Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Medical Top Team
2
00:00:06,630 --> 00:00:09,210
Episode 6
3
00:00:29,240 --> 00:00:31,200
Come in.
4
00:00:38,830 --> 00:00:42,660
Dr. Park Tae Shin. What is it?
5
00:00:47,590 --> 00:00:51,250
This is patient Eun Ba Wi!
6
00:00:52,270 --> 00:00:53,450
We'll move her at three.
7
00:00:53,450 --> 00:00:55,270
One. Two. Three!
8
00:00:55,270 --> 00:00:57,910
Professor, her oxygen saturation level is going down.
9
00:00:57,910 --> 00:00:59,240
Hurry and intubate her!
10
00:00:59,240 --> 00:01:01,360
Blade.
11
00:01:02,450 --> 00:01:04,640
Tube.
12
00:01:09,270 --> 00:01:12,710
Vice President, please help me.
13
00:01:12,710 --> 00:01:15,770
It's not a matter that can be decided easily here and now.
14
00:01:15,770 --> 00:01:17,800
Please help me, Vice President.
15
00:01:17,800 --> 00:01:20,370
Ba Wi has to be saved.
16
00:01:24,460 --> 00:01:26,450
Vice President, help me!
17
00:01:26,450 --> 00:01:29,060
Save Ba Wi! Please save her!
18
00:01:29,060 --> 00:01:30,880
Please, save Ba Wi!
19
00:01:30,880 --> 00:01:33,110
Ba Wi must be saved!
20
00:01:33,110 --> 00:01:36,930
Vice President! Please save Ba Wi!
21
00:01:39,520 --> 00:01:42,140
FiO2 is 1.0, but oxygen saturation level is not improving.
22
00:01:42,140 --> 00:01:43,860
Her paCO2 is 60 and paO2 is 40.
23
00:01:43,860 --> 00:01:46,630
--This is not good. We should perform ECMO immediately. Prepare it.
--Yes.
24
00:01:46,630 --> 00:01:47,930
Should I call Dr. Park again?
25
00:01:47,930 --> 00:01:49,910
No. I can do it.
26
00:01:52,090 --> 00:01:53,180
How's her electrocardiogram (ECG/EKG)?
27
00:01:53,180 --> 00:01:55,650
Her pulse is 160 and BP is 70/50.
28
00:01:55,650 --> 00:01:57,590
Inject saline ASAP and get the defibrillator ready.
29
00:01:57,590 --> 00:01:59,430
She's having a respiratory failure.
We need to perform ECMO immediately.
30
00:01:59,430 --> 00:02:02,470
No, since she's having an atrial fibrillation, we need to treat her arrhythmia first then perform ECMO.
31
00:02:02,470 --> 00:02:05,010
Otherwise, her heart will not survive ECMO.
32
00:02:07,940 --> 00:02:09,620
I'll do it!
33
00:02:13,390 --> 00:02:14,500
30 joules!
34
00:02:14,500 --> 00:02:17,360
It's charged!
-Clear!
35
00:02:21,160 --> 00:02:22,880
50 joules!
36
00:02:22,880 --> 00:02:24,500
It's charged.
37
00:02:24,500 --> 00:02:26,670
Clear!
38
00:02:34,340 --> 00:02:37,830
Her heart rate is decreasing.
39
00:02:40,150 --> 00:02:43,160
Her BP is rising.
40
00:02:43,160 --> 00:02:45,230
I'll perform ECMO.
41
00:02:45,230 --> 00:02:48,910
ECMO: the blood is drained from the body, oxygenated, and then returned to the body
42
00:02:48,910 --> 00:02:52,490
I know very well the dangers of
living donor lung transplant surgery.
43
00:02:52,490 --> 00:02:56,710
If we start counting the risks, you'll find plenty.
44
00:02:56,710 --> 00:02:58,630
I still want to do it.
45
00:03:04,580 --> 00:03:10,100
I have participated in a few living-donor lung transplantations while at San Diego Hospital.
46
00:03:10,100 --> 00:03:15,520
If an opportunity arises,
47
00:03:15,520 --> 00:03:18,300
I would have the heart to stand up to the challenge.
48
00:03:27,710 --> 00:03:29,320
It's done.
49
00:03:29,320 --> 00:03:31,910
Her blood pressure is back to normal.
50
00:03:31,910 --> 00:03:34,460
Please check her ABGA and check X-ray.
51
00:03:34,460 --> 00:03:35,980
Yes.
52
00:03:39,210 --> 00:03:40,680
Is it finished?
53
00:03:40,680 --> 00:03:44,440
Yes, he performed ECMO.
54
00:03:44,440 --> 00:03:47,980
Let's try and see if we could remove the machine one to two days later.
55
00:03:47,980 --> 00:03:50,550
I guess that's the only option you have,
56
00:03:50,550 --> 00:03:53,010
since you're still against the living-donor transplantation.
57
00:03:55,580 --> 00:03:58,440
Please check the blood test and the picture.
58
00:04:25,280 --> 00:04:28,020
Performing a living-donor lung transplantation
59
00:04:28,020 --> 00:04:31,610
is quite a big gamble for our hospital.
60
00:04:31,610 --> 00:04:33,920
Yes, I know very well.
61
00:04:33,920 --> 00:04:36,000
But, I'll do well and succeed.
62
00:04:36,000 --> 00:04:38,200
I must succeed.
63
00:04:38,200 --> 00:04:42,350
I heard Chief Han is against performing this surgery.
64
00:04:42,350 --> 00:04:45,430
It's not important to me whether Chief Han approves or not.
65
00:04:45,430 --> 00:04:50,080
All I'm thinking about is to get this surgery
performed as soon as possible.
66
00:04:50,080 --> 00:04:52,100
In any case,
67
00:04:52,100 --> 00:04:56,920
I don't think this matter can be decided immediately.
68
00:04:59,730 --> 00:05:05,740
Ba Wi is a pitiful child whose parents abandoned her.
69
00:05:07,820 --> 00:05:10,320
I understand very well how that feels.
70
00:05:10,320 --> 00:05:13,620
Still, even though I've lived this long.
71
00:05:13,620 --> 00:05:16,530
Ba Wi is only 8 years-old.
72
00:05:18,040 --> 00:05:22,140
Vice President, don't you have children?
73
00:05:22,140 --> 00:05:26,140
Please think about it carefully as a mother.
74
00:05:27,350 --> 00:05:29,260
Unfortunately,
75
00:05:29,260 --> 00:05:33,500
I don't have any children.
76
00:05:33,500 --> 00:05:36,660
I've never been a mother.
77
00:05:36,660 --> 00:05:42,410
Even if I wanted to help her out of compassion,
there are many limitations I have.
78
00:05:42,410 --> 00:05:46,880
I still need to consider all the possible
79
00:05:46,880 --> 00:05:49,980
consequences that may come with the transplantation.
80
00:05:49,980 --> 00:05:53,650
Ultimately, you're saying it can't be done.
81
00:05:53,650 --> 00:05:57,920
I understand. Please excuse my imposition.
82
00:05:57,920 --> 00:06:02,320
Let's take some time to think it over more carefully.
83
00:06:21,230 --> 00:06:23,160
How is Ba Wi?
84
00:06:23,160 --> 00:06:25,360
She hasn't developed ARDS yet.
85
00:06:25,360 --> 00:06:28,400
Let's remove the ventilator tomorrow
and also wean ECMO and see.
86
00:06:28,400 --> 00:06:30,790
No, there's not time to wait.
87
00:06:30,790 --> 00:06:34,190
As we delay more her chance of survival goes lower.
88
00:06:34,190 --> 00:06:36,940
If it can't be done at this hospital,
I'll need to look for another hospital.
89
00:06:52,370 --> 00:06:55,990
Professor. Living donor transplants are performed abroad.
90
00:06:55,990 --> 00:06:58,020
Why can't we do it yet?
