers into your heads... 205 00:16:19,769 --> 00:16:22,199 I hate to knock on wood. 206 00:16:24,561 --> 00:16:27,672 Nevertheless we have one thing in common... 207 00:16:27,875 --> 00:16:30,862 ...you and I all hate being here. 208 00:16:31,069 --> 00:16:34,101 There is nothing more disagreeable that to be shut up 209 00:16:34,304 --> 00:16:38,847 ...in such a dungeon when nature calls us to her glory. 210 00:16:42,011 --> 00:16:43,124 Unfortunately... 211 00:16:47,481 --> 00:16:52,671 Some people confuse college and prison. I'd rather conduct my lessons... 212 00:16:52,872 --> 00:16:54,303 ...in the open air. 213 00:16:55,388 --> 00:16:58,022 Let's try to get on. 214 00:16:58,303 --> 00:17:01,370 If you work, we'll be good friends. 215 00:17:01,777 --> 00:17:04,162 If you look for trouble, I'll give it to you... 216 00:17:04,372 --> 00:17:06,122 Which do you want? 217 00:17:06,849 --> 00:17:09,405 Friendship or severity? 218 00:17:10,084 --> 00:17:10,878 Your choice! 219 00:17:13,558 --> 00:17:15,068 Mr Fabre! 220 00:17:17,231 --> 00:17:20,582 - The headmaster wished to see you immediately. - And my class? 221 00:17:20,985 --> 00:17:21,893 Immediately! 222 00:17:22,462 --> 00:17:26,335 Very well... a head is a head. 223 00:17:30,728 --> 00:17:33,760 Class is cancelled. You can go and play, children. 224 00:17:33,963 --> 00:17:35,950 You're sending them out to play? 225 00:17:36,159 --> 00:17:37,590 Immediately. 226 00:17:50,295 --> 00:17:51,725 Come in! 227 00:18:14,335 --> 00:18:16,686 Did I ask you to sit down? 228 00:18:16,890 --> 00:18:18,480 I don't stand on formalities. 229 00:18:19,526 --> 00:18:23,830 Mr Fabre, the day before yesterday we had a penitential procession... 230 00:18:24,038 --> 00:18:26,786 ...where we were all in costume. 231 00:18:27,792 --> 00:18:29,938 You went home. 232 00:18:30,148 --> 00:18:31,897 I was bored. 233 00:18:32,104 --> 00:18:34,694 You'd have had your reasons for doing penance. 234 00:18:34,899 --> 00:18:36,966 I had an observation I had to complete. 235 00:18:37,455 --> 00:18:38,806 Your insects? 236 00:18:39,172 --> 00:18:41,841 Is it forbidden to be interested in etymology? 237 00:18:42,247 --> 00:18:43,473 You're pushing me to the limit! 238 00:18:43,844 --> 00:18:45,433 "The limit"? About what? 239 00:18:45,641 --> 00:18:47,912 I do my job conscientiously. 240 00:18:48,356 --> 00:18:49,833 You laugh with your students! 241 00:18:50,193 --> 00:18:53,657 - Have they complained? - I don't care the least about their opinion! 242 00:18:54,186 --> 00:18:55,856 I lead this college! 243 00:18:58,140 --> 00:19:02,251 Enough! Enough! I deserve respect! 244 00:19:02,452 --> 00:19:04,360 Respect is earned. 245 00:19:04,569 --> 00:19:07,953 A teacher can be dismissed! 246 00:19:08,163 --> 00:19:10,547 A headmaster can be dishonoured. 247 00:19:12,676 --> 00:19:14,106 Headmaster! 248 00:19:14,313 --> 00:19:15,062 What? 249 00:19:15,271 --> 00:19:16,702 The minister's here. 250 00:19:16,909 --> 00:19:18,056 Victor Duruy? 251 00:19:18,266 --> 00:19:19,981 Himself. 252 00:19:26,332 --> 00:19:30,557 My wife's laundry's drying in the main courtyard! 253 00:19:31,284 --> 00:19:33,918 Go and get it down! I'll keep him occupied. 254 00:19:39,190 --> 00:19:43,540 Your Excellency! I'm surprised, delighted and flattered. 255 00:19:43,743 --> 00:19:46,048 If I'd known, I'd have had the flags raised. 256 00:19:46,258 --> 00:19:51,199 When I saw that washing I thought you were putting up white flags. 257 00:19:51,409 --> 00:19:53,362 This is Mr Charles Delagrave. 258 00:19:53,765 --> 00:19:58,785 He's the publisher of the man who works here... Jean-Henri Fabre. 259 00:19:59,036 --> 00:20:00,785 We've come to see him. 260 00:20:00,993 --> 00:20:03,423 You've come to see Fabre? 261 00:20:03,629 --> 00:20:05,264 Yes, Professor Fabre. 262 00:20:05,625 --> 00:20:08,498 He's only assistant teacher. 263 00:20:08,700 --> 00:20:10,097 I'm Henri Fabre. 264 00:20:10,297 --> 00:20:12,091 At last we meet! 265 00:20:12,294 --> 00:20:14,680 You've only been a name on a manuscript. 266 00:20:14,890 --> 00:20:16,287 And you a name on a money-order. 267 00:20:16,488 --> 00:20:19,202 My money-orders have been rather modest. 268 00:20:19,403 --> 00:20:21,355 The sciences have a limited audience! 269 00:20:21,559 --> 00:20:25,102 I've read all your work. I really wanted to meet you. 270 00:20:25,312 --> 00:20:29,094 We were on our way to Nice. I stopped my entourage. 271 00:20:29,306 --> 00:20:30,134 Headmaster... 272 00:20:30,504 --> 00:20:33,138 ...you must be very happy to have such a scientist of renown? 273 00:20:33,339 --> 00:20:35,405 We're proud of him. 274 00:20:35,615 --> 00:20:37,602 Could we possibly see an experiment? 275 00:20:37,811 --> 00:20:42,922 We can try. But insects don't know about the respect due to a minister. 276 00:20:43,122 --> 00:20:46,472 Warn that I'll be late. Have the train wait. 277 00:20:46,676 --> 00:20:49,867 My laboratory is in Saint Martial abbey. 278 00:20:50,070 --> 00:20:53,613 I have praying mantises... and this is the mating season. 279 00:20:53,824 --> 00:20:54,891 That'll be instructive! 280 00:20:55,101 --> 00:20:58,133 Don't you want to visit the college? 281 00:20:58,336 --> 00:20:59,687 Fabre will tell me about it. 282 00:20:59,893 --> 00:21:03,925 Headmaster has told me about some changes... 283 00:21:04,126 --> 00:21:05,318 ...which he's planning. 284 00:21:05,524 --> 00:21:10,067 Not at all! You've convinced me my dear Fabre, I've changed my mind. 285 00:21:20,259 --> 00:21:21,895 So Fabre? 286 00:21:22,096 --> 00:21:23,970 Still nothing. 287 00:21:24,173 --> 00:21:26,524 The insects refuse to budge. 288 00:21:26,728 --> 00:21:28,716 We must be patient. 289 00:21:28,925 --> 00:21:33,195 Outside in the sun, they're roused. Here it's too pleasant. 290 00:21:33,637 --> 00:21:37,464 What ideal relaxation! I envy you working here. 291 00:21:37,670 --> 00:21:42,258 No wife, no complications... Don't forget your travelling. 292 00:21:42,461 --> 00:21:44,335 There are few men like him. 293 00:21:44,538 --> 00:21:47,842 Gentlemen, the praying mantis is waking up. 294 00:21:48,212 --> 00:21:50,721 Hurry up. She won't wait. 295 00:21:51,885 --> 00:21:52,839 There you are. 296 00:21:53,243 --> 00:21:56,275 The peasants call it "The Beast who Prays to God". 297 00:21:56,837 --> 00:22:00,426 This devout creature is a formidable fighter. 298 00:22:00,870 --> 00:22:02,096 Come around here... 299 00:22:03,066 --> 00:22:04,940 ...you'll see better. 300 00:22:06,940 --> 00:22:08,256 What a creature! 301 00:22:08,457 --> 00:22:10,172 Something you wouldn't know... 302 00:22:10,733 --> 00:22:14,639 Its articulated head can move in all directions. 303 00:22:21,396 --> 00:22:25,268 - It's rather elegant. - You'll see her at work. 304 00:22:25,469 --> 00:22:27,854 Watch as she grabs her prey. 305 00:22:29,901 --> 00:22:32,365 Both arms come down. 306 00:22:32,577 --> 00:22:34,326 The claws harpoon. 307 00:22:34,533 --> 00:22:36,521 Double saws close... 308 00:22:36,849 --> 00:22:38,485 attacking the stomach. 309 00:22:38,686 --> 00:22:41,957 The mantis eats her living prey. 310 00:22:50,466 --> 00:22:55,850 Likewise with the caterpillar which struggles between the arms holding it 311 00:22:56,056 --> 00:22:59,599 ...while the mantis attacks its entrails and devours it... 312 00:22:59,810 --> 00:23:02,195 ...still alive. 313 00:23:04,083 --> 00:23:05,638 It's insatiable! 314 00:23:06,079 --> 00:23:11,099 Not yet! The female devours the male at the end of mating... 315 00:23:11,310 --> 00:23:13,820 ...sometimes before the finish! 316 00:23:14,026 --> 00:23:17,490 The male is the smaller of the two. 317 00:23:30,159 --> 00:23:31,556 I'll have to tell the emperor about this. 318 00:23:31,756 --> 00:23:34,629 Not when the empress is present! 319 00:23:36,628 --> 00:23:38,456 So, Mr Duruy? 320 00:23:40,781 --> 00:23:43,007 Everyone is waiting for you at the station. 321 00:23:43,217 --> 00:23:45,772 Do they have to? 322 00:23:45,972 --> 00:23:48,118 The time has flown. 323 00:23:48,328 --> 00:23:50,394 We did advise everyone. 324 00:23:50,604 --> 00:23:53,477 I should have been told when I was invited to come. 325 00:23:53,679 --> 00:23:56,313 If you'd told me you were going to be gadding about... 326 00:23:56,514 --> 00:24:00,705 My visit to this laboratory is not gadding about. 327 00:24:02,344 --> 00:24:05,456 So this is a laboratory? 328 00:24:05,778 --> 00:24:07,891 It looks like a magician's cave. 329 00:24:08,094 --> 00:24:09,445 And here's the magician. 330 00:24:09,652 --> 00:24:11,684 Mr Jean-Henri Fabre. The Countess de La Tour. 331 00:24:12,686 --> 00:24:14,514 I've spoken to you about this scientist. 