All language subtitles for Medical.Top.Team.E05.131023.HDTV.H264.720p-LIMO-KOR-HANrel-SODiHD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Medical Top Team 2 00:00:18,600 --> 00:00:20,480 His heart 3 00:00:23,860 --> 00:00:26,210 has stopped. 4 00:00:41,580 --> 00:00:44,700 First, we'll open the chest and drain the tamponade. 5 00:00:44,790 --> 00:00:48,840 Tamponade: Fluid pooled in the pericardium, the sac holding the heart. Often occurs 24-48 hrs after surgery. 6 00:00:48,840 --> 00:00:50,200 Wire holder. 7 00:00:50,200 --> 00:00:52,190 Wire cutter. 8 00:00:55,790 --> 00:00:57,670 Rib spreader. 9 00:01:00,380 --> 00:01:02,980 Nurse Kim, please administer epinephrine every three minutes. 10 00:01:02,980 --> 00:01:05,570 -Yes. - I'm going to do heart massage. 11 00:01:22,690 --> 00:01:25,280 Is the heart beating? 12 00:01:25,320 --> 00:01:27,410 Not yet. 13 00:01:33,700 --> 00:01:35,710 What do we do? 14 00:01:37,480 --> 00:01:39,160 Nurse Yoo, what happened? 15 00:01:39,160 --> 00:01:43,120 They opened the chest and doing a heart massage but the heart is not beating yet. 16 00:01:46,730 --> 00:01:48,450 What happened to Director Song? 17 00:01:48,450 --> 00:01:50,410 Right now, they opened the chest again 18 00:01:50,410 --> 00:01:54,490 and are extracting body fluids, so he will be okay soon. 19 00:01:54,490 --> 00:01:56,590 Here, 20 00:01:57,480 --> 00:01:59,610 they opened the chest? 21 00:02:19,430 --> 00:02:22,430 ECG is coming back. 22 00:02:28,280 --> 00:02:30,190 Maintain the epinephrine dosage, and do the full lab. 23 00:02:30,200 --> 00:02:31,340 Yes. 24 00:02:31,340 --> 00:02:33,700 Nurse Kim. 25 00:02:34,480 --> 00:02:36,930 Heartbeat is getting stronger. 26 00:02:36,930 --> 00:02:40,210 Then I'll stop the heart massage. 27 00:03:09,450 --> 00:03:12,370 The blood pressure is maintained. 28 00:03:19,040 --> 00:03:21,860 Ah. After the anesthesia wears off, 29 00:03:21,860 --> 00:03:25,250 we'll just have to wait for him to wake up well. 30 00:03:25,250 --> 00:03:28,730 Ah. My heart. 31 00:03:28,730 --> 00:03:30,410 Ah. 32 00:03:37,050 --> 00:03:39,420 Chief Han, didn't you say that you'll put everything you have 33 00:03:39,420 --> 00:03:42,090 to save my son? 34 00:03:42,890 --> 00:03:44,820 The cardiac surgery patient 35 00:03:44,820 --> 00:03:48,130 can have temporary signs of a cardiac arrest. 36 00:03:48,130 --> 00:03:51,580 I believe that your son was passing through that process. 37 00:03:54,900 --> 00:03:57,560 I'm sorry to have worried you. 38 00:04:01,950 --> 00:04:05,680 I didn't think that tamponade would occur. There was definitely nothing wrong. 39 00:04:05,680 --> 00:04:09,480 This can sometimes occur, when you were glad that the patient woke up well, 40 00:04:09,480 --> 00:04:13,080 but then something surprising happens again. 41 00:04:13,110 --> 00:04:15,850 I hope there aren't any more complications. 42 00:04:15,930 --> 00:04:17,160 Why? 43 00:04:17,160 --> 00:04:19,630 I feel a little leery. 44 00:04:20,400 --> 00:04:22,630 I hope nothing's wrong. 45 00:04:22,640 --> 00:04:25,560 Mr. Beom Joon told me that I was insensitive. 46 00:04:25,560 --> 00:04:28,140 That's because Professor Seo, you're very chic. 47 00:04:28,140 --> 00:04:30,070 And that's your charm. 48 00:04:30,070 --> 00:04:33,290 For some reason, those words have been on my mind. 49 00:04:39,000 --> 00:04:40,580 Yes. 50 00:04:42,610 --> 00:04:44,850 Mr. Song Beom Joon? 51 00:04:44,850 --> 00:04:46,390 Can you hear my voice? 52 00:04:46,390 --> 00:04:48,530 Mr. Song Beom Joon? 53 00:04:51,040 --> 00:04:52,710 The patient's consciousness is not returning? 54 00:04:52,710 --> 00:04:54,010 Yes. 55 00:04:54,010 --> 00:04:55,510 How much the time passed? 