91
00:06:58,020 --> 00:07:00,460
Our country allows, by law,
92
00:07:00,460 --> 00:07:03,860
brain-dead donor transplants only for now.
93
00:07:03,860 --> 00:07:08,890
Usually, the prognosis for a living-donor transplantation is much better than for a brain-dead donor transplantation.
94
00:07:08,890 --> 00:07:10,360
It's really an unfortunate situation.
95
00:07:10,360 --> 00:07:12,890
We need two donors for a living donor lung transplant, right?
96
00:07:12,890 --> 00:07:18,060
It depends, but in Ba Wi's situation,
she needs a right and a left lower lobe separately.
97
00:07:18,060 --> 00:07:21,850
It's difficult to find even one donor, let alone two.
98
00:07:21,850 --> 00:07:23,900
How on earth...
99
00:07:31,490 --> 00:07:34,350
Chief Han!
100
00:07:34,350 --> 00:07:36,070
Yes?
101
00:07:39,550 --> 00:07:42,860
What are you going to do about patient Eun Ba Wi's lung transplantation?
102
00:07:42,860 --> 00:07:47,560
We're waiting for a brain-dead donor.
103
00:07:47,560 --> 00:07:50,420
So that's why the talk of living donor transplant came up.
104
00:07:50,420 --> 00:07:51,390
Pardon?
105
00:07:51,390 --> 00:07:55,350
I heard Dr. Park went to see
the vice president yesterday.
106
00:07:55,350 --> 00:07:59,510
He must be desperate.
I hear he begged and begged more.
107
00:07:59,510 --> 00:08:03,240
He requested permission for the surgery.
108
00:08:03,240 --> 00:08:06,050
It looks like the Top Team will not do a living-donor transplantation?
109
00:08:06,050 --> 00:08:10,560
I guess that's why Dr. Park ran to the Vice President.
110
00:08:10,560 --> 00:08:14,360
That's understandable.
You don't need to gamble,
111
00:08:14,360 --> 00:08:17,320
and take risks.
112
00:08:30,150 --> 00:08:32,940
Dr. Park, let's talk.
113
00:08:39,910 --> 00:08:42,390
Did you go see Vice President?
114
00:08:42,850 --> 00:08:44,580
Yes.
115
00:08:44,590 --> 00:08:47,860
Our Team decided again it.
Why did you talk to Vice President about it?
116
00:08:47,860 --> 00:08:51,910
In order to save Ba Wi!
I have to do whatever it takes.
117
00:08:52,780 --> 00:08:56,780
Why? You don't like it?
118
00:08:56,780 --> 00:09:00,740
Oh, right. You two don't get along.
119
00:09:02,740 --> 00:09:05,560
Dr. Park, if you continue to act this way,
120
00:09:05,560 --> 00:09:08,170
I don't know what I'm supposed to do.
121
00:09:09,240 --> 00:09:11,890
I'm sure I told you the first time we met.
122
00:09:11,890 --> 00:09:14,720
I'm a dangerous person.
123
00:09:18,260 --> 00:09:20,240
I can't participate in the meeting today.
124
00:09:20,240 --> 00:09:24,400
I need to find out about something. I'm sorry.
125
00:09:25,750 --> 00:09:28,640
Oh! Dr. Park, where are you going...
126
00:09:42,950 --> 00:09:45,370
Dr. Park!
127
00:09:47,740 --> 00:09:50,840
I don't think this is something you should
deal with emotionally like this.
128
00:09:50,840 --> 00:09:53,200
Then, what should I do?
129
00:09:53,200 --> 00:09:59,570
I understand your frustration. However, in our hearts, all of us also want to save Ba Wi.
130
00:09:59,570 --> 00:10:02,290
Professor Seo. Right now,
131
00:10:02,290 --> 00:10:04,960
I don't care about other people's feelings.
132
00:10:04,960 --> 00:10:06,840
Except for saving Ba Wi.
133
00:10:23,080 --> 00:10:24,800
Is Ba Wi alright?
134
00:10:24,800 --> 00:10:27,950
I'm worried to death since I'm so busy with my hospital work and can't go visit her.
135
00:10:27,950 --> 00:10:31,560
I found where Ba Wi's mother is.
136
00:10:58,640 --> 00:11:00,930
Doctor!
137
00:11:00,930 --> 00:11:03,070
What? Is there something wrong with Ba Wi?
138
00:11:03,070 --> 00:11:04,950
No.
139
00:11:06,330 --> 00:11:12,680
Well... I wish you'd cheer up.
140
00:11:12,680 --> 00:11:17,960
Even though I wouldn't be much help to you,
141
00:11:17,960 --> 00:11:20,310
I support the living donor transplant to Ba Wi.
142
00:11:20,310 --> 00:11:24,530
I hope it happens as you wish.
143
00:11:24,530 --> 00:11:28,240
Wow... Suddenly I feel like there's nothing
I need to fear anymore.
144
00:11:28,240 --> 00:11:31,930
Because Dr. Choi Ah Jin is on my side.
145
00:11:31,930 --> 00:11:35,630
What's this? Getting all serious all of sudden...
146
00:11:35,630 --> 00:11:38,720
I really mean it.
147
00:11:38,720 --> 00:11:42,100
Did someone say you don't?
148
00:11:42,100 --> 00:11:44,340
Call me if there's anything wrong.
149
00:11:44,340 --> 00:11:47,280
Okay. See you later.
150
00:11:51,840 --> 00:11:57,540
Yes. Dad also misses my Emily a lot.
151
00:11:57,540 --> 00:11:59,580
Study hard.
152
00:11:59,580 --> 00:12:02,990
Please be obedient to your mom.
153
00:12:08,640 --> 00:12:10,480
Uncle.
154
00:12:10,480 --> 00:12:11,990
Again, again!
155
00:12:11,990 --> 00:12:15,350
No. You don't need to put your mom on the phone.
156
00:12:15,350 --> 00:12:17,890
Tell her it's okay.
157
00:12:17,890 --> 00:12:21,420
Bye, Emily.
158
00:12:22,230 --> 00:12:23,600
Is Emily doing well?
159
00:12:23,600 --> 00:12:27,160
She just sent this to me.
160
00:12:27,160 --> 00:12:28,160
My Emily is pretty, isn't she?
161
00:12:28,160 --> 00:12:33,500
Aigoo, how pretty! She doesn't look like you at all, Uncle.
162
00:12:34,690 --> 00:12:38,050
By the way, how are things over there? Isn't it little serious?
163
00:12:38,050 --> 00:12:40,660
How did you know?
164
00:12:40,660 --> 00:12:43,110
Doc Park went nuts.
165
00:12:43,110 --> 00:12:47,400
Because Chief Han wouldn't allow Ba Wi's surgery,
he's clashing with Chief Han.
166
00:12:47,400 --> 00:12:51,930
I didn't know Doc Park's affection toward Ba Wi was this intense.
167
00:12:55,690 --> 00:12:56,630
Is that so?
168
00:12:56,630 --> 00:12:59,800
Yes. Because Chief Han opposes the patient Eun Ba Wi's surgery,
169
00:12:59,800 --> 00:13:02,890
Doctor Park is looking for another hospital.
170
00:13:03,850 --> 00:13:10,100
In my opinion, you should make a decision, Vice President.
171
00:13:10,100 --> 00:13:13,060
Let's do the patient Eun Ba Wi's surgery here.
172
00:13:13,060 --> 00:13:15,360
Well, I don't know.
173
00:13:15,360 --> 00:13:19,790
If we decide to do it, shouldn't the Top Team do it?
174
00:13:19,790 --> 00:13:23,470
The living donor lung transplant is very difficult and hasn't been done in Korea, right?
175
00:13:23,470 --> 00:13:26,220
The Top Team was created to do such procedures.
176
00:13:26,220 --> 00:13:29,720
But they wouldn't do it because something might go wrong.
177
00:13:29,720 --> 00:13:35,190
People are saying that you are supporting only the Top Team.