332 00:24:14,723 --> 00:24:16,438 How remarkable! 333 00:24:16,640 --> 00:24:21,228 I saw you with a white beard, spectacles, and an owl. 334 00:24:21,431 --> 00:24:24,304 The beard's gone and the owl flew away. 335 00:24:24,506 --> 00:24:25,984 Fairies work miracles. 336 00:24:26,184 --> 00:24:29,648 I want a word with Duruy for visiting you without me. 337 00:24:29,858 --> 00:24:31,652 Are you an admirer of my work? 338 00:24:31,855 --> 00:24:35,523 We've no more time. But if you're in Paris... 339 00:24:35,728 --> 00:24:39,431 I don't like Paris. Not a holiday place for me. 340 00:24:39,641 --> 00:24:42,356 I couldn't take my insects with me. 341 00:24:42,556 --> 00:24:44,986 Your gallantry shows right here. 342 00:24:45,192 --> 00:24:47,622 I hardly think I'm gallant, madame. 343 00:24:47,827 --> 00:24:51,893 The Countess has the whole court at her feet. Would you resist her? 344 00:24:52,100 --> 00:24:55,564 Delagrave, take me to the station. 345 00:24:56,612 --> 00:24:57,725 I'm following you. 346 00:24:57,930 --> 00:24:58,804 See you again soon! 347 00:24:59,008 --> 00:25:00,200 I hope so, madame. 348 00:25:00,406 --> 00:25:02,200 I count on hearing from you. 349 00:25:02,402 --> 00:25:03,628 And I you. 350 00:25:03,840 --> 00:25:06,145 Let me tell you the story of the praying mantis... 351 00:25:07,394 --> 00:25:09,983 Can I ask you a favour? 352 00:25:10,189 --> 00:25:14,221 I'm opening evening classes for women and men. 353 00:25:14,422 --> 00:25:16,091 Could you organise them here? 354 00:25:16,298 --> 00:25:18,286 I'd be a great pleasure. 355 00:25:18,495 --> 00:25:21,402 Or a problem... You'll be attacked. 356 00:25:21,609 --> 00:25:23,756 That'd be nothing new! 357 00:25:23,965 --> 00:25:26,680 With you behind me I'm in good company. 358 00:25:41,137 --> 00:25:42,852 Is mass over? 359 00:25:43,054 --> 00:25:44,246 Nearly. 360 00:25:44,451 --> 00:25:46,915 You're supposed to wait until the end! 361 00:25:47,127 --> 00:25:48,842 You didn't even go. 362 00:25:49,043 --> 00:25:51,553 Me? I hate crowds. 363 00:25:51,759 --> 00:25:54,268 Sunday's my one day of freedom 364 00:25:55,313 --> 00:25:58,856 And I've got to plan our expeditions as well. 365 00:25:59,066 --> 00:26:02,212 I've made a deal with my conscience. 366 00:26:02,421 --> 00:26:04,294 Is it all ready? 367 00:26:05,056 --> 00:26:08,599 This is not serious, Jules. What will your mother say? 368 00:26:08,810 --> 00:26:10,399 That it's your fault. 369 00:26:10,606 --> 00:26:11,515 Right! 370 00:26:13,841 --> 00:26:16,351 Let's scram before she catches us. 371 00:26:22,866 --> 00:26:26,091 "Mixed classes for boys and girls" 372 00:26:26,300 --> 00:26:27,253 You see that! 373 00:26:28,416 --> 00:26:31,563 That Duruy and that Fabre! 374 00:26:31,771 --> 00:26:33,645 And at night! That'll be a nice how-do-you-do! 375 00:26:33,848 --> 00:26:35,074 Orgies? 376 00:26:35,285 --> 00:26:39,510 Why not? "Mixed" says what it says. 377 00:27:03,158 --> 00:27:04,713 This is fun! 378 00:27:07,350 --> 00:27:08,986 The nest with the black ants! 379 00:27:09,706 --> 00:27:12,738 The red ants have found it. 380 00:27:13,021 --> 00:27:16,325 They need slaves to raise their young. 381 00:27:16,535 --> 00:27:18,011 Hope the black ants win! 382 00:27:18,212 --> 00:27:22,198 You'd like that. Our sympathies go to the weaker. 383 00:27:22,405 --> 00:27:24,278 Animals are wicked! 384 00:27:24,481 --> 00:27:28,752 Nature does not care about morality. The strongest wins. 385 00:27:29,792 --> 00:27:32,699 We're people, not animals. 386 00:27:35,623 --> 00:27:37,212 We don't discriminate. 387 00:27:37,420 --> 00:27:40,690 But they... they don't make a mistake. 388 00:27:40,894 --> 00:27:43,687 Look! The guardians of the city... 389 00:27:43,889 --> 00:27:48,795 ...close the entrance with stones which are huge masses of rock. 390 00:27:50,398 --> 00:27:53,351 They all die, one after the other... 391 00:27:53,552 --> 00:27:56,982 ...in front of this obstacle which cuts off their retreat. 392 00:27:57,186 --> 00:27:59,253 The black ants don't know... 393 00:27:59,462 --> 00:28:02,608 ...that what they're doing ranks with our heroism. 394 00:28:02,816 --> 00:28:06,281 Roland and La Tour d'Auvergne didn't do any better. 395 00:28:06,770 --> 00:28:11,438 The ants don't have any historical records or statues. 396 00:28:24,939 --> 00:28:25,892 Tired? 397 00:28:26,097 --> 00:28:27,210 A little bit. 398 00:28:27,414 --> 00:28:29,924 Patience, persistence and patience. 399 00:28:31,368 --> 00:28:34,990 I've an old friend through here. You still up to it? 400 00:28:35,201 --> 00:28:38,348 - Sure, Daddy. - Come on then... quick march! 401 00:28:39,475 --> 00:28:43,097 See that shell flat on the ground? 402 00:28:43,308 --> 00:28:44,659 What is it? 403 00:28:44,865 --> 00:28:47,614 That's where my old friend the Clotho spider lives. 404 00:28:47,820 --> 00:28:48,808 She's friendly. 405 00:28:49,018 --> 00:28:51,006 She opens the door to us. 406 00:28:55,487 --> 00:28:56,884 And she goes off hunting. 407 00:28:57,085 --> 00:29:01,593 The thread she unwinds lets her find her way back. 408 00:29:01,796 --> 00:29:05,067 Think if Tom Thumb could have done that! 409 00:29:05,271 --> 00:29:09,779 While she's gone we'll take the chance to have a look at her nest. 410 00:29:11,620 --> 00:29:15,004 There's her family. She's gone to find them something to eat. 411 00:29:15,773 --> 00:29:20,122 I brought everything I need for an experiment. 412 00:29:20,325 --> 00:29:23,392 In here I've got a centipede. 413 00:29:23,599 --> 00:29:28,221 No! Watch out! It's dangerous... it stings. 414 00:29:29,988 --> 00:29:34,735 We'll put it on her path and see what happens. 415 00:29:35,738 --> 00:29:37,089 My centipede... 416 00:29:37,296 --> 00:29:39,681 ...makes a feast of Clotho's little ones. 417 00:29:39,971 --> 00:29:43,164 He must stop the mother, who's a tough fighter. 418 00:29:43,366 --> 00:29:48,193 Their strength is about equal and both are venomous. 419 00:29:48,398 --> 00:29:50,907 We have to help the spider and her babies. 420 00:29:51,113 --> 00:29:55,304 Is the Good Lord intervening? We can't play gods. 421 00:29:55,745 --> 00:30:00,447 We're here to study nature, not to force its hand. 422 00:30:00,657 --> 00:30:02,883 Attack... repulse... 423 00:30:03,692 --> 00:30:07,916 The centipede wants to turn over the Clotho to strike her in the chest. 424 00:30:08,124 --> 00:30:11,713 Clotho is trying to crush the centipede�s head. 425 00:30:15,911 --> 00:30:18,466 If she succeeds, the centipede is gone. 426 00:30:24,097 --> 00:30:26,811 Advantage Clotho. 427 00:30:41,866 --> 00:30:44,582 Discouraged, the centipede gives up. 428 00:30:44,782 --> 00:30:46,690 He earned his freedom, though. 429 00:30:48,097 --> 00:30:51,844 As for Clotho, exhausted but victorious, 430 00:30:53,088 --> 00:30:56,075 she returns to her nest. 431 00:31:00,196 --> 00:31:01,422 The Angelus bell? 432 00:31:01,633 --> 00:31:04,382 Let's make it back to OUR nest, before your mother starts screaming. 433 00:31:04,588 --> 00:31:06,224 You'll scream louder. 434 00:31:06,425 --> 00:31:09,492 Let's hurry anyway. Quick! 435 00:31:18,365 --> 00:31:19,113 Daddy! 436 00:31:19,323 --> 00:31:22,037 That was clever... don't you look pretty... Come on! 437 00:31:23,196 --> 00:31:27,183 You aren't hurt, pet? You're frozen. 438 00:31:29,106 --> 00:31:30,583 The water's too hot! 439 00:31:30,783 --> 00:31:33,736 It'll stop you catching cold. 440 00:31:34,936 --> 00:31:36,083 Marie! 441 00:31:37,612 --> 00:31:39,963 Your ears aren't properly clean. 442 00:31:40,167 --> 00:31:40,916 There. 443 00:31:41,126 --> 00:31:43,511 Pour the water. Head down. 444 00:31:43,721 --> 00:31:45,072 Daddy, it's burning me. 445 00:31:45,279 --> 00:31:46,267 It's boiling. 446 00:31:46,478 --> 00:31:49,748 He shouldn't fall ill. Where are the others? 447 00:31:49,952 --> 00:31:52,223 I'll go and get them. 448 00:31:52,427 --> 00:31:54,335 With this one bye bye cold! 449 00:31:54,544 --> 00:31:56,656 One, two... 450 00:31:56,860 --> 00:31:58,086 Three! 451 00:32:00,613 --> 00:32:01,567 Here we are. 452 00:32:01,771 --> 00:32:02,963 Where were you? 453 00:32:03,169 --> 00:32:04,600 - Upstairs. - At home... 454 00:32:04,806 --> 00:32:07,918 ...I want you both close to me. - Not always Daddy. 455 00:32:08,121 --> 00:32:11,187 Listen! I'm getting angry! 456 00:32:14,030 --> 00:32:16,018 Where's Antonia? 457 00:32:17,864 --> 00:32:21,816 Emile needn't answer, but does need to take his thumb out of his mouth. 458 00:32:22,017 --> 00:32:23,209 Thank you. 459 00:32:24,493 --> 00:32:27,718 Claire, where's Antonia? 460 00:32:27,927 --> 00:32:31,118 Agla�, where's Antonia? 