56 00:04:55,510 --> 00:04:59,780 From the time anesthesia wore off, about 1 1/2 hours have passed. 57 00:05:04,320 --> 00:05:06,040 Mr. Beom Joon, can you hear my voice? 58 00:05:06,040 --> 00:05:08,350 If you can hear me, can you grip my hand tightly? 59 00:05:09,850 --> 00:05:10,980 Mr. Beom Joon? 60 00:05:10,980 --> 00:05:12,760 The time heart stopped was short, 61 00:05:12,760 --> 00:05:14,610 I don't think there was any brain damage. 62 00:05:14,610 --> 00:05:16,750 I heard that the patient is not waking up yet. 63 00:05:16,750 --> 00:05:19,600 I'll take a look. 64 00:05:21,980 --> 00:05:24,080 It seems like we need to do EEG (Electroencephalography). 65 00:05:24,080 --> 00:05:25,590 We should also do a brain MRI, right? 66 00:05:25,590 --> 00:05:28,640 Yes. Please proceed with any additional examination deemed necessary as well. 67 00:05:39,200 --> 00:05:43,150 Other than the intermittent observation of the slow wave in patient's EEG, 68 00:05:43,150 --> 00:05:47,160 there's no abnormal findings and vitals are all stable. 69 00:05:47,210 --> 00:05:51,530 The result from brain MRI, it's certainly not hypoxic damage. [Hypoxic Damage: Brain damage due to lack of oxygen.] 70 00:05:51,540 --> 00:05:55,250 It's strange since the patient's condition is all normal. 71 00:05:55,250 --> 00:05:56,570 What about the blood test result? 72 00:05:56,570 --> 00:05:57,270 Yes. 73 00:05:57,270 --> 00:06:00,660 Inflammation level and white blood cell count are increasing. 74 00:06:00,660 --> 00:06:02,740 The blood test result are not good. 75 00:06:02,740 --> 00:06:04,360 It could lead to septicemia. 76 00:06:04,360 --> 00:06:07,740 I think we should do a cerebrospinal fluid examination first. 77 00:06:07,740 --> 00:06:10,390 Even though there's no abnormality in the brain MRI, 78 00:06:10,390 --> 00:06:14,280 the patient continuing to be unconscious means that there must be problem in some other area. 79 00:06:14,280 --> 00:06:16,020 Let's do that. 80 00:06:26,280 --> 00:06:29,530 What are you going to do about this matter, Chief Han? 81 00:06:29,530 --> 00:06:31,900 Madam went back home. 82 00:06:31,900 --> 00:06:34,360 Why did she leave, not staying with her son? 83 00:06:34,360 --> 00:06:37,270 Probably to find different measures. 84 00:06:37,270 --> 00:06:41,110 She probably made a judgment that she couldn't trust the unreliable medical staff. 85 00:06:41,110 --> 00:06:45,270 That's why I told you so many times, to just let them go to America!! 86 00:06:45,270 --> 00:06:48,300 Why would you just do what you wanted to do, and make this big of a mess? 87 00:06:48,330 --> 00:06:49,670 Don't worry. 88 00:06:49,670 --> 00:06:52,480 I'll take the responsibility and make sure the patient Song Beom Joon lives. 89 00:06:52,490 --> 00:06:54,620 Right now, the important thing is not about someone like you, Dr. Park Tae Shin 90 00:06:54,620 --> 00:06:57,380 taking responsibility or not. 91 00:06:58,830 --> 00:07:01,630 You're right. Apart from taking the responsibility, 92 00:07:01,630 --> 00:07:03,550 the patient's life is more important. 93 00:07:03,550 --> 00:07:05,790 The hospital is more important. 94 00:07:05,790 --> 00:07:08,440 Because of a mere doctor who came from the outside, 95 00:07:08,440 --> 00:07:12,150 our entire hospital sank into a pit that we can't get out of, 96 00:07:12,150 --> 00:07:15,610 I don't know how we can resolve this mess. 97 00:07:26,940 --> 00:07:28,670 Yes, yes. 98 00:07:28,670 --> 00:07:32,600 Yes. I'll go there right now. 99 00:07:33,930 --> 00:07:36,630 Did something happen to the patient? 100 00:07:36,630 --> 00:07:39,710 No. I'll be back soon. 101 00:07:45,930 --> 00:07:47,520 Vice President. 