All language subtitles for Midsomer Murders - 2x02 - Episode 2.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,404 --> 00:00:11,392 BIRDSONG 2 00:00:58,084 --> 00:00:59,284 Morning, Mr Pike. 3 00:00:59,288 --> 00:01:00,684 Good morning, Darren. 4 00:01:00,688 --> 00:01:02,352 Did Miss Bradley talk to you yesterday? 5 00:01:02,356 --> 00:01:03,848 Oh, yes. 6 00:01:03,752 --> 00:01:07,200 Ten semi-skimmed, ten full-cream. They're all in there. 7 00:01:07,472 --> 00:01:08,980 Yes. 8 00:01:09,188 --> 00:01:12,440 It is surprising, isn't it, the number of people who want it. 9 00:01:12,544 --> 00:01:14,832 Want what, Mr Pike? 10 00:01:16,092 --> 00:01:18,084 Semi-skimmed. 11 00:01:18,260 --> 00:01:20,260 Oh, yeah... 12 00:01:20,764 --> 00:01:22,852 It's amazing. 13 00:02:25,884 --> 00:02:27,404 For Christ... 14 00:02:27,408 --> 00:02:28,904 HORN BLARES 15 00:02:28,908 --> 00:02:30,888 You wally! 16 00:02:42,124 --> 00:02:44,116 (WHISTLES CHIRPILY) 17 00:02:44,848 --> 00:02:46,248 Oh, good morning. 18 00:02:46,252 --> 00:02:48,240 Yes. 19 00:02:52,432 --> 00:02:54,424 The milk, he come. 20 00:02:55,360 --> 00:02:57,028 It's not 'he', Anna. 21 00:02:57,036 --> 00:03:00,084 I don't know why you bother, she never understands. 22 00:03:01,428 --> 00:03:02,924 I don't want this. 23 00:03:02,924 --> 00:03:04,174 Eat it anyway, David. 24 00:03:04,182 --> 00:03:06,216 You're not going to school on an empty stomach. 25 00:03:06,220 --> 00:03:08,440 You want the fry egg, Mrs Merrill? 26 00:03:08,444 --> 00:03:10,332 Not today, thank you, Anna. 27 00:03:10,336 --> 00:03:12,320 I better go. I'll miss the train. 28 00:03:12,324 --> 00:03:14,412 What time is it? 29 00:03:15,284 --> 00:03:17,084 Where's your watch? 30 00:03:17,088 --> 00:03:18,676 I took it in. 31 00:03:19,116 --> 00:03:20,340 Why? 32 00:03:20,544 --> 00:03:22,832 It was running slow. 33 00:03:25,420 --> 00:03:27,512 No eggs, Anna! 34 00:03:29,436 --> 00:03:31,436 I'm out of here. 35 00:03:31,740 --> 00:03:33,368 Aren't you going to say goodbye? 36 00:03:33,372 --> 00:03:35,360 No. 37 00:03:36,908 --> 00:03:38,908 You're gonna have to talk to him. 38 00:03:39,212 --> 00:03:42,040 You're the expert. Why don't you? 39 00:04:08,616 --> 00:04:10,708 Dave, come on. 40 00:04:12,592 --> 00:04:14,084 David! 41 00:04:14,834 --> 00:04:16,634 David!! 42 00:04:17,872 --> 00:04:19,864 Creep! 43 00:04:20,212 --> 00:04:22,204 Oh, Gary. 44 00:04:25,408 --> 00:04:26,600 Where did you throw it? 45 00:04:26,604 --> 00:04:28,692 BOTH: Over there. 46 00:04:32,904 --> 00:04:35,096 You got it? 47 00:05:26,244 --> 00:05:27,144 RINGS DOORBELL 48 00:05:27,148 --> 00:05:30,084 I hate leaving you like this. You sure you gonna be alright? 49 00:05:30,092 --> 00:05:32,452 It's only a couple of weeks. And with Cully out of work... 50 00:05:32,456 --> 00:05:34,332 They call it 'resting', Dad. 51 00:05:34,340 --> 00:05:36,784 Still means you can look after me. 52 00:05:36,788 --> 00:05:38,428 I hoped you'd be looking after me. 53 00:05:38,432 --> 00:05:40,436 You can look after each other. 54 00:05:40,788 --> 00:05:44,464 Now listen. I've left food in the freezer, and there's... 55 00:05:44,472 --> 00:05:45,872 ...a list beside the fridge 56 00:05:45,872 --> 00:05:48,572 and the emergency telephone numbers next to the phone. 57 00:05:48,576 --> 00:05:49,760 We'll be fine. 58 00:05:49,764 --> 00:05:52,012 So unlike my mother to get ill. 59 00:05:52,016 --> 00:05:54,016 She hasn't had a day's illness in her life. 60 00:05:54,020 --> 00:05:56,460 Well, you look after her and stop worrying about us. 61 00:05:56,480 --> 00:05:59,220 That's right, mum. After a couple of weeks of your cooking... 62 00:05:59,228 --> 00:06:02,224 She'll be back on her feet before you know it. 63 00:06:05,904 --> 00:06:09,156 Seriously Cully, you will call me if there's any problem? 64 00:06:09,160 --> 00:06:11,004 Don't know what you're so worried about, mum. 65 00:06:11,008 --> 00:06:12,804 You don't know your father. 66 00:06:12,808 --> 00:06:14,392 If a case comes up... 67 00:06:14,396 --> 00:06:16,460 I've been at home when he's working. 68 00:06:16,468 --> 00:06:19,320 Yes, but I've always been there to take the brunt of it. 69 00:06:19,324 --> 00:06:21,452 You make him sound like an ogre. 70 00:06:21,460 --> 00:06:23,352 Actually, I'm really looking forward to it. 71 00:06:23,352 --> 00:06:25,644 Do with father-daughter bonding. 72 00:06:25,848 --> 00:06:28,116 Anyway, he isn't even on a case. 73 00:06:28,820 --> 00:06:30,508 PHONE RINGS 74 00:06:40,684 --> 00:06:42,238 She's gone. 75 00:06:42,238 --> 00:06:44,092 She said she'll phone tonight. 76 00:06:44,096 --> 00:06:45,972 - What? - Dad! 77 00:06:45,976 --> 00:06:47,972 Oh, oh, I'm sorry... 78 00:06:48,476 --> 00:06:50,580 Well, I'll go and see about the lunch. 79 00:06:50,588 --> 00:06:52,248 Actually Cully, 80 00:06:52,548 --> 00:06:55,108 I think lunch is going to have to wait. 81 00:07:05,444 --> 00:07:07,352 Morning, Troy. 82 00:07:07,560 --> 00:07:10,888 A young woman. Mid twenties. She's not English. 83 00:07:10,892 --> 00:07:12,688 A couple of school kids found her this morning. 84 00:07:12,692 --> 00:07:14,432 School kids? What are they doing here? 85 00:07:14,440 --> 00:07:17,688 Well, it's a track. They all use it as a short cut through to Causton Comprehensive. 86 00:07:17,692 --> 00:07:19,888 Oh, your old alma mater, eh? 87 00:07:19,892 --> 00:07:21,396 Go on. 88 00:07:21,404 --> 00:07:24,768 She was lying there, stark naked, strangled with a necktie. 89 00:07:24,972 --> 00:07:26,460 That sounds familiar. 90 00:07:26,464 --> 00:07:27,440 She's over there. 91 00:07:27,444 --> 00:07:28,572 What? Under the sheet? 92 00:07:28,676 --> 00:07:31,152 - Yeah. - Ah. 93 00:07:36,096 --> 00:07:37,904 You Barnaby? 94 00:07:38,112 --> 00:07:40,280 I am Detective Chief Inspector Barnaby, yes? 95 00:07:40,484 --> 00:07:42,476 Dan Peterson. Forensic. 96 00:07:42,480 --> 00:07:43,468 Where's Dr Bullard? 97 00:07:43,472 --> 00:07:45,476 Corfu. 98 00:07:45,484 --> 00:07:47,574 He's on his hols, I'm standing in. 99 00:07:47,574 --> 00:07:49,464 Anyway, this one's a doddle. 100 00:07:49,472 --> 00:07:51,032 Death by strangulation. 101 00:07:51,032 --> 00:07:52,992 About five or six days ago, at a guess. 102 00:07:52,996 --> 00:07:55,956 A guess? I'd say a guess wasn't good enough. 103 00:07:55,960 --> 00:07:58,372 All right, all right, I'll get back to you. 104 00:08:03,672 --> 00:08:05,180 No sign of a struggle. 105 00:08:05,188 --> 00:08:08,440 No. She let whoever it was takes her clothes off her. 106 00:08:08,464 --> 00:08:10,456 Sergeant. 107 00:08:11,812 --> 00:08:14,234 A bit of hanky panky in the woods. 108 00:08:14,634 --> 00:08:16,456 Maybe she stripped for them. 109 00:08:16,464 --> 00:08:20,872 Or maybe he, she or they took her clothes off after she died. 110 00:08:21,400 --> 00:08:22,892 - Sir! - Yeah? 111 00:08:22,936 --> 00:08:24,920 Over here. 112 00:08:28,776 --> 00:08:30,676 Watch your feet. 113 00:08:30,680 --> 00:08:32,296 What is it? Clay? 114 00:08:32,300 --> 00:08:34,320 Yeah. There are parts of it all over the place. 115 00:08:34,328 --> 00:08:35,716 Her clothes. 116 00:08:35,716 --> 00:08:38,304 Looks as if they've just been thrown here. 117 00:08:41,300 --> 00:08:43,292 Sao Paulo. 118 00:08:43,332 --> 00:08:44,664 Italy. 119 00:08:44,668 --> 00:08:46,672 It's Brazil, I think, Troy. 120 00:08:47,080 --> 00:08:49,556 Oh there is one other thing. We may have had a bit of luck. 121 00:08:49,560 --> 00:08:51,548 Be a welcome change. 122 00:08:52,036 --> 00:08:55,144 The SOCO people found it when they got here. 123 00:08:55,148 --> 00:08:57,476 Under some leaves. It's a Rolex. 124 00:08:57,480 --> 00:08:58,884 Yes. 125 00:08:58,892 --> 00:09:02,120 Must have slipped off someone's wrist. Maybe while he was er... 126 00:09:02,428 --> 00:09:05,432 A man's watch. Trace the watch, find the man. 127 00:09:05,436 --> 00:09:07,424 A man, anyway. 128 00:09:07,876 --> 00:09:09,868 Wait a minute. 129 00:09:11,236 --> 00:09:13,868 Of course this place is familiar. 130 00:09:22,012 --> 00:09:24,004 It's Strangler's Wood. 131 00:09:25,440 --> 00:09:27,664 There you are. Nine years ago. 132 00:09:27,768 --> 00:09:29,072 A bit before my time. 133 00:09:29,076 --> 00:09:30,480 And mine. 134 00:09:30,488 --> 00:09:32,506 Three girls, murdered in the same area. 135 00:09:32,506 --> 00:09:35,324 Each one strangled with a tie. 136 00:09:36,280 --> 00:09:37,780 Strangler's Wood. 137 00:09:37,784 --> 00:09:39,496 Actually, it's Raven's Wood. 138 00:09:39,500 --> 00:09:41,920 It was re-christened by The Sun. 139 00:09:43,452 --> 00:09:44,749 Eva Hoffman. 140 00:09:44,749 --> 00:09:48,220 A German student backpacking round England. 141 00:09:48,228 --> 00:09:50,428 Joan Chaplin. It's a local girl. 142 00:09:50,432 --> 00:09:52,428 Working at the Fox And Goose. 143 00:09:52,684 --> 00:09:55,972 And Judith Albiston. Australian au pair. 144 00:09:55,976 --> 00:09:58,064 Also working locally. 145 00:09:58,784 --> 00:10:01,000 Maybe this new girl's an au pair. 146 00:10:01,204 --> 00:10:03,256 Don't get many Brazilians around here. 147 00:10:03,264 --> 00:10:04,948 That is very true, Troy. 148 00:10:04,948 --> 00:10:07,832 Maybe you should do a ring around with the agencies. 149 00:10:07,936 --> 00:10:10,380 Why do you think there's no photographs with those? 150 00:10:11,084 --> 00:10:13,300 They're probably somewhere in records. 151 00:10:13,780 --> 00:10:15,972 Mmm... well, I want them. 152 00:10:17,420 --> 00:10:19,680 I want everything connected with Raven's Wood. 153 00:10:19,684 --> 00:10:21,672 Right. 154 00:10:22,284 --> 00:10:24,056 And get hold of Rolex, would you. 155 00:10:24,056 --> 00:10:26,728 There's a number on the back of the case. 156 00:10:26,836 --> 00:10:30,808 At least a serial number should tell us where it was bought. 157 00:10:30,912 --> 00:10:33,316 And I suppose I should talk 158 00:10:33,324 --> 00:10:36,980 to whoever investigated those murders nine years ago. 159 00:10:38,892 --> 00:10:40,984 It's a George Meakham. 160 00:10:41,468 --> 00:10:43,460 Ooh... 161 00:10:52,904 --> 00:10:55,776 Three murders in just under two years. 162 00:10:55,980 --> 00:10:58,468 I was the officer in charge. 163 00:10:58,916 --> 00:11:00,436 We never caught him, you know. 164 00:11:00,540 --> 00:11:02,036 Yes, I read. 165 00:11:02,040 --> 00:11:04,144 Course, I never had the resources. 166 00:11:04,252 --> 00:11:07,312 And those girls. Stupid bloody girls. 167 00:11:07,416 --> 00:11:09,420 Why did they have to go into the wood? 168 00:11:09,424 --> 00:11:10,536 They never learned. 169 00:11:10,544 --> 00:11:13,808 Did you think it was someone local who was responsible for it? 170 00:11:13,816 --> 00:11:17,844 It had to be. Somebody who knew the wood like the back of his hand. 171 00:11:18,372 --> 00:11:21,404 And now you say there's been a fourth victim? 172 00:11:21,408 --> 00:11:23,396 Looks like it. 173 00:11:24,980 --> 00:11:27,188 I always said it would happen. 174 00:11:27,516 --> 00:11:29,528 I suppose you'll want me to come into Causton. 175 00:11:29,528 --> 00:11:31,040 Help you with what I know. 176 00:11:31,044 --> 00:11:33,156 Oh, I'm not sure that will be quite necessary, sir. 177 00:11:33,160 --> 00:11:35,804 I'll send one of my man over to go through the files. 178 00:11:35,812 --> 00:11:37,732 I understand you live in the village? 179 00:11:37,736 --> 00:11:40,432 Yes, I moved here. 180 00:11:40,436 --> 00:11:42,432 After they made me retire. 181 00:11:42,436 --> 00:11:44,440 I live with my wife. 182 00:11:44,548 --> 00:11:47,708 "Loose End House". That's what we call it. 183 00:11:47,920 --> 00:11:50,892 Well, we'll be in touch. Thank you, sir. 184 00:11:51,324 --> 00:11:53,316 You won't get him, you know. 185 00:11:53,348 --> 00:11:56,972 He got the better of me three times, he'll do the same to you. 186 00:12:05,804 --> 00:12:06,880 Did you find him? 187 00:12:06,884 --> 00:12:08,480 Yes. 188 00:12:08,484 --> 00:12:10,680 He was very encouraging. 189 00:12:11,084 --> 00:12:12,072 How about you? 190 00:12:12,080 --> 00:12:14,040 No luck with the au pair agencies. 191 00:12:14,040 --> 00:12:15,912 - I spoke to Peterson. - Peterson? 192 00:12:15,920 --> 00:12:19,616 The pathologist. He puts the date of death as last Wednesday night. 193 00:12:19,620 --> 00:12:21,384 - Almost a week ago. - Time? 194 00:12:21,388 --> 00:12:23,284 Between nine and midnight. 195 00:12:23,288 --> 00:12:25,332 Oh! I got onto Rolex. 196 00:12:25,336 --> 00:12:27,332 And? 197 00:12:27,336 --> 00:12:28,604 I know where the watch was bought. 198 00:12:28,608 --> 00:12:30,596 Good. 199 00:12:58,348 --> 00:13:01,004 Hello, dear. Did you have a good game? 200 00:13:01,676 --> 00:13:03,884 Strangler's Wood. 201 00:13:04,292 --> 00:13:07,088 Yes, I know. I heard about it in the village. 202 00:13:07,592 --> 00:13:09,540 Maybe you should talk to the police. 203 00:13:09,572 --> 00:13:11,172 They've already spoken to me. 204 00:13:11,176 --> 00:13:12,228 Did you tell them? 205 00:13:12,232 --> 00:13:14,428 I didn't tell them anything. 206 00:13:14,472 --> 00:13:17,752 And if they come here, you'll do the same. 207 00:13:18,356 --> 00:13:20,342 But if you were there, George... 208 00:13:20,642 --> 00:13:22,928 ...they'll find out. 209 00:14:06,800 --> 00:14:08,792 It's a Rolex. 210 00:14:09,472 --> 00:14:13,392 Oyster Perpetual GMT Master. 211 00:14:13,296 --> 00:14:14,336 You see it? 212 00:14:14,340 --> 00:14:15,936 Yeah, I can see that, sir. 213 00:14:16,044 --> 00:14:19,476 Very pricey. We don't sell very many of them. 214 00:14:20,240 --> 00:14:24,284 So would you have any idea who you sold that one to? 215 00:14:24,808 --> 00:14:26,800 Oh, yeah. 216 00:14:27,304 --> 00:14:28,904 Who? 217 00:14:29,112 --> 00:14:31,352 Well, I'd have to look in my records. 