461 00:32:32,000 --> 00:32:35,032 I see. It's that boy. 462 00:32:35,234 --> 00:32:37,505 Very well. I'll have to take care of it. 463 00:32:44,179 --> 00:32:45,894 'Til tomorrow, Antonia. 464 00:32:46,096 --> 00:32:50,640 Tomorrow and all the days after tomorrow. 465 00:32:53,444 --> 00:32:54,397 Antonia! 466 00:33:01,790 --> 00:33:04,379 Still here! You must like my hospitality? 467 00:33:04,585 --> 00:33:07,253 Hospitality?... You barely tolerate my presence. 468 00:33:07,460 --> 00:33:08,255 Right! 469 00:33:08,458 --> 00:33:09,492 We need to talk to you. 470 00:33:09,696 --> 00:33:12,252 I've also got something to tell you... 471 00:33:12,611 --> 00:33:14,008 ...and this young man. 472 00:33:14,208 --> 00:33:15,957 I regret your attitude... 473 00:33:16,165 --> 00:33:19,311 but Antonia and I wish to get married. 474 00:33:20,837 --> 00:33:22,711 - This what you want? - We're to marry, Daddy. 475 00:33:23,433 --> 00:33:26,420 And when have I given consent to this marriage? 476 00:33:26,627 --> 00:33:29,694 We knew you'd refuse. 477 00:33:29,902 --> 00:33:33,649 She will not get married. My daughters will not get married! 478 00:33:33,895 --> 00:33:35,769 They've nothing to marry on! 479 00:33:35,971 --> 00:33:37,288 Be quiet. What? 480 00:33:37,489 --> 00:33:39,635 I come from an honourable family. Restezy! 481 00:33:39,845 --> 00:33:42,116 I'll be a teacher like you. 482 00:33:42,320 --> 00:33:45,432 When I was 11, I was selling lemons at the fair. 483 00:33:45,635 --> 00:33:49,859 At 15 I was a railway worker. I'm entirely self-taught. 484 00:33:50,067 --> 00:33:52,294 You were born and went to school. 485 00:33:52,504 --> 00:33:54,616 - Nothing more to discuss - I'm leaving... 486 00:33:55,139 --> 00:33:56,729 Not with Antonia! 487 00:33:56,936 --> 00:34:01,161 My children will remain with me. I can't do without them. 488 00:34:01,369 --> 00:34:03,720 - See you tomorrow Antonia. - Tomorrow. 489 00:34:04,963 --> 00:34:06,836 Go to your room! 490 00:34:10,952 --> 00:34:12,429 And stay there! 491 00:34:14,706 --> 00:34:18,329 Antonia's unhappy. He's a nice boy. 492 00:34:18,539 --> 00:34:21,651 I have a gun... If he comes back, I'll use it. 493 00:34:21,854 --> 00:34:23,920 - You know you wouldn't. - You'll see. 494 00:34:24,130 --> 00:34:26,560 Why are you carrying on being so nasty? 495 00:34:29,001 --> 00:34:29,989 Me nasty? 496 00:34:30,199 --> 00:34:32,914 Yes, it happens to you too. 497 00:34:33,114 --> 00:34:34,591 Look... 498 00:34:36,189 --> 00:34:39,301 Are you going to let that girl cry all by herself? 499 00:34:43,896 --> 00:34:45,372 He's coming. 500 00:34:47,490 --> 00:34:49,602 You heard all that? 501 00:34:49,806 --> 00:34:51,600 Learn from it! 502 00:34:51,802 --> 00:34:52,551 Yes, Daddy. 503 00:34:52,761 --> 00:34:53,635 I'm cold! 504 00:34:53,839 --> 00:34:56,066 Sorry old chap. 505 00:34:56,276 --> 00:34:59,706 You'll soon be dry. A good rub! 506 00:35:00,988 --> 00:35:02,703 I'll give you my bathrobe. 507 00:35:02,904 --> 00:35:04,176 Off to bed now. 508 00:35:06,858 --> 00:35:08,810 All aboard! 509 00:35:09,014 --> 00:35:10,411 Dry your legs. 510 00:35:10,611 --> 00:35:14,200 Come on Emile... climb up! 511 00:35:14,405 --> 00:35:17,358 Girls... fall in behind... quick march! 512 00:35:49,904 --> 00:35:51,619 Look how high it is! 513 00:35:51,821 --> 00:35:54,330 To get it going... run into the wind! 514 00:35:54,656 --> 00:35:57,609 Don't pull too hard, or it'll drop. 515 00:35:59,129 --> 00:36:00,355 Do you feel better? 516 00:36:00,567 --> 00:36:03,520 - Yes. I'm sick of being sick! - We'll soon have you well. 517 00:36:03,721 --> 00:36:07,230 The good weather's back. We'll soon forget winter. 518 00:36:07,435 --> 00:36:09,070 Here... you want to try? 519 00:36:09,511 --> 00:36:12,340 Gently!... don't move it too suddenly. 520 00:36:12,706 --> 00:36:16,090 There!... pull now... it's going to dive. 521 00:36:17,298 --> 00:36:19,092 It's great! 522 00:36:19,375 --> 00:36:22,406 I'll make you a big one that'll fly a long way. 523 00:36:22,609 --> 00:36:24,403 - Around the world? - Why not!? 524 00:36:24,606 --> 00:36:29,114 We'll go and see all the people passed by this river. 525 00:36:29,318 --> 00:36:32,270 ...The Arabs, the Romans, the Greeks... 526 00:36:32,472 --> 00:36:35,141 ...and even the Egyptians. - Tell me Daddy... 527 00:36:35,507 --> 00:36:36,938 What, son? 528 00:36:37,144 --> 00:36:40,608 The scarab was an insect sacred to the Egyptians? 529 00:36:40,818 --> 00:36:41,646 Yes. 530 00:36:41,856 --> 00:36:46,717 They believed that little ball they roll was the world. 531 00:36:46,927 --> 00:36:49,880 So they knew the world was round? 532 00:36:50,082 --> 00:36:51,433 Well said! Yes, they knew. 533 00:36:51,639 --> 00:36:53,275 What they learned got forgotten. 534 00:36:53,476 --> 00:36:56,508 Very smart for you to work that out. 535 00:36:56,711 --> 00:36:59,584 I'm sure you'll go on with my work. 536 00:36:59,865 --> 00:37:02,853 Get well, my boy... hurry up and get well. 537 00:37:10,688 --> 00:37:11,516 Surprise! 538 00:37:11,726 --> 00:37:13,714 Marie told me where to find you. 539 00:37:13,922 --> 00:37:15,511 How are you Jules? 540 00:37:15,719 --> 00:37:18,183 Sit down in this wonderful setting. 541 00:37:18,395 --> 00:37:22,301 I haven't seen you for ages. I see your daughter in my classes. 542 00:37:22,508 --> 00:37:24,892 She loves it. You're very popular. 543 00:37:25,103 --> 00:37:27,693 Not with my headmaster, or the mayor. 544 00:37:27,898 --> 00:37:29,329 Pure jealousy. 545 00:37:29,535 --> 00:37:31,363 Not so pure. 546 00:37:31,572 --> 00:37:34,639 He doesn't forgive Duruy for educating girls. 547 00:37:34,846 --> 00:37:36,482 That reminds me... 548 00:37:36,683 --> 00:37:39,670 Your wife gave me a letter for you. 549 00:37:39,878 --> 00:37:41,910 It's from the Minister. 550 00:37:44,510 --> 00:37:47,417 Has Duruy turned against me? 551 00:37:47,904 --> 00:37:49,619 Excuse me a moment. 552 00:37:52,615 --> 00:37:58,605 [Minister of Education] 553 00:38:09,109 --> 00:38:11,443 My Dear Fabre I'll see you in Paris on Saturday. 554 00:38:11,444 --> 00:38:13,777 If you don't come, I'll have the police fetch you. Cordially, Duruy 555 00:38:13,980 --> 00:38:16,013 "My Dear Fabre... Cordially". Seems like you're moving up in the world. 556 00:38:16,217 --> 00:38:19,328 "Moving up"? 557 00:38:19,531 --> 00:38:21,086 They want to stop the evening classes. 558 00:38:21,288 --> 00:38:23,844 Duruy's just sweetening the pill. 559 00:38:24,043 --> 00:38:26,996 Let him sweeten it... and go and fetch it. 560 00:38:27,437 --> 00:38:28,754 Off you go... you've got a train to catch. 561 00:38:28,955 --> 00:38:29,704 I'm not going. 562 00:38:29,913 --> 00:38:33,059 Are you crazy? 563 00:38:33,267 --> 00:38:35,857 I can't. I don't want to leave my family. 564 00:38:36,063 --> 00:38:38,618 This may be your big chance. 565 00:38:42,651 --> 00:38:47,273 That's passed. I'm not going to chase after it. 566 00:38:47,483 --> 00:38:49,232 Emile, in your place. You're going to try to stay quiet. 567 00:38:49,440 --> 00:38:51,949 I've been summoned to Paris. 568 00:38:52,155 --> 00:38:54,188 I won't be away for long. 569 00:38:54,391 --> 00:38:55,868 I'm counting on you all behaving yourselves. 570 00:38:56,068 --> 00:38:58,295 Obey your mother. 571 00:38:58,504 --> 00:38:59,617 You're not to go out. 572 00:38:59,822 --> 00:39:03,933 Come on Fabre. 573 00:39:04,454 --> 00:39:07,362 Mill, this came about only by your insistence! 574 00:39:07,570 --> 00:39:09,557 I won't let you come with me... 575 00:39:09,766 --> 00:39:11,515 ...because I hate public farewells. 576 00:39:11,723 --> 00:39:15,470 I've one more thing to say... 577 00:39:16,634 --> 00:39:17,826 Remember who you are and conduct yourselves well. 578 00:39:18,032 --> 00:39:21,904 That's all. 579 00:39:23,782 --> 00:39:26,167 Stay there!... don't move! 580 00:39:27,496 --> 00:39:28,244 I want to remember this picture of you. 581 00:39:29,612 --> 00:39:33,598 Emile! 582 00:39:33,805 --> 00:39:38,109 Don't suck your thumb, or there'll be nothing left when I get back. 583 00:39:38,317 --> 00:39:39,384 Jules will monitor the caterpillar hatching. 584 00:39:39,595 --> 00:39:41,900 I don't write very well. 585 00:39:42,111 --> 00:39:44,984 Your head's the best notepad! 586 00:39:45,185 --> 00:39:47,820 Girls... get the best places in class... 587 00:39:48,020 --> 00:39:49,417 Work hard! 588 00:39:49,618 --> 00:39:50,810 Antonia... 589 00:39:53,571 --> 00:39:55,240 Yes, Daddy? 590 00:39:55,448 --> 00:39:57,514 Buy your harmonium. 591 00:39:57,724 --> 00:40:01,835 Harmonium? 592 00:40:02,036 --> 00:40:04,751 Remember, not a piano! I hate pianos. 