178
00:13:35,190 --> 00:13:40,570
We, the Thoracic Surgery Department, will make it a success.
179
00:13:40,570 --> 00:13:43,320
If you get to do it,
180
00:13:44,300 --> 00:13:48,450
are you confident, Chief Jang?
181
00:13:48,450 --> 00:13:52,340
Yes, I am. I want to try it.
182
00:13:59,630 --> 00:14:00,890
Hello.
183
00:14:00,890 --> 00:14:02,030
Vice President.
184
00:14:02,030 --> 00:14:05,320
I'm here to see the patient Eun Ba Wi.
185
00:14:14,360 --> 00:14:16,230
Ba Wi's enduring well.
186
00:14:16,230 --> 00:14:19,970
We will take off the ventilator and tube soon.
187
00:14:19,970 --> 00:14:22,360
It's a relief.
188
00:14:22,360 --> 00:14:24,600
Thank you for your hard work.
189
00:14:24,600 --> 00:14:27,040
It's nothing.
190
00:14:59,500 --> 00:15:03,550
Wow. It's your car, Ahjussi?
191
00:15:03,550 --> 00:15:06,930
I didn't know that you own a car, Doc Park.
192
00:15:06,930 --> 00:15:10,030
Do I look even more attractive since I have my own car?
193
00:15:10,030 --> 00:15:11,980
No, not at all!
194
00:15:11,980 --> 00:15:14,040
Strong denial.
195
00:15:14,040 --> 00:15:15,990
It's a little weird.
196
00:15:15,990 --> 00:15:19,550
Well, anyway, where do you want to go, kid Eun Ba Wi?
197
00:15:19,550 --> 00:15:21,630
Me? Umm...
198
00:15:23,750 --> 00:15:26,050
To where my mom is.
199
00:15:34,620 --> 00:15:36,150
Ah, this Ajumma.
200
00:15:36,150 --> 00:15:39,370
She used to work at my restaurant about 3,4 months ago.
201
00:15:39,370 --> 00:15:42,200
You don't know where she is now?
202
00:15:42,200 --> 00:15:45,660
You don't know where she is, right, Auntie?
203
00:15:45,660 --> 00:15:47,680
No.
204
00:15:48,830 --> 00:15:52,730
This woman's child needs to get a big operation.
205
00:15:52,730 --> 00:15:55,700
I really need to find this mother...
206
00:16:00,700 --> 00:16:02,870
Excuse me.
207
00:16:03,520 --> 00:16:07,110
I know where the kid's mom is...
208
00:16:12,300 --> 00:16:14,720
Ba Wi's mother.
209
00:16:21,160 --> 00:16:24,700
You look the same as Ba Wi's drawing.
210
00:16:36,170 --> 00:16:38,840
Did I suddenly surprise you?
211
00:16:38,840 --> 00:16:41,860
I'm Park Tae Shin at Kwanghye University Hospital.
212
00:16:41,860 --> 00:16:44,520
I'm doctor in charge of Ba Wi's.
213
00:16:44,520 --> 00:16:49,250
Is Ba Wi ill again?
214
00:16:49,250 --> 00:16:51,110
No.
215
00:16:51,990 --> 00:16:54,810
Ba Wi wants to see you a lot.
216
00:16:54,810 --> 00:16:59,420
I have no face to show.
217
00:16:59,420 --> 00:17:02,830
I couldn't even raise her well. It's no different from abandoning her.
218
00:17:02,830 --> 00:17:05,580
No, Ba Wi doesn't think like that.
219
00:17:05,580 --> 00:17:09,240
She believes that her mom will return one day.
220
00:17:12,550 --> 00:17:13,380
Well, the truth is-
221
00:17:13,380 --> 00:17:16,240
I can't see Ba Wi.
222
00:17:16,240 --> 00:17:20,260
Even if I go see her, I can't bring her with me anyway.
223
00:17:20,260 --> 00:17:22,250
It's better not to see her.
224
00:17:22,250 --> 00:17:26,000
Even if you can't live together immediately, why don't you meet her...
225
00:17:26,000 --> 00:17:30,630
The truth is... I got married.
226
00:17:30,630 --> 00:17:36,420
That person doesn't even know I have a child.
227
00:17:39,880 --> 00:17:46,880
Please think as though you didn't find me, Doctor.
228
00:17:46,880 --> 00:17:51,850
Please take a good care of Ba Wi.
229
00:17:52,730 --> 00:17:55,040
I'm sorry.
230
00:18:27,360 --> 00:18:29,240
Ba Wi's up?
231
00:18:29,240 --> 00:18:30,490
Does it hurt a lot?
232
00:18:30,490 --> 00:18:34,240
No. I can handle it.
233
00:18:34,240 --> 00:18:37,120
Wow. Ba Wi's gotten braver.
234
00:18:37,120 --> 00:18:41,400
You will get healthy lungs soon so hang in there.
235
00:18:41,400 --> 00:18:43,130
Okay.
236
00:18:44,450 --> 00:18:45,990
Is Ba Wi alright?
237
00:18:45,990 --> 00:18:50,940
Yes. Her oxygen saturation and vitals are not bad.
238
00:18:52,050 --> 00:18:54,760
Ahjussi.
239
00:18:54,760 --> 00:19:00,740
I almost made 10,000 stars.
240
00:19:01,620 --> 00:19:03,770
Really?
- Yeah.
241
00:19:04,570 --> 00:19:09,180
My mom will come soon.
242
00:19:11,170 --> 00:19:15,410
You said, your wish comes true if you make 10,000 stars, right?
243
00:19:15,410 --> 00:19:16,880
Yeah.
244
00:19:17,490 --> 00:19:21,450
You count them, Ahjussi.
245
00:19:21,450 --> 00:19:25,920
Should I? I will take them to count then.
246
00:19:25,920 --> 00:19:28,650
Don't lose them.
247
00:19:28,650 --> 00:19:30,820
Okay, I won't.
248
00:20:54,540 --> 00:20:56,720
Doctor Park.
249
00:20:58,470 --> 00:21:01,210
I think Ba Wi must be a really stupid kid.
250
00:21:02,370 --> 00:21:07,080
There are much more than 10,000 stars,
251
00:21:07,080 --> 00:21:09,720
but she didn't see that.
252
00:21:36,640 --> 00:21:39,230
Have you researched into Im Jeong Sun,
the patient we have to operate on now?
253
00:21:39,230 --> 00:21:42,160
Yes. She's a patient whose brain blood vessels
and coronary arteries have been narrowed.
254
00:21:42,160 --> 00:21:46,460
We're going to widen the blood vessels by inserting a stent in the brain blood vessels and the coronary arteries.
255
00:21:46,460 --> 00:21:47,330
What are the specific dangers?
256
00:21:47,330 --> 00:21:51,640
Since we work on the brain and heart simultaneously, we have to be especially careful to prevent infarction.
257
00:21:59,520 --> 00:22:02,420
Nurse Yeo Min Ji. You're participating
in the stent surgery?
258
00:22:02,420 --> 00:22:05,030
Yes, because Nurse Ji went for continuing education.
259
00:22:05,030 --> 00:22:07,030
Work hard!
260
00:22:08,810 --> 00:22:11,040
Aigoo, Omoni. Why are you shaking like this?
261
00:22:11,040 --> 00:22:13,310
Are you scared?
262
00:22:13,310 --> 00:22:17,240
Aigoo. It's ok. It doesn't hurt a bit.
263
00:22:17,240 --> 00:22:19,640
Don't worry.
264
00:22:26,340 --> 00:22:28,880
Is patient Im Jeong Sun not ok somewhere?
265
00:22:28,880 --> 00:22:31,710
No, she said she's shaking.
266
00:22:34,190 --> 00:22:39,180
Ms. Im Jeong Sun, please don't be nervous.
267
00:22:39,180 --> 00:22:40,840
Oh, Doctor Jeong.