102 00:07:47,540 --> 00:07:49,750 103 00:08:01,900 --> 00:08:03,860 Lead me to your office!!! 104 00:08:17,260 --> 00:08:19,550 Did you intend to do this? 105 00:08:20,130 --> 00:08:24,670 Did you intend to ruin our company and scare me to death? 106 00:08:24,670 --> 00:08:28,160 Are you taking revenge on me because of your mom? 107 00:08:32,010 --> 00:08:33,800 It's not that, Chairman. 108 00:08:33,800 --> 00:08:37,360 Although the patient is unconscious right now, 109 00:08:37,360 --> 00:08:38,580 we're going to find the cause and... 110 00:08:38,580 --> 00:08:41,890 The investment for Jordan project has been cancelled completely. 111 00:08:41,890 --> 00:08:43,960 The deals that we've been doing with Se Hyeong Group, 112 00:08:43,960 --> 00:08:47,850 are about to get cut off. 113 00:08:48,500 --> 00:08:51,540 Top Team or whatever. When you were running around trying to establish that team, 114 00:08:51,540 --> 00:08:54,800 I should've stopped you from doing that. 115 00:08:54,800 --> 00:08:56,370 Chairman, 116 00:08:56,410 --> 00:08:58,460 the Top Team doctors are now, 117 00:08:58,460 --> 00:08:59,460 trying to save the patient... 118 00:08:59,460 --> 00:09:03,900 I shouldn't have taken you in as my son from the start. 119 00:09:05,690 --> 00:09:08,960 You useless bastard that came into this world by mistake. 120 00:09:08,990 --> 00:09:14,450 I took you in reluctantly because I thought I would feel as if there were some unfinished business when I die. 121 00:09:14,490 --> 00:09:19,010 Now you're striking the back of my head? 122 00:09:19,920 --> 00:09:25,350 Han Seung Jae, you solve this even if you have to put your life on it. 123 00:09:25,400 --> 00:09:28,850 Take measures and do everything that other side wants. 124 00:09:29,860 --> 00:09:33,910 After everything is resolved, you get out of here. 125 00:09:34,400 --> 00:09:37,020 You get out from my sight! 126 00:09:37,020 --> 00:09:38,770 Chairman. 127 00:09:39,720 --> 00:09:42,390 You never took me in. 128 00:09:42,390 --> 00:09:44,140 What? 129 00:09:45,500 --> 00:09:48,520 I came here only with my own strength and effort, 130 00:09:48,520 --> 00:09:51,920 I didn't get benefits from you, Chairman. 131 00:09:51,920 --> 00:09:53,560 What did you say? You bastard. 132 00:09:53,560 --> 00:09:57,810 However, I will definitely save the patient. 133 00:09:57,810 --> 00:09:59,980 Because he's my patient. 134 00:09:59,980 --> 00:10:01,890 And I'll take full responsibility. 135 00:10:01,890 --> 00:10:05,680 Since I'm the person in charge of Top Team. 136 00:10:06,770 --> 00:10:11,360 So don't give me orders whether I can leave or not. 137 00:10:12,140 --> 00:10:14,190 Chairman. 138 00:10:14,210 --> 00:10:17,170 You don't have the right to do that. 139 00:10:17,170 --> 00:10:19,460 What did you say? 140 00:10:22,510 --> 00:10:26,540 Secretary Kang! 141 00:10:26,540 --> 00:10:28,620 Chairman! 142 00:10:28,620 --> 00:10:30,300 Please stand up. 143 00:10:32,620 --> 00:10:34,820 Take care. 144 00:10:38,050 --> 00:10:40,490 Buster! 145 00:11:10,970 --> 00:11:14,160 Father-in-law. I'm very sorry. 146 00:11:14,160 --> 00:11:18,310 I don't know how to apologize to you. 147 00:11:18,310 --> 00:11:21,310 For now, let's go to my office... 148 00:11:23,230 --> 00:11:26,720 If you don't take care of this matter properly, 149 00:11:26,720 --> 00:11:31,310 you also get out of this hospital with Han Seung Jae. 150 00:11:37,760 --> 00:11:40,900 How could it be... so fast? (How could the situation change so quickly?) 151 00:11:46,480 --> 00:11:49,750 1. Hypoxic brain damage 2. Septic embolism 152 00:11:49,750 --> 00:11:53,710 If I were to analyze the reason why Song Beom Joon is not waking up... 153 00:11:53,710 --> 00:11:57,760 We could view it as hypoxic brain damage, or septic embolism. 