593 00:40:04,951 --> 00:40:09,222 - I'll teach you to play. - You know how? 594 00:40:09,425 --> 00:40:10,458 Others can do it. I should be able to. 595 00:40:11,142 --> 00:40:15,605 We have to hurry! 596 00:40:15,814 --> 00:40:17,483 Marie, look after the children. I'll see Duruy and return. 597 00:40:17,691 --> 00:40:20,836 Will you see the emperor? 598 00:40:21,045 --> 00:40:21,998 Maybe in passing. 599 00:40:22,203 --> 00:40:24,951 It's nearly time! 600 00:40:48,837 --> 00:40:52,380 It can wait for me for a few minutes! 601 00:40:52,591 --> 00:40:57,940 So La Fontaine got it wrong? 602 00:40:58,141 --> 00:41:01,606 Majesty, nobody is more sensitive than me to the poetry of La Fontaine 603 00:41:01,815 --> 00:41:04,961 ...but I must say that the fable of the ant and the cicada... 604 00:41:05,209 --> 00:41:06,845 ...goes against the facts. 605 00:41:07,046 --> 00:41:11,317 "The cicada who sang all summer 606 00:41:11,519 --> 00:41:13,871 "Was greatly lacking When the north wind came... " 607 00:41:14,075 --> 00:41:18,505 No cicadas live in winter. 608 00:41:20,025 --> 00:41:23,489 They die at the end of autumn after their eggs are safe. 609 00:41:23,699 --> 00:41:25,527 "She went begging to her neighbour the ant" 610 00:41:25,735 --> 00:41:29,483 "Asking her to lend... " 611 00:41:29,688 --> 00:41:33,754 It's the ant which is more likely to borrow from the cicada 612 00:41:33,961 --> 00:41:36,107 "A few grains to live on... " 613 00:41:36,317 --> 00:41:41,462 Cicadas don't eat grain. 614 00:41:41,668 --> 00:41:43,417 They feed by making a hole in the stem of a plant... 615 00:41:43,625 --> 00:41:45,180 ...and sucking the sap. 616 00:41:45,382 --> 00:41:49,925 It's in no fear of hunger. 617 00:41:50,133 --> 00:41:53,245 Whereas the ant comes to consume the liquid pumped out by the cicada. 618 00:41:53,448 --> 00:41:55,083 Sometimes it has the ingratitude to eat the cicada. 619 00:41:55,285 --> 00:41:58,316 What abominable customs! 620 00:41:58,519 --> 00:42:01,426 Your Majesty, morals don't exist in the insect world. 621 00:42:01,634 --> 00:42:04,382 Morals develop with the intelligence... 622 00:42:05,268 --> 00:42:08,810 ...that is the privilege of Man. 623 00:42:09,021 --> 00:42:11,088 You have too high an opinion of Man! 624 00:42:11,297 --> 00:42:14,761 Many are no better than your insects. 625 00:42:14,971 --> 00:42:18,118 They have the possibility of being better. 626 00:42:18,326 --> 00:42:20,790 Intelligence gives them the choice. 627 00:42:21,002 --> 00:42:24,545 There are many contemptible men... 628 00:42:24,755 --> 00:42:27,548 But there are men who choose well. 629 00:42:27,750 --> 00:42:32,179 It is trust in that intelligence... 630 00:42:32,382 --> 00:42:34,687 ...that enabled me, despite opposition, to conduct my daily studies... 631 00:42:35,217 --> 00:42:38,840 ...my intimacy with insects. 632 00:42:39,051 --> 00:42:41,765 Mr. Fabre, you are one of those who have chosen well. 633 00:42:41,966 --> 00:42:45,111 We greatly appreciate your visit. 634 00:42:45,320 --> 00:42:49,942 Your Majesty has given me testimony of his esteem. 635 00:42:50,152 --> 00:42:55,092 The 'L�gion d'Honneur' was created for men of your merit. 636 00:42:57,938 --> 00:42:59,971 I've been delighted to receive you gentlemen. 637 00:43:00,175 --> 00:43:01,288 Wait a moment, Duruy. 638 00:43:01,492 --> 00:43:05,842 You too Countess. 639 00:43:07,881 --> 00:43:09,709 Certainly. Just give me a moment with Mr Fabre. 640 00:43:09,918 --> 00:43:11,507 You're the man of the day. 641 00:43:11,715 --> 00:43:14,429 My act has finished. 642 00:43:14,630 --> 00:43:18,060 You so impressed me! 643 00:43:18,265 --> 00:43:19,741 Why don't you think you'd fit into Paris? 644 00:43:19,942 --> 00:43:24,291 I had doubts about my appearance. 645 00:43:24,494 --> 00:43:26,243 But Delagrave lent me this coat. How do I look? 646 00:43:27,169 --> 00:43:29,599 That you were made for it! 647 00:43:29,805 --> 00:43:33,348 I don't feel so out of place here. 648 00:43:33,558 --> 00:43:38,147 I continue my observations of insects. 649 00:43:39,388 --> 00:43:41,615 See... those footmen are scarabs. 650 00:43:43,342 --> 00:43:44,897 This gentleman... 651 00:43:47,654 --> 00:43:51,845 ...looks a bit like an ant. 652 00:43:52,686 --> 00:43:53,480 That skull walking away makes me think glow-worm. 653 00:43:53,684 --> 00:43:57,875 There's more... 654 00:43:58,076 --> 00:43:59,224 No... please... next you'll be comparing me to a praying mantis. 655 00:43:59,434 --> 00:44:00,831 I see it! 656 00:44:01,031 --> 00:44:04,904 Nobody asked you. 657 00:44:05,743 --> 00:44:09,014 Anyway, it would take a lifetime to devour a man. 658 00:44:09,217 --> 00:44:11,727 A life which might have its appeal. 659 00:44:11,933 --> 00:44:14,159 I must get back to the Empress. 660 00:44:20,318 --> 00:44:21,989 Let's have lunch tomorrow. 661 00:44:22,196 --> 00:44:25,103 Mr Fabre speaks very well. 662 00:44:25,311 --> 00:44:29,058 He's a good teacher. Is he religious? 663 00:44:29,264 --> 00:44:32,568 Sovereigns who are too devout get guillotined, madam. 664 00:44:32,778 --> 00:44:35,685 Don't joke about such things. Answer me, Mr Duruy. 665 00:44:35,893 --> 00:44:39,799 I haven't put that question to him. 666 00:44:40,006 --> 00:44:41,278 I asked him. I thought you'd like to know. 667 00:44:41,483 --> 00:44:43,947 He replied... 668 00:44:44,159 --> 00:44:47,781 ..."I can't say I believe in God. 669 00:44:47,992 --> 00:44:51,342 "I see Him. Without Him, everything would be darkness. " 670 00:44:51,546 --> 00:44:54,930 That should satisfy you my dear. If he sees Him everywhere... 671 00:44:55,140 --> 00:44:58,490 ...he won't have a bad influence on your son. 672 00:44:58,694 --> 00:45:01,567 Madame, we'll present Mr Fabre to the prince. 673 00:45:02,567 --> 00:45:05,793 And then we'll see. 674 00:45:06,001 --> 00:45:09,749 He gives mixed classes... quite openly! 675 00:45:09,954 --> 00:45:13,543 It was under my direction... He's done a wonderful job. 676 00:45:20,097 --> 00:45:21,210 His pupils are enchanted, and his minister as well. 677 00:45:21,415 --> 00:45:24,403 I don't like him! 678 00:45:24,610 --> 00:45:25,757 Do not interfere with my ministers! 679 00:45:25,968 --> 00:45:27,399 Duruy is very popular. 680 00:45:27,605 --> 00:45:30,433 He has a feeling for the people. 681 00:45:30,640 --> 00:45:31,957 - He's the son of a worker. - Fabre's a peasant's son. 682 00:45:32,157 --> 00:45:33,827 That's wonderful. 683 00:45:34,034 --> 00:45:36,624 You're a revolutionary! 684 00:45:36,829 --> 00:45:40,294 Don't give revolutions a bad name. 685 00:46:05,341 --> 00:46:06,488 We owe them a lot in our family. 686 00:46:06,698 --> 00:46:08,367 Minister. 687 00:46:08,575 --> 00:46:11,323 Which is the prince? 688 00:46:14,525 --> 00:46:15,558 That's him there. 689 00:46:15,763 --> 00:46:17,035 He's daring! 690 00:46:17,240 --> 00:46:22,352 Does the emperor approve? 691 00:46:29,500 --> 00:46:31,136 Difficult to know of what he thinks, or even, sometimes, if he thinks. 692 00:46:31,337 --> 00:46:32,972 I'll go find a doctor. 693 00:46:33,174 --> 00:46:34,525 It's nothing. I'm staying here. 694 00:46:34,731 --> 00:46:38,604 You're going home to bed. 695 00:46:38,804 --> 00:46:40,553 He should get back on his horse. That way he won't be frightened. 696 00:46:40,761 --> 00:46:42,271 You're joking? 697 00:46:42,478 --> 00:46:45,545 Not with you, madame. 698 00:46:45,752 --> 00:46:46,978 This gentleman is under orders from the emperor. 699 00:46:47,190 --> 00:46:48,667 Who are you? 700 00:46:48,867 --> 00:46:50,616 Fabre, sire. 701 00:46:50,824 --> 00:46:52,890 My new tutor? 702 00:46:53,100 --> 00:46:53,849 We'll get along well. 703 00:46:54,058 --> 00:46:54,933 That's for sure. 704 00:46:55,136 --> 00:46:56,567 Shall I get back up? 705 00:46:56,774 --> 00:46:58,090 Yes... am I invited? 706 00:46:58,291 --> 00:47:00,040 Oh yes! 707 00:47:01,645 --> 00:47:03,678 Into the saddle, sire. 708 00:47:03,881 --> 00:47:05,232 You'll be my private tutor. 709 00:47:05,439 --> 00:47:08,187 No I won't be. 710 00:47:08,394 --> 00:47:11,107 Why? Don't you like me? 711 00:47:12,746 --> 00:47:15,619 - Yes. I'd be very happy - So? 712 00:47:15,821 --> 00:47:19,444 When you fell, I thought about my own son. 713 00:47:19,654 --> 00:47:21,165 He only has me. What if he should fall? 714 00:47:21,372 --> 00:47:25,596 Are you going home? 715 00:47:25,804 --> 00:47:29,074 Tonight. Would you explain my departure to your father? 716 00:47:29,278 --> 00:47:33,742 And I'll tell him he should spend more time with me. 717 00:47:34,989 --> 00:47:36,022 He should. Now let's show them what we can do. 718 00:47:36,227 --> 00:47:38,453 Up! 719 00:47:38,663 --> 00:47:40,014 Mind your balance. 720 00:47:40,220 --> 00:47:42,173 Faster! 