268
00:22:42,710 --> 00:22:46,780
Omoni, you're the same age as my mother.
269
00:22:46,780 --> 00:22:48,530
Do you have a son?
270
00:22:52,200 --> 00:22:58,690
Then, think that your son is operating on you,
and put your mind at ease.
271
00:22:58,690 --> 00:23:01,990
I will make it so that you won't be in pain.
272
00:23:48,150 --> 00:23:49,430
Stent.
273
00:23:49,430 --> 00:23:50,390
Please give me the stent.
274
00:23:50,390 --> 00:23:51,960
Yes.
275
00:24:01,880 --> 00:24:05,110
If I just do this here, I think we will be done with the heart.
276
00:24:05,110 --> 00:24:07,070
You can do the brain blood vessel stent, right?
277
00:24:07,070 --> 00:24:08,560
Yes. It's possible.
278
00:24:08,560 --> 00:24:10,280
Then let's get right into it.
279
00:24:16,160 --> 00:24:17,880
Please give me the guide wire.
280
00:24:17,880 --> 00:24:19,920
Here it is.
281
00:24:29,260 --> 00:24:33,030
Ah, the guide wire isn't catching well.
282
00:24:34,070 --> 00:24:36,100
Let's look at the appearance from a real-time test.
283
00:24:36,100 --> 00:24:38,920
Consult the MRI and please adjust
the position so that it can be seen easily.
284
00:24:38,920 --> 00:24:42,250
Yes. I'll adjust it for you. Just a moment then.
285
00:24:47,820 --> 00:24:49,950
That will do. Please give me the stent.
286
00:24:49,950 --> 00:24:51,030
Stent.
287
00:24:51,030 --> 00:24:52,990
Here it is.
288
00:24:56,030 --> 00:24:57,200
Doctor.
289
00:24:57,200 --> 00:24:58,930
Ah, yes.
290
00:25:02,980 --> 00:25:04,540
Are you in pain?
291
00:25:06,310 --> 00:25:08,590
In just a bit, you'll be ok.
292
00:25:08,590 --> 00:25:10,180
Yes.
293
00:25:22,750 --> 00:25:25,100
Professor Seo.
294
00:25:27,620 --> 00:25:29,790
I have something to tell you.
295
00:25:32,120 --> 00:25:34,430
Are you suggesting we do the living-donor transplant?
296
00:25:34,430 --> 00:25:36,340
Yes.
297
00:25:36,340 --> 00:25:38,550
I know that it's incredibly risky.
298
00:25:38,550 --> 00:25:43,840
Since we're trying it despite the fact that neither Dr. Park nor I have any experience in living-donor lung transplant.
299
00:25:43,840 --> 00:25:46,000
That's not the only problem.
300
00:25:46,000 --> 00:25:48,580
If we operate on a child patient who doesn't even have parents and fail,
301
00:25:48,580 --> 00:25:51,700
we will receive criticism that
we used a child to elevate the Top Team.
302
00:25:51,700 --> 00:25:55,120
If we succeed, we won't receive criticism.
303
00:25:56,160 --> 00:25:58,930
You know well that the likelihood of success is low.
304
00:25:58,930 --> 00:26:03,210
If we select only the surgeries for which success
is guaranteed, that would mean we aren't the Top Team.
305
00:26:03,210 --> 00:26:06,740
Still, there is no need to choose to travel on a difficult path.
306
00:26:09,370 --> 00:26:13,290
Professor Seo, in a situation like this,
I can't have you waver too.
307
00:26:13,290 --> 00:26:15,570
Get rid of any regrets where you can't do anything.
308
00:26:15,570 --> 00:26:17,800
Where we can do something,
309
00:26:17,800 --> 00:26:20,620
you should do everything you can.
310
00:26:20,620 --> 00:26:22,380
That's cowardly.
311
00:26:23,720 --> 00:26:28,240
If you were going to get rid of regrets where you can't
do anything, why did you create a Top Team from the get go?
312
00:26:28,240 --> 00:26:31,210
What happened to your aspiration
to make what's impossible possible?
313
00:26:31,210 --> 00:26:34,030
Is the Top Team merely an instrument
to further your ambitions, Chief?
314
00:26:34,030 --> 00:26:35,210
Professor Seo!
315
00:26:35,210 --> 00:26:37,340
Yes!
316
00:26:39,070 --> 00:26:41,370
Do not insult me.
317
00:26:41,370 --> 00:26:45,110
Even if you're Seo Ju Young, I can't permit that.
318
00:26:45,110 --> 00:26:47,610
I'm not trying to insult you.
319
00:26:51,610 --> 00:26:53,850
Agreeing to Patient Eun Ba Wi's surgery,
320
00:26:53,850 --> 00:26:56,260
is that only because of the Top Team?
321
00:26:56,260 --> 00:26:58,120
It's for my self.
322
00:26:58,120 --> 00:27:01,650
The very first living-donor lung transplant to be
performed in Korea. I really want to do it.
323
00:27:01,650 --> 00:27:04,700
Since being the best cardiothoracic surgeon is your dream?
324
00:27:05,800 --> 00:27:07,850
It's because of that only?
325
00:27:10,140 --> 00:27:12,080
Yes.
326
00:27:19,180 --> 00:27:21,700
She's too pitiful.
327
00:27:24,200 --> 00:27:26,680
I'm begging you.
328
00:28:39,030 --> 00:28:40,490
Please sit.
329
00:28:40,490 --> 00:28:42,850
I'll just hear what you have to say, then go.
330
00:28:43,930 --> 00:28:47,280
Let's do it. Patient Eun Ba Wi's surgery.
331
00:28:50,680 --> 00:28:53,210
I have only one condition.
332
00:28:53,210 --> 00:28:55,220
Patient Eun Ba Wi's surgery
333
00:28:55,220 --> 00:28:59,140
will be done not by the Top Team
but by Thoracic Surgery.
334
00:29:06,420 --> 00:29:09,920
The results of patient Im Jeong Sun's
brain CT and echocardiogram are out.
335
00:29:09,920 --> 00:29:12,200
Let's take a look. Let's see.
336
00:29:12,200 --> 00:29:13,890
Let's see.
337
00:29:13,890 --> 00:29:16,500
Aigoo.
338
00:29:16,500 --> 00:29:20,760
Our Chief Han operated really well.
339
00:29:20,760 --> 00:29:24,980
Aigoo, our Doctor Jeong too!
340
00:29:24,980 --> 00:29:30,410
But this aneurism, I think we will need to
put in a coil later definitely.
341
00:29:30,410 --> 00:29:34,700
Since we have to use anticoagulant, I think
it would be nice to also treat aneurysm in advance.
342
00:29:34,700 --> 00:29:38,460
Professor Seo, so, our Top Team...
343
00:29:38,460 --> 00:29:41,350
Because other departments found this difficult and tossed it to us like this.
344
00:29:41,350 --> 00:29:44,990
We mainly do things like that, like this patient.
345
00:29:44,990 --> 00:29:46,170
That's right.
346
00:29:46,170 --> 00:29:50,910
Or we will take charge of patients who need more than two different surgical departments.
347
00:29:50,910 --> 00:29:54,610
Mm, that's it. So that's why I wanted to say...
348
00:29:54,610 --> 00:29:58,000
So, why don't we... that Eun Ba Wi? Ba Wi for once?
349
00:29:58,000 --> 00:30:01,570
Ba Wi. Why don't we try to take on Ba Wi for one?
350
00:30:03,790 --> 00:30:06,310
I have something to tell you all.
351
00:30:10,330 --> 00:30:12,870
Patient Eun Ba Wi's surgery.
352
00:30:12,870 --> 00:30:15,160
Let's have our team do it.
353
00:30:23,780 --> 00:30:27,910
When we don't have any experience of
performing a living-donor lung transplant,
354
00:30:27,910 --> 00:30:30,870
is our team going to be able to do it?
355
00:30:30,870 --> 00:30:35,100
Compared to other donation cases,
it's much more risky.