218 00:14:31,456 --> 00:14:33,860 Do you think you could do that, sir? 219 00:14:33,884 --> 00:14:36,176 Yes, all right. 220 00:14:36,480 --> 00:14:38,972 He's very tetchy, isn't he? 221 00:14:56,784 --> 00:14:58,784 Yeah, here we are. 222 00:14:58,788 --> 00:15:02,308 3411456. 223 00:15:02,316 --> 00:15:04,352 It's the number on the case, you see. 224 00:15:04,456 --> 00:15:06,616 And the person who bought it? 225 00:15:07,740 --> 00:15:10,912 It was a Mrs Merrill. 226 00:15:11,516 --> 00:15:13,508 I know that name. 227 00:15:14,436 --> 00:15:19,016 'Dear Kate, I was cleaning the bedroom of my 17-year-old son, 228 00:15:19,024 --> 00:15:22,228 when I found a magazine hidden under his bed.' 229 00:15:22,680 --> 00:15:27,000 'To my horror, the magazine is called Gay News.' 230 00:15:27,004 --> 00:15:29,004 How did she survive? 231 00:15:29,012 --> 00:15:32,120 'And I don't know if I should confront him or pretend it never happened?' 232 00:15:32,124 --> 00:15:33,320 KNOCK AT DOOR 233 00:15:33,324 --> 00:15:34,200 Anna! 234 00:15:34,204 --> 00:15:36,644 He's 17, for God's sake. He's a man. 235 00:15:37,368 --> 00:15:39,360 Yes, Mrs Merrill? 236 00:15:40,208 --> 00:15:42,216 The door. 237 00:15:42,624 --> 00:15:45,912 Tell her to read the magazine herself and get a life. 238 00:15:50,640 --> 00:15:51,412 Yes? 239 00:15:51,416 --> 00:15:53,464 Hello, is Mrs Kate Merrill in, please? 240 00:15:53,468 --> 00:15:55,756 Mrs Merrill? Yes. 241 00:16:01,676 --> 00:16:04,068 It's uh... two men. 242 00:16:07,800 --> 00:16:09,800 Can I help you? 243 00:16:09,804 --> 00:16:11,792 DOOR SLAMS 244 00:16:11,912 --> 00:16:13,904 I take it that's your au pair? 245 00:16:13,908 --> 00:16:15,004 Yes. 246 00:16:15,008 --> 00:16:16,936 So I'm sorry, she didn't give me a chance to explain. 247 00:16:16,944 --> 00:16:18,428 I'm Detective Chief Inspector Barnaby. 248 00:16:18,428 --> 00:16:20,312 This is Sergeant Troy. 249 00:16:20,316 --> 00:16:22,504 And we are from Causton CID. 250 00:16:22,524 --> 00:16:23,872 It's not David, is it? 251 00:16:23,876 --> 00:16:25,872 Or John? 252 00:16:25,876 --> 00:16:27,428 I'm sorry? 253 00:16:27,432 --> 00:16:29,580 David's my son, John's my husband. 254 00:16:29,588 --> 00:16:33,692 Oh no, no, no. We are investigating a murder in Raven's Wood. 255 00:16:33,700 --> 00:16:36,916 Oh Strangler's Wood, they were talking about it in the village. 256 00:16:36,924 --> 00:16:39,936 Well I'm Elizabeth Frances. I actually back onto the wood. 257 00:16:39,944 --> 00:16:43,180 A grandstand view, except I didn't see anything. 258 00:16:44,084 --> 00:16:45,772 We work together. 259 00:16:45,800 --> 00:16:47,200 We write a column. 260 00:16:47,200 --> 00:16:50,000 An agony column for the local newspaper. 261 00:16:50,428 --> 00:16:52,428 Kate Merrill! 262 00:16:52,432 --> 00:16:54,420 Yes. 263 00:16:54,908 --> 00:16:57,764 I think I've read your column. Maybe. 264 00:17:00,024 --> 00:17:02,224 Please, do sit down. 265 00:17:02,228 --> 00:17:03,196 Thank you. 266 00:17:03,200 --> 00:17:04,296 Can I get you some coffee? 267 00:17:04,300 --> 00:17:05,384 No, thanks. Not for me. 268 00:17:05,488 --> 00:17:06,936 Dandelion tea? 269 00:17:07,240 --> 00:17:09,244 Not me. 270 00:17:09,252 --> 00:17:12,236 It was a young woman, wasn't it? In the wood. 271 00:17:12,940 --> 00:17:15,388 And she hasn't been identified yet. 272 00:17:16,428 --> 00:17:18,420 So, what brings you here? 273 00:17:19,232 --> 00:17:21,224 Troy? 274 00:17:21,480 --> 00:17:24,444 You bought a Rolex watch, Mrs Merrill. 275 00:17:25,444 --> 00:17:30,052 Yes. About two years ago. It was an anniversary present for my husband. 276 00:17:30,356 --> 00:17:32,184 When did you last see it? 277 00:17:32,592 --> 00:17:34,712 Actually, he wasn't wearing it this morning. 278 00:17:34,720 --> 00:17:36,956 He said he'd put it into the repairs. 279 00:17:37,604 --> 00:17:41,012 Is this your husband's watch? 280 00:17:44,344 --> 00:17:46,144 Yes... 281 00:17:46,148 --> 00:17:48,300 I mean, it could be... 282 00:17:48,308 --> 00:17:51,012 I think I should pop out and leave you three alone. 283 00:17:51,016 --> 00:17:53,000 No, stay. 284 00:17:53,304 --> 00:17:55,680 This can't be John's watch. 285 00:17:55,684 --> 00:17:58,612 I told you, he put it into repairs. 286 00:17:58,744 --> 00:18:01,136 Is that what he told you? 287 00:18:02,308 --> 00:18:04,760 Where is your husband, Mrs Merrill? 288 00:18:05,128 --> 00:18:07,120 In London. 289 00:18:07,168 --> 00:18:10,828 John is Marketing Director for Monarch Tobacco. 290 00:18:11,236 --> 00:18:13,112 He has a meeting with the advertising agency. 291 00:18:13,112 --> 00:18:15,788 He is staying overnight, but I can call him if you want. 292 00:18:16,296 --> 00:18:18,380 No, I don't think that will be necessary. 293 00:18:18,488 --> 00:18:22,164 But if he could give me a ring when he gets back tomorrow? 294 00:18:23,184 --> 00:18:24,456 The number's on there. 295 00:18:24,460 --> 00:18:26,648 Oh, thank you. Gavin Troy. 296 00:18:27,808 --> 00:18:29,608 Have we met? 297 00:18:29,612 --> 00:18:31,700 No. I don't think so. 298 00:18:32,264 --> 00:18:34,456 I feel I know your name. 299 00:18:37,216 --> 00:18:40,640 It's a lovely house you have here, Mrs Merrill. 300 00:18:41,892 --> 00:18:43,436 How long you've been here? 301 00:18:43,444 --> 00:18:45,880 Oh, must be about eight years now. 302 00:18:45,920 --> 00:18:48,764 No, nine. Just before the first... 303 00:18:52,144 --> 00:18:54,144 Where did you find the watch? 304 00:18:54,700 --> 00:18:56,692 In Raven's Wood. 305 00:19:00,896 --> 00:19:03,220 It can't be John's. It can't be. 306 00:19:03,228 --> 00:19:06,256 Oh, I'm sure there's some simple explanation. 307 00:19:06,564 --> 00:19:09,768 Just get him to give me a call when he gets back. 308 00:19:17,044 --> 00:19:19,288 She was nervous about something. 309 00:19:19,696 --> 00:19:23,352 So, what sort of agony column does she write, Troy? 310 00:19:23,360 --> 00:19:27,608 I've only glanced at it, sir. It's just problems. 311 00:19:36,472 --> 00:19:38,828 Don't look now, but we are being watched. 312 00:19:38,832 --> 00:19:40,220 No, don't look. 313 00:19:40,224 --> 00:19:41,088 The house? 314 00:19:41,092 --> 00:19:42,580 Garden. 315 00:19:58,108 --> 00:20:00,100 He lied to me. 316 00:20:00,204 --> 00:20:01,800 What? 317 00:20:01,904 --> 00:20:03,636 About the watch. 318 00:20:03,740 --> 00:20:05,728 Maybe he didn't. 319 00:20:07,356 --> 00:20:09,888 He told me it was being repaired. 320 00:20:09,892 --> 00:20:11,756 Well, why don't you ask him? 321 00:20:12,480 --> 00:20:14,472 I think I will. 322 00:20:15,404 --> 00:20:16,804 What time is it? 323 00:20:16,808 --> 00:20:17,820 Ten to six. 324 00:20:17,824 --> 00:20:19,912 Should be in. 325 00:20:25,472 --> 00:20:29,424 Hello? Yes. Could I speak to John Merrill, please? 326 00:20:29,908 --> 00:20:32,108 Oh. Thank you. 327 00:20:32,312 --> 00:20:34,500 He's just gone out. 328 00:22:03,204 --> 00:22:05,196 Morning. 329 00:22:42,464 --> 00:22:45,104 - Dad, you haven't eaten any of it. - What? 330 00:22:45,112 --> 00:22:47,808 Eggs, bacon, sausage, fried bread. All your favourites. 331 00:22:47,812 --> 00:22:49,252 Oh, sorry. 332 00:22:49,256 --> 00:22:51,244 It's all cold now. 333 00:22:57,396 --> 00:22:59,588 So, what is it this time? 334 00:23:00,568 --> 00:23:02,860 It's a South American girl. 335 00:23:04,128 --> 00:23:07,160 Actress or a model, by the look of it. 336 00:23:07,468 --> 00:23:09,460 There she is. 337 00:23:10,136 --> 00:23:12,936 Strangled in Raven's Wood. 338 00:23:13,104 --> 00:23:15,388 - Wasn't that the... - Yes, it was. 339 00:23:15,396 --> 00:23:17,026 Three cases in 18 months. 340 00:23:17,026 --> 00:23:19,656 But that was nine years ago. 341 00:23:19,860 --> 00:23:21,752 So why has he started again? 342 00:23:21,760 --> 00:23:25,536 That's one question certainly, but I have another. Why did he stop? 343 00:23:25,540 --> 00:23:26,784 PHONE RINGS 344 00:23:26,788 --> 00:23:28,476 All right. I'll get it. 345 00:23:31,436 --> 00:23:33,428 Barnaby. 346 00:23:34,480 --> 00:23:37,080 Oh. That is excellent, Troy. 347 00:23:37,484 --> 00:23:40,392 Yes, yes. I'll meet you there. 348 00:23:40,972 --> 00:23:43,444 We have an ID on that girl in the wood. 349 00:23:43,468 --> 00:23:45,928 Maid who works in the local hotel. 350 00:23:46,036 --> 00:23:49,240 Dad, I was going to say, why don't we go out for dinner tonight? 351 00:23:49,248 --> 00:23:52,200 We could try that new place in Causton, the one you've been going on about. 352 00:23:52,320 --> 00:23:54,236 Yeah. Why don't we meet there? 353 00:23:54,240 --> 00:23:55,872 Eight o'clock? Table for two? 354 00:23:55,876 --> 00:23:58,804 I wasn't planning to invite Troy! 355 00:24:00,236 --> 00:24:02,228 'Bye. 356 00:24:04,980 --> 00:24:06,680 I knew it was her. 357 00:24:06,684 --> 00:24:08,872 As soon as I saw the paper. 358 00:24:09,356 --> 00:24:13,096 I would have told the manager, Mr Pike, but he's not here. 359 00:24:13,100 --> 00:24:15,572 - Where is he? - London. 360 00:24:16,568 --> 00:24:18,560 This is her room. 361 00:24:26,980 --> 00:24:29,444 And she booked this room for the week? 362 00:24:29,448 --> 00:24:31,536 That was a week ago. Yes. 363 00:24:31,940 --> 00:24:36,092 She was here one night, and then she never came back. 364 00:24:36,820 --> 00:24:40,512 'CC'. Carla Constanza. 365 00:24:40,800 --> 00:24:42,396 Was that the name she checked in with? 366 00:24:42,400 --> 00:24:43,896 Yes. 367 00:24:43,900 --> 00:24:45,040 Did you speak to her? 368 00:24:45,048 --> 00:24:47,708 I don't think she spoke much English. 369 00:24:47,716 --> 00:24:51,112 I helped with her bags. That one and another. 370 00:24:52,112 --> 00:24:54,336 Her clothes are still here, sir. 371 00:24:54,832 --> 00:24:58,464 Were you here when she checked in, Miss Bradley? 372 00:24:58,492 --> 00:25:01,968 Just call me Gloria, everyone else does. 373 00:25:02,172 --> 00:25:04,160 Except Mr Pike. 374 00:25:04,380 --> 00:25:06,072 Yes, I was here. 375 00:25:06,076 --> 00:25:07,680 I was working reception. 376 00:25:07,688 --> 00:25:11,312 It was a Wednesday about half past four. 377 00:25:12,312 --> 00:25:14,544 It was very quiet that afternoon. 378 00:25:14,624 --> 00:25:18,496 There were no advanced booking and Mr Pike wasn't expecting anyone, 379 00:25:18,500 --> 00:25:21,196 but then she just turned up. 380 00:25:21,740 --> 00:25:23,756 Good afternoon. Can I help you? 381 00:25:23,784 --> 00:25:28,160 I got the feeling straight away that she was nervous. 382 00:25:28,472 --> 00:25:32,140 She was out of breath. It was like she'd been running. 383 00:25:32,708 --> 00:25:34,404 Was there anyone with her? 384 00:25:34,408 --> 00:25:36,396 Just the taxi driver. 385 00:25:36,416 --> 00:25:38,420 And she paid for the whole week? 386 00:25:38,624 --> 00:25:40,968 Yes. She paid by credit card. 387 00:25:41,096 --> 00:25:44,792 She asked me for a downstairs room, so I gave her this one. 388 00:25:44,800 --> 00:25:47,588 Even though there's a much nicer view on the first floor. 389 00:25:47,592 --> 00:25:48,872 Did you see her again? 390 00:25:48,876 --> 00:25:50,372 No. 391 00:25:50,376 --> 00:25:52,696 But I heard her. That same day. 392 00:25:52,704 --> 00:25:56,076 It must have been about an hour later. Half past five. 393 00:25:56,484 --> 00:26:00,052 I went past her room, and I heard her voice. 394 00:26:00,240 --> 00:26:03,872 There was someone in with her, they were having a right old barney. 395 00:26:03,892 --> 00:26:05,456 Was it a man or a woman? 396 00:26:05,860 --> 00:26:07,848 I'm.. I'm not sure. 397 00:26:08,228 --> 00:26:10,352 She was shouting at someone, 398 00:26:10,360 --> 00:26:13,600 but I couldn't understand a word she was saying. 399 00:26:14,204 --> 00:26:15,740 And then she threw something. 400 00:26:15,744 --> 00:26:17,248 GLASS BREAKING 401 00:26:17,256 --> 00:26:20,228 I didn't know whether to call Mr Pike or not, but 402 00:26:20,436 --> 00:26:25,064 it wasn't my business and anyway, it was the end of my shift. 403 00:26:25,168 --> 00:26:26,356 So I didn't. 404 00:26:26,360 --> 00:26:27,860 Did you see her the next day? 405 00:26:27,864 --> 00:26:29,168 No. 406 00:26:29,176 --> 00:26:32,624 But she had had an argument. She'd thrown an ashtray at someone. 407 00:26:32,632 --> 00:26:34,680 But it was in the fireplace and there was 408 00:26:34,680 --> 00:26:38,328 broken glass and cigarette ends all over the floor. 409 00:26:38,648 --> 00:26:40,236 Sir? 410 00:26:40,280 --> 00:26:42,512 There's one entry for Wednesday. 411 00:26:42,762 --> 00:26:44,762 Draycott. 412 00:26:45,044 --> 00:26:47,006 CAR HORN 413 00:26:47,008 --> 00:26:50,700 Oh, that's Mr Pike now. 414 00:26:51,328 --> 00:26:52,934 Well he always hoots like that. 415 00:26:52,934 --> 00:26:55,540 To let his mother know he's back. 416 00:27:03,432 --> 00:27:04,708 Can I help you? 417 00:27:04,712 --> 00:27:07,408 Yes, we are from Causton CID. 418 00:27:08,128 --> 00:27:09,168 The police? 419 00:27:09,172 --> 00:27:11,012 I'm Detective Chief Inspector Barnaby. 420 00:27:11,016 --> 00:27:12,404 DS Troy. 421 00:27:12,408 --> 00:27:14,408 Why? What are you doing here? 422 00:27:14,412 --> 00:27:15,108 Miss Bradley? 423 00:27:15,112 --> 00:27:16,700 I called them, Mr Pike. 424 00:27:16,704 --> 00:27:17,788 Why? 425 00:27:17,792 --> 00:27:20,632 The South American lady in Room 15? 426 00:27:21,052 --> 00:27:23,044 She's been strangled. 427 00:27:23,048 --> 00:27:23,912 What? 428 00:27:23,916 --> 00:27:26,104 In Strangler's Wood. 429 00:27:27,336 --> 00:27:30,336 No, that's... not possible. 430 00:27:31,420 --> 00:27:33,412 I mean... 431 00:27:34,192 --> 00:27:37,000 Have you taken the papers up yet? To Mother? 