721 00:47:42,377 --> 00:47:44,443 Our Fabre's a born courtesan. 722 00:48:08,532 --> 00:48:09,883 He even scares me. 723 00:48:12,206 --> 00:48:14,079 Marie! 724 00:48:20,990 --> 00:48:22,626 Kids! 725 00:49:29,794 --> 00:49:32,462 Nice reception! 726 00:49:32,669 --> 00:49:33,861 You've made me miss a note. 727 00:49:34,066 --> 00:49:34,861 You do know how to play? 728 00:49:35,065 --> 00:49:36,292 Yes 729 00:49:36,503 --> 00:49:41,250 Did you learn in Paris? 730 00:49:41,455 --> 00:49:42,851 Not at all. I learned here, waiting for my family to come home. 731 00:49:43,052 --> 00:49:47,277 We were just out for an hour. 732 00:49:47,484 --> 00:49:51,232 You should have been here. You knew I was coming back from Paris. 733 00:50:25,659 --> 00:50:30,361 Not one kiss? In line, children. 734 00:50:30,571 --> 00:50:31,843 Jules, your better now? You're up and about. 735 00:50:32,048 --> 00:50:33,876 Yes, Daddy. 736 00:50:34,085 --> 00:50:37,435 You waited until I was gone. 737 00:50:37,639 --> 00:50:39,275 You could walk before. You wanted to go out. 738 00:50:39,476 --> 00:50:40,430 I feel I should spank you! 739 00:50:40,634 --> 00:50:42,587 Now? 740 00:50:42,791 --> 00:50:46,414 Right away! 741 00:50:46,624 --> 00:50:49,180 I'm happy, big boy... so happy!. 742 00:50:50,897 --> 00:50:52,725 We'll get back to our country runs. 743 00:50:53,093 --> 00:50:54,524 Henri, what's that? 744 00:50:54,970 --> 00:50:57,923 Oh! That... 745 00:50:58,125 --> 00:51:00,316 - That's the L�gion d'honneur! - Who gave it to you? 746 00:51:00,520 --> 00:51:01,474 Just the medal-giver... The Emperor! 747 00:51:01,678 --> 00:51:04,472 You saw him? 748 00:51:04,673 --> 00:51:06,229 What's all the fuss about? 749 00:51:06,430 --> 00:51:08,577 He has a nasty job. 750 00:51:08,786 --> 00:51:12,137 You went to see him wearing this? 751 00:51:12,340 --> 00:51:15,611 I've been decorated and you're fussing about what I'm wearing? 752 00:51:15,814 --> 00:51:20,244 Duruy lent me a suit. I've returned it. 753 00:51:20,446 --> 00:51:25,114 I put my rags back on to go home. 754 00:51:26,236 --> 00:51:30,700 Henri... are you quite sure you wanted to come home? 755 00:51:31,627 --> 00:51:33,978 Quite sure I wanted to... I had no reason to stay in Paris. 756 00:51:34,183 --> 00:51:37,772 Children... go and unpack my bag. 757 00:51:37,976 --> 00:51:41,600 I've brought some souvenirs for you. 758 00:51:41,811 --> 00:51:43,480 No... none of that now. 759 00:51:44,686 --> 00:51:47,673 I don't want thanks. 760 00:51:47,880 --> 00:51:51,072 Slow down, Jules. 761 00:51:56,945 --> 00:51:58,058 There's something for us two here. 762 00:51:59,381 --> 00:52:00,697 What? 763 00:52:00,898 --> 00:52:03,203 - A microscope. - A real one? 764 00:52:03,414 --> 00:52:06,048 I think so. Marie... come and see this. 765 00:52:06,249 --> 00:52:07,396 It's a present from the Academy of Science. 766 00:52:12,159 --> 00:52:14,112 Marie! 767 00:52:25,815 --> 00:52:26,883 Prepare the lenses. 768 00:52:28,012 --> 00:52:30,601 Marie... 769 00:52:30,807 --> 00:52:33,112 What do you want, Henri? 770 00:52:33,323 --> 00:52:36,116 I'd like a proper smile. 771 00:52:36,317 --> 00:52:37,543 I had something in my eye. 772 00:52:39,073 --> 00:52:43,422 Let me see. 773 00:52:54,567 --> 00:52:56,680 Yes, you do have something. Tears. 774 00:52:56,883 --> 00:52:58,871 Henri, you kissed me. 775 00:52:59,080 --> 00:53:02,305 Any law against it? 776 00:53:02,514 --> 00:53:04,501 - No. - So what's the complaint? 777 00:53:05,109 --> 00:53:07,017 I didn't forget you. 778 00:53:12,017 --> 00:53:13,607 It's not much. 779 00:53:20,563 --> 00:53:21,913 There. 780 00:53:25,674 --> 00:53:29,217 Oh! Henri! 781 00:53:31,903 --> 00:53:34,618 It's lovely! 782 00:53:35,138 --> 00:53:37,046 Why on earth are you crying? 783 00:53:37,614 --> 00:53:39,044 Don't know. 784 00:53:46,079 --> 00:53:49,510 Women! 785 00:53:49,714 --> 00:53:51,622 I found my white wooden table where every night... 786 00:53:51,830 --> 00:53:56,737 ...I wrote up my observations. 787 00:53:56,942 --> 00:54:00,689 The spider spins its web to a complex plan. 788 00:54:00,895 --> 00:54:03,121 In the evening, she weaves a web that she destroys in the morning. 789 00:54:03,730 --> 00:54:06,444 Penelope hadn't considered that. 790 00:54:06,645 --> 00:54:11,347 I put a butterfly on the sticky threads. 791 00:54:11,556 --> 00:54:14,668 The spider charges. Bites it. The butterfly dies in an instant. 792 00:54:14,871 --> 00:54:16,823 This spider never eats its prey on its web. 793 00:54:17,027 --> 00:54:19,775 She has a lair for that. 794 00:54:19,982 --> 00:54:21,697 How does she drag her cumbersome victim there? 795 00:54:21,899 --> 00:54:25,203 What a housewife! 796 00:54:25,413 --> 00:54:29,285 She folds it like an umbrella. But that isn't all. 797 00:54:29,486 --> 00:54:33,711 The hind legs are quickly putting together a silk shroud... 798 00:54:33,918 --> 00:54:37,110 ...at the same time as they turn the prey to be wrapped in it. 799 00:54:37,312 --> 00:54:40,776 The meal is ready to be eaten... 800 00:54:45,259 --> 00:54:48,928 ...it only remains to transport it. 801 00:54:51,130 --> 00:54:56,275 I am amazed by everything I see that is new to me. 802 00:54:57,120 --> 00:55:01,186 That's fair enough! The winner eats the loser. 803 00:55:01,392 --> 00:55:04,299 Wars involving people don't make sense. 804 00:55:09,139 --> 00:55:13,520 Man has no right to kill man. 805 00:55:14,969 --> 00:55:18,921 End of the Empire [Emperor deposed] 806 00:55:19,122 --> 00:55:21,427 After the brief hope a liberal republic... 807 00:55:21,638 --> 00:55:26,306 ...defeat stirred up the old hatreds. 808 00:55:31,740 --> 00:55:33,693 The people are taking over. My enemies have become powerful. 809 00:55:33,897 --> 00:55:35,690 This Disciplinary Board... 810 00:55:37,291 --> 00:55:40,914 ...is now open. 811 00:55:41,124 --> 00:55:44,156 This is a painful obligation for me, my friends, 812 00:55:44,359 --> 00:55:45,709 ...a painful obligation for the mayor 813 00:55:45,916 --> 00:55:49,266 ...and his deputies. 814 00:55:50,748 --> 00:55:54,099 I can imagine how much it upsets you. 815 00:55:54,303 --> 00:55:58,130 Mr Fabre, In your evening classes... 816 00:55:58,336 --> 00:56:00,448 ...you have spoken in front of young girls about the sex of plants. 817 00:56:00,652 --> 00:56:02,843 These classes will be closed down! 818 00:56:03,048 --> 00:56:05,353 You have abused our confidence! 819 00:56:05,563 --> 00:56:06,312 You have dared, in front of our daughters... 820 00:56:06,522 --> 00:56:08,157 Calm down. 821 00:56:08,359 --> 00:56:12,265 The mayor is right. 822 00:56:12,472 --> 00:56:15,424 I tried to corrupt your daughters and your boys. 823 00:56:15,626 --> 00:56:17,693 I interested them in their studies. Crime? 824 00:56:17,902 --> 00:56:21,571 I taught them what air and water are. 825 00:56:21,776 --> 00:56:25,126 Crime? I told them how plants grow... 826 00:56:25,330 --> 00:56:26,885 ...and how flowers are fertilized. 827 00:56:27,087 --> 00:56:31,153 You confess? 828 00:56:31,359 --> 00:56:35,187 I confess. Flowers are fertilised. It's a sexual act. 829 00:56:35,392 --> 00:56:39,015 A bee carries a little dust from one flower to another. 830 00:56:39,226 --> 00:56:41,452 It's quite shocking! We can't do anything about it. 831 00:56:41,662 --> 00:56:44,455 You didn't have to tell them! 832 00:56:44,656 --> 00:56:47,688 Light bother you? Truth offends you? 833 00:56:47,891 --> 00:56:49,844 You need prigs. You've plenty to choose from. 834 00:56:50,047 --> 00:56:52,796 Mr Fabre, you're going too far! 835 00:56:53,202 --> 00:56:55,791 So far that you'll never catch up with me. 836 00:56:55,997 --> 00:56:58,588 In Duruy's time, you spared me. 837 00:56:58,793 --> 00:57:01,508 Today, you feel stronger. 838 00:57:01,708 --> 00:57:03,821 You close down the evening classes. Fine! 839 00:57:04,024 --> 00:57:09,373 They'll be revived one day! 840 00:57:09,575 --> 00:57:12,164 You intend to limit education to the poor and keep them in their misery. 841 00:57:12,370 --> 00:57:15,834 But you will not succeed. 842 00:57:16,044 --> 00:57:18,792 Others will continue the work commenced by Duruy. 843 00:57:18,999 --> 00:57:19,793 One day, school will be free! 844 00:57:19,997 --> 00:57:21,586 Really? 845 00:57:21,794 --> 00:57:25,144 This is intolerable! 846 00:57:25,348 --> 00:57:28,380 You are insulting the municipal government! 847 00:57:28,582 --> 00:57:31,331 You brought me here to humiliate me. 848 00:57:32,496 --> 00:57:37,198 I came to assure you of my contempt. 849 00:57:37,407 --> 00:57:42,756 After 28 years of loyal service... 850 00:57:42,958 --> 00:57:47,341 ...with no need to reproach myself for failure or complacency... 