154 00:11:57,760 --> 00:12:01,280 However, in my opinion, 155 00:12:03,390 --> 00:12:08,120 there's high probability that it is meningitis. 156 00:12:08,120 --> 00:12:10,160 Can we be sure that it's meningitis? 157 00:12:10,160 --> 00:12:13,100 There were no symptoms of vomiting, or headache before the surgery. 158 00:12:13,100 --> 00:12:17,600 In this kind of case, we have to look for the most common factor that could cause unconsciousness. 159 00:12:17,600 --> 00:12:20,980 Based on the patient's test analysis, I suspect sepsis. 160 00:12:20,980 --> 00:12:23,990 I think we should think of bacterial infection first. 161 00:12:23,990 --> 00:12:30,530 That's strange. If that's the case, something should have grown in the blood culture test. 162 00:12:30,530 --> 00:12:33,200 I see that the result for cerebrospinal fluid came out. 163 00:12:33,200 --> 00:12:36,570 I guess it's not meningitis. 164 00:12:36,570 --> 00:12:40,460 But, according to this picture from the pathology department, 165 00:12:40,460 --> 00:12:42,930 although it's very small, 166 00:12:42,930 --> 00:12:45,300 I see cryptococcus stained in india ink. 167 00:12:45,300 --> 00:12:49,810 Cryptococcus is a fungus people get infected with through contaminated soil. 168 00:12:49,810 --> 00:12:52,640 They get infected when their immune system is weak also. 169 00:12:52,640 --> 00:12:57,420 But if you look closely, even though they're very small, I see some other fungi as well, 170 00:12:57,420 --> 00:13:00,760 so I don't think we can conclude it to be a certain type of infection as of now. 171 00:13:00,760 --> 00:13:02,560 No. 172 00:13:02,560 --> 00:13:07,440 If it's cryptococcus neoformans, only patients with a deteriorated immune system get infected, 173 00:13:07,440 --> 00:13:10,970 but if it's cryptococcus gattii, a normal person can be infected as well. 174 00:13:10,970 --> 00:13:15,590 Cryptococcus gattii is a fungus that was prevalent in Canada in recent few years, 175 00:13:15,590 --> 00:13:17,810 and there's no report of such infection domestically yet. 176 00:13:17,810 --> 00:13:19,810 Then that makes it further from being the cause. 177 00:13:19,810 --> 00:13:24,590 As far as I know, Song Beom Joon didn't travel abroad, at least within the past year. 178 00:13:24,590 --> 00:13:26,450 Is that so? 179 00:13:26,450 --> 00:13:29,280 For now, let's conclude it as sepsis caused by embolism, 180 00:13:29,280 --> 00:13:32,370 and add vancomycin to cover for MRSA (methicillin-resistant Staphylococcus aureus). 181 00:13:32,370 --> 00:13:34,820 Please maintain the fluid well so that there's always enough volume. 182 00:13:34,820 --> 00:13:35,770 Okay. 183 00:13:35,770 --> 00:13:38,180 Doctor Bae, please check if there is pulmonary edema or not. 184 00:13:38,180 --> 00:13:39,650 Yes, will do. 185 00:13:39,650 --> 00:13:43,480 I'll check the volume condition as I monitor the central venous pressure. 186 00:13:43,480 --> 00:13:45,730 Yes, please. 187 00:13:53,480 --> 00:13:55,540 Chief! 188 00:13:56,720 --> 00:13:59,760 I think it's cryptococcus gattii. 189 00:13:59,760 --> 00:14:02,980 The fact that the patient didn't travel abroad... You probably found out by asking them questions, right? 190 00:14:02,980 --> 00:14:05,910 Yes, I confirmed it with both the mother and the patient. 191 00:14:05,910 --> 00:14:07,830 Then there's a possibility that it wasn't true. 192 00:14:07,830 --> 00:14:11,880 It should be, since the patient's mother was always with the patient. 193 00:14:11,880 --> 00:14:14,460 I'll find that out later, and anyhow, 194 00:14:14,460 --> 00:14:17,940 the patient should be treated with antifungal medicine against cryptococcus gattii. 