356
00:30:35,100 --> 00:30:37,310
That's why I had opposed it.
357
00:30:37,310 --> 00:30:42,320
Because, aside from the surgery itself being difficult, there's a high risk of death from infection.
358
00:30:42,320 --> 00:30:46,870
Nonetheless, I decided to trust our doctors.
359
00:30:49,800 --> 00:30:54,260
The surgery will be performed by
Dr. Park and Professor Seo.
360
00:30:54,870 --> 00:30:57,930
You did good. You've made the right decision!
361
00:30:57,930 --> 00:30:59,590
You did well.
362
00:30:59,590 --> 00:31:03,430
If this goes well, will our Top Team hit a jackpot or what?
363
00:31:03,430 --> 00:31:05,130
Thank you, Chief.
364
00:31:05,130 --> 00:31:07,570
There's you, Professor Seo and Dr. Park.
365
00:31:07,570 --> 00:31:09,420
No need to worry.
366
00:31:09,420 --> 00:31:10,650
Oh, he's here.
367
00:31:10,650 --> 00:31:12,820
We are able to perform Ba Wi's surgery.
368
00:31:12,820 --> 00:31:15,620
Vice President approved it.
369
00:31:17,880 --> 00:31:22,910
But Chief Han just approved it, too.
370
00:31:33,740 --> 00:31:37,740
Things got quite awkward.
371
00:31:37,740 --> 00:31:41,450
Eun Ba Wi's surgery will be managed by
Dr. Park and Professor Seo.
372
00:31:41,450 --> 00:31:43,250
Since those two belong to Top Team...
373
00:31:43,250 --> 00:31:47,650
About that, I discussed it with Dr. Park.
374
00:31:47,650 --> 00:31:51,620
The surgery will be managed by Chief Jang and me.
375
00:31:51,620 --> 00:31:54,960
You belong to our team, so how...
376
00:31:54,960 --> 00:31:58,300
Should we have decided it on that
after discussing it with you?
377
00:31:58,300 --> 00:32:01,990
I thought Top Team decided against it.
378
00:32:01,990 --> 00:32:05,470
That's why you should've approved it
when Dr. Park brought it up.
379
00:32:05,470 --> 00:32:09,030
It's not just Top Team that's good in our hospital.
380
00:32:09,030 --> 00:32:12,260
Getting upset about the fact that
we're doing it at this point...
381
00:32:12,260 --> 00:32:14,830
Isn't it quite funny?
382
00:32:19,820 --> 00:32:22,280
Well... How about we do this.
383
00:32:22,280 --> 00:32:25,700
Since Chief Jang belongs to thoracic surgery
and I belong to Top Team,
384
00:32:25,700 --> 00:32:31,930
how about Professor Seo does the surgery as
the representative of Top Team instead of me?
385
00:32:33,770 --> 00:32:35,990
Dr. Park.
386
00:32:38,880 --> 00:32:41,050
Ba Wi is like family to me.
387
00:32:41,050 --> 00:32:46,010
I'm getting pretty nervous about
doing the surgery myself.
388
00:32:47,600 --> 00:32:50,710
I recommend Professor Seo.
389
00:32:51,980 --> 00:32:54,120
Is that going to be okay?
390
00:32:54,120 --> 00:32:58,370
Of course. Professor Seo is an outstanding surgeon.
391
00:32:59,480 --> 00:33:02,430
Please.
392
00:33:03,150 --> 00:33:05,950
You are going to do it, right?
393
00:33:07,980 --> 00:33:14,080
Oh, and whether my partner be Dr. Park or Professor Seo,
394
00:33:14,080 --> 00:33:20,550
this surgery is to be supervised over all
by our thoracic surgery department.
395
00:33:35,760 --> 00:33:38,450
Professor Seo.
396
00:33:38,450 --> 00:33:40,370
Was the matter of donor taken care of?
397
00:33:40,370 --> 00:33:42,270
We're continuing to search.
398
00:33:42,270 --> 00:33:46,160
Can Patient Eun Ba Wi's parents not be reached?
399
00:33:46,160 --> 00:33:48,590
It would be great if at least one of
the donors were a relative.
400
00:33:48,590 --> 00:33:53,670
In terms of histocompatibility... And it will be much easier to get it through the ethics committee that way.
401
00:33:58,880 --> 00:34:01,900
What's the reason you changed your mind?
402
00:34:01,900 --> 00:34:03,270
What does that mean?
403
00:34:03,270 --> 00:34:06,240
Top Team. You said you were going to help us aggressively.
404
00:34:06,240 --> 00:34:07,920
I was going to.
405
00:34:07,920 --> 00:34:11,750
But I realized that it's going to be difficult
406
00:34:11,750 --> 00:34:15,140
to be paid back for the help I give you.
407
00:34:15,140 --> 00:34:17,950
As with Patient Song Beom Joon's case...
408
00:34:17,950 --> 00:34:23,330
You want to lead your own team.
409
00:34:23,330 --> 00:34:29,390
Is it because I didn't listen to you well enough?
410
00:34:30,620 --> 00:34:33,400
You know very well.
411
00:34:48,600 --> 00:34:50,490
Why are you outside? It's cold.
412
00:34:50,490 --> 00:34:53,730
It's cold. You should be dressed to keep yourself warm.
413
00:34:53,730 --> 00:34:55,030
I bought some tasty stuff.
414
00:34:55,030 --> 00:34:58,800
Really? Aigoo, what's the occasion?
415
00:34:58,800 --> 00:34:59,680
Here.
416
00:34:59,680 --> 00:35:01,990
What if you get cold? Dress yourself to keep yourself warm.
417
00:35:01,990 --> 00:35:09,540
That person doesn't even know I have a child.
418
00:35:24,410 --> 00:35:26,410
Tae Shin.
419
00:35:28,030 --> 00:35:30,180
Ahjussi!
420
00:35:32,810 --> 00:35:34,110
What brings you here?
421
00:35:34,110 --> 00:35:38,360
You need someone to give her lungs.
I'm here to give it to her.
422
00:35:38,360 --> 00:35:39,330
You can't.
423
00:35:39,330 --> 00:35:44,300
Hey. Ba Wi and I even have matching
bone marrow, so why can't I?
424
00:35:44,300 --> 00:35:47,690
Last time when Ba Wi was getting leukemia surgery,
I gave her the bone marrow.
425
00:35:47,690 --> 00:35:51,080
This is different from that. You're old.
426
00:35:51,080 --> 00:35:54,330
Man, this buster keeps bringing up my age.
427
00:35:54,330 --> 00:35:57,600
Regardless, run the tests anyway.
428
00:35:57,600 --> 00:36:00,270
And, in case mine doesn't match,
429
00:36:00,270 --> 00:36:03,530
I brought some other candidates.
430
00:36:03,530 --> 00:36:05,790
Candidates?
- Yeah.
431
00:36:05,790 --> 00:36:07,760
Come on in.
432
00:36:08,470 --> 00:36:09,070
Say hello.
433
00:36:09,070 --> 00:36:12,750
Hello.
434
00:36:12,750 --> 00:36:14,790
They're from Ba Wi's orphanage.
435
00:36:14,790 --> 00:36:18,400
They're living diligently outside of the orphanage now.
436
00:36:18,400 --> 00:36:22,900
We also gave blood when Ba Wi was
getting the leukemia surgery last time.
437
00:36:22,900 --> 00:36:26,500
We're going to get tested, too.
438
00:36:47,230 --> 00:36:48,780
Please take a pretty picture.
439
00:36:48,780 --> 00:36:50,760
Yes.
440
00:37:18,700 --> 00:37:21,080
Did the test results come out?
441
00:37:22,630 --> 00:37:24,950
We have the CT scan.
442
00:37:25,740 --> 00:37:30,110
Mr. Hwang Cheol Goo's lungs are clean.
443
00:37:30,110 --> 00:37:31,160
That's odd.