432 00:27:37,004 --> 00:27:37,788 No. 433 00:27:37,796 --> 00:27:40,876 Well don't. I don't want her upset. Do you understand? 434 00:27:41,848 --> 00:27:45,672 Mr Pike, I was wondering if we could have a word. 435 00:27:47,444 --> 00:27:50,196 I bought this hotel ten years ago. 436 00:27:50,200 --> 00:27:52,612 Yes. That's when it started. 437 00:27:53,332 --> 00:27:55,456 One of the girls who was killed... 438 00:27:55,436 --> 00:27:59,104 Joan Chaplin, she actually worked here. 439 00:27:59,108 --> 00:27:59,972 So I understand. 440 00:27:59,976 --> 00:28:01,280 She was very close to my mother. 441 00:28:01,288 --> 00:28:03,292 That's why I don't want her to know anything about all this. 442 00:28:03,292 --> 00:28:05,296 She was very upset. 443 00:28:05,500 --> 00:28:08,728 Very, very, upset. 444 00:28:08,772 --> 00:28:10,696 Well I'm afraid we may have to speak to her. 445 00:28:10,724 --> 00:28:13,112 No, no, that's not possible. She's ill. 446 00:28:13,112 --> 00:28:14,800 She's dying. 447 00:28:14,808 --> 00:28:19,056 She has cancer of the pancreas, stomach. 448 00:28:19,868 --> 00:28:22,456 Just about everywhere. She's upstairs. 449 00:28:22,460 --> 00:28:24,404 Oh, I'm sorry. 450 00:28:24,712 --> 00:28:27,688 She's been dying for about six years now. 451 00:28:27,692 --> 00:28:29,980 We're getting used to it. 452 00:28:31,336 --> 00:28:34,324 So what can you tell us about Carla Constanza? 453 00:28:34,328 --> 00:28:36,316 Nothing. 454 00:28:36,884 --> 00:28:40,124 She had Room 15. She paid with American Express. 455 00:28:40,528 --> 00:28:42,016 Did you not see her at all? 456 00:28:42,044 --> 00:28:43,254 No, Miss Bradley booked her in. 457 00:28:43,254 --> 00:28:45,564 She must have left sometime after that same evening. 458 00:28:45,568 --> 00:28:47,440 But you weren't working that evening? 459 00:28:47,444 --> 00:28:49,056 Yes. I was here behind the reception. 460 00:28:49,064 --> 00:28:51,264 But I went up to the first floor a couple of times. 461 00:28:51,564 --> 00:28:53,264 To see mother. 462 00:28:53,272 --> 00:28:56,240 Anyway there's more than one exit Miss Constanza could have use. 463 00:28:57,584 --> 00:29:00,464 Didn't it trouble you, the fact that she never came back? 464 00:29:00,468 --> 00:29:03,112 Not at all. She'd paid for her room. 465 00:29:03,516 --> 00:29:05,644 What she did with it was her concern. 466 00:29:05,652 --> 00:29:09,432 So there's nothing else you can tell us about Carla Constanza? 467 00:29:09,436 --> 00:29:11,424 No. 468 00:29:15,432 --> 00:29:17,432 Yes. 469 00:29:17,436 --> 00:29:19,840 She made two telephone calls. 470 00:29:21,428 --> 00:29:23,420 That Wednesday? 471 00:29:23,656 --> 00:29:25,956 I don't suppose your telephone system... 472 00:29:25,964 --> 00:29:27,704 Oh, yes, it's very up-to-date. 473 00:29:27,704 --> 00:29:30,444 Both the numbers will have been recorded. 474 00:29:34,352 --> 00:29:37,340 Two numbers, both local. One in Causton. 475 00:29:37,344 --> 00:29:39,216 Five o'clock and five past. 476 00:29:39,220 --> 00:29:41,324 1225. We know that one, Troy. 477 00:29:41,328 --> 00:29:42,104 Do we? 478 00:29:42,008 --> 00:29:44,104 It's the Merills, Kate and John Merrill. 479 00:29:44,008 --> 00:29:45,184 Oh, Mr Rolex. 480 00:29:45,188 --> 00:29:46,684 Yeah. 481 00:29:46,788 --> 00:29:49,544 According to that, they spoke for 45 seconds. 482 00:29:49,548 --> 00:29:51,352 Maybe they arranged to meet. 483 00:29:51,356 --> 00:29:53,344 Maybe. 484 00:30:19,868 --> 00:30:21,788 DOOR BANGS 485 00:30:21,792 --> 00:30:23,788 Leonard? 486 00:30:23,892 --> 00:30:25,912 I brought your morning medication, mother. 487 00:30:25,916 --> 00:30:28,112 Who were those two men that were here? 488 00:30:28,516 --> 00:30:30,404 What two men? 489 00:30:30,464 --> 00:30:32,664 I saw them out of the window. 490 00:30:33,068 --> 00:30:35,256 They were policemen. 491 00:30:39,672 --> 00:30:41,672 They came here to warn me. 492 00:30:41,776 --> 00:30:43,764 Warn you? 493 00:30:44,908 --> 00:30:48,332 There are some false £20 notes in circulation. 494 00:30:50,200 --> 00:30:52,392 It was nice of them. 495 00:30:53,132 --> 00:30:55,124 Thoughtful. 496 00:31:01,896 --> 00:31:03,940 How are you feeling today, Mother? 497 00:31:06,668 --> 00:31:08,660 I'm in pain. 498 00:31:11,376 --> 00:31:13,376 You'll feel better later on. 499 00:31:15,452 --> 00:31:17,858 If the Lord wanted me to feel better, 500 00:31:18,058 --> 00:31:20,464 he'd put me out of my misery. 501 00:31:21,464 --> 00:31:23,656 But he wants me to suffer. 502 00:31:24,368 --> 00:31:26,560 He's still punishing me. 503 00:31:36,312 --> 00:31:38,756 I'll come up at lunchtime, Mother. 504 00:31:41,072 --> 00:31:42,880 I haven't had my paper. 505 00:31:42,888 --> 00:31:45,332 It didn't come. I'll give them a call. 506 00:31:45,600 --> 00:31:47,792 You can read your Bible. 507 00:31:50,384 --> 00:31:52,800 You're on Ezekiel, aren't you? 508 00:31:56,456 --> 00:31:58,468 You like Ezekiel. 509 00:32:11,580 --> 00:32:13,588 TROY: Monarch Tobacco. 510 00:32:13,696 --> 00:32:16,952 BARNABY: The second number Carla Constanza rang. 511 00:32:27,924 --> 00:32:29,916 You Barnaby? 512 00:32:30,136 --> 00:32:32,148 Detective Chief Inspector Barnaby, yes. 513 00:32:32,356 --> 00:32:34,758 I'm Bill Mitchell. Chairman, managing director. 514 00:32:34,758 --> 00:32:35,960 In fact it's my bloody company. 515 00:32:35,968 --> 00:32:38,664 So, what can I do for you? Local charity, is it? 516 00:32:38,672 --> 00:32:40,504 Policeman's ball? Winners and orphans? 517 00:32:40,504 --> 00:32:42,336 I'm usually good for a bob or two. 518 00:32:42,344 --> 00:32:45,572 Actually sir, we're here in connection with a murder inquiry. 519 00:32:45,576 --> 00:32:47,788 What? Are you joking?! 520 00:32:47,796 --> 00:32:50,796 Young woman's body found in Raven's Wood. 521 00:32:51,216 --> 00:32:52,568 What's it got to do with me? 522 00:32:52,576 --> 00:32:55,972 Does the name Carla Constanza mean anything to you, sir? 523 00:32:56,984 --> 00:32:58,376 Carla! 524 00:32:58,380 --> 00:33:00,568 It wasn't her, was it? 525 00:33:03,316 --> 00:33:06,800 Now, this is Carla. Our biggest selling brand of cigarette. 526 00:33:06,808 --> 00:33:09,824 Not over here. We sell a bit in the Asian market. 527 00:33:09,932 --> 00:33:12,892 But in Brazil, they're the market leader. 528 00:33:12,896 --> 00:33:14,516 Numero uno. 529 00:33:14,520 --> 00:33:16,132 And they were named after her? 530 00:33:16,136 --> 00:33:18,040 Yes. Carla Constanza. 531 00:33:18,048 --> 00:33:21,016 Gorgeous girl, the acting talent of a flea. 532 00:33:21,024 --> 00:33:23,046 We found her in some bloody old Brazilian soap 533 00:33:23,046 --> 00:33:25,468 and used her to promote Carla cigarette. 534 00:33:25,472 --> 00:33:27,884 Just a coincidence they share the same name. 535 00:33:27,888 --> 00:33:29,376 Was it uh, successful? 536 00:33:29,384 --> 00:33:32,352 I'll say. We put her on TV and in posters. 537 00:33:32,356 --> 00:33:34,472 She spearheaded our advertising for two years. 538 00:33:34,480 --> 00:33:37,280 In that time, she became a star and the brand just rocketed. 539 00:33:37,284 --> 00:33:39,672 And now you're telling me she's dead! 540 00:33:39,736 --> 00:33:42,560 Christ! It's a bloody disaster. 541 00:33:42,580 --> 00:33:44,364 When did you last see her? 542 00:33:44,396 --> 00:33:46,904 Oh uh, couple of months ago. 543 00:33:47,112 --> 00:33:49,112 Out in Rio. Went out for the shoot. 544 00:33:49,112 --> 00:33:51,412 An ad we still haven't released. 545 00:33:51,432 --> 00:33:53,428 Do you realize how bad this is? 546 00:33:53,436 --> 00:33:58,116 Carla has a 22% share of the fifth biggest tobacco market in the world. 547 00:33:58,464 --> 00:34:00,972 We are talking about a young woman's death, sir. 548 00:34:00,980 --> 00:34:03,700 Well, I'm talking about relaunching, repackaging, 549 00:34:03,704 --> 00:34:05,960 scrapping thousands of pounds worth of advertising. 550 00:34:05,964 --> 00:34:08,168 Maybe, maybe losing the whole brand. 551 00:34:08,176 --> 00:34:11,376 If that happens, I could lose the whole bloody shebang. 552 00:34:11,484 --> 00:34:15,432 Did you know that Miss Constanza was coming to England? 553 00:34:15,436 --> 00:34:17,632 No. No, she never told me. 554 00:34:17,736 --> 00:34:19,448 You didn't get a call from her? 555 00:34:19,468 --> 00:34:21,776 Last Wednesday evening, about five o'clock? 556 00:34:21,780 --> 00:34:24,836 No. Look, we have 200 extensions here. 557 00:34:24,844 --> 00:34:27,124 She could have been put through to anyone. 558 00:34:27,160 --> 00:34:30,440 Do you know what could have brought her to this country? 559 00:34:30,548 --> 00:34:34,184 No. You should talk to John Merrill. My marketing manager. 560 00:34:34,192 --> 00:34:37,028 He's the one who hired her. He knew her better than me. 561 00:34:37,032 --> 00:34:39,240 I understand he's in London. 562 00:34:39,248 --> 00:34:42,208 Yes, he's due back on the four o'clock train. 563 00:34:42,336 --> 00:34:45,296 Arel you going to release the name to the press? 564 00:34:45,400 --> 00:34:47,396 Oh, yes. We'll have to. 565 00:34:47,404 --> 00:34:51,420 Oh, Christ. Do you have any idea what this is going to do to me? 566 00:34:51,424 --> 00:34:53,472 It's a complete bloody nightmare. 567 00:34:53,476 --> 00:34:55,664 We're very sorry, sir. 568 00:34:56,480 --> 00:34:59,644 I'd appreciate a copy of that last advert you made of her. 569 00:34:59,644 --> 00:35:01,208 And a corporate brochure. 570 00:35:01,244 --> 00:35:02,836 You got one of those you can let me have? 571 00:35:02,836 --> 00:35:04,828 Background on the company. 572 00:35:04,832 --> 00:35:07,276 Ask my secretary. Anything else? 573 00:35:07,484 --> 00:35:11,876 I don't suppose the name Draycott means anything to you? 574 00:35:12,280 --> 00:35:14,176 Draycott? 575 00:35:14,180 --> 00:35:16,576 No. Never heard of him. 576 00:35:16,880 --> 00:35:18,868 Why do you ask? 577 00:35:19,252 --> 00:35:21,244 No reason. 578 00:35:27,780 --> 00:35:28,960 So where now? 579 00:35:28,964 --> 00:35:30,368 John Merrill's, I think. 580 00:35:30,376 --> 00:35:33,372 He should be home by now if he caught the 4 o'clock train. 581 00:35:33,576 --> 00:35:36,180 Yes Troy. Five thirty. Overtime. 582 00:35:36,184 --> 00:35:36,880 Just checking. 583 00:35:36,884 --> 00:35:38,296 Do you have a problem? 584 00:35:38,300 --> 00:35:40,288 No. 585 00:35:41,296 --> 00:35:43,096 Carla Constanza. 586 00:35:43,100 --> 00:35:45,096 Yes, Kate. 587 00:35:45,100 --> 00:35:47,288 I heard it on the news. 588 00:35:49,644 --> 00:35:51,636 Has Bill rung? 589 00:35:52,596 --> 00:35:53,988 Not yet. 590 00:35:53,992 --> 00:35:55,988 Surprise me. 591 00:35:55,992 --> 00:35:58,240 You know he'll blame me for this, don't you? 592 00:35:58,244 --> 00:36:00,408 He'll probably accused me of killing her as well. 593 00:36:00,512 --> 00:36:02,900 He won't be the only one. 594 00:36:03,424 --> 00:36:05,420 What? 595 00:36:05,424 --> 00:36:07,644 The police were here yesterday. 596 00:36:09,952 --> 00:36:12,044 What do you mean? Why? 597 00:36:12,464 --> 00:36:14,588 They found a watch near the body. 598 00:36:14,892 --> 00:36:16,480 A Rolex. 599 00:36:16,700 --> 00:36:18,224 It's your Rolex. 600 00:36:18,328 --> 00:36:20,308 Of course it's not mine. 601 00:36:20,312 --> 00:36:21,480 Then where is it? 602 00:36:21,484 --> 00:36:22,560 I told you... 603 00:36:22,564 --> 00:36:23,460 You lied to me. 604 00:36:23,464 --> 00:36:25,752 It wasn't a lie! 605 00:36:37,684 --> 00:36:39,676 I lost it. 606 00:36:41,124 --> 00:36:44,026 I... I didn't want to tell you. 607 00:36:44,026 --> 00:36:45,628 It would just meant a row. 608 00:36:45,636 --> 00:36:48,884 I was going to replace it and hope that you didn't notice. 609 00:36:49,692 --> 00:36:51,468 So, why didn't you? 610 00:36:51,772 --> 00:36:53,976 I lost it a week ago. 611 00:36:54,084 --> 00:36:56,916 There's a three-month waiting list for a new one. 612 00:37:04,864 --> 00:37:07,064 You don't believe me, do you? 613 00:37:07,924 --> 00:37:09,916 Do you? 614 00:37:10,704 --> 00:37:13,212 So... what? 615 00:37:13,220 --> 00:37:15,656 Do you think I killed her? Is that it? 616 00:37:15,660 --> 00:37:17,972 You think I killed her and left the watch in the wood? 617 00:37:17,976 --> 00:37:19,144 I didn't say that. 618 00:37:19,148 --> 00:37:20,444 No, you didn't have to. 619 00:37:20,448 --> 00:37:22,428 She was strangled, John. She was strangled. 620 00:37:22,432 --> 00:37:24,428 For God's sake! 621 00:37:24,432 --> 00:37:26,420 DOOR CREAKS 622 00:37:32,872 --> 00:37:34,864 David! 623 00:37:36,156 --> 00:37:38,128 You've got to do something about that boy. 624 00:37:38,136 --> 00:37:40,112 He's always snooping and prying and listening. 625 00:37:40,112 --> 00:37:42,088 There something's wrong with him. 626 00:37:42,192 --> 00:37:44,188 You should talk! 627 00:37:44,292 --> 00:37:45,888 Don't start that again. 628 00:37:45,892 --> 00:37:47,668 I'm not going to. 629 00:37:52,048 --> 00:37:54,028 The police are here. 630 00:37:56,368 --> 00:37:57,868 Looks like he's home. 631 00:37:57,872 --> 00:37:59,660 Yes. 632 00:38:10,080 --> 00:38:11,780 That's interesting. 633 00:38:11,784 --> 00:38:12,600 What? 634 00:38:12,604 --> 00:38:14,792 Oh, use your eyes, Troy. 635 00:38:19,428 --> 00:38:21,436 White clay. 636 00:38:21,844 --> 00:38:24,892 Remember where the body was found in Raven's Wood? 637 00:38:24,796 --> 00:38:26,192 It's the same. 638 00:38:26,196 --> 00:38:28,192 It might be, Troy. 639 00:38:28,396 --> 00:38:30,860 First he leaves his watch. Now this. 640 00:38:30,968 --> 00:38:33,912 He's certainly making it easy for us. 641 00:38:36,252 --> 00:38:40,268 Yes. It does look like my watch. 