195 00:14:17,940 --> 00:14:21,570 Amphotericin B. That's the only way the patient can regain consciousness. 196 00:14:21,570 --> 00:14:23,550 Amphotericin B is too risky. 197 00:14:23,550 --> 00:14:28,330 He's already getting too many antibiotics, and it's not been long since we administered CPR. 198 00:14:28,330 --> 00:14:29,250 I agree. 199 00:14:29,250 --> 00:14:33,560 If it goes wrong, he can get acute heart failure and multiple organ damage. 200 00:14:33,560 --> 00:14:37,790 For now, we'll proceed as the team decided. 201 00:16:01,020 --> 00:16:04,200 Amphotericin 202 00:16:06,990 --> 00:16:09,300 Save prescription 203 00:16:40,560 --> 00:16:42,600 Mr. Beom Joon. 204 00:16:43,260 --> 00:16:45,790 I believe I'm right. 205 00:16:48,180 --> 00:16:49,970 You must wake up, please. 206 00:16:56,840 --> 00:17:01,610 Then, as for Kwanghye Hospital #2 that is being constructed in the new city of Do Myung... 207 00:17:01,610 --> 00:17:05,890 You're saying you're going to change its usage to a Royal Medical Center? 208 00:17:05,890 --> 00:17:08,220 That's right. 209 00:17:08,220 --> 00:17:10,200 But with the public opinion as well... 210 00:17:10,200 --> 00:17:13,270 We have to get agreements from the residents in that area as well. 211 00:17:13,270 --> 00:17:15,070 It won't be easy. 212 00:17:15,070 --> 00:17:17,410 Yes. 213 00:17:17,410 --> 00:17:20,630 There are a lot of problems that we need to take care of as we move on. 214 00:17:20,630 --> 00:17:25,140 The first task we have to tackle is 215 00:17:25,140 --> 00:17:27,140 to build the medical staff pool that is suitable for a Royal Medical Center. 216 00:17:27,140 --> 00:17:31,780 Currently, Medical Top Team can be its signal flare. 217 00:17:31,780 --> 00:17:35,330 Then, Chief Han's Top Team should become quickly famous first. 218 00:17:35,330 --> 00:17:37,220 That's right. 219 00:17:37,220 --> 00:17:41,170 But, Chief Han's idea only 220 00:17:41,170 --> 00:17:46,080 doesn't seem enough to vitalize Top Team in a short period of time. 221 00:17:46,080 --> 00:17:50,970 Chief Han has a side of being a dreamer, which is also his weakness. 222 00:18:01,360 --> 00:18:04,930 Doctor Park! - Nurse Yoo. 223 00:18:04,930 --> 00:18:06,420 Are you just finished with the surgery? 224 00:18:06,420 --> 00:18:08,860 Yes. It look pretty long. 225 00:18:08,860 --> 00:18:10,560 Are you sleeping at the hospital tonight as well? 226 00:18:10,560 --> 00:18:12,890 I think so. 227 00:18:12,890 --> 00:18:15,210 It must be uncomfortable every night... 228 00:18:15,210 --> 00:18:17,590 Would you like me to find a place for you to sleep in? 229 00:18:17,590 --> 00:18:21,060 It's fine. I can sleep in the ward, so... 230 00:18:21,060 --> 00:18:24,860 --Doctor. --Oh, my heart! 231 00:18:26,390 --> 00:18:30,580 Look, do you want to go somewhere with me? 232 00:18:30,580 --> 00:18:31,700 Where? 233 00:18:31,700 --> 00:18:34,580 You'll know once you get there. 234 00:18:34,580 --> 00:18:37,100 This way. 235 00:18:39,200 --> 00:18:41,710 Startling people! 236 00:18:46,310 --> 00:18:49,080 Storage Room 237 00:18:50,650 --> 00:18:52,220 Do you sleep here? 238 00:18:52,220 --> 00:18:57,100 Yes. This place is the same as my home. 239 00:18:57,100 --> 00:19:00,360 You probably shouldn't use this place as your personal space. 240 00:19:00,360 --> 00:19:03,070 Of course you shouldn't. 241 00:19:03,070 --> 00:19:05,660 Here. Lie down. 242 00:19:05,660 --> 00:19:07,360 It's already cramped, and with me... 243 00:19:07,360 --> 00:19:08,910 I can sleep in the office as well. 244 00:19:08,910 --> 00:19:12,440 Even if you're sleeping just for half an hour, 245 00:19:12,440 --> 00:19:17,350 you have to sleep deeply in a proper place like this to get rid of your fatigue. 