444
00:37:31,160 --> 00:37:36,570
Mr. Jang Yoon Seok and Miss Lee Mi Jeong
seem to have had tuberculosis.
445
00:37:37,230 --> 00:37:39,720
Ah, Mr. Oh Joon Il looks good.
446
00:37:39,720 --> 00:37:44,700
Then, I think we'll be able to use Mr. Hwang Cheol Goo and Mr. Oh Joon Il's lungs for transplant.
447
00:37:44,700 --> 00:37:46,260
Really?
448
00:37:46,260 --> 00:37:48,030
That's good!
449
00:37:48,030 --> 00:37:50,120
Our Ba Wi survives now.
- Yes, she does.
450
00:37:50,120 --> 00:37:51,510
Our Ba Wi will live.
451
00:37:51,510 --> 00:37:52,740
Our Ba Wi lives.
452
00:37:52,740 --> 00:37:55,650
She lives.
453
00:38:00,400 --> 00:38:02,040
Then what should we do now?
454
00:38:02,040 --> 00:38:05,990
Well, since other tests show that they're are a good fit,
455
00:38:05,990 --> 00:38:08,540
we just need to get this passed through
the ethics committee.
456
00:38:08,540 --> 00:38:11,970
I'll ask Chief Han Seung Jae to apply for it.
457
00:38:12,670 --> 00:38:14,550
Okay.
458
00:38:19,020 --> 00:38:21,650
I was going to go home...
459
00:38:21,650 --> 00:38:24,280
What would that Koo Min Hwan have done without me...
460
00:38:24,280 --> 00:38:26,480
The blood was pooling up hopelessly.
461
00:38:26,480 --> 00:38:28,930
As expected, when you stepped into the surgery room,
462
00:38:28,930 --> 00:38:32,890
it all worked out so smoothly at once.
463
00:38:33,840 --> 00:38:35,780
I didn't die yet. (I'm still in excellent shape.)
464
00:38:35,780 --> 00:38:39,060
If there wasn't an age limit, I would be
on top of the Top Team's list.
465
00:38:39,060 --> 00:38:40,640
Of course.
466
00:38:40,640 --> 00:38:43,820
You, of all people, are the legend
467
00:38:43,820 --> 00:38:48,430
and history of our thoracic surgery department.
468
00:38:56,150 --> 00:38:59,370
Dr. Park... Dr. Park.
469
00:38:59,370 --> 00:39:01,430
Ah, Doctor Jo. Did you have dinner yet?
470
00:39:01,430 --> 00:39:03,350
Yes, I did.
471
00:39:03,350 --> 00:39:06,190
Today, make sure to sleep there.
472
00:39:06,190 --> 00:39:07,000
There...?
473
00:39:07,000 --> 00:39:11,440
You know, our own space.
- Oh...
474
00:39:12,210 --> 00:39:15,990
You should have a deep sleep with both of your legs stretched all the way on a day like today.
475
00:39:15,990 --> 00:39:17,880
I'll go there later, after seeing Ba Wi.
476
00:39:17,880 --> 00:39:19,930
Alright.
477
00:39:20,990 --> 00:39:24,430
I'll be there first.
478
00:39:27,420 --> 00:39:30,190
Their own space?
479
00:39:55,980 --> 00:39:59,030
Is that their own space?
480
00:40:02,440 --> 00:40:04,610
Man, there's a hole.
481
00:40:04,610 --> 00:40:08,350
A hole. When did it get a hole?
482
00:40:08,350 --> 00:40:11,970
Wow... It's big.
483
00:40:11,970 --> 00:40:13,720
Where's the needle and thread...
484
00:40:13,720 --> 00:40:17,900
Yes, the door's open, Dr. Park.
485
00:40:28,690 --> 00:40:29,730
Wa-wa-wait!
486
00:40:29,730 --> 00:40:32,350
Nurse Yoo! Th-th-the thing is...
487
00:40:32,620 --> 00:40:33,530
Excuse me!
488
00:40:33,530 --> 00:40:35,150
I'm sorry. Ah, I'm sorry.
489
00:40:35,150 --> 00:40:37,130
Why did you call me?
490
00:40:37,130 --> 00:40:38,540
I had a favor to ask.
491
00:40:38,570 --> 00:40:39,740
Please, just...
492
00:40:40,660 --> 00:40:43,110
pretend that you've seen nothing.
493
00:40:47,360 --> 00:40:49,430
Not about this.
494
00:40:50,860 --> 00:40:52,980
[Thing from] over there.
495
00:40:52,980 --> 00:40:54,600
I beg you.
496
00:40:54,640 --> 00:40:56,840
I have my reasons...
497
00:40:57,380 --> 00:40:58,930
Nurse Yoo.
498
00:41:11,900 --> 00:41:13,160
Then,
499
00:41:13,160 --> 00:41:15,880
we will start the ethics committee meeting.
500
00:41:16,770 --> 00:41:18,440
Mr. Hwang Cheol Gu is
501
00:41:18,440 --> 00:41:21,530
is the free attending physician of the orphanage
where the child patient Eun Ba Wi grew up,
502
00:41:21,530 --> 00:41:22,940
thus he is a person who has been caring for Ba Wi and other children
503
00:41:22,950 --> 00:41:26,120
more than his own children.
504
00:41:26,120 --> 00:41:28,970
When Ba Wi was operated on for leukemia 2 years ago,
505
00:41:29,010 --> 00:41:31,080
he went as far as to donate bone-marrow.
506
00:41:31,130 --> 00:41:33,190
Also, the other donor Mr. Oh Jun Il
507
00:41:33,230 --> 00:41:35,980
grew up at the orphanage Ba Wi grew up in,
and since has become independent...
508
00:41:35,980 --> 00:41:38,710
The donors are willing,
509
00:41:38,710 --> 00:41:41,100
and the tissue is compatible. Couldn't they just permit?
510
00:41:41,100 --> 00:41:42,290
I agree.
511
00:41:42,290 --> 00:41:44,200
If they were to be family, it would have been okay.
512
00:41:44,200 --> 00:41:46,270
But since they aren't, it's like this.
513
00:41:47,070 --> 00:41:49,940
You have to prove even your pure heart...
514
00:41:49,940 --> 00:41:51,430
That's a bit off putting, huh?
515
00:41:51,430 --> 00:41:52,550
Yes.
516
00:41:57,230 --> 00:42:00,590
Because the donors, Hwang Cheol Gu and Oh Jul Il
two people, who have shared their willingness to donate
517
00:42:00,620 --> 00:42:02,870
are not the biological members of patient Eun Ba Wi's family,
518
00:42:02,910 --> 00:42:05,570
this committee would like to deliberate
519
00:42:05,600 --> 00:42:07,450
after further careful reflection.
520
00:42:08,510 --> 00:42:11,090
Though I appreciate your careful deliberation,
521
00:42:11,090 --> 00:42:13,820
child patient Eun Ba Wi does not have much time left.
522
00:42:13,840 --> 00:42:15,380
Even at this moment, it's certain that
523
00:42:15,400 --> 00:42:18,640
Ba Wi is fighting a difficult fight alone.
524
00:42:19,210 --> 00:42:22,560
I hope that you understand this point so that
525
00:42:22,560 --> 00:42:26,490
I'm asking that you reach a quick decision, Commissioners.
526
00:42:42,330 --> 00:42:45,610
You're working hard. This is Shin Hye Soo.
527
00:42:46,120 --> 00:42:47,140
Yes.
528
00:42:48,320 --> 00:42:50,900
How is child patient Eun Ba Wi faring?
529
00:43:04,730 --> 00:43:08,080
The Ethics Committee's decision is out.
530
00:43:09,840 --> 00:43:11,670
The lung transplant
531
00:43:13,300 --> 00:43:15,300
is a GO!
532
00:43:15,300 --> 00:43:17,300
-Is that true?
- YES!
533
00:43:24,280 --> 00:43:25,760
Ah, Dr. Bae.