642 00:38:41,936 --> 00:38:43,936 All I can say is that someone must have taken it. 643 00:38:43,940 --> 00:38:46,184 I mean I haven't been near Raven's Wood. 644 00:38:46,392 --> 00:38:48,116 Did you take it off outside the house? 645 00:38:48,120 --> 00:38:49,524 No. 646 00:38:49,732 --> 00:38:52,668 Have you had any visitors? Any builders? Decorators? 647 00:38:52,668 --> 00:38:53,568 Anything like that? 648 00:38:53,572 --> 00:38:54,976 No. 649 00:38:54,984 --> 00:38:59,520 Well is there anyone else who could have taken it while you were here? 650 00:39:00,996 --> 00:39:03,388 Well, I suppose... 651 00:39:03,720 --> 00:39:05,312 ..Kate. 652 00:39:05,316 --> 00:39:07,304 I didn't take it. 653 00:39:08,992 --> 00:39:10,396 Anna. 654 00:39:10,400 --> 00:39:11,452 Your au pair. 655 00:39:11,456 --> 00:39:13,444 Yes. 656 00:39:13,916 --> 00:39:16,548 I don't wear it in the bath, so... 657 00:39:17,052 --> 00:39:19,040 I suppose she might have... 658 00:39:21,236 --> 00:39:24,268 So, what can you tell us about Carla Constanza? 659 00:39:24,472 --> 00:39:26,108 What do you want to know? 660 00:39:26,112 --> 00:39:28,308 Well, what was your relationship with her? 661 00:39:28,436 --> 00:39:30,020 I didn't have a relationship. 662 00:39:30,020 --> 00:39:32,404 Not in my wife's sense of the word. 663 00:39:32,412 --> 00:39:34,472 She writes an agony column, you know. 664 00:39:34,476 --> 00:39:36,312 I told them. 665 00:39:36,316 --> 00:39:38,428 When did you last speak to her? 666 00:39:38,476 --> 00:39:40,668 My wife, or Carla? 667 00:39:43,416 --> 00:39:46,224 Um... In Rio. 668 00:39:46,232 --> 00:39:49,192 I was there a few months ago with Bill. 669 00:39:49,300 --> 00:39:52,540 And you didn't know she was coming to this country? 670 00:39:53,412 --> 00:39:55,412 She never said anything. 671 00:39:55,416 --> 00:39:56,772 You didn't speak to her last week? 672 00:39:56,776 --> 00:39:58,572 No. 673 00:39:58,976 --> 00:40:01,372 We know she rang here, sir. 674 00:40:01,376 --> 00:40:03,396 Last Wednesday at five o'clock. 675 00:40:03,432 --> 00:40:05,624 The night she was killed. 676 00:40:07,700 --> 00:40:10,424 Well, she may well have rung here, but I was out. 677 00:40:10,428 --> 00:40:12,632 I never get in much before six. 678 00:40:16,956 --> 00:40:19,396 And what about you, Mrs Merrill? 679 00:40:19,404 --> 00:40:22,836 I was at the paper. I got back the same time as John. 680 00:40:22,920 --> 00:40:24,960 Do you have an answering machine? 681 00:40:25,268 --> 00:40:28,420 Yes, but there were no messages, I'm sure of it. 682 00:40:29,304 --> 00:40:31,676 And what about your movements for the rest of that night? 683 00:40:31,680 --> 00:40:33,868 Were you both in? 684 00:40:36,876 --> 00:40:39,018 I went out at seven. 685 00:40:39,020 --> 00:40:41,212 I got back at midnight. 686 00:40:41,900 --> 00:40:45,144 Oh, it's the same every Wednesday, Chief Inspector. 687 00:40:45,376 --> 00:40:49,328 I do a stint on the local helpline. I'm a volunteer. 688 00:40:49,464 --> 00:40:53,124 Kate's very good with problems, Chief Inspector. 689 00:40:53,128 --> 00:40:55,312 Other people's, anyway. 690 00:40:57,008 --> 00:40:59,016 Anna left with me. 691 00:40:59,124 --> 00:41:03,116 I gave her a lift into Causton. She went dancing, I think. 692 00:41:03,120 --> 00:41:05,524 So you were in the house alone? 693 00:41:05,672 --> 00:41:08,660 Yes. Well, there was David. 694 00:41:08,768 --> 00:41:13,948 Yes. Two chapters of Roald Dahl and a glass of warm milk, that was my evening. 695 00:41:14,240 --> 00:41:16,240 Baby-sitting? 696 00:41:16,444 --> 00:41:18,432 Got it in one. 697 00:41:21,588 --> 00:41:24,796 Detective Inspector, may I ask you something? 698 00:41:25,000 --> 00:41:26,396 But of course. Yes. 699 00:41:26,400 --> 00:41:28,404 Whoever did this, 700 00:41:28,412 --> 00:41:31,416 do you think it was the same person as all those years ago? 701 00:41:31,424 --> 00:41:33,892 Oh, it's too early to say, Mrs Merrill. 702 00:41:33,900 --> 00:41:37,284 They were strangled too, weren't they? Three other girls. 703 00:41:37,488 --> 00:41:39,476 I'm afraid they were. Yes. 704 00:41:41,336 --> 00:41:42,932 Oh, Anna. 705 00:41:42,936 --> 00:41:44,928 I'm very glad to see you. 706 00:41:45,332 --> 00:41:46,928 Where? 707 00:41:46,932 --> 00:41:49,328 Her English isn't very good. 708 00:41:50,136 --> 00:41:51,936 Last Wednesday. 709 00:41:51,940 --> 00:41:53,928 Miercoles. 710 00:41:57,244 --> 00:41:59,436 The answering machine. 711 00:42:00,080 --> 00:42:02,272 Was there a message? 712 00:42:02,468 --> 00:42:07,072 Estaba un mensaje de una Carla Constanza? 713 00:42:07,534 --> 00:42:09,334 Wednesday? 714 00:42:09,884 --> 00:42:11,876 Wednesday. 715 00:42:12,336 --> 00:42:14,536 No. There was no message. 716 00:42:14,740 --> 00:42:16,928 No message at all. 717 00:42:20,908 --> 00:42:22,708 Are you going out, Anna? 718 00:42:22,712 --> 00:42:26,336 No, Mrs Merrill. I'm going out. 719 00:42:26,996 --> 00:42:30,656 She's always in Causton. Pubs and discos. And boys. 720 00:42:31,584 --> 00:42:34,456 You will let me know, won't you, if there's any news. 721 00:42:34,464 --> 00:42:36,932 We will keep you informed, Mrs Merrill. 722 00:42:36,936 --> 00:42:38,924 Thank you. 723 00:42:46,756 --> 00:42:48,764 That was very impressive, Troy. 724 00:42:48,768 --> 00:42:50,652 I didn't know you spoke Portuguese. 725 00:42:50,660 --> 00:42:53,644 It was Spanish, sir. I've been going to night classes. 726 00:42:53,948 --> 00:42:55,544 You certainly got through to her. 727 00:42:55,552 --> 00:42:58,420 What do you make of Kate Merrill? She seemed nervy. 728 00:42:58,424 --> 00:42:59,960 Yes, but why? 729 00:43:06,460 --> 00:43:08,460 Lights out, David. 730 00:43:08,564 --> 00:43:10,420 Was that the police? 731 00:43:10,424 --> 00:43:12,412 How did you kn... 732 00:43:13,172 --> 00:43:15,812 You shouldn't eavesdrop, David. 733 00:43:15,816 --> 00:43:17,820 I told you. 734 00:43:17,628 --> 00:43:19,856 You'll only hear things you'll wish you hadn't. 735 00:43:20,560 --> 00:43:22,772 You and Dad were arguing again. 736 00:43:23,376 --> 00:43:25,342 We weren't arguing. 737 00:43:25,342 --> 00:43:27,708 We were talking... loudly. 738 00:43:28,476 --> 00:43:30,376 They think he did it? 739 00:43:30,380 --> 00:43:32,984 No. Of course not. 740 00:43:33,292 --> 00:43:36,928 Anyway, he was here with you the night it happened, so he couldn't have. 741 00:43:37,432 --> 00:43:38,828 Yeah. 742 00:43:38,832 --> 00:43:41,028 He was here most of the time. 743 00:43:41,032 --> 00:43:43,220 Come on. Lights out. 744 00:43:44,396 --> 00:43:46,640 And don't waken up too early. 745 00:43:46,644 --> 00:43:48,632 Night. 746 00:43:50,436 --> 00:43:52,444 David... 747 00:43:52,752 --> 00:43:55,856 What did you mean, 'most of the time'? 748 00:43:55,908 --> 00:43:57,324 What? 749 00:43:57,328 --> 00:43:59,164 Your dad. 750 00:44:00,116 --> 00:44:03,164 Well, he went out for a bit. I heard his car. 751 00:44:03,308 --> 00:44:04,648 When? 752 00:44:04,652 --> 00:44:07,040 I don't know. It was dark. 753 00:44:07,292 --> 00:44:09,292 And he left you on your own? 754 00:44:09,396 --> 00:44:11,984 No, Anna was back, I think. 755 00:44:12,016 --> 00:44:15,072 I don't know. Maybe I just dreamed it. 756 00:44:16,476 --> 00:44:18,576 Yes, that's probably it. 757 00:44:18,580 --> 00:44:20,576 One of your dreams. 758 00:44:20,780 --> 00:44:22,968 Now, go to sleep. 759 00:44:40,488 --> 00:44:43,044 I've come to say goodnight to David. 760 00:44:43,052 --> 00:44:46,004 You're too late. He's already asleep. 761 00:44:49,484 --> 00:44:51,476 Cully! 762 00:44:55,688 --> 00:44:57,680 Cully? 763 00:45:25,516 --> 00:45:27,116 Cully... 764 00:45:27,220 --> 00:45:29,376 It's alright dad. You've already explained. 765 00:45:29,380 --> 00:45:31,172 No, it's very bad of me. I'm sorry. 766 00:45:31,176 --> 00:45:32,652 Isn't the end of the world. 767 00:45:32,660 --> 00:45:36,316 I got two margaritas and a proposal from the Head Waiter. 768 00:45:36,424 --> 00:45:38,868 You going to eat this, or shall I just throw it away now? 769 00:45:38,972 --> 00:45:41,160 You sound just like your mother. 770 00:45:44,944 --> 00:45:47,344 Actually I do have a surprise for you. 771 00:45:47,348 --> 00:45:48,844 To make up for last night. 772 00:45:48,848 --> 00:45:50,044 Yes? 773 00:45:50,048 --> 00:45:52,304 Remember that play you want to see, in Causton. 774 00:45:52,312 --> 00:45:53,712 Pinter? I thought it was sold out. 775 00:45:53,716 --> 00:45:56,832 Oh, it is. But I have two tickets. 776 00:45:56,836 --> 00:45:57,740 When? 777 00:45:57,748 --> 00:46:00,596 Uh, for tonight. If you're still talking to me. 778 00:46:00,700 --> 00:46:02,696 Dad... 779 00:46:02,700 --> 00:46:04,696 Tonight. At seven thirty. 780 00:46:04,800 --> 00:46:06,396 I'll meet you there. 781 00:46:06,400 --> 00:46:08,496 I'll call you to make sure. 782 00:46:08,500 --> 00:46:11,588 I promise I will not forget. 783 00:46:11,824 --> 00:46:13,630 Two free tickets. 784 00:46:13,630 --> 00:46:15,836 Can't think how you managed to get them. 785 00:46:26,140 --> 00:46:28,140 No. I'm sorry. 786 00:46:28,144 --> 00:46:29,832 We're sold out. 787 00:46:29,852 --> 00:46:31,300 You sure there's nothing left? 788 00:46:31,304 --> 00:46:33,908 Of course I'm sure. I've just told you. 789 00:46:34,540 --> 00:46:37,008 I don't think you quite understand. 790 00:46:37,016 --> 00:46:40,848 I am Detective Chief Inspector Barnaby from Causton CID. 791 00:46:40,868 --> 00:46:42,872 Oh, yes? 792 00:46:43,708 --> 00:46:48,392 And I have to see this play as part of an investigation. 793 00:46:48,396 --> 00:46:52,024 Detective Chief Inspector... 794 00:46:52,032 --> 00:46:56,460 It was you that investigated that man who got his throat cut. 795 00:46:56,464 --> 00:46:58,408 In the Peter Shaffer play. 796 00:46:58,512 --> 00:47:00,500 That's right. 797 00:47:00,520 --> 00:47:03,368 You don't think it will happen again, do you? 798 00:47:07,324 --> 00:47:09,888 You know Troy, that's the first time I've ever done that. 799 00:47:09,892 --> 00:47:10,668 What? 800 00:47:10,672 --> 00:47:12,668 Pulled rank. 801 00:47:12,872 --> 00:47:14,484 I've got that video you wanted. 802 00:47:14,484 --> 00:47:15,234 What video? 803 00:47:15,238 --> 00:47:17,600 Carla Constanza last advert. Sent round morning. 804 00:47:17,604 --> 00:47:19,492 Oh. Thank you. 805 00:47:19,512 --> 00:47:21,304 Look over there. 806 00:47:21,308 --> 00:47:22,312 That's Anna. 807 00:47:22,316 --> 00:47:24,304 The Merrill's au pair. 808 00:47:27,860 --> 00:47:29,852 Hello, Anna. 809 00:47:31,196 --> 00:47:32,240 Buenos dias. 810 00:47:32,644 --> 00:47:34,632 Yes. 811 00:47:34,800 --> 00:47:37,692 Are you shopping? 812 00:47:37,800 --> 00:47:40,792 Shopping? Yes! 813 00:47:41,324 --> 00:47:44,356 I get this for Mrs Merrill. 814 00:47:44,564 --> 00:47:48,836 She send me in the shopping. 815 00:47:49,292 --> 00:47:52,716 In the shopping for Mrs Merrill. 816 00:47:52,864 --> 00:47:56,664 So you plan to spend a long time... 817 00:47:57,068 --> 00:47:59,056 with the Merrills? 818 00:47:59,076 --> 00:48:01,060 Yes? 819 00:48:01,080 --> 00:48:03,048 You like it there? 820 00:48:03,152 --> 00:48:05,140 Thank you. 821 00:48:07,876 --> 00:48:10,784 You know, I don't think she understood a word I said. 822 00:48:10,792 --> 00:48:13,384 They're probably cheaper if they don't speak the language. 823 00:48:13,688 --> 00:48:15,576 Come on. 824 00:48:22,216 --> 00:48:24,708 ADVERT VOICEOVER: 'Carla...' 825 00:48:28,096 --> 00:48:32,128 'So existe uma Carla.' 826 00:48:44,228 --> 00:48:48,040 'E ela sabe o que ela quer.' 827 00:48:52,676 --> 00:48:55,668 'Sem duvida e suave.' 828 00:48:57,020 --> 00:49:00,252 'Sem duvida e Carla.' 829 00:49:00,296 --> 00:49:02,704 I didn't think they're allowed to advertise like that? 830 00:49:02,744 --> 00:49:04,936 This is Brazil. 831 00:49:05,540 --> 00:49:07,572 Do you want me to translate, sir? 832 00:49:07,876 --> 00:49:10,916 No, I think I get the message, Troy. 833 00:49:11,488 --> 00:49:14,248 Carla the girl. Carla the cigarette. 834 00:49:14,328 --> 00:49:17,288 Kill one and you'll probably kill the other. 835 00:49:17,292 --> 00:49:18,668 Maybe that's why she was strangled. 836 00:49:18,672 --> 00:49:19,968 What? To destroy the business? 837 00:49:19,972 --> 00:49:21,976 Yeah. That's right. 838 00:49:22,384 --> 00:49:25,268 What about the other three girls? Nine years ago. 839 00:49:25,272 --> 00:49:28,036 There are two important differences, Troy. 840 00:49:28,064 --> 00:49:31,804 The first three girls were attacked in the wood. 841 00:49:31,808 --> 00:49:34,376 Raped and strangled. 842 00:49:34,704 --> 00:49:37,300 Carla wasn't sexually assaulted at all. 843 00:49:37,308 --> 00:49:42,132 And looking at the body, I'd say she wasn't attacked in the wood. 844 00:49:42,340 --> 00:49:46,328 More likely she was strangled somewhere else and then carried there. 845 00:49:46,332 --> 00:49:47,776 To make it looked like the other deaths? 846 00:49:47,780 --> 00:49:49,744 Yeah, exactly. 847 00:49:50,416 --> 00:49:52,208 Barnaby? 848 00:49:52,212 --> 00:49:53,376 Mr Meakham. 849 00:49:53,380 --> 00:49:55,084 So, have you got anything? 850 00:49:55,092 --> 00:49:57,660 No, you haven't, have you? He's invisible. 851 00:49:57,664 --> 00:49:58,836 How did you get in here? 852 00:49:58,844 --> 00:50:00,636 You think they'd stop me? 853 00:50:00,636 --> 00:50:02,628 I spent 20 years in this building. 854 00:50:02,632 --> 00:50:04,720 This was my office, right here. 855 00:50:05,052 --> 00:50:06,344 Listen to me, Barnaby. 856 00:50:06,348 --> 00:50:09,160 I've been going through my notes. I've got them here. 857 00:50:09,168 --> 00:50:12,136 Listen Mr Meakham, I understand that you want to help. 858 00:50:12,144 --> 00:50:14,254 Don't patronise me. 859 00:50:14,254 --> 00:50:16,264 You haven't lived with this like I have. 860 00:50:16,268 --> 00:50:18,072 It is my case now. 861 00:50:18,080 --> 00:50:21,500 My responsibility. You just go home. Leave it. 862 00:50:21,504 --> 00:50:23,500 No, listen to me, please. 