246 00:19:17,350 --> 00:19:19,930 Here. Just try lying down. 247 00:19:19,930 --> 00:19:21,940 Shall I, then? 248 00:19:22,860 --> 00:19:26,430 Just consider it your home and... 249 00:19:26,430 --> 00:19:27,970 Here. 250 00:19:32,270 --> 00:19:35,470 Isn't it nice? Comfy? 251 00:19:35,470 --> 00:19:37,270 Yes. 252 00:19:38,600 --> 00:19:43,740 Aigoo... I saw you always sleeping 253 00:19:43,740 --> 00:19:46,610 cramped up in an office couch. 254 00:19:46,610 --> 00:19:48,550 You'll get sick if you keep doing that. 255 00:19:48,550 --> 00:19:51,860 From now on, sleep here with me. 256 00:19:51,860 --> 00:19:55,200 Consider it your home... 257 00:19:55,200 --> 00:19:56,650 Ah, it feels nice. 258 00:19:56,650 --> 00:20:00,260 But why are you sleeping on top of a handkerchief? 259 00:20:00,260 --> 00:20:03,020 Ironing effect. 260 00:20:08,100 --> 00:20:09,890 Doctor Park. 261 00:20:09,890 --> 00:20:11,350 Yes. 262 00:20:11,350 --> 00:20:15,000 The fact that I sleep here... 263 00:20:15,000 --> 00:20:17,570 It's secret. 264 00:20:17,570 --> 00:20:21,240 Don't worry. I won't tell anyone. 265 00:20:39,660 --> 00:20:40,320 You were called, right? 266 00:20:40,320 --> 00:20:42,950 Yes, let's go. 267 00:20:53,340 --> 00:20:55,950 The patient's blood pressure is dropping and the tachycardia has increased substantially. 268 00:20:55,950 --> 00:20:58,330 and I think he has chills. 269 00:20:58,330 --> 00:21:01,630 The patient's heart rate has passed 140. 270 00:21:01,630 --> 00:21:06,410 He shows T wave inversion and ST depression. (changes on the EKG that indicate damage to the heart) 271 00:21:08,170 --> 00:21:10,270 It's a little strange to call it a myocardial infarction. (myocardial infarction = heart attack) 272 00:21:10,270 --> 00:21:11,160 That's true. 273 00:21:11,160 --> 00:21:14,730 There's A-fib and the heart rate is too fast. (Atrial Fibrillation is a rapid irregular heart rhythm) 274 00:21:14,730 --> 00:21:19,090 For now, let's check the cardiac enzymes and let's take an EKG every 30 minutes.(EKG = electrocardiogram) 275 00:21:19,810 --> 00:21:22,630 - Please start Amiodarone. - Yes.(Amiodarone is an intravenous drug to treat dysrhythmias.) 276 00:21:22,630 --> 00:21:24,270 No, 277 00:21:24,270 --> 00:21:26,300 we can't use Amiodarone. 278 00:21:26,300 --> 00:21:27,790 Why not? 279 00:21:27,790 --> 00:21:31,380 If the tachycardia continues like this, his blood pressure could fall further. 280 00:21:31,380 --> 00:21:33,580 Amiodarone, use it. 281 00:21:33,580 --> 00:21:35,590 Truthfully, 282 00:21:36,900 --> 00:21:40,070 I administered Amphotericin B. 283 00:21:42,460 --> 00:21:44,830 What did you say? 284 00:21:49,970 --> 00:21:54,480 As per his EKG, he even has QT prolongation (EKG abnormality) and hypokalemia. 285 00:21:54,480 --> 00:21:57,910 If Amiodarone is administered, the patient's condition will worsen further. 286 00:21:57,910 --> 00:21:59,780 For now, we have to start by suspending the Amphotericin B. 287 00:21:59,780 --> 00:22:01,770 The heart has just barely come back, we can't burden it. 288 00:22:01,770 --> 00:22:03,240 We have to decrease the heart rate. 289 00:22:03,240 --> 00:22:06,540 For that we can wait while supplementing the potassium. 290 00:22:06,540 --> 00:22:09,540 We have to keep administering the Amphotericin B. 291 00:22:12,120 --> 00:22:15,020 It would be good to suspend the administration, wouldn't it? 292 00:22:15,020 --> 00:22:17,290 We have to stop it. 293 00:22:18,540 --> 00:22:22,140 For now, give NSAID's and the potassium mix. Anti-inflammatory medications and potassium replacement. 294 00:22:22,140 --> 00:22:24,130 Yes, Chief. 