851 00:57:48,508 --> 00:57:51,461 ...I'm giving myself the luxury of resigning to your face. 852 00:57:53,220 --> 00:57:55,934 Ah! This hat... 853 00:57:56,135 --> 00:57:58,691 ...symbol of my years of teaching, 854 00:57:58,890 --> 00:58:03,196 ...I am giving you today. 855 00:58:04,761 --> 00:58:05,987 You can always put it to use as a flower pot. 856 00:58:06,199 --> 00:58:09,503 Come back here, Mr Fabre! 857 00:58:11,390 --> 00:58:16,012 The disciplinary committee dismissed you unanimously! 858 00:58:16,222 --> 00:58:18,493 The pupils in my evening classes gave it to me. Funny, eh? 859 00:58:18,698 --> 00:58:21,082 You're going to let it tick? 860 00:58:21,293 --> 00:58:22,962 The noise annoys me but it doesn't upset me anymore. 861 00:58:23,170 --> 00:58:25,804 My time is mine now. 862 00:58:26,005 --> 00:58:28,435 I'll spread it around to suit myself. 863 00:58:28,640 --> 00:58:29,957 How about a glass of wine? 864 00:58:30,158 --> 00:58:32,668 It'll clear the air. 865 00:58:32,873 --> 00:58:33,622 A bottle of ch�teauneuf! 866 00:58:33,832 --> 00:58:37,659 Yes Mr Mill. 867 00:58:37,865 --> 00:58:42,089 My landlords are cousins of the mayor. 868 00:58:42,297 --> 00:58:44,761 Result: lost my job and 10 days to get out. 869 00:58:44,973 --> 00:58:47,959 God made the world in 7 days. 870 00:58:48,167 --> 00:58:51,040 He also said: "Let there be light. " 871 00:58:51,362 --> 00:58:53,825 I don't see much light at the end of the tunnel. 872 00:58:54,037 --> 00:58:55,513 Antonia got married without my permission. 873 00:58:55,714 --> 00:58:59,098 Yes. I'm sorry. 874 00:58:59,308 --> 00:59:02,534 Not as much as me. I miss her, you know. 875 00:59:02,743 --> 00:59:04,934 She has character. She defied me. She's a Fabre! 876 00:59:05,778 --> 00:59:08,685 That's one consolation. 877 00:59:09,492 --> 00:59:12,637 If only Jules wasn't so sick. 878 00:59:12,846 --> 00:59:16,276 I'm frightened for him, Mill. Terribly frightened. 879 00:59:16,480 --> 00:59:19,546 Take it easy, Fabre. You let your imagination carry you away. 880 00:59:20,273 --> 00:59:22,022 Nothing need happen to Jules, nor to you. 881 00:59:23,867 --> 00:59:27,251 Thanks. 882 00:59:27,461 --> 00:59:29,493 Now let's see! Have you found a house? 883 00:59:29,697 --> 00:59:32,048 There's one at Orange that I like. 884 00:59:32,253 --> 00:59:35,126 Excuse me... One thing at a time. 885 00:59:35,327 --> 00:59:40,109 If you move to Orange, what will you do there? 886 00:59:40,319 --> 00:59:42,431 Write. I've put pen to paper. I can't stop it. 887 00:59:42,635 --> 00:59:44,940 Delagrave's publishing my entomology. 888 00:59:45,151 --> 00:59:46,501 Bravo! So get to it! 889 00:59:47,307 --> 00:59:50,294 How? 890 00:59:50,501 --> 00:59:52,931 What do you need for that? 3,000... 4,000 francs? 891 00:59:53,137 --> 00:59:55,090 3,000 francs... 2 years� salary. 892 00:59:55,293 --> 00:59:56,962 Very well... here it is. 893 00:59:57,210 --> 00:59:59,674 No. No, thank you. 894 00:59:59,885 --> 01:00:03,077 Fabre... This is absolutely no bother. 895 01:00:03,280 --> 01:00:08,221 I have to go to London. While I'm away... 896 01:00:08,791 --> 01:00:10,268 ...I don't want that a man such as you is suffering from lack of money. Take it! 897 01:00:10,468 --> 01:00:12,456 I love you. 898 01:00:12,664 --> 01:00:14,254 Wouldn't you do the same? 899 01:00:14,461 --> 01:00:16,097 I'll get it back to you as soon as I can. 900 01:00:16,298 --> 01:00:17,047 Get back what? 901 01:00:17,257 --> 01:00:19,642 The money. 902 01:00:19,852 --> 01:00:21,044 I lent nothing to you. 903 01:00:21,250 --> 01:00:23,282 Take it back. 904 01:00:26,201 --> 01:00:27,314 You're insane! 905 01:00:27,519 --> 01:00:29,268 Officer! 906 01:00:29,476 --> 01:00:33,462 Yes, Mr Mill? 907 01:00:33,668 --> 01:00:35,940 This man wants to give me some money which doesn't belong to me. 908 01:00:36,144 --> 01:00:38,893 He's known to be a bit crazy. 909 01:00:39,099 --> 01:00:42,245 Do you want me to arrest him? 910 01:00:42,453 --> 01:00:45,804 I don't want to go that far, if he's reasonable. 911 01:00:46,007 --> 01:00:47,279 Do you intend being reasonable, Mr Fabre? 912 01:00:47,485 --> 01:00:50,755 I must yield to force. 913 01:00:50,959 --> 01:00:52,106 Good, take it. Thank you officer. 914 01:00:52,317 --> 01:00:54,872 At your service. 915 01:00:55,072 --> 01:00:58,263 Mr Fabre, my son went to your classes. 916 01:00:58,466 --> 01:01:02,009 He loved you so much, I nearly came to bother you about it. 917 01:01:02,978 --> 01:01:07,408 You've even got friends in the police! 918 01:01:07,610 --> 01:01:10,360 Mill! I'll hold this against you for the rest of my life... 919 01:01:14,160 --> 01:01:17,306 ...and never stop thanking you. 920 01:01:17,514 --> 01:01:19,263 In my new dwelling, on the outskirts of Orange... 921 01:01:20,549 --> 01:01:24,138 ...the solitude doesn't bother me. 922 01:01:24,582 --> 01:01:26,331 Only Stuart Mill's presence is sorely lacking. 923 01:01:27,098 --> 01:01:28,608 He died. 924 01:01:28,815 --> 01:01:33,245 I no longer have his company. 925 01:01:33,926 --> 01:01:38,912 I have that of my family, and my animals... always surprising me. 926 01:01:39,117 --> 01:01:42,104 Here's a problem of locomotion that I'll never succeed in explaining. 927 01:01:42,312 --> 01:01:46,264 Many others are no more confident than I am. 928 01:01:46,465 --> 01:01:49,532 Like the litters in India carried on multiple shoulders 929 01:01:51,097 --> 01:01:53,731 ...and which travel smoothly. 930 01:01:53,932 --> 01:01:59,077 Science will catch up with the millipede... 931 01:02:17,972 --> 01:02:21,436 ...who is oblivious to the fact that its walking is a problem at all. 932 01:02:21,646 --> 01:02:25,678 All this summer I've been involved with the chalicodoma. 933 01:02:25,878 --> 01:02:28,752 "Chalicodoma"! What a name for this wild bee! 934 01:02:28,953 --> 01:02:30,906 The Chalicodoma scratched the earth with its legs... 935 01:02:31,109 --> 01:02:33,665 ...softens it, forms it into balls... 936 01:02:33,865 --> 01:02:37,249 ...and takes them to its chosen site. 937 01:02:37,459 --> 01:02:40,968 With each trip it's adding to its nest. 938 01:02:41,172 --> 01:02:44,556 When it dries, it becomes a very hard mortar... 939 01:02:45,645 --> 01:02:49,109 ...able to support impressive weights. 940 01:02:51,634 --> 01:02:54,746 I've seen colonies weighing more than 40 kg. 941 01:03:03,614 --> 01:03:06,521 I'll call it "The Chalicodoma barn". 942 01:03:06,729 --> 01:03:09,284 Darwin has named me "the incomparable observer. " 943 01:03:09,484 --> 01:03:13,675 This description is often mentioned... 944 01:03:14,277 --> 01:03:16,264 ...though I don't really understand why I deserve it. 945 01:03:16,473 --> 01:03:19,540 It's just comes so naturally to me... 946 01:03:26,576 --> 01:03:28,325 ...to be interested in all this. 947 01:03:28,532 --> 01:03:33,200 Here I am with wasps. 948 01:03:33,404 --> 01:03:37,107 The scratch fibres from wood from which they make paper. 949 01:03:37,317 --> 01:03:42,428 They build perfectly hexagonal cells. 950 01:03:42,868 --> 01:03:45,298 The egg becomes a plump legless larva, like a pat of butter. 951 01:03:46,741 --> 01:03:50,807 The larva becomes a perfect insect... 952 01:03:51,014 --> 01:03:54,001 ...which I extract by tearing the paper cap which protects it. 953 01:03:54,727 --> 01:03:57,600 The body is still soft. The heat of the sun... 954 01:03:58,721 --> 01:04:01,276 ...will harden it to allow the insect... 955 01:04:01,675 --> 01:04:06,422 ...to fly off to forage... 956 01:04:10,780 --> 01:04:12,495 ...honey from flowers, lay eggs... and begin this instinctive cycle over again. 957 01:04:12,697 --> 01:04:16,569 Ah! My boy... 958 01:04:23,479 --> 01:04:27,307 ...we won't be retiring empty-handed tonight. 959 01:04:27,512 --> 01:04:28,863 Watch carefully, Jules. We're going to get the full show. 960 01:04:29,070 --> 01:04:31,499 We've been waiting for 3 nights. 961 01:04:32,104 --> 01:04:36,215 That's nothing. You'll see others. 962 01:04:36,417 --> 01:04:39,881 These charming creatures are inveterate night-prowlers. 963 01:04:42,047 --> 01:04:43,841 Here's the male looking for adventure. Here's the female. 964 01:04:44,044 --> 01:04:47,269 - It's love at first sight? - Yes! 965 01:04:47,478 --> 01:04:51,589 He invites her on a nuptial walk... their claws entwined. 966 01:04:54,386 --> 01:04:57,895 Here's another male... proudly offering himself. 967 01:04:59,777 --> 01:05:02,445 He has to defend his new treasure. 968 01:05:07,963 --> 01:05:10,995 It's not looking good. 969 01:05:11,557 --> 01:05:14,271 Here's both opponents face to face. 970 01:05:20,183 --> 01:05:24,613 They size each other up. 971 01:05:34,998 --> 01:05:36,065 - Is their poison in that little bulb? - Yes. It's deadly poison. 