863 00:50:23,504 --> 00:50:24,384 Troy. 864 00:50:24,388 --> 00:50:25,384 I'll show you out, sir. 865 00:50:25,388 --> 00:50:26,992 Listen to me. 866 00:50:27,000 --> 00:50:30,592 Eva Hoffman. The 13th day of the month. 867 00:50:31,092 --> 00:50:34,104 Friday 13th, Joan Chaplin. 868 00:50:34,112 --> 00:50:37,580 A full moon. The classic serial killing. 869 00:50:37,796 --> 00:50:39,996 Judith Albiston. 870 00:50:40,000 --> 00:50:43,284 Just eight days after Joan. 871 00:50:43,688 --> 00:50:45,976 What are you talking about? 872 00:50:45,920 --> 00:50:48,968 Today is the 13th. 873 00:50:49,076 --> 00:50:52,504 It's eight days since the last death. 874 00:50:52,512 --> 00:50:55,980 And there's a full moon tonight. Don't you see? 875 00:50:56,084 --> 00:50:58,072 No. 876 00:50:59,224 --> 00:51:02,148 The killer will. There'll be another victim. 877 00:51:02,152 --> 00:51:02,816 Come on, sir. 878 00:51:02,824 --> 00:51:06,900 I tell you, he's going to kill again. 879 00:51:10,988 --> 00:51:12,944 So, what have we got? 880 00:51:13,352 --> 00:51:17,156 We're going to run with the man who's been seeing his secretary, 881 00:51:17,264 --> 00:51:19,540 the mother and her gay son, the nervous bride, 882 00:51:19,548 --> 00:51:24,352 and the letter of the week; the man with the non-existent sperm count. 883 00:51:24,860 --> 00:51:27,884 Letter of the week in more ways than one. 884 00:51:28,428 --> 00:51:30,384 Kate? 885 00:51:30,788 --> 00:51:32,936 Sorry, Lisa, I was miles away. 886 00:51:32,940 --> 00:51:35,132 It's your deadline tomorrow. 887 00:51:35,136 --> 00:51:36,940 (Sighs) 888 00:51:36,948 --> 00:51:39,428 God, these sex problems. 889 00:51:39,428 --> 00:51:41,808 I suffer from the worst one of all. 890 00:51:41,816 --> 00:51:44,220 - Can't get any. - Hmm. 891 00:51:44,652 --> 00:51:48,256 Do you ever regret it, Liz? The divorce? 892 00:51:48,464 --> 00:51:51,116 Not as much as I regret the marriage. 893 00:51:51,220 --> 00:51:53,480 I miss about eight inches of Larry. 894 00:51:53,488 --> 00:51:56,336 I'm not referring to the diameter of his brain. 895 00:52:00,324 --> 00:52:02,122 Are you alright, Kate? 896 00:52:02,122 --> 00:52:04,120 Yeah. 897 00:52:04,224 --> 00:52:06,444 I mean, you and John? 898 00:52:07,116 --> 00:52:09,576 I don't want to talk about him. 899 00:52:10,484 --> 00:52:13,432 Call me if you need me. 900 00:52:20,724 --> 00:52:23,520 It's alright, Anna. I can see myself out. 901 00:52:23,524 --> 00:52:25,592 Thank you. 902 00:52:28,212 --> 00:52:31,208 (REMEMBERS) 'David, what did you mean?' 903 00:52:31,416 --> 00:52:34,276 'He went out for a bit. I heard his car.' 904 00:52:34,280 --> 00:52:35,676 'When?' 905 00:52:35,680 --> 00:52:38,076 'I don't know. It was dark.' 906 00:52:38,280 --> 00:52:40,084 'And he left you on your own?' 907 00:52:40,188 --> 00:52:42,884 'No. Anna was back, I think.' 908 00:52:43,152 --> 00:52:46,324 'I don't know. Maybe I just dreamed it.' 909 00:53:37,692 --> 00:53:39,632 BELL RINGS 910 00:53:41,292 --> 00:53:45,132 Detective Chief Inspector Barnaby, wasn't it? 911 00:53:45,136 --> 00:53:46,084 Yes, sir. 912 00:53:46,088 --> 00:53:48,684 Yes. I never forget a name. 913 00:53:48,788 --> 00:53:50,792 Always my business, of course. 914 00:53:50,896 --> 00:53:53,172 I take it you're still pursuing your investigations? 915 00:53:53,176 --> 00:53:55,140 Oh, yes. 916 00:53:55,244 --> 00:53:57,148 Yes, of course. 917 00:53:57,256 --> 00:54:00,032 How can I help you? Because if there's anything I can do to help... 918 00:54:00,036 --> 00:54:02,024 I appreciate that, sir. 919 00:54:02,188 --> 00:54:04,556 It's my belief that Carla Constanza 920 00:54:04,564 --> 00:54:10,100 was picked up by a car from this hotel on the evening of her death. 921 00:54:10,784 --> 00:54:12,584 Oh, you think so? 922 00:54:12,588 --> 00:54:13,884 It's possible. 923 00:54:13,988 --> 00:54:16,516 Got a couple of photographs here I liked you to take a look at. 924 00:54:16,520 --> 00:54:17,508 Certainly. 925 00:54:17,516 --> 00:54:20,868 One of them might just jog your memory. 926 00:54:21,344 --> 00:54:24,232 Where's your assistant? The young man. 927 00:54:24,240 --> 00:54:26,644 Oh, it's his um, his birthday. 928 00:54:26,644 --> 00:54:28,848 I said "you could have a drink in the bar". 929 00:54:40,816 --> 00:54:43,840 I'll be back in a jiffy, Mrs Pike. 930 00:54:56,300 --> 00:54:59,316 No, I don't know him. Who is he? 931 00:54:59,320 --> 00:55:00,916 He owns a tobacco company. 932 00:55:00,920 --> 00:55:02,192 - Monarch? - Yeah. 933 00:55:02,200 --> 00:55:05,864 We get some of their people into lunch sometime. Disgusting habit. 934 00:55:06,468 --> 00:55:09,528 Smoking, I mean. 935 00:55:09,712 --> 00:55:11,904 But I've never seen him. 936 00:55:13,308 --> 00:55:15,400 What about this one? 937 00:55:16,620 --> 00:55:18,620 Oh, yes. 938 00:55:18,624 --> 00:55:21,012 Ohhhh, yes. 939 00:55:21,616 --> 00:55:23,948 He was here on Wednesday night? 940 00:55:23,956 --> 00:55:25,324 No, I didn't see anyone on Wednesday night. 941 00:55:25,324 --> 00:55:27,392 But he used to come quite regularly. 942 00:55:27,596 --> 00:55:29,184 Mr Jones. 943 00:55:29,212 --> 00:55:30,738 Jones? 944 00:55:30,838 --> 00:55:32,064 That's what he called himself? 945 00:55:32,084 --> 00:55:35,028 Called himself. Yes of course, it wasn't his real name. 946 00:55:35,236 --> 00:55:38,196 We do have people who use this hotel... 947 00:55:38,200 --> 00:55:40,188 How shall I put it? 948 00:55:40,888 --> 00:55:43,980 On a nightly basis. 949 00:55:45,176 --> 00:55:47,168 With a lady. 950 00:55:47,800 --> 00:55:49,800 He brought a woman here? 951 00:55:49,804 --> 00:55:51,300 Exactly. 952 00:55:51,504 --> 00:55:52,320 Mrs Jones? 953 00:55:52,324 --> 00:55:54,312 That's what he called her. 954 00:55:55,652 --> 00:55:57,552 What was she like? 955 00:55:57,556 --> 00:55:59,452 Aged about 40. 956 00:55:59,456 --> 00:56:01,344 Smart dresser. 957 00:56:01,412 --> 00:56:03,404 Fair hair. 958 00:56:04,048 --> 00:56:07,708 She always drank dandelion tea. 959 00:56:09,512 --> 00:56:13,320 Are you sure they only used the name 'Jones'? 960 00:56:13,480 --> 00:56:16,240 Never heard them use the name 'Draycott'? 961 00:56:16,244 --> 00:56:18,232 No. 962 00:56:18,724 --> 00:56:19,928 When were they last here? 963 00:56:19,936 --> 00:56:22,800 At the start of the year, they used to come quite regularly. 964 00:56:24,224 --> 00:56:26,676 Makes you sick, really, doesn't it? 965 00:56:27,048 --> 00:56:29,040 The thought of it. 966 00:56:29,660 --> 00:56:32,144 Casual sex. 967 00:56:33,188 --> 00:56:37,212 But I haven't seen them recently, and they certainly weren't here on Wednesday. 968 00:56:38,588 --> 00:56:40,840 I'm Detective Sergeant Troy. 969 00:56:40,844 --> 00:56:43,040 You were here the other day, I saw you. 970 00:56:43,244 --> 00:56:44,584 Yes. 971 00:56:44,588 --> 00:56:46,588 You were here about the £20 notes. 972 00:56:46,692 --> 00:56:47,812 I'm sorry? 973 00:56:47,816 --> 00:56:49,804 The forgeries. 974 00:56:50,156 --> 00:56:54,104 I'm afraid we're investigating something a little more serious than that. 975 00:56:54,408 --> 00:56:56,296 What? 976 00:56:56,360 --> 00:56:57,684 Tell me. 977 00:56:57,788 --> 00:56:59,792 We're investigating a death. 978 00:57:01,388 --> 00:57:02,596 Where? 979 00:57:02,604 --> 00:57:06,596 A woman was found in Stra... in Raven's Wood about a week ago. 980 00:57:06,620 --> 00:57:08,640 She was staying in this hotel. 981 00:57:08,648 --> 00:57:10,472 - She'd been... - Strangled! 982 00:57:11,128 --> 00:57:12,132 Yes. 983 00:57:12,136 --> 00:57:13,740 - With a tie. - Yes. 984 00:57:13,748 --> 00:57:16,548 Apparently, you knew one of the girls who was killed nine years ago. 985 00:57:16,548 --> 00:57:18,348 A Joan Chaplin? 986 00:57:18,712 --> 00:57:19,948 Are you all right? 987 00:57:20,452 --> 00:57:21,640 - Get out! - What? 988 00:57:21,644 --> 00:57:23,020 Get out of here. 989 00:57:23,024 --> 00:57:25,116 This is a police investigation. 990 00:57:27,000 --> 00:57:29,616 Maybe we can talk when you're feeling better. 991 00:57:38,640 --> 00:57:40,996 Many happy returns of the day, Sergeant. 992 00:57:41,200 --> 00:57:43,188 What? 993 00:57:47,664 --> 00:57:48,644 Any luck? 994 00:57:48,648 --> 00:57:49,844 They're all mad in there. 995 00:57:49,848 --> 00:57:50,940 Did you find Mrs Pike? 996 00:57:50,944 --> 00:57:53,572 Yeah. She got a bit... excitable. 997 00:57:53,576 --> 00:57:56,164 Not too excitable, I hope. 998 00:58:11,392 --> 00:58:13,388 Vengeance. 999 00:58:13,492 --> 00:58:15,880 Vengeance is mine! 1000 00:58:33,456 --> 00:58:35,456 Bill... 1001 00:58:35,460 --> 00:58:37,264 ..I don't know what to do. 1002 00:58:37,272 --> 00:58:39,168 That makes two of us, darling. 1003 00:58:39,168 --> 00:58:41,464 Jesus Christ, it's a mess. 1004 00:58:41,672 --> 00:58:45,516 I've got the press at the door, you know what the reptiles are like. 1005 00:58:45,720 --> 00:58:47,708 John was... 1006 00:58:47,828 --> 00:58:50,444 ..involved with Carla, wasn't he? 1007 00:58:50,464 --> 00:58:51,704 What? 1008 00:58:51,708 --> 00:58:53,944 When you were over in Rio, the two of them... 1009 00:58:53,948 --> 00:58:55,896 No. 1010 00:58:56,336 --> 00:58:58,524 If I found out about it, I'd divorce him. 1011 00:58:58,532 --> 00:59:00,584 He could lose his job, the house... 1012 00:59:00,584 --> 00:59:02,184 ...David. 1013 00:59:02,216 --> 00:59:04,464 What are you going on about? Do you want a drink? 1014 00:59:04,468 --> 00:59:06,436 - No. - Well, I do. 1015 00:59:06,436 --> 00:59:08,804 G and T, Brian. And steady on the tonic. 1016 00:59:08,808 --> 00:59:10,896 Certainly, Mr Mitchell. 1017 00:59:11,288 --> 00:59:13,080 You sure? 1018 00:59:14,056 --> 00:59:17,348 The police found John's watch in the wood. 1019 00:59:17,468 --> 00:59:19,460 Next to the body. 1020 00:59:19,764 --> 00:59:21,752 That's not possible. 1021 00:59:21,884 --> 00:59:23,616 And then there was the clay on the car. 1022 00:59:23,644 --> 00:59:26,104 They, they said it was the same as in the wood. 1023 00:59:26,132 --> 00:59:28,332 - Kate... - It's not just that. It... 1024 00:59:28,336 --> 00:59:31,624 There's much... much more. 1025 00:59:31,832 --> 00:59:34,708 You mean... you don't think he killed her?! 1026 00:59:34,716 --> 00:59:37,088 I'm sorry, Kate, but that's ridiculous. 1027 00:59:37,092 --> 00:59:39,388 I... John's many things. 1028 00:59:39,492 --> 00:59:42,028 Difficult, moody, secretive... 1029 00:59:42,032 --> 00:59:44,220 But a killer? 1030 00:59:44,952 --> 00:59:47,896 I think you'd better line these up. 1031 00:59:47,944 --> 00:59:49,448 Do you have a telephone? 1032 00:59:49,448 --> 00:59:51,452 I need to make a call. 1033 01:00:01,420 --> 01:00:03,412 PHONE RINGS 1034 01:00:04,088 --> 01:00:06,080 Hello, Barnaby. 1035 01:00:07,404 --> 01:00:11,408 Oh, I'm afraid that's not possible. But we could meet tomorrow? 1036 01:00:13,440 --> 01:00:15,632 But of course I do. 1037 01:00:18,176 --> 01:00:20,168 No. No, wait... 1038 01:00:23,596 --> 01:00:25,596 Who was it? 1039 01:00:25,700 --> 01:00:27,504 That was Kate Merrill. 1040 01:00:27,512 --> 01:00:30,732 She says she knows who killed Carla Constanza. 1041 01:00:30,836 --> 01:00:33,224 She says she has proof. 1042 01:00:34,432 --> 01:00:35,932 Six forty-five. 1043 01:00:35,936 --> 01:00:38,784 I am aware of the time, Troy. 1044 01:00:39,288 --> 01:00:42,772 I'm supposed to be at Causton Playhouse in 15 minutes. 1045 01:00:43,076 --> 01:00:45,264 God! 1046 01:00:51,052 --> 01:00:53,044 PHONE RINGS 1047 01:00:57,720 --> 01:01:01,524 That was the bloody answerphone. She must have left already. 1048 01:01:02,828 --> 01:01:04,712 Would it help if I stayed? 1049 01:01:04,712 --> 01:01:06,696 I could talk to Mrs Merrill. 1050 01:01:07,116 --> 01:01:08,740 That's very kind of you, Troy. 1051 01:01:08,748 --> 01:01:11,176 But I think it's me she wants to see. 1052 01:01:14,188 --> 01:01:17,812 You could do me a favour, though... 1053 01:01:24,348 --> 01:01:25,948 Gavin? 1054 01:01:25,952 --> 01:01:27,456 Aw, I don't believe it. 1055 01:01:27,464 --> 01:01:29,832 It wasn't his fault. Something came up. 1056 01:01:29,836 --> 01:01:31,012 He asked me to give you these. 1057 01:01:31,016 --> 01:01:33,388 You know sometimes, he is completely impossible. 1058 01:01:33,392 --> 01:01:34,788 Most of the time. Yeah. 1059 01:01:34,792 --> 01:01:36,696 Don't suppose you're free this evening? 1060 01:01:36,704 --> 01:01:39,408 I did Pinter for GCSE. I didn't understand it much though. 1061 01:01:39,412 --> 01:01:40,524 I'll explain in the interval. 1062 01:01:40,528 --> 01:01:41,724 Drinks on me? 1063 01:01:41,728 --> 01:01:43,816 Whatever you say. Yeah. 1064 01:02:02,276 --> 01:02:04,076 I'm going out. 1065 01:02:04,080 --> 01:02:05,060 Tonight? 1066 01:02:05,064 --> 01:02:07,560 Yes, tonight. Now. 1067 01:02:07,864 --> 01:02:08,588 George... 1068 01:02:08,592 --> 01:02:10,588 Don't start, Emily. 1069 01:02:10,592 --> 01:02:12,604 I don't know when I'll be back. 1070 01:02:13,208 --> 01:02:15,296 Don't wait up for me. 1071 01:03:03,448 --> 01:03:05,440 MEOWING 1072 01:03:14,424 --> 01:03:15,480 DISTANT SCREECHING 1073 01:03:25,776 --> 01:03:28,456 Where did you find this, Mrs Merrill? 1074 01:03:28,460 --> 01:03:30,456 At the back of his wardrobe. 1075 01:03:30,460 --> 01:03:32,456 All crumpled up. 1076 01:03:32,660 --> 01:03:34,896 How did you know it would be there? 1077 01:03:35,100 --> 01:03:37,504 I didn't. I was just looking. 