295 00:22:24,130 --> 00:22:26,380 Chief Han. 296 00:22:29,970 --> 00:22:31,820 Doctor Kim Sung Woo, 297 00:22:31,820 --> 00:22:34,750 continue to check the patient. 298 00:22:36,460 --> 00:22:38,740 Yes. I understand. 299 00:22:48,940 --> 00:22:52,730 Chief Han, we have to continue administering Amphotericin B. 300 00:22:52,730 --> 00:22:55,870 The patient's tachycardia being severe isn't because of the side effect of Amphotericin B. 301 00:22:55,870 --> 00:22:58,150 The patient's heart status is that it's stopped and returned. 302 00:22:58,150 --> 00:22:59,500 Watching the amount of his urine diminish, 303 00:22:59,500 --> 00:23:01,770 it's definitive that his kidneys have been affected as well. 304 00:23:01,770 --> 00:23:04,410 The administration of Amphotericin B makes no sense. 305 00:23:04,410 --> 00:23:06,030 The patient is still holding on. 306 00:23:06,030 --> 00:23:07,700 For now, let's hydrate the patient, 307 00:23:07,700 --> 00:23:11,120 We can maintain the urine by using diueretics. 308 00:23:11,120 --> 00:23:15,660 If the kidney function is damaged, then we can use AmBisome (Liposomal Amphotericin B with less side effects). 309 00:23:15,660 --> 00:23:18,220 We can't stop its administration. 310 00:23:18,220 --> 00:23:24,190 Doctor Park, I don't know how you saw me but I'm a person that follows the rules to the letter. 311 00:23:24,190 --> 00:23:27,110 In this case, I believe it to be right to treat 312 00:23:27,110 --> 00:23:29,660 first the certain diagnosis that the patient shows. 313 00:23:30,420 --> 00:23:33,760 What you say is correct. I agree with you. 314 00:23:33,760 --> 00:23:37,750 And I, rather than your certain diagnosis, 315 00:23:37,750 --> 00:23:41,100 I think that my diagnosis is far closer to the correct answer. 316 00:23:42,480 --> 00:23:45,360 What about the evidence? 317 00:23:46,150 --> 00:23:48,490 I'm looking for it. 318 00:23:50,130 --> 00:23:54,120 Doctor Park, I know very well that you're an outstanding physician. 319 00:23:54,120 --> 00:23:57,020 I also know that you have an uncommon gift of intuition about patients. 320 00:23:57,020 --> 00:23:58,820 But still, not this time. 321 00:23:58,820 --> 00:24:03,200 With only your unsubstantiated feelings, there are things that you can't pursue. 322 00:24:04,100 --> 00:24:08,490 The direction of Song Beom Jun's treatment, has already been decided by the team. 323 00:24:09,610 --> 00:24:12,220 Please follow it. 324 00:24:12,990 --> 00:24:17,210 As the team leader, I implore you. 325 00:24:28,400 --> 00:24:29,380 Doctor Jeong. 326 00:24:29,380 --> 00:24:32,760 I was very disappointed in you, Doctor Park. 327 00:24:32,760 --> 00:24:34,700 No matter how urgent the situation, 328 00:24:34,700 --> 00:24:38,220 I believe that you discussing it with me first was your duty. 329 00:24:38,220 --> 00:24:39,730 It's because for Meningitis, 330 00:24:39,730 --> 00:24:44,600 I, a neurologist, have far more experience than you do. 331 00:24:44,600 --> 00:24:46,570 Doctor Jeong. 332 00:24:47,300 --> 00:24:49,340 I'm sorry. 333 00:24:49,340 --> 00:24:53,520 I wanted to discuss it with you but you seemed to be against it... 334 00:24:53,520 --> 00:24:56,110 If I disagree do I have to be excluded? 335 00:24:56,110 --> 00:24:59,600 Was it not that you didn't have the confidence to convince me? 336 00:24:59,600 --> 00:25:01,340 I'm disappointed in you Doctor. 337 00:25:01,340 --> 00:25:04,340 I'm very disappointed in you. 338 00:25:08,010 --> 00:25:12,310 So, why did you do it? You should have discussed it. 339 00:25:28,190 --> 00:25:31,530 When my head is full of stuff folding these things are perfect. 340 00:25:31,530 --> 00:25:34,080 Ahjussi, you're head is full of stuff? 