972 01:05:37,394 --> 01:05:40,381 Look! 973 01:05:40,588 --> 01:05:44,336 Each of them is trying to stab the other behind the head... 974 01:05:48,015 --> 01:05:48,969 ...in the joint where the nerve centre is located. 975 01:05:50,172 --> 01:05:52,840 Look! 976 01:05:53,047 --> 01:05:56,590 The claws aren't really arms... 977 01:06:08,700 --> 01:06:11,130 They're purely for immobilising a foe. 978 01:06:11,336 --> 01:06:14,720 That's it!... The intruder has won! 979 01:06:16,367 --> 01:06:18,217 There... you see... just one stab... 980 01:06:18,218 --> 01:06:21,513 ...and it's over. 981 01:06:26,870 --> 01:06:29,777 A snake's poison wouldn't act faster. 982 01:06:31,742 --> 01:06:35,853 The victor goes to claim his reward. 983 01:06:38,011 --> 01:06:42,077 Unceremoniously he drags the tournament prize... 984 01:06:43,521 --> 01:06:46,713 ...into the discreet shadow of a rock... 985 01:06:49,272 --> 01:06:50,827 ...while the vanquished still writhes. 986 01:06:51,588 --> 01:06:52,984 It's so cruel. 987 01:06:53,185 --> 01:06:57,330 It's scary. 988 01:06:57,537 --> 01:06:59,365 If they were the size of crocodiles, they'd really be monsters. 989 01:06:59,734 --> 01:07:03,198 Look! 990 01:07:03,407 --> 01:07:06,042 The wedding over, the male wants to escape before it's too late. 991 01:07:07,760 --> 01:07:08,986 This is another deadly battle... now with the female. 992 01:07:09,916 --> 01:07:11,744 The shrew hangs on to him. 993 01:07:11,953 --> 01:07:16,257 He doesn't defend himself? 994 01:07:16,465 --> 01:07:18,453 He won't injure the one he's just fertilised. 995 01:07:19,500 --> 01:07:22,168 - She kills him. - Is she going to eat him? 996 01:07:22,375 --> 01:07:25,407 The young inherit their father's body. 997 01:07:28,765 --> 01:07:31,195 All the males suffer that fate. 998 01:07:32,439 --> 01:07:33,586 It's the law of the species. 999 01:07:33,796 --> 01:07:37,147 What's wrong? 1000 01:07:37,350 --> 01:07:41,495 Have these sessions worn you out? Have you overestimated your strength? 1001 01:07:41,703 --> 01:07:45,007 No, Dad. I just feel... I'll be alright. 1002 01:07:45,217 --> 01:07:48,045 - You've feverish! - I want to see the scorpions. 1003 01:07:50,927 --> 01:07:53,198 You're not being sensible... Me neither... Marie! 1004 01:07:54,082 --> 01:07:56,069 Come on... you're going to lie down. 1005 01:07:56,278 --> 01:07:57,788 Lean on me. 1006 01:07:57,995 --> 01:08:03,185 I wish... 1007 01:08:03,386 --> 01:08:05,816 I wish I could pass all my strength and health on to you. 1008 01:08:14,447 --> 01:08:16,241 Come on, my child. 1009 01:08:16,443 --> 01:08:20,032 Did you get the book? 1010 01:08:20,237 --> 01:08:23,349 No. I'm going to write to Delagrave. He's toying with me! 1011 01:08:23,671 --> 01:08:25,102 This first volume took ten years! 1012 01:08:25,308 --> 01:08:28,455 I would have liked to see it. 1013 01:08:28,664 --> 01:08:32,332 And I have to think about the second. I'll wait 'til you're better. 1014 01:08:32,537 --> 01:08:35,490 We'll study the tarantula nests... the black spider! 1015 01:08:36,690 --> 01:08:39,994 That'll be soon? 1016 01:08:40,962 --> 01:08:42,598 It'll be soon... just take it easy. 1017 01:08:48,949 --> 01:08:52,901 I'll be back. 1018 01:08:53,261 --> 01:08:54,931 This child is going to be cured. Cured quickly I tell you! 1019 01:08:55,418 --> 01:08:57,370 Why is he kept shut up? 1020 01:08:58,413 --> 01:08:59,400 He needs fresh air and sunshine! 1021 01:09:08,635 --> 01:09:10,350 There! 1022 01:09:26,085 --> 01:09:29,152 I'm waiting for you my boy. 1023 01:09:29,360 --> 01:09:33,427 I can't! My son is dying! 1024 01:09:35,071 --> 01:09:38,103 I can't fight where there's no hope. 1025 01:09:38,305 --> 01:09:42,087 What do I do?... what can I do? 1026 01:09:43,696 --> 01:09:47,444 My only consolation is telling him about my work. 1027 01:09:47,649 --> 01:09:52,079 They don't dream.. they don't suffer... 1028 01:09:52,281 --> 01:09:56,552 ...these leafcutter ants that live so far away. 1029 01:09:56,754 --> 01:09:59,309 Insects perform impossible tasks, and work miracles. 1030 01:09:59,509 --> 01:10:03,700 We, poor beings... born to suffer pain... 1031 01:10:03,902 --> 01:10:06,491 ...and become weaker, we can never understand... 1032 01:10:06,697 --> 01:10:10,240 ...their lessons of austerity and stamina. 1033 01:10:11,289 --> 01:10:14,434 Dear insects, who I should try to forget about sometimes... 1034 01:10:41,239 --> 01:10:43,226 ...you're the only consolation in my life. 1035 01:10:43,435 --> 01:10:44,707 It's good of you to come, Antonia. 1036 01:10:50,782 --> 01:10:53,655 Daddy! 1037 01:10:58,090 --> 01:11:03,109 It was good of you to bring your boy. 1038 01:11:19,413 --> 01:11:21,241 Children, you need to go up now, if you still wish to see him. 1039 01:11:21,450 --> 01:11:22,278 What's this Grandpa? 1040 01:11:22,488 --> 01:11:24,952 Don't know. 1041 01:12:00,704 --> 01:12:02,419 I know!... it's a fly! 1042 01:12:05,855 --> 01:12:07,002 Henri... 1043 01:12:11,565 --> 01:12:14,677 Yes. 1044 01:12:17,076 --> 01:12:20,982 When we came here, you said 1045 01:12:22,546 --> 01:12:25,692 "At last we can be happy. " 1046 01:12:26,699 --> 01:12:30,527 The three of us were at the window. 1047 01:12:31,810 --> 01:12:34,240 Yes, the three of us... 1048 01:12:38,798 --> 01:12:42,342 The others were playing downstairs. 1049 01:12:47,704 --> 01:12:50,009 We can't live here anymore... without him. 1050 01:12:52,336 --> 01:12:55,243 Where do you want to go? 1051 01:12:56,928 --> 01:12:58,518 I want to buy a house which belongs to us... 1052 01:13:00,083 --> 01:13:02,513 ...with a garden... 1053 01:13:03,397 --> 01:13:05,907 ...that I'll enclose with a wall... 1054 01:13:11,024 --> 01:13:15,169 ...just for us, Marie. 1055 01:13:15,377 --> 01:13:18,284 Why didn't I ever know how to protect him? 1056 01:13:18,491 --> 01:13:21,399 You've done the impossible, Henri... 1057 01:13:23,563 --> 01:13:25,675 ...for him, and for us all. 1058 01:13:28,674 --> 01:13:31,706 You've given us everything. 1059 01:13:32,268 --> 01:13:34,857 You'll have your house, Henri... 1060 01:13:36,421 --> 01:13:38,772 ...your garden and your wall... 1061 01:13:41,053 --> 01:13:44,438 ...and all of us with you. 1062 01:13:56,507 --> 01:13:59,858 Mummy!... Grandpa's crying! 1063 01:14:00,061 --> 01:14:02,934 Yes, I wept for a long time and I'm still weeping... 1064 01:14:03,655 --> 01:14:07,005 ...my first son... the light of my elderly life. 1065 01:14:07,209 --> 01:14:10,037 But I resumed my work, with the others 1066 01:14:10,324 --> 01:14:13,038 ...behind the wall of my new house in S�rignan-du-Comtat. 1067 01:14:14,037 --> 01:14:17,626 Alas! The blows of fate did not cease. 1068 01:14:18,031 --> 01:14:20,665 Marie died. Claire and Emile left. 1069 01:14:20,866 --> 01:14:23,932 My 'Entomological Memories' series... 1070 01:14:24,140 --> 01:14:25,934 ...appears every couple of years from Delagraves. 1071 01:14:26,137 --> 01:14:29,839 While doing some spying... 1072 01:14:30,050 --> 01:14:32,843 ...the fool revealed some of his secrets to me. 1073 01:14:33,045 --> 01:14:36,349 My works are translated in other countries... 1074 01:14:36,559 --> 01:14:40,465 ...that I would have liked to visit when I was young. 1075 01:14:40,672 --> 01:14:43,659 I'm indifferent to what the papers write about me. 1076 01:14:43,866 --> 01:14:47,138 But I received tributes that moved me... 1077 01:14:47,341 --> 01:14:50,487 Victor Hugo, Romain Rolland, Maeterlinck... 1078 01:14:50,696 --> 01:14:54,762 ...my neighbour, Fr�d�ric Mistral, and Edmond Rostand. 1079 01:14:57,444 --> 01:14:59,113 [President to visit Fabre] 1080 01:14:59,321 --> 01:15:02,035 But I'm getting too old for this sort of thing. 1081 01:15:02,675 --> 01:15:05,344 Freeze! 1082 01:15:05,550 --> 01:15:06,901 One, two, three... thank you! 1083 01:15:07,108 --> 01:15:09,334 Agla�, where are the books for Mr Poincar�? 1084 01:15:09,543 --> 01:15:11,656 On the chair, Dad. 1085 01:15:11,859 --> 01:15:13,210 Ah! Perfect. 1086 01:15:13,417 --> 01:15:17,925 I don't want to be sitting. 1087 01:15:18,129 --> 01:15:21,240 Don't get up. 1088 01:15:21,762 --> 01:15:23,875 You want me to receive the president sitting down! 1089 01:15:24,079 --> 01:15:27,270 He's not here yet. Stay where you are. 1090 01:15:27,473 --> 01:15:31,697 Marie wouldn't have treated me this way. 1091 01:15:31,905 --> 01:15:33,494 She didn't have to deal with you at 90! 1092 01:15:33,702 --> 01:15:36,370 I was unbearable in other ways 50 years ago... really, Agla�? 