1078 01:03:37,612 --> 01:03:40,096 I didn't know what I was going to find. 1079 01:03:44,268 --> 01:03:45,468 It's her lipstick, isn't it? 1080 01:03:45,472 --> 01:03:47,460 We can't be sure. 1081 01:03:47,464 --> 01:03:49,460 It is. 1082 01:03:49,464 --> 01:03:51,460 Where's your husband now? 1083 01:03:51,464 --> 01:03:53,928 Working late. David's at a friend's. 1084 01:03:53,932 --> 01:03:56,136 That's why I had to see you now. 1085 01:04:05,204 --> 01:04:07,696 The watch... the car... 1086 01:04:08,484 --> 01:04:10,476 Now this. 1087 01:04:11,592 --> 01:04:13,592 He had a motive. 1088 01:04:13,596 --> 01:04:15,836 If David was right and he was out that night... 1089 01:04:16,356 --> 01:04:18,956 I'm sorry, I don't understand. What do you want me to do? 1090 01:04:19,264 --> 01:04:21,208 Do you want me to arrest him? 1091 01:04:21,932 --> 01:04:23,332 No. 1092 01:04:23,336 --> 01:04:25,332 I don't know. 1093 01:04:25,636 --> 01:04:28,124 I want to know the truth. 1094 01:04:34,480 --> 01:04:36,472 CAR ALARM BLEEPS 1095 01:04:38,712 --> 01:04:40,704 In a hurry, John? 1096 01:04:42,460 --> 01:04:43,968 Bill... 1097 01:04:43,976 --> 01:04:46,904 I wish you'd tell me what the bloody hell is going on. 1098 01:04:47,216 --> 01:04:51,468 Oh I'm uh... I'm seeing the advertising people tomorrow. 1099 01:04:51,476 --> 01:04:55,108 I don't mean just business. I'm talking about you and Kate. 1100 01:04:56,464 --> 01:04:58,072 Bill... 1101 01:04:58,080 --> 01:05:01,132 ..this isn't the place. I can't talk now. 1102 01:05:01,152 --> 01:05:02,384 Where are you going? 1103 01:05:02,388 --> 01:05:03,264 Home. 1104 01:05:03,268 --> 01:05:05,360 Oh, I suggest we talk pretty damn soon. 1105 01:05:05,364 --> 01:05:07,976 About Kate. And about Carla. 1106 01:05:08,084 --> 01:05:12,168 Well, to be honest, John, you're becoming a bloody liability. 1107 01:05:14,720 --> 01:05:17,560 Do you know why I haven't arrested your husband until now? 1108 01:05:18,264 --> 01:05:18,972 No. 1109 01:05:18,980 --> 01:05:22,412 Because all the evidence against him is circumstantial. 1110 01:05:22,440 --> 01:05:24,254 And this... 1111 01:05:24,654 --> 01:05:26,868 ...it just seems too deliberate. 1112 01:05:27,932 --> 01:05:31,428 Maybe he wanted it to be found. Maybe he wanted me to know. 1113 01:05:31,784 --> 01:05:33,492 No. It's just like the watch. 1114 01:05:33,496 --> 01:05:35,884 It feels planted. 1115 01:05:36,120 --> 01:05:37,944 Who by? 1116 01:05:38,344 --> 01:05:41,368 He only ever takes the watch off in the house and there's nobody there. 1117 01:05:41,472 --> 01:05:43,260 Just me, Liz... 1118 01:05:43,264 --> 01:05:45,252 And Anna. 1119 01:05:55,472 --> 01:05:58,472 There's something else you should know about my husband. 1120 01:06:03,952 --> 01:06:06,344 He enjoys... 1121 01:06:07,164 --> 01:06:09,164 ...strangling me. 1122 01:06:09,168 --> 01:06:11,156 In bed. 1123 01:06:11,816 --> 01:06:13,808 He liked to... 1124 01:06:15,316 --> 01:06:17,506 ...to put a rope around my neck 1125 01:06:18,006 --> 01:06:20,196 while we make love... 1126 01:06:21,384 --> 01:06:25,588 when we first moved here at the time of the first killings. 1127 01:06:27,260 --> 01:06:29,260 And recently... 1128 01:06:29,364 --> 01:06:31,352 ...he tried to do it again. 1129 01:06:40,300 --> 01:06:42,292 I know it's him. 1130 01:06:43,160 --> 01:06:45,152 I'm certain of it. 1131 01:06:48,012 --> 01:06:50,204 And I'm afraid of him. 1132 01:06:52,412 --> 01:06:54,404 CAR ENGINE STARTS 1133 01:07:09,124 --> 01:07:11,120 (Screams) 1134 01:07:31,924 --> 01:07:34,904 No... 1135 01:07:39,204 --> 01:07:41,012 This quite an interesting one, this one. 1136 01:07:41,016 --> 01:07:42,836 I've not had one of these before. 1137 01:07:42,840 --> 01:07:44,836 A Portuguese? 1138 01:07:44,840 --> 01:07:46,828 The cause of death. 1139 01:07:49,844 --> 01:07:51,444 It wasn't the car? 1140 01:07:51,448 --> 01:07:53,980 No. That broke a few bones. 1141 01:07:53,988 --> 01:07:56,832 But what killed her was an injection. 1142 01:07:57,700 --> 01:08:00,092 Here, in the neck. 1143 01:08:01,124 --> 01:08:02,732 An injection of what? 1144 01:08:02,840 --> 01:08:04,518 Liquid nicotine. 1145 01:08:04,518 --> 01:08:07,796 Someone pumped her with enough to kill a dozen... 1146 01:08:08,300 --> 01:08:09,980 ..Portuguese. 1147 01:08:12,256 --> 01:08:13,456 Nicotine? 1148 01:08:13,460 --> 01:08:15,304 The same as you get in cigarettes. 1149 01:08:15,412 --> 01:08:18,246 All you need to do is extract the nicotine from half a pack 1150 01:08:18,246 --> 01:08:20,480 and you've got enough to kill. 1151 01:08:21,764 --> 01:08:24,188 (Impersonates Michael Caine) Not a lot of people know that. 1152 01:08:25,352 --> 01:08:27,344 Probably just as well. 1153 01:08:28,364 --> 01:08:30,356 Monarch Tobacco. 1154 01:08:31,372 --> 01:08:33,364 Yes. 1155 01:08:38,544 --> 01:08:41,620 I still haven't had your full report on Carla Constanza. 1156 01:08:42,028 --> 01:08:45,304 She was strangled. In Strangler's Wood. 1157 01:08:45,508 --> 01:08:47,504 With a tie. 1158 01:08:47,508 --> 01:08:49,412 What else do you want to know? 1159 01:08:49,416 --> 01:08:51,404 Everything. 1160 01:09:02,484 --> 01:09:05,704 First Carla, then this. 1161 01:09:05,808 --> 01:09:08,416 Oh, it's abso-bloody unbelievable. 1162 01:09:08,520 --> 01:09:10,764 Did you know Anna Santarosa, sir? 1163 01:09:10,872 --> 01:09:14,972 No. Well, I'd met her once or twice when I was in the house. 1164 01:09:14,980 --> 01:09:18,020 And, when was the last time you were in the Merrills' house? 1165 01:09:18,424 --> 01:09:20,728 About a month ago? 1166 01:09:20,736 --> 01:09:23,840 Look, she was an au pair who didn't speak much English. 1167 01:09:23,948 --> 01:09:26,316 Hardly registered on the Richter Scale. 1168 01:09:26,344 --> 01:09:29,352 She was killed with an injection of liquid nicotine. 1169 01:09:29,456 --> 01:09:32,312 What? But I thought... 1170 01:09:32,316 --> 01:09:34,784 Do you keep liquid nicotine here? 1171 01:09:35,744 --> 01:09:38,960 Yes. We have an extensive research facility. 1172 01:09:38,980 --> 01:09:41,048 And who has access? 1173 01:09:41,252 --> 01:09:42,656 Me. 1174 01:09:42,664 --> 01:09:46,524 Various departmental heads. Security. Not John. 1175 01:09:46,528 --> 01:09:47,928 He doesn't have a key? 1176 01:09:47,936 --> 01:09:50,404 Well, not to my knowledge. But it's not a key. 1177 01:09:50,412 --> 01:09:52,764 All the doors are on electronic codes. 1178 01:09:52,992 --> 01:09:56,796 Did you happen to see John Merrill last night? 1179 01:09:57,972 --> 01:10:00,488 As a matter of fact, I bumped into him in the car park. 1180 01:10:00,496 --> 01:10:03,364 Actually, he seemed in rather a hurry. 1181 01:10:04,220 --> 01:10:06,128 Oh, no, no.... wait a minute. 1182 01:10:06,132 --> 01:10:08,820 He was just on his way home. 1183 01:10:10,212 --> 01:10:12,204 You know where he is now? 1184 01:10:15,048 --> 01:10:17,944 We believe the death of Carla Constanza 1185 01:10:17,952 --> 01:10:21,584 does not damage the image of Carla the cigarette. 1186 01:10:21,704 --> 01:10:24,360 In fact, if positioned correctly, 1187 01:10:24,368 --> 01:10:28,336 it will actually strengthen the brand! 1188 01:10:31,064 --> 01:10:32,856 John... 1189 01:10:32,860 --> 01:10:34,924 Can I have a word? 1190 01:10:43,672 --> 01:10:47,380 I found what you had to say very interesting, 1191 01:10:48,432 --> 01:10:51,412 but I'm afraid it's going to have to wait. 1192 01:10:56,700 --> 01:10:59,324 You know, I was a research chemist once. 1193 01:10:59,752 --> 01:11:02,236 Working in hyperactivity in children... 1194 01:11:02,236 --> 01:11:04,720 the tyrosine metabolism. 1195 01:11:06,748 --> 01:11:09,140 Maybe I'd have found a cure. 1196 01:11:09,732 --> 01:11:12,924 But then my grant was pulled, 1197 01:11:12,972 --> 01:11:16,152 and Kate got me a job with her Uncle Bill. 1198 01:11:16,756 --> 01:11:18,344 Monarch Tobacco. 1199 01:11:18,396 --> 01:11:19,416 Bill Mitchell? 1200 01:11:19,420 --> 01:11:21,656 He's her uncle. Didn't you know? 1201 01:11:22,164 --> 01:11:26,240 Yes, I have an agony aunt for a wife and uncle for an employer. 1202 01:11:26,160 --> 01:11:28,244 I'm well looked after. 1203 01:11:28,464 --> 01:11:29,848 Is he married? 1204 01:11:29,872 --> 01:11:32,080 Bill? No. He's divorced. 1205 01:11:32,688 --> 01:11:35,736 Something I suppose I should be looking forward to. 1206 01:11:37,428 --> 01:11:39,660 Do you think I killed her? Carla? 1207 01:11:40,064 --> 01:11:42,040 And Anna? 1208 01:11:43,772 --> 01:11:47,396 Kate does. She's moved David out of the house. 1209 01:11:47,500 --> 01:11:49,504 She's avoiding me. 1210 01:11:49,512 --> 01:11:51,500 Can you tell us where you were last night, sir? 1211 01:11:51,500 --> 01:11:53,588 Between seven and nine o'clock. 1212 01:11:53,708 --> 01:11:54,908 At work. 1213 01:11:54,912 --> 01:11:57,308 And then at home, on my own. 1214 01:11:57,612 --> 01:12:00,024 I understand Kate was with you. 1215 01:12:00,484 --> 01:12:03,484 How about the night of Wednesday the fifth? 1216 01:12:04,204 --> 01:12:06,796 I've told you, I never left the house. 1217 01:12:15,720 --> 01:12:17,720 Talk to Liz. 1218 01:12:17,724 --> 01:12:19,912 Elizabeth Frances. 1219 01:12:20,504 --> 01:12:23,504 She rang me. It must have been about ten o'clock. 1220 01:12:23,908 --> 01:12:26,348 We talked for ten, twenty minutes. 1221 01:12:26,872 --> 01:12:31,492 How would you describe your relationship with Mrs Frances? 1222 01:12:33,288 --> 01:12:35,080 We're friends. 1223 01:12:39,292 --> 01:12:42,548 God, you have been busy, haven't you? 1224 01:12:45,588 --> 01:12:46,988 We were lovers. 1225 01:12:46,992 --> 01:12:49,636 Past tense. It's over. 1226 01:12:49,844 --> 01:12:51,888 You used to meet at The Fox And Goose. 1227 01:12:51,892 --> 01:12:52,456 Yes. 1228 01:12:52,460 --> 01:12:54,264 Why not her house? 1229 01:12:56,272 --> 01:12:58,904 Well, you obviously haven't met her neighbours. 1230 01:12:58,980 --> 01:13:02,188 If she tips the paper boy, they know how much. 1231 01:13:02,216 --> 01:13:06,104 Actually I thought a hotel like The Fox And Goose was any safer. 1232 01:13:06,108 --> 01:13:08,112 There wasn't anywhere else. 1233 01:13:08,416 --> 01:13:10,604 Anyway, Liz enjoyed the... 1234 01:13:11,628 --> 01:13:13,628 ...the sense of adventure. 1235 01:13:13,632 --> 01:13:15,128 Sneaking in. 1236 01:13:15,132 --> 01:13:17,128 Using false names. 1237 01:13:17,132 --> 01:13:18,524 Jones?! 1238 01:13:18,828 --> 01:13:20,324 Yes! 1239 01:13:20,328 --> 01:13:22,356 You didn't use any other names, did you? 1240 01:13:22,664 --> 01:13:26,352 Never booked in in the name of Draycott? 1241 01:13:27,300 --> 01:13:29,108 No. 1242 01:13:29,516 --> 01:13:32,376 That name doesn't mean anything to you? 1243 01:13:32,500 --> 01:13:34,100 No. Why should it? 1244 01:13:34,108 --> 01:13:37,144 Carla Constanza had a meeting on Wednesday the fifth. 1245 01:13:37,144 --> 01:13:39,080 We found the name Draycott in her diary. 1246 01:13:39,084 --> 01:13:41,196 Yeah well, I never used that name. 1247 01:13:41,204 --> 01:13:44,764 And I told you, I was at home on the fifth. I never left the house. 1248 01:13:44,768 --> 01:13:46,188 Your son says differently. 1249 01:13:46,196 --> 01:13:48,248 Yeah, well, maybe he had a bad dream. 1250 01:13:48,256 --> 01:13:51,484 Look, Detective Inspector, I've had about as much of this as I can take. 1251 01:13:51,512 --> 01:13:54,968 Mr Merrill, your watch was found at the scene of the crime, 1252 01:13:54,976 --> 01:13:57,212 and it appears your car was there as well. 1253 01:13:57,216 --> 01:13:59,480 We have one of your shirt smeared with lipstick, 1254 01:13:59,488 --> 01:14:03,120 which we have positively identified as Carla Constanza's. 1255 01:14:03,128 --> 01:14:06,364 You knew both the victims, and you have no witness, nobody 1256 01:14:06,772 --> 01:14:10,756 who can tell us where you were at the time of either death. 1257 01:14:12,948 --> 01:14:14,940 Yes. 1258 01:14:16,072 --> 01:14:18,064 Fine. 1259 01:14:18,220 --> 01:14:22,196 So, why don't you arrest me for murder and get it over with? 1260 01:14:25,224 --> 01:14:26,624 They let him go. 1261 01:14:26,828 --> 01:14:28,824 Where is he now? 1262 01:14:28,828 --> 01:14:30,424 I don't know. 1263 01:14:30,428 --> 01:14:32,416 I don't want to know. 1264 01:14:34,400 --> 01:14:37,088 I only stayed with him because of David. 1265 01:14:37,296 --> 01:14:40,364 And David's more... troubled than ever. 1266 01:14:41,972 --> 01:14:44,420 You don't mind him staying this weekend, do you? 1267 01:14:44,428 --> 01:14:45,744 I'll enjoy his company. 1268 01:14:45,744 --> 01:14:48,460 He already asked me to take him out on the boat tomorrow. 1269 01:14:48,864 --> 01:14:50,488 Mum! 1270 01:14:50,492 --> 01:14:52,080 Coming! 1271 01:14:52,664 --> 01:14:55,556 You really think it was John, do you? 1272 01:14:56,076 --> 01:14:58,468 I don't want to talk about it. 1273 01:15:00,440 --> 01:15:02,240 It's all ready to go, then? 1274 01:15:02,244 --> 01:15:04,212 Yep. 1275 01:15:04,956 --> 01:15:06,948 MOTOR WHIRRS 1276 01:15:18,260 --> 01:15:21,132 Yes, I telephoned John last Wednesday. 1277 01:15:21,436 --> 01:15:23,500 We spoke for about a quarter of an hour. 1278 01:15:26,204 --> 01:15:28,572 Tea for you, Sergeant? It's ginseng. 1279 01:15:28,576 --> 01:15:29,372 Thank you. 1280 01:15:29,376 --> 01:15:31,648 It'll revitalise your energy points. 1281 01:15:31,752 --> 01:15:33,748 You have to look after them. 1282 01:15:34,052 --> 01:15:35,448 Mrs Frances... 1283 01:15:35,452 --> 01:15:36,748 Liz, please. 1284 01:15:36,752 --> 01:15:38,340 Liz, then. 1285 01:15:38,768 --> 01:15:41,972 You were having an affair with John Merrill. 1286 01:15:41,976 --> 01:15:43,972 Well, I wouldn't call it that. 1287 01:15:43,976 --> 01:15:45,972 We were having sex. 1288 01:15:45,976 --> 01:15:48,352 Good old fashioned rumpy pumpy. 