534
00:43:25,760 --> 00:43:27,450
What should we do?
535
00:43:28,110 --> 00:43:30,540
We discovered multiple infiltration
536
00:43:30,540 --> 00:43:33,360
in patient Oh Jun Il.
537
00:43:33,390 --> 00:43:35,220
Really?
538
00:43:35,260 --> 00:43:37,420
There was nothing shown in the result
539
00:43:37,420 --> 00:43:40,010
of the exams performed just a few days ago.
540
00:43:40,010 --> 00:43:41,700
It's probably atypical pneumonia.
541
00:43:41,720 --> 00:43:44,200
It's a prevalent pneumonia recently.
542
00:43:44,200 --> 00:43:46,430
A transplant from living donors requires two donors,
543
00:43:46,460 --> 00:43:49,190
if Mr. Oh Jun Il's cannot donate,
544
00:43:49,190 --> 00:43:51,200
then what are we to do now?
545
00:43:52,030 --> 00:43:54,940
Unless she has some family...
546
00:44:15,020 --> 00:44:17,190
Was my Ba Wi...
547
00:44:17,190 --> 00:44:19,420
that sick?
548
00:44:19,440 --> 00:44:20,690
Yes.
549
00:44:20,740 --> 00:44:24,870
Then why didn't you say something the last time you came?
550
00:44:24,870 --> 00:44:27,230
I couldn't tell you then because you would feel bad
551
00:44:27,260 --> 00:44:30,380
when you couldn't even see Ba Wi.
552
00:44:32,040 --> 00:44:34,340
I was going to do it somehow [without involving you]...
553
00:44:36,150 --> 00:44:38,920
We need one person who can donate a lung for the transplant.
554
00:44:40,120 --> 00:44:42,780
There is no other donor with tissue compatibility right now
555
00:44:42,780 --> 00:44:45,150
except you.
556
00:44:47,790 --> 00:44:49,710
I'm not forcing you.
557
00:44:49,710 --> 00:44:52,320
I also understand your position.
558
00:44:52,320 --> 00:44:56,120
I'm just frustrated so I came.
559
00:45:00,830 --> 00:45:02,190
Oh, and this...
560
00:45:07,440 --> 00:45:11,280
This is what Ba Wi folded, because
561
00:45:11,760 --> 00:45:14,800
if one folds 10,000 her mom would return to her.
562
00:45:14,830 --> 00:45:17,480
I felt that I had to give it to you.
563
00:45:22,870 --> 00:45:24,820
I'll be going then.
564
00:46:12,550 --> 00:46:17,400
I have received many gifts from people I'm thankful for.
565
00:46:17,450 --> 00:46:21,110
So, I'm going to give a present.
566
00:46:21,110 --> 00:46:26,020
Because my eyes are so pretty, I'll donate my eyes.
567
00:46:26,870 --> 00:46:29,000
The person who receives my eyes,
568
00:46:29,000 --> 00:46:32,790
will become happy when he/she smiles.
569
00:46:48,290 --> 00:46:49,480
What's happening?
570
00:46:49,480 --> 00:46:51,480
Atrial fibrillation started again.
571
00:46:52,040 --> 00:46:54,210
Her pulse is too rapid. We can't maintain her blood pressure.
572
00:46:54,210 --> 00:46:56,130
Please get Amiodarone ready.
Amiodarone: medication used to treat atrial fibrillation.
573
00:46:56,180 --> 00:46:58,650
Get the defibrillator ready, please!
574
00:47:09,080 --> 00:47:11,590
Her pulse is slowing.
575
00:47:32,900 --> 00:47:35,580
It's not the time to sit around like this.
576
00:47:35,610 --> 00:47:38,050
I think I'll have to look for a donor again.
577
00:47:38,080 --> 00:47:39,950
How?
578
00:47:39,950 --> 00:47:41,640
Not sure.
579
00:47:44,000 --> 00:47:46,620
Ah! That's right.
580
00:47:47,060 --> 00:47:49,450
Why didn't I think of this?
581
00:47:50,290 --> 00:47:53,140
The surgery will be handled by Chief Jang and you, Professor Seo.
582
00:47:56,300 --> 00:47:58,910
I'm going to get tested.
583
00:47:58,960 --> 00:48:00,760
Professor!
584
00:48:04,490 --> 00:48:07,070
Ba Wi's mother...
585
00:48:08,620 --> 00:48:10,980
She came.
586
00:49:34,050 --> 00:49:35,800
Mom!
587
00:49:39,020 --> 00:49:40,650
Ba Wi...
588
00:49:41,630 --> 00:49:44,540
Can you recognize Mom?
589
00:49:50,060 --> 00:49:53,230
You haven't been able to see me for so long,
590
00:49:54,580 --> 00:49:57,650
but you didn't forget me?
591
00:50:00,640 --> 00:50:03,720
Because I thought about you every single day,
592
00:50:03,720 --> 00:50:06,740
I didn't forget you.
593
00:50:09,710 --> 00:50:13,580
Oh, Ba Wi.
594
00:50:13,580 --> 00:50:15,410
I'm sorry.
595
00:50:15,410 --> 00:50:18,320
Mommy is sorry.
596
00:50:23,490 --> 00:50:27,500
I'm sorry.
597
00:50:27,500 --> 00:50:30,370
598
00:50:42,880 --> 00:50:47,300
Mommy is so sorry.
599
00:50:47,300 --> 00:50:49,320
600
00:51:13,140 --> 00:51:16,110
Choi Ah Jin, are you eating again?
601
00:51:16,110 --> 00:51:18,840
Are you addicted to carbohydrates?
602
00:51:23,280 --> 00:51:28,500
Sung Woo. Will Ba Wi's surgery go well?
603
00:51:28,500 --> 00:51:31,510
Her surgery is tomorrow.
604
00:51:31,510 --> 00:51:33,810
It should go well.
605
00:51:33,810 --> 00:51:38,840
I'm getting worried. Dr. Park went through so much
606
00:51:38,840 --> 00:51:41,200
to make this surgery happen.
607
00:51:41,990 --> 00:51:44,280
Hyung! I think Ba Wi is developing a fever.
608
00:51:44,280 --> 00:51:46,360
What?
609
00:51:50,860 --> 00:51:53,200
You said Ba Wi is getting a fever?
610
00:51:53,200 --> 00:51:55,880
Yes. I'm worried that she might develop sepsis at this rate.
611
00:51:55,880 --> 00:51:59,130
The blood test results are in, and
I suspect possible endocarditis.
612
00:51:59,130 --> 00:52:03,040
Well, first of all, we should postpone the surgery
613
00:52:03,040 --> 00:52:05,450
and how about administering antibiotics?
614
00:52:05,450 --> 00:52:07,790
She may get worse if we postpone the surgery.
615
00:52:07,790 --> 00:52:10,600
Let's increase her antibiotics, and
proceed with our plan.
616
00:52:10,600 --> 00:52:13,090
The surgery is tomorrow and the way I see it, it's dangerous.
617
00:52:13,090 --> 00:52:14,740
After the culture test results come out...
618
00:52:14,740 --> 00:52:17,500
Let's delay the surgery for a few days.
619
00:52:17,500 --> 00:52:19,840
We can't do that.
620
00:52:19,840 --> 00:52:22,600
You know well that this is her last chance.
621
00:52:24,260 --> 00:52:25,890
The results of the blood test are in.
622
00:52:25,890 --> 00:52:30,460
Blood culture test came out negative,
and inflammation rate is normal.
623
00:52:30,460 --> 00:52:34,460
That's a relief. I think she got the fever because
her lungs haven't expanded yet.
624
00:52:34,460 --> 00:52:38,410
It may not have shown up in the blood test, but there's a possibility that this could be a viral infection.
625
00:52:38,410 --> 00:52:43,170
I don't know. If it were an infection, there would have been a problem in the white blood cell count.