1093 01:15:37,296 --> 01:15:40,169 You can be difficult, Dad. 1094 01:15:40,371 --> 01:15:44,482 Enough said! 1095 01:15:44,683 --> 01:15:46,352 Marie understood me. 1096 01:15:46,760 --> 01:15:49,986 Stay seated until the president arrives. 1097 01:15:50,674 --> 01:15:53,422 A prisoner! 1098 01:15:54,348 --> 01:15:55,664 I'm a prisoner of my work and my family... 1099 01:15:55,865 --> 01:15:58,772 ...my two families! 1100 01:15:58,980 --> 01:16:01,490 Two families! 1101 01:16:01,695 --> 01:16:04,488 Thousands of printed pages... 1102 01:16:04,690 --> 01:16:07,597 ...and the stream of years. 1103 01:16:09,282 --> 01:16:13,030 And now stuck in a chair... 1104 01:16:16,190 --> 01:16:18,337 ...to be exhibited like some unusual animal! 1105 01:16:19,944 --> 01:16:22,533 Children... line up in order of your ages... 1106 01:16:23,258 --> 01:16:25,211 ...I want to see you like that. 1107 01:16:25,415 --> 01:16:28,526 I LIKE seeing you like that. 1108 01:16:28,729 --> 01:16:30,125 No, Agla�, not you. 1109 01:16:37,674 --> 01:16:41,104 You've finished your apprenticeship. 1110 01:16:41,307 --> 01:16:43,022 Very well. 1111 01:16:43,743 --> 01:16:44,538 Let Mr Delagrave in. He's my father's publisher. 1112 01:16:44,741 --> 01:16:45,570 Thanks, Agla�. 1113 01:16:45,780 --> 01:16:46,528 And the president? 1114 01:16:46,738 --> 01:16:49,009 He's coming. 1115 01:16:49,214 --> 01:16:51,326 And your father? 1116 01:16:51,530 --> 01:16:52,757 He won't keep still. 1117 01:16:52,968 --> 01:16:56,432 He'll never change! 1118 01:16:56,722 --> 01:16:58,754 Delagrave! 1119 01:16:58,958 --> 01:16:59,707 Welcome! I finally get to see you in this house. 1120 01:16:59,917 --> 01:17:02,665 You know my family? 1121 01:17:02,871 --> 01:17:05,586 Madame. 1122 01:17:05,786 --> 01:17:08,013 Don't waste time... sit down! 1123 01:17:08,222 --> 01:17:11,050 Leave me alone with the last of my old friends. 1124 01:17:11,257 --> 01:17:15,368 Come back when the president arrives. 1125 01:17:15,570 --> 01:17:18,079 Don't get yourself excited, and don't get up! 1126 01:17:21,839 --> 01:17:26,030 Madam, I don't like to be bossed around by anyone, including you. 1127 01:17:26,231 --> 01:17:28,866 But I promise to be good. 1128 01:17:29,067 --> 01:17:30,974 My wife led me round by the nose... I'm a weakling with women. 1129 01:17:31,183 --> 01:17:35,010 You know you were a tyrant! 1130 01:17:35,216 --> 01:17:37,601 How did you remarry? 1131 01:17:37,812 --> 01:17:42,638 30 years ago, I wasn't bad!... She couldn't resist. 1132 01:17:42,843 --> 01:17:44,194 When I want something... 1133 01:17:44,400 --> 01:17:45,990 My 1st children had grown. I wanted a new crop. 1134 01:17:47,196 --> 01:17:50,341 I needed to fill this house. 1135 01:17:50,550 --> 01:17:53,423 It's a charming house. 1136 01:17:54,824 --> 01:17:57,890 It wasn't when we bought it... 1137 01:17:58,098 --> 01:18:00,926 ...shortly after the death of Jules. 1138 01:18:03,129 --> 01:18:07,002 There's nobody around to pester me... come on... 1139 01:18:07,202 --> 01:18:12,222 ...I'll give you a tour of the place. 1140 01:18:13,272 --> 01:18:18,257 I have to have a quiet spot to do my work... 1141 01:18:18,463 --> 01:18:22,291 ...shielded from nice people, whose curiosity irritates me. 1142 01:18:23,015 --> 01:18:26,888 I turned this ungrateful soil... 1143 01:18:27,647 --> 01:18:30,237 ...to plant all these trees and shrubs. 1144 01:18:30,443 --> 01:18:33,634 And with the money you were sending me... 1145 01:18:33,877 --> 01:18:37,863 ...I built a pond... 1146 01:18:38,988 --> 01:18:43,293 ...to study aquatic insects. 1147 01:18:43,500 --> 01:18:46,850 In 1906, I invented this pillar 1148 01:18:47,054 --> 01:18:48,565 ...which is hollow, to study the birth of the Minotaur Beetle. 1149 01:18:48,771 --> 01:18:52,962 This usually happens a metre underground. 1150 01:18:54,282 --> 01:18:57,747 My trick has fooled the insect. 1151 01:18:57,956 --> 01:19:00,909 By undoing these panels, I could easily observe it. 1152 01:19:01,111 --> 01:19:04,064 This is my morgue... 1153 01:19:05,543 --> 01:19:08,133 ...to study insects who breed in cadavers. 1154 01:19:08,339 --> 01:19:12,847 I'm telling you all this. Don't you read my works? 1155 01:19:13,051 --> 01:19:16,321 It's in this greenhouse... 1156 01:19:16,525 --> 01:19:19,239 ...that I walked, for three whole days, 1157 01:19:20,638 --> 01:19:22,829 ...the caterpillar procession... 1158 01:19:23,034 --> 01:19:27,622 ...around this flowerpot. 1159 01:19:27,825 --> 01:19:31,857 One caterpillar after another... 1160 01:19:32,378 --> 01:19:35,842 ...followed by another, all thinking they were the last... 1161 01:19:36,051 --> 01:19:38,958 ...first to last making a perfect circle. 1162 01:19:39,166 --> 01:19:42,039 On this wall are the nests of the Megachile bees... 1163 01:19:42,281 --> 01:19:45,234 ...on which I did experiments... 1164 01:19:45,435 --> 01:19:48,422 ...which Charles Darwin asked me to do. 1165 01:19:48,630 --> 01:19:51,583 I proved that these wild bees 1166 01:19:53,022 --> 01:19:55,010 ...could be releases kilometres away in the country... 1167 01:19:55,218 --> 01:19:58,683 ...and fly straight back to their nests. 1168 01:19:58,892 --> 01:20:02,164 Through this window here, one evening... 1169 01:20:04,244 --> 01:20:06,515 ...we saw swarms of butterflies... 1170 01:20:06,720 --> 01:20:09,787 ...the so-called Great Peacocks 1171 01:20:09,994 --> 01:20:13,776 ...coming from every direction... 1172 01:20:14,387 --> 01:20:19,657 ...lured by the scent of a single female... 1173 01:20:19,937 --> 01:20:21,414 ...that I'd captured and put here. 1174 01:20:21,614 --> 01:20:26,680 You recognise the table where I wrote all the books that you've published? 1175 01:20:27,245 --> 01:20:28,675 This instrument... 1176 01:20:34,752 --> 01:20:37,341 ...didn't screech 50 years ago when I bought it for Antonia. 1177 01:20:37,547 --> 01:20:39,693 Listen. 1178 01:20:40,542 --> 01:20:44,574 I wrote some beautiful music. 1179 01:20:44,934 --> 01:20:48,001 You've made good use of your life. 1180 01:20:48,528 --> 01:20:50,277 Oh yes! But time races away my friend. 1181 01:20:50,485 --> 01:20:54,471 Just races so fast! 1182 01:20:54,678 --> 01:20:57,426 You work a bit. 1183 01:20:57,752 --> 01:21:02,375 You love. You suffer. 1184 01:21:02,584 --> 01:21:03,811 Then you realise you're an old man. 1185 01:21:05,580 --> 01:21:10,282 An old man whose memories are nothing more than... 1186 01:21:12,169 --> 01:21:15,553 ...gravestones. 1187 01:21:15,882 --> 01:21:19,391 All there is left to do, is prepare for the day when we leave our body. 1188 01:21:19,596 --> 01:21:21,584 Once you went to visit the Emperor. 1189 01:21:24,747 --> 01:21:27,303 Here's the President of the Republic... He's come to see YOU. 1190 01:21:27,982 --> 01:21:32,650 He can wait a few minutes. 1191 01:21:32,853 --> 01:21:35,124 Tell me, Delagrave... 1192 01:21:36,088 --> 01:21:39,711 ...deep down, what's the point of my long existence... 1193 01:21:39,921 --> 01:21:41,874 ...assuming there is a point? 1194 01:21:42,078 --> 01:21:44,190 What a question, Fabre! What about your work? 1195 01:21:44,394 --> 01:21:47,460 When I see a young student... 1196 01:21:47,668 --> 01:21:49,621 ...who asks me for your works... 1197 01:21:49,824 --> 01:21:55,014 ...who glances at them briefly... 1198 01:21:56,253 --> 01:21:58,968 ...I think of all your effort... 1199 01:21:59,727 --> 01:22:02,476 ...and that patience, which was such a lesson and example. 1200 01:22:02,682 --> 01:22:06,715 Don't know about "a lesson". 1201 01:22:06,916 --> 01:22:10,822 "An example"... maybe. 1202 01:22:11,388 --> 01:22:15,091 But not what you think. There'll be other scientists. 1203 01:22:15,302 --> 01:22:20,242 There are already some who'll make me forgotten. 1204 01:22:21,491 --> 01:22:26,477 But I've gone past 90 years on Earth... 1205 01:22:26,682 --> 01:22:29,510 ...without leaving this corner of the country where I took root like a tree. 1206 01:22:29,717 --> 01:22:32,670 I've raised 8 children with love... 1207 01:22:34,189 --> 01:22:36,222 ...never accepting any other way... 1208 01:22:37,184 --> 01:22:39,410 ...than that which I wanted to do. 1209 01:22:41,537 --> 01:22:44,330 In that way, I've been a success. 1210 01:22:45,171 --> 01:22:48,918 I chose my way of life. 1211 01:22:49,124 --> 01:22:52,191 I have not betrayed my duty as a man. 1212 01:22:52,997 --> 01:22:54,871 Perhaps, as you say, I've the right... 1213 01:22:55,593 --> 01:22:58,421 ...to offer my life as an example. 1214 01:23:00,225 --> 01:23:03,734 A small example. 1215 01:23:06,694 --> 01:23:10,920 Mr Poincar� won�t have been bothered for nothing. 1216 01:23:11,167 --> 01:23:13,313 Let's go and receive his compliments! 90439

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.