1289 01:15:48,872 --> 01:15:51,104 Ah, this is a delicate question. 1290 01:15:51,108 --> 01:15:53,404 Did he ever introduce a ligature, 1291 01:15:53,424 --> 01:15:57,068 a rope into your...liaisons? 1292 01:15:57,604 --> 01:15:59,428 You've been speaking to Kate. 1293 01:15:59,536 --> 01:16:02,464 I've never known an agony aunt so full of angst. 1294 01:16:02,472 --> 01:16:04,924 Yes. He liked to put it around my neck. 1295 01:16:05,232 --> 01:16:09,216 It was a fetish, but I didn't like it, so I told him to stop. 1296 01:16:09,360 --> 01:16:11,992 Was that why it ended? The affair? 1297 01:16:13,656 --> 01:16:16,048 No. That was my fault. 1298 01:16:16,588 --> 01:16:19,420 I got drunk one night and made the fatal mistake. 1299 01:16:20,104 --> 01:16:21,436 I wrote to him. 1300 01:16:21,636 --> 01:16:24,468 The sort of letter you regret the moment its posted. 1301 01:16:24,872 --> 01:16:26,360 What did you say? 1302 01:16:26,396 --> 01:16:28,204 Oh, the usual sort of thing. 1303 01:16:28,312 --> 01:16:31,340 He didn't love his wife. We were great together. 1304 01:16:31,444 --> 01:16:33,464 He wanted out, I wanted in, so... 1305 01:16:34,268 --> 01:16:35,664 When was this? 1306 01:16:35,668 --> 01:16:37,616 About a month ago. 1307 01:16:37,620 --> 01:16:39,608 And how did he react? 1308 01:16:41,312 --> 01:16:43,512 He denied ever receiving it. 1309 01:16:43,664 --> 01:16:46,288 He said it was lost in the post. 1310 01:16:46,496 --> 01:16:49,332 The truth is, of course, he didn't want to know. 1311 01:16:50,012 --> 01:16:52,484 Why did you telephone him on Wednesday? 1312 01:16:54,724 --> 01:16:56,732 I was missing him. 1313 01:16:56,740 --> 01:16:59,568 I knew I'd blown it, but I thought we could talk. 1314 01:16:59,876 --> 01:17:03,096 I telephoned a couple of times, left messages. 1315 01:17:03,200 --> 01:17:05,188 Finally got him about ten. 1316 01:17:05,624 --> 01:17:08,240 So, you see, he was in the house. 1317 01:17:10,576 --> 01:17:12,244 He could have still slipped out. 1318 01:17:12,244 --> 01:17:13,812 After ten and before midnight. 1319 01:17:13,820 --> 01:17:16,488 Plenty of time to kill Carla Constanza. 1320 01:17:16,596 --> 01:17:20,060 You realise she's told us why Anna Santarosa was killed. 1321 01:17:22,012 --> 01:17:23,484 Did she? 1322 01:17:23,592 --> 01:17:27,752 Elizabeth Frances left two messages on the answering machine at the Merrills' house. 1323 01:17:27,756 --> 01:17:29,976 But do you remember what Anna told us? 1324 01:17:30,080 --> 01:17:32,068 Wednesday? 1325 01:17:32,788 --> 01:17:35,188 No, there was no message. 1326 01:17:35,592 --> 01:17:37,196 No message at all. 1327 01:17:37,204 --> 01:17:38,904 She hardly spoke a word of English, 1328 01:17:38,904 --> 01:17:41,704 yet she was determined to make herself understood. 1329 01:17:41,708 --> 01:17:42,992 Because she was lying. 1330 01:17:42,996 --> 01:17:44,100 Oh yeah. 1331 01:17:44,108 --> 01:17:47,004 Carla was on the phone to the Merrills' house for 45 seconds. 1332 01:17:47,008 --> 01:17:49,024 Just long enough to leave a message. 1333 01:17:49,028 --> 01:17:51,860 And of course, the message will be in Portuguese. 1334 01:17:51,864 --> 01:17:53,892 The one language Anna understood. 1335 01:17:53,896 --> 01:17:55,396 And so whatever Carla said... 1336 01:17:55,400 --> 01:17:57,752 Gave her ammunition to try a little blackmail. 1337 01:17:57,756 --> 01:17:59,760 But who was is she blackmailing? 1338 01:18:01,116 --> 01:18:03,348 Keep your eyes on the road, Troy. 1339 01:18:03,452 --> 01:18:05,456 Haven't we had enough death? 1340 01:19:31,408 --> 01:19:33,772 I don't deserve all this, I really don't. 1341 01:19:33,776 --> 01:19:35,596 I thought we ought to celebrate. 1342 01:19:35,604 --> 01:19:37,964 Mum rang. She said she's coming back tomorrow. 1343 01:19:37,968 --> 01:19:39,464 Oh, that's marvellous. 1344 01:19:39,468 --> 01:19:40,452 Her mother's... 1345 01:19:40,460 --> 01:19:43,236 ...finally decided she was getting better faster on her own. 1346 01:19:43,240 --> 01:19:44,736 Anyway, she's on the two o'clock train. 1347 01:19:44,740 --> 01:19:46,336 Ah, that's great. I was missing her. 1348 01:19:46,340 --> 01:19:47,768 You didn't even think about her. 1349 01:19:47,772 --> 01:19:49,800 I certainly did. Several times. 1350 01:19:49,904 --> 01:19:51,100 What's all this, then? 1351 01:19:51,304 --> 01:19:53,700 Roast lamb and potatoes. 1352 01:19:54,104 --> 01:19:57,300 Broccoli... and fresh peas. 1353 01:19:57,304 --> 01:19:59,292 PHONE RINGS 1354 01:20:02,636 --> 01:20:05,628 It's all right. I'm not going to answer it. 1355 01:20:06,780 --> 01:20:08,296 Oh, it could be your mother. 1356 01:20:08,300 --> 01:20:10,288 Dad! 1357 01:20:15,600 --> 01:20:17,792 All right, then. Answer it. 1358 01:20:18,832 --> 01:20:20,824 I'll be right back. 1359 01:20:25,576 --> 01:20:27,568 Hello, Barnaby. 1360 01:20:38,028 --> 01:20:39,028 Who found him? 1361 01:20:39,032 --> 01:20:40,436 Gloria. The maid. 1362 01:20:40,444 --> 01:20:42,744 He left the tap running and the water came into the reception. 1363 01:20:42,744 --> 01:20:44,244 Show me. 1364 01:20:53,052 --> 01:20:55,852 Yeah, it's a full-time job being around you two. 1365 01:20:55,856 --> 01:20:57,888 No wonder Dr Bullard needed a holiday. 1366 01:20:57,892 --> 01:20:59,372 Tell me. 1367 01:21:00,076 --> 01:21:02,372 Well, repeated lacerations. 1368 01:21:02,376 --> 01:21:04,472 None of them very deep. 1369 01:21:04,476 --> 01:21:07,272 Chest... hand... 1370 01:21:07,276 --> 01:21:08,972 Face. 1371 01:21:08,976 --> 01:21:11,396 One of them got him in the throat. 1372 01:21:11,632 --> 01:21:13,848 That's the one that killed him. 1373 01:21:14,956 --> 01:21:17,148 The door wasn't locked? 1374 01:21:19,868 --> 01:21:21,860 God! 1375 01:21:25,468 --> 01:21:27,060 Towel... 1376 01:21:27,080 --> 01:21:28,140 I just don't get it. 1377 01:21:28,144 --> 01:21:28,928 What? 1378 01:21:28,932 --> 01:21:30,420 The connection. 1379 01:21:30,448 --> 01:21:32,824 Carla Constanza, Anna Santarosa and now this. 1380 01:21:32,828 --> 01:21:33,932 There's a bloody connection, all right. 1381 01:21:33,940 --> 01:21:35,448 I can see it all too clearly. 1382 01:21:35,448 --> 01:21:37,956 And all this, all this could have been prevented. 1383 01:21:38,160 --> 01:21:40,148 What, you know who did it? 1384 01:21:40,968 --> 01:21:43,184 As a matter of fact, I think I do. 1385 01:21:43,532 --> 01:21:44,740 Oh, who is it? 1386 01:21:44,744 --> 01:21:46,240 Do you really want to know? 1387 01:21:46,244 --> 01:21:48,732 I think it was you. 1388 01:21:58,592 --> 01:22:01,200 I'm afraid she's dying, Chief Inspector. 1389 01:22:01,508 --> 01:22:04,912 I think you'll find she's been doing that for quite some time, Doc. 1390 01:22:04,920 --> 01:22:07,324 Well, medically speaking, she should have gone already. 1391 01:22:07,432 --> 01:22:10,100 It's only her willpower that has been keeping her going. 1392 01:22:10,108 --> 01:22:11,714 And now she has no reason to live. 1393 01:22:11,714 --> 01:22:13,320 Exactly. 1394 01:22:13,324 --> 01:22:14,736 I'll leave you with her. 1395 01:22:14,740 --> 01:22:16,728 Thank you. 1396 01:22:29,828 --> 01:22:31,828 Mrs Pike? 1397 01:22:32,232 --> 01:22:34,220 Can you hear me? 1398 01:22:35,476 --> 01:22:37,468 Mrs Pike? 1399 01:22:44,980 --> 01:22:48,616 My name is Detective Chief Inspector Barnaby. 1400 01:22:48,644 --> 01:22:51,688 And I think you've met Sergeant Troy. 1401 01:22:54,168 --> 01:22:56,560 You're not needed. 1402 01:22:56,692 --> 01:22:59,024 We have to ask you a few questions. 1403 01:22:59,004 --> 01:23:01,196 We have to know. 1404 01:23:06,636 --> 01:23:09,828 You killed your son. 1405 01:23:12,708 --> 01:23:14,716 It was because you knew 1406 01:23:14,724 --> 01:23:18,688 what he had done all those years ago. 1407 01:23:19,716 --> 01:23:22,692 Yes. 1408 01:23:24,716 --> 01:23:27,756 He killed three girls. 1409 01:23:29,612 --> 01:23:31,604 Eva Hoffman. 1410 01:23:32,488 --> 01:23:34,488 Joan Chaplin. 1411 01:23:34,992 --> 01:23:37,480 Judith Albiston. 1412 01:23:38,020 --> 01:23:40,212 And you found out about it. 1413 01:23:40,956 --> 01:23:43,920 It was an abomination. 1414 01:23:43,924 --> 01:23:45,944 But you didn't go to the police. 1415 01:23:46,856 --> 01:23:49,548 Flesh of my flesh. 1416 01:23:50,600 --> 01:23:53,000 I couldn't go to the police. 1417 01:23:53,104 --> 01:23:55,092 I couldn't. 1418 01:23:55,600 --> 01:23:57,592 But I warned him. 1419 01:23:57,624 --> 01:23:59,616 It must never happen again. 1420 01:24:00,160 --> 01:24:02,768 Never while I'm alive. Never. 1421 01:24:11,248 --> 01:24:13,240 Mrs Pike... 1422 01:24:14,052 --> 01:24:16,052 Leave it, Troy. 1423 01:24:16,556 --> 01:24:18,744 We've got no reason to stay. 1424 01:24:25,688 --> 01:24:28,696 That's why the killer stopped after three girls. 1425 01:24:28,700 --> 01:24:30,304 His mother found out. 1426 01:24:30,312 --> 01:24:34,328 And she spent the next nine years watching him, protecting him. 1427 01:24:34,632 --> 01:24:36,476 But he didn't kill Carla Constanza. 1428 01:24:36,480 --> 01:24:39,428 No, no, no, no. Whoever killed Carla Constanza 1429 01:24:39,656 --> 01:24:42,612 wanted it to look like one of the earlier killings. 1430 01:24:42,616 --> 01:24:44,644 Strangled in Strangler's Wood. 1431 01:24:44,648 --> 01:24:47,460 Remember when we told Leonard? About the killing? 1432 01:24:48,196 --> 01:24:50,588 No. That's not possible. 1433 01:24:51,456 --> 01:24:53,448 I mean... 1434 01:24:54,556 --> 01:24:57,172 Have you taken the papers up yet? To mother? 1435 01:24:57,280 --> 01:25:01,872 He knew there couldn't have been a fourth murder, because he himself was the killer. 1436 01:25:01,880 --> 01:25:04,168 He didn't want his mother to see the paper. 1437 01:25:04,272 --> 01:25:06,208 No. Because he knew she'd jump to the wrong conclusion. 1438 01:25:06,216 --> 01:25:08,688 She knew nothing about Carla Constanza. 1439 01:25:08,992 --> 01:25:11,420 Until I went into her room and told her. 1440 01:25:14,644 --> 01:25:16,904 So did John Merrill kill Carla, or didn't he? 1441 01:25:16,908 --> 01:25:19,344 You want the truth? I don't know. 1442 01:25:19,652 --> 01:25:22,452 Carla's death could bring down Monarch Tobacco. 1443 01:25:22,456 --> 01:25:23,660 Ruin Bill Mitchell. 1444 01:25:23,664 --> 01:25:25,108 John Merrill wouldn't mind that. 1445 01:25:25,108 --> 01:25:26,208 Maybe. 1446 01:25:26,216 --> 01:25:29,388 But if he did kill the girl, why incriminate himself? 1447 01:25:29,496 --> 01:25:31,734 And if someone did plant those clues, 1448 01:25:31,734 --> 01:25:33,972 what did John Merill done to deserve that? 1449 01:25:33,976 --> 01:25:35,900 And then there's Draycott. 1450 01:25:35,904 --> 01:25:37,408 The mysterious Mr Draycott. 1451 01:25:37,412 --> 01:25:39,216 Mr Draycott. Mrs Draycott. 1452 01:25:39,224 --> 01:25:41,424 All we know is that Carla arrives in this country 1453 01:25:41,424 --> 01:25:43,624 and goes directly to a two o'clock meeting. 1454 01:25:43,728 --> 01:25:45,532 Then she comes down here, books into a hotel, 1455 01:25:45,540 --> 01:25:47,516 and at half past five, according to the maid 1456 01:25:47,516 --> 01:25:48,722 she has an argument. 1457 01:25:48,728 --> 01:25:50,624 But we still don't know who with. 1458 01:25:50,628 --> 01:25:52,016 Maybe that was Draycott. 1459 01:25:52,020 --> 01:25:54,436 As far as we are concerned, Draycott doesn't exist. 1460 01:25:54,836 --> 01:25:56,164 Do you want to go back to the office? 1461 01:25:56,172 --> 01:25:59,332 No, I think not. I want to go home and see my wife. 1462 01:25:59,340 --> 01:26:01,836 But first, there's something I have to do. 1463 01:26:03,896 --> 01:26:06,700 I was hoping to speak to your husband, Mrs Meakham. 1464 01:26:06,904 --> 01:26:09,200 George isn't at home. 1465 01:26:09,904 --> 01:26:12,708 I was going to tell him that we've found the man 1466 01:26:12,716 --> 01:26:15,192 who killed those girls in Strangler's Wood. 1467 01:26:15,196 --> 01:26:16,400 Oh! 1468 01:26:16,408 --> 01:26:19,620 I'll be glad if you kept it confidential for 24 hours? 1469 01:26:19,628 --> 01:26:22,688 It was a hotel manager, name of Leonard Pike. 1470 01:26:22,696 --> 01:26:24,704 He was a local man. Lived in the area. 1471 01:26:24,708 --> 01:26:26,604 And you have him? 1472 01:26:26,608 --> 01:26:29,196 Leonard Pike is dead. 1473 01:26:30,488 --> 01:26:34,548 Chief Inspector, can I show you something? 1474 01:26:38,728 --> 01:26:43,756 After he retired, George became completely obsessed with the killings. 1475 01:26:45,716 --> 01:26:47,908 That's why we moved here. 1476 01:26:48,704 --> 01:26:51,096 He couldn't bear to be away. 1477 01:26:55,020 --> 01:26:58,392 These... photographs. 1478 01:26:59,912 --> 01:27:02,312 He stole them from the files. 1479 01:27:05,380 --> 01:27:07,372 And there's more. 1480 01:27:14,724 --> 01:27:17,916 He used to put them on and go into the wood. 1481 01:27:19,156 --> 01:27:22,108 Sometimes he spent the whole night there. 1482 01:27:24,584 --> 01:27:28,176 He said he was trying to become the killer. 1483 01:27:28,320 --> 01:27:30,520 To get into his mind. 1484 01:27:30,624 --> 01:27:33,624 I started following him, you know. 1485 01:27:33,948 --> 01:27:36,936 Because after that other girl was found, 1486 01:27:36,940 --> 01:27:39,352 I even began to wonder if George... 1487 01:27:39,356 --> 01:27:41,252 Emily? 1488 01:27:41,256 --> 01:27:43,844 It's over, George. 1489 01:27:44,480 --> 01:27:49,468 We're selling this house and we're leaving this horrible, horrible place. 1490 01:27:49,572 --> 01:27:52,948 It's over. We can finally go. 1491 01:28:00,988 --> 01:28:03,040 All right, David? Got everything? 1492 01:28:03,044 --> 01:28:04,176 Where's my life jacket? 