626
00:52:50,010 --> 00:52:52,920
Dr. Park. Please think it over again.
627
00:52:52,920 --> 00:52:55,560
If we continue with the surgery as planned,
Ba Wi could go through kidney failure.
628
00:52:55,560 --> 00:52:57,460
If she gets sepsis by some chance,
we can't even stop the bleeding.
629
00:52:57,460 --> 00:53:01,450
Professor Seo, Ba Wi is already going through an overpass.
630
00:53:01,450 --> 00:53:05,950
Below her is cliff, and the bridge is about to collapse,
so she can't even go back.
631
00:53:05,950 --> 00:53:11,270
If we postpone the surgery now, it's the same as telling
Ba Wi to turn back after everything she went through.
632
00:53:11,270 --> 00:53:12,870
Ba Wi is strong.
633
00:53:12,870 --> 00:53:16,640
She survived leukemia, and she even surpassed near death.
634
00:53:16,640 --> 00:53:20,380
Believe in me. There won't be any problems.
635
00:53:22,920 --> 00:53:27,170
Firstly, Chief Jang Yong Seob will take out the right lung.
636
00:53:27,170 --> 00:53:28,670
Professor Seo, you will be responsible for the left side.
637
00:53:28,670 --> 00:53:33,890
Yes, in the case of the left lung, there could be adhesion issues due to prior pneumothorax surgery.
638
00:53:33,890 --> 00:53:35,740
There's a possibility of hemorrhage as well.
639
00:53:35,740 --> 00:53:38,060
Yes, detaching it won't be easy.
640
00:53:38,060 --> 00:53:40,800
In addition to hemorrhage, it will also take a long time.
641
00:53:40,800 --> 00:53:42,860
It's important to set the time right.
642
00:53:42,860 --> 00:53:44,100
Yes.
643
00:53:44,100 --> 00:53:46,360
You'll perform lobectomy on Ms. Kim Myeong Hee, right?
644
00:53:46,360 --> 00:53:52,460
Yes, I will do Ba Wi's mother and Professor Koo Min Hwan will perform lower right lobectomy on Dr. Hwang.
645
00:53:52,460 --> 00:53:55,040
Let's try and do our best.
646
00:53:56,220 --> 00:53:58,420
I'll leave her in your care.
647
00:54:18,100 --> 00:54:21,950
I hope you'll understand me for having opposed the surgery.
648
00:54:21,950 --> 00:54:23,890
I also had the same heart as you
649
00:54:23,890 --> 00:54:27,890
when you said you wanted to save Ba Wi.
650
00:54:27,890 --> 00:54:29,840
I know.
651
00:54:29,840 --> 00:54:33,930
The surgery will go well.
652
00:54:46,840 --> 00:54:48,910
Ahjussi.
653
00:54:50,080 --> 00:54:52,180
You're shaking, right?
654
00:54:52,180 --> 00:54:53,990
Shaking, yeah right, punk.
655
00:54:53,990 --> 00:54:57,960
It's just nice that I get to lay here like this,
taking time off from the hospital work for once.
656
00:55:02,560 --> 00:55:04,140
Thank you, Ahjussi.
657
00:55:04,140 --> 00:55:07,620
Why are you acting like this? You're making it so awkward.
658
00:55:07,620 --> 00:55:10,480
Just perform Ba Wi's surgery well.
659
00:55:14,110 --> 00:55:18,670
I'll leave my Ba Wi in your hands.
660
00:55:22,800 --> 00:55:24,950
I'll do well.
661
00:55:41,280 --> 00:55:42,450
Let's try to do well.
662
00:55:42,450 --> 00:55:44,200
I'll leave her to you.
663
00:55:55,380 --> 00:55:57,550
Why the deep sigh?
664
00:55:57,550 --> 00:56:02,790
I want to stop coming into the operating room now.
665
00:56:05,670 --> 00:56:08,770
Ba Wi, sleep well and become healthy,
666
00:56:08,770 --> 00:56:11,190
and then let's meet Tae Shin Ahjussi, okay?
667
00:56:13,720 --> 00:56:16,840
We haven't given Ba Wi the anesthesia yet.
668
00:56:16,840 --> 00:56:19,490
I came here to see Ba Wi for a little bit.
669
00:56:19,490 --> 00:56:21,730
Ahjussi.
670
00:56:22,910 --> 00:56:24,990
Did you cry?
671
00:56:25,990 --> 00:56:28,200
Your eyes are red.
672
00:56:28,200 --> 00:56:30,560
Ba Wi.
673
00:56:30,560 --> 00:56:33,080
Hurry up and get your surgery and wake up,
674
00:56:33,080 --> 00:56:34,840
so you can go play with your mom.
675
00:56:34,840 --> 00:56:36,250
Really?
676
00:56:36,250 --> 00:56:40,330
You can go through it bravely, right?
677
00:56:46,290 --> 00:56:49,310
I'll leave her to you.
678
00:56:49,310 --> 00:56:53,770
Okay, Ba Wi. Should we get some deep sleep now?
679
00:56:53,770 --> 00:56:54,780
Yes.
680
00:56:54,780 --> 00:56:58,730
Aigoo, our Ba Wi is so good.
681
00:56:58,730 --> 00:57:02,230
Okay, we will now begin.
682
00:57:13,340 --> 00:57:18,610
Ba Wi, let's meet again healthily.
683
00:57:18,610 --> 00:57:20,470
Definitely.
684
00:57:27,360 --> 00:57:36,090
♫ Can you feel me? ♫
685
00:57:36,090 --> 00:57:44,880
♫ The name that I call everyday with my heart so longingly ♫
686
00:57:44,880 --> 00:57:48,190
♫ Can you feel me? ♫
687
00:57:48,190 --> 00:57:51,610
You are all the Medical Top Team starting today.
688
00:57:51,610 --> 00:57:53,220
I'm the surgeon Park Tae Shin.
689
00:57:53,220 --> 00:57:54,640
I'm Bae Sang Gyu of the Radiology Department.
690
00:57:54,640 --> 00:57:56,290
I'm Jeong Hoon Min of the Neurosurgery Department.
691
00:57:56,290 --> 00:57:58,410
I'm Jo Joon Hyeok of the Anesthesiology Department.
692
00:57:58,410 --> 00:58:00,820
I'm the one in charge of the Thoracic
Surgery Department, Seo Ju Yeong.
693
00:58:00,820 --> 00:58:02,760
Do you have confidence that you will succeed?
694
00:58:02,760 --> 00:58:04,720
If something happens to go wrong with the patient,
695
00:58:04,720 --> 00:58:06,100
there will be many problems.
696
00:58:06,100 --> 00:58:08,350
The worst problem
697
00:58:08,350 --> 00:58:09,580
is the fact that we lost the patient.
698
00:58:09,580 --> 00:58:11,030
It's all in the hands of Dr. Park Tae Shin.
699
00:58:11,030 --> 00:58:12,350
I will definitely not fail.
700
00:58:12,350 --> 00:58:14,690
I will not fail.
701
00:58:15,640 --> 00:58:18,050
This time, you're receiving a lung as a present.
702
00:58:18,050 --> 00:58:19,860
I have lots of people that I'm thankful to,
703
00:58:19,860 --> 00:58:21,790
and I received lots of presents.
704
00:58:21,790 --> 00:58:24,900
That's why I will give them presents, too.
705
00:58:24,900 --> 00:58:27,140
The person that will have my eyes
706
00:58:27,140 --> 00:58:29,920
will be happy when smiling.
707
00:58:31,370 --> 00:58:34,170
I think Ba Wi is a really dumb child.
708
00:58:34,170 --> 00:58:39,240
She made way more than ten thousand of these.
709
00:58:39,240 --> 00:58:41,890
Save our Ba Wi.
710
00:58:41,890 --> 00:58:44,780
Please save my Ba Wi!
711
00:58:45,810 --> 00:58:49,580
♫ The name that I call everyday with my heart so longingly ♫
54898
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.