1493 01:28:04,184 --> 01:28:06,364 You don't really need one, do you? 1494 01:28:06,364 --> 01:28:08,244 Here, catch. 1495 01:28:11,168 --> 01:28:13,848 You sorry your dad's not joining us? 1496 01:28:14,452 --> 01:28:16,440 No, not really. 1497 01:28:17,200 --> 01:28:20,008 No. Didn't think you would be. 1498 01:28:38,680 --> 01:28:40,296 Joyce? 1499 01:28:40,600 --> 01:28:41,796 Hi, Dad. 1500 01:28:41,800 --> 01:28:43,140 Hi, Cully. Where's your mum? 1501 01:28:43,148 --> 01:28:44,626 Oh, we've just carried her luggage upstairs. 1502 01:28:44,626 --> 01:28:45,904 She's probably catching her breath. 1503 01:28:45,904 --> 01:28:47,404 Right. 1504 01:28:49,716 --> 01:28:51,708 What did you say just now? 1505 01:28:51,796 --> 01:28:53,788 What? 1506 01:28:54,180 --> 01:28:56,080 Of course... 1507 01:28:56,084 --> 01:28:58,072 That is it. 1508 01:28:58,840 --> 01:29:01,264 I've got to go. You... tell your mother. 1509 01:29:04,388 --> 01:29:06,880 Cully? Was that Tom? 1510 01:29:18,908 --> 01:29:20,408 Troy? 1511 01:29:20,708 --> 01:29:22,700 Have you got the pathologist's report from Peterson yet? 1512 01:29:22,700 --> 01:29:23,700 No. 1513 01:29:23,708 --> 01:29:24,738 Right, you come with me. 1514 01:29:24,738 --> 01:29:26,268 I want you to look something up for me. 1515 01:29:26,268 --> 01:29:27,068 Sir? 1516 01:29:27,076 --> 01:29:31,084 Look on the Internet, newpaper libraries, main police computer, anywhere. 1517 01:29:31,288 --> 01:29:33,184 It's a name. Aycott. 1518 01:29:33,188 --> 01:29:36,464 Not Draycott, but Aycott. 1519 01:29:36,568 --> 01:29:40,004 Dr Aycott. A-Y-C-O-T-T. Okay? 1520 01:29:40,008 --> 01:29:41,996 - Yes, sir. - Come on. 1521 01:29:43,724 --> 01:29:45,724 Peterson. 1522 01:29:46,228 --> 01:29:48,084 Your report on Carla Constanza. 1523 01:29:48,088 --> 01:29:49,408 It's just come off the photocopier. 1524 01:29:49,412 --> 01:29:50,888 I was going to send it over. 1525 01:29:50,892 --> 01:29:52,388 You're too late. 1526 01:29:52,492 --> 01:29:55,320 She was sick, wasn't she. She had some sort of illness. 1527 01:29:55,324 --> 01:29:56,308 How did you know? 1528 01:29:56,312 --> 01:29:58,308 Just tell me what it was. 1529 01:29:58,512 --> 01:30:00,544 Pulmonary emphysema. 1530 01:30:00,564 --> 01:30:01,652 And the cause? 1531 01:30:01,656 --> 01:30:03,160 Smoking. 1532 01:30:03,168 --> 01:30:06,252 A few more months, and she would be breathing out of an oxygen bag. 1533 01:30:06,556 --> 01:30:08,788 A couple of years, she'd be dead. 1534 01:30:08,896 --> 01:30:11,844 Whoever strangled her probably did her a favour. 1535 01:30:11,852 --> 01:30:13,228 - Mr Barnaby? - Yeah? 1536 01:30:13,228 --> 01:30:15,104 There's a message for you. 1537 01:30:18,792 --> 01:30:24,048 A Dr Ian Aycott was killed last week in Harley Street. 1538 01:30:24,456 --> 01:30:27,548 A fire in his clinic. The police are still investigating. 1539 01:30:29,744 --> 01:30:31,736 Got it! 1540 01:30:32,928 --> 01:30:35,344 Carla Constanza came to this country because she was ill. 1541 01:30:35,344 --> 01:30:36,944 She went straight to Dr Aycott. 1542 01:30:36,952 --> 01:30:39,196 Just her bad handwriting made it look like 'Draycott'. 1543 01:30:39,404 --> 01:30:40,838 And that was when she was told the worst. 1544 01:30:40,838 --> 01:30:42,772 After that, she came here. 1545 01:30:45,248 --> 01:30:47,520 What was it Gloria the maid told us? 1546 01:30:47,528 --> 01:30:51,608 When Carla arrived, she was out of breath, as if she'd been running. 1547 01:30:54,304 --> 01:30:55,904 But it was her illness! 1548 01:30:55,908 --> 01:30:57,936 She was like that all the time. 1549 01:30:57,940 --> 01:30:59,744 Yeah, that's what puzzled me. 1550 01:30:59,852 --> 01:31:02,788 Why did she request a room on the ground floor? 1551 01:31:02,792 --> 01:31:04,420 Because she couldn't manage the stairs? 1552 01:31:04,428 --> 01:31:07,248 Yes. And The Fox And Goose doesn't have a lift. 1553 01:31:07,252 --> 01:31:08,856 But who was it in her room? 1554 01:31:08,864 --> 01:31:11,524 I don't think anybody was in her room. 1555 01:31:12,332 --> 01:31:15,020 Gloria only ever heard one voice. Carla's. 1556 01:31:15,056 --> 01:31:16,628 I think she was shouting to herself. 1557 01:31:16,628 --> 01:31:19,000 Shouting at the injustice of it all. 1558 01:31:19,020 --> 01:31:20,944 Sues cigarros estao me matando. 1559 01:31:20,948 --> 01:31:22,944 Eu tenho uma doenca. 1560 01:31:22,948 --> 01:31:24,736 Idiota. 1561 01:31:24,764 --> 01:31:26,956 Voce va pagar. 1562 01:31:28,820 --> 01:31:30,812 Merda. 1563 01:31:32,216 --> 01:31:35,820 And when she saw that ashtray full of cigarette ends... 1564 01:31:36,124 --> 01:31:37,960 ..the very cause of her illness... 1565 01:31:37,964 --> 01:31:39,700 She just threw it against the wall. 1566 01:31:39,708 --> 01:31:42,928 Exactly. In a fit of anger. And anger was what it was about. 1567 01:31:42,932 --> 01:31:44,056 So, where are we going? 1568 01:31:44,064 --> 01:31:47,140 I think we'll start with the Merrills' house. I'll drive. 1569 01:31:48,952 --> 01:31:50,944 DOOR OPENS 1570 01:31:54,436 --> 01:31:56,436 You're drunk. 1571 01:31:56,440 --> 01:31:59,472 Why not, Kate? 1572 01:31:59,476 --> 01:32:01,264 Why not? 1573 01:32:01,292 --> 01:32:03,284 You think I'm a killer. 1574 01:32:04,232 --> 01:32:06,908 The police think I'm a killer. 1575 01:32:16,132 --> 01:32:18,124 Maybe... 1576 01:32:20,980 --> 01:32:23,580 ...I should prove you all right. 1577 01:32:32,852 --> 01:32:35,824 You know what's been bugging me all this time, Troy? 1578 01:32:35,932 --> 01:32:38,812 Whoever took Carla Constanza into Strangler's Wood 1579 01:32:38,816 --> 01:32:40,712 was trying to create a smoke screen. 1580 01:32:40,716 --> 01:32:42,700 Trying to divert our attention. 1581 01:32:42,704 --> 01:32:45,052 They wanted us to think she was just another victim like the others. 1582 01:32:45,060 --> 01:32:49,068 Certainly, but at the same time, the lipstick on the shirt, 1583 01:32:49,072 --> 01:32:52,000 clay on the car, the lost watch. 1584 01:32:52,028 --> 01:32:55,440 Somebody was trying desperately hard to put the finger on John Merrill. 1585 01:32:55,460 --> 01:32:56,572 Do you know who? 1586 01:32:56,576 --> 01:33:00,144 Yes. I finally think I do. 1587 01:33:03,788 --> 01:33:06,652 You don't like your dad, do you, David? 1588 01:33:06,880 --> 01:33:08,380 No. 1589 01:33:08,384 --> 01:33:10,572 Is that why you did it? 1590 01:33:11,404 --> 01:33:14,276 Come on. You can tell your Uncle Bill. 1591 01:33:14,784 --> 01:33:17,712 It had to be you who took that watch. 1592 01:33:17,712 --> 01:33:20,928 And the rest of it. There isn't anybody else. 1593 01:33:23,072 --> 01:33:26,080 You want the police to arrest your dad? 1594 01:33:27,396 --> 01:33:29,388 Yes. 1595 01:33:30,156 --> 01:33:32,496 So you found the body. 1596 01:33:33,796 --> 01:33:36,824 And you went back with your dad's watch. 1597 01:33:37,028 --> 01:33:39,232 Put clay on his car. 1598 01:33:39,240 --> 01:33:42,252 Smeared his shirt with her lipstick. 1599 01:33:43,708 --> 01:33:46,688 You're watching too much television, David. 1600 01:33:47,172 --> 01:33:50,188 You've been a very naughty boy. 1601 01:33:50,272 --> 01:33:56,008 And you know, if anything happened to you now, no one would ever know. 1602 01:34:11,888 --> 01:34:14,488 Inside. What happened? 1603 01:34:14,892 --> 01:34:17,144 Nothing. Nothing. 1604 01:34:18,592 --> 01:34:21,276 She tried to stab me. 1605 01:34:24,840 --> 01:34:26,840 She th... 1606 01:34:27,044 --> 01:34:29,684 She thought I was going to kill her. 1607 01:34:29,832 --> 01:34:32,424 So she tried to stab me. 1608 01:34:34,280 --> 01:34:36,256 Mrs Merrill, you have to tell me. 1609 01:34:36,256 --> 01:34:37,832 Where's your son? 1610 01:34:37,836 --> 01:34:39,824 Where's David? 1611 01:34:44,300 --> 01:34:48,288 I always thought the evidence against John Merrill was crude, childish. 1612 01:34:48,292 --> 01:34:50,964 I mean that rolex watch, pure Agatha Christie. 1613 01:34:50,972 --> 01:34:53,620 So David Merrill was trying to incriminate his own father?! 1614 01:34:53,628 --> 01:34:56,404 He must have stumbled across the body, on the way to school. 1615 01:34:56,608 --> 01:34:59,256 That's when he had his big idea. 1616 01:34:59,464 --> 01:35:01,796 Why? What has he got against his dad? 1617 01:35:01,800 --> 01:35:03,400 Elizabeth Frances. 1618 01:35:03,408 --> 01:35:05,438 He must have found out his dad was having an affair. 1619 01:35:05,438 --> 01:35:07,968 This was a month before all this began. 1620 01:35:08,076 --> 01:35:12,340 I wrote to him. The sort of letter you regret the moment it's posted. 1621 01:35:12,448 --> 01:35:14,568 But John Merrill claimed he never got the letter. 1622 01:35:14,572 --> 01:35:17,180 Somehow, David must have got a hold of it first. 1623 01:35:17,208 --> 01:35:21,216 Read it. Found out his father was having the affair and planning to leave. 1624 01:35:21,224 --> 01:35:25,444 And when, a month later, he chances on the body, 1625 01:35:25,448 --> 01:35:27,476 decides to have his revenge. 1626 01:35:27,484 --> 01:35:30,168 But if John Merrill didn't kill her, who did? 1627 01:35:30,172 --> 01:35:32,660 Bill Mitchell, of course. 1628 01:35:40,464 --> 01:35:42,456 SIRENS 1629 01:35:56,156 --> 01:35:58,148 He's not back yet. 1630 01:36:00,652 --> 01:36:04,724 Carla Constanza made two telephone calls from The Fox And Goose. 1631 01:36:04,832 --> 01:36:07,452 John Merrill wasn't in, so she left a message for him. 1632 01:36:07,560 --> 01:36:10,512 But she must have got through to Bill Mitchell at Monarch. 1633 01:36:10,516 --> 01:36:11,300 And she told him. 1634 01:36:11,304 --> 01:36:13,924 Yeah. And look at it from his point of view. 1635 01:36:14,032 --> 01:36:17,068 Carla Constanza, the personification of smoking, 1636 01:36:17,076 --> 01:36:19,728 dying slowly from a smoker's disease. 1637 01:36:19,732 --> 01:36:20,720 He would have been ruined. 1638 01:36:20,724 --> 01:36:22,544 Yeah. That's why he took the gamble. 1639 01:36:22,552 --> 01:36:24,056 She was dying anyway. 1640 01:36:24,156 --> 01:36:26,560 But if she died in Strangler's Wood... 1641 01:36:31,148 --> 01:36:35,184 He must have picked her up from the hotel and pretended to reason with her. 1642 01:36:35,288 --> 01:36:37,528 But in fact he just wanted her on her own. 1643 01:36:47,368 --> 01:36:52,016 He wasn't to know that Carla had already telephoned John Merrill. 1644 01:36:52,236 --> 01:36:54,484 Sues cigarros estao me matando. 1645 01:36:54,488 --> 01:36:56,292 Eu tenho uma doenca. 1646 01:36:56,300 --> 01:36:59,940 Eu vou encontrar com Bill Mitchell hoje a noite. 1647 01:37:00,160 --> 01:37:01,964 Voce va pagar. 1648 01:37:01,972 --> 01:37:05,980 Anna Santarosa heard that message. It was in her own language. 1649 01:37:06,088 --> 01:37:09,980 And it must have told her enough for her to try a little blackmail. 1650 01:37:13,276 --> 01:37:16,260 "The message is deleted." 1651 01:37:19,732 --> 01:37:21,956 And that was her big mistake. 1652 01:37:21,960 --> 01:37:24,244 Bill Mitchell was playing for higher stakes. 1653 01:37:24,252 --> 01:37:27,224 He didn't hesitate. He killed her, too. 1654 01:37:30,008 --> 01:37:31,448 (Screams) 1655 01:37:31,648 --> 01:37:34,056 And what about Dr Aycott? Did he kill him? 1656 01:37:34,064 --> 01:37:38,012 Yes. He had to get rid of Carla's medical records. 1657 01:37:39,044 --> 01:37:43,756 As a matter of fact, Draycott, or Dr Aycott, was what gave him away. 1658 01:37:43,760 --> 01:37:45,832 - Really? - Yeah. 1659 01:37:46,240 --> 01:37:48,936 Do you remember when you asked him about the name? 1660 01:37:49,440 --> 01:37:52,628 Draycott? No. 1661 01:37:52,932 --> 01:37:55,160 Never heard of him. Why do you ask? 1662 01:37:55,304 --> 01:37:57,312 No reason. 1663 01:37:57,520 --> 01:37:59,430 The way he smiled. 1664 01:37:59,430 --> 01:38:01,340 He knew we'd got it wrong. 1665 01:38:01,348 --> 01:38:04,524 And he also knew that Draycott was a man. 1666 01:38:04,732 --> 01:38:07,018 "Never heard of him", he said. 1667 01:38:07,018 --> 01:38:09,004 We didn't tell him that. 1668 01:38:09,208 --> 01:38:10,812 So much killing! 1669 01:38:10,820 --> 01:38:13,272 And now he's alone with David Merrill. 1670 01:38:13,620 --> 01:38:15,000 Sir! 1671 01:38:15,004 --> 01:38:16,992 He's here! 1672 01:38:41,456 --> 01:38:43,448 Mr Mitchell. 1673 01:38:44,856 --> 01:38:47,028 Where's the boy? 1674 01:38:47,844 --> 01:38:49,644 I couldn't kill him. 1675 01:38:49,648 --> 01:38:52,072 He's a complete little shit, but... 1676 01:38:52,476 --> 01:38:54,464 ..he's a child. 1677 01:38:54,616 --> 01:38:56,608 I couldn't do it. 1678 01:39:23,864 --> 01:39:25,856 Hello, you. 1679 01:39:28,444 --> 01:39:29,640 How's your mum? 1680 01:39:29,644 --> 01:39:30,848 She's fine. 1681 01:39:30,852 --> 01:39:33,680 Oh, good. Good, good, good, good. 1682 01:39:37,408 --> 01:39:40,076 How was the father daughter bonding? 1683 01:39:40,708 --> 01:39:42,516 That didn't quite happen. 1684 01:39:42,524 --> 01:39:46,516 Yes, I heard. I'm afraid you're not Cully's favourite person. 1685 01:39:46,536 --> 01:39:47,736 Where is she? 1686 01:39:47,744 --> 01:39:50,404 She's out. She's got a new boyfriend. 1687 01:39:50,412 --> 01:39:52,880 Actually, I think he's a policeman, too. 1688 01:39:52,884 --> 01:39:54,060 You're not serious? 1689 01:39:54,064 --> 01:39:55,260 Yes. 1690 01:39:55,264 --> 01:39:57,452 And so is she, I think. 1691 01:39:57,780 --> 01:39:59,780 Oh, no... 1692 01:39:59,784 --> 01:40:01,880 No. It can't be... 1693 01:40:01,884 --> 01:40:03,874 Oh, it's good to be home. 1694 01:40:05,574 --> 01:40:07,644 ITFC Subtitles CAROLINE THOMPSON 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 119285

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.