341 00:25:34,080 --> 00:25:35,150 Yes. 342 00:25:35,150 --> 00:25:36,940 Why? 343 00:25:38,050 --> 00:25:41,470 Some ahjussi got his surgery from me, 344 00:25:41,470 --> 00:25:43,660 but he keeps sleeping and doesn't wake up. 345 00:25:43,660 --> 00:25:46,720 Even though you told him, "wake up well?" 346 00:25:46,720 --> 00:25:48,890 I told him. 347 00:25:48,890 --> 00:25:53,840 But what fun dream is he dreaming... Ah, so complicated! 348 00:25:54,630 --> 00:25:56,680 Ahjussi? 349 00:25:58,490 --> 00:26:00,280 Why? 350 00:26:00,280 --> 00:26:02,970 You're going to pluck my grey hair again? 351 00:26:02,970 --> 00:26:04,950 Does it show? 352 00:26:05,960 --> 00:26:08,940 Pluck it, pluck it. 353 00:26:11,200 --> 00:26:12,210 What is it? 354 00:26:12,210 --> 00:26:16,870 So that the stuff filling your head gets blown away. 355 00:26:19,290 --> 00:26:22,100 I think they're flying away. 356 00:26:42,530 --> 00:26:45,920 Cryptococcus gattii from 1999-2008, 357 00:26:45,920 --> 00:26:50,140 was famous in the whole district of British Columbia and 16 people successively died, 358 00:26:50,140 --> 00:26:53,410 and thereafter the disease is slowly spreading towards America. 359 00:26:53,410 --> 00:26:56,030 There is a theory that the global warming is one of its causes. 360 00:26:56,030 --> 00:26:59,420 With the fact itself that Cryptococcus was found imperceptibly, 361 00:26:59,420 --> 00:27:02,740 it's not something we can just let pass. 362 00:27:04,740 --> 00:27:08,070 Do you also think that I'm mistaken? 363 00:27:08,070 --> 00:27:13,230 I can't decide whether you are wrong or right, but 364 00:27:13,230 --> 00:27:16,570 administering a medication without the patient knowing was definitely a wrongful act. 365 00:27:16,570 --> 00:27:17,600 I know. 366 00:27:17,600 --> 00:27:22,510 But for now I felt that waking the patient was more important. 367 00:27:22,510 --> 00:27:28,060 If we don't do it the way that you think, does it mean the patient won't wake up? 368 00:27:28,060 --> 00:27:32,270 It could be that way. It's a matter of time, isn't it? 369 00:27:33,680 --> 00:27:35,780 You said this, 370 00:27:35,780 --> 00:27:39,400 that the words that Song Beom Jun said kept bothering you. 371 00:27:40,610 --> 00:27:43,640 That you were unconcerned towards the patient, 372 00:27:44,980 --> 00:27:48,830 that unconcern, wouldn't that be the meaning? 373 00:27:48,830 --> 00:27:53,710 Not as a patient, but the concern towards a person. 374 00:27:53,710 --> 00:27:58,890 Even if we got to know someone, how much could we really know about that person? 375 00:27:59,830 --> 00:28:03,640 No one knows whether Beom Jun really traveled and came back. 376 00:28:03,640 --> 00:28:06,790 What we know is Beom Jun's disease, 377 00:28:06,790 --> 00:28:10,070 not about who is he is as a person. 378 00:28:17,190 --> 00:28:21,160 Professor Seo Ju Young, please help me. 379 00:28:22,300 --> 00:28:25,170 You want to administer it again? 380 00:28:28,570 --> 00:28:31,120 Do you think I'll help you? 381 00:28:31,120 --> 00:28:32,860 Yes. 382 00:28:32,860 --> 00:28:34,090 Why? 383 00:28:34,090 --> 00:28:36,100 I told you earlier. 384 00:28:36,100 --> 00:28:40,830 I do, and Professor Seo Ju Young also, we are people with intuition. 385 00:28:40,830 --> 00:28:42,300 No, you saw me incorrectly. 386 00:28:42,300 --> 00:28:45,600 I'm a person who only acts based on substantiation. 387 00:28:46,530 --> 00:28:48,140 There must have been something. 388 00:28:48,140 --> 00:28:52,910 As a doctor, there must have been a time that you wanted to believe your intuition. 389 00:28:54,060 --> 00:28:56,540 Isn't that right? 390 00:29:37,160 --> 00:29:38,670 Chief. 391 00:29:38,670 --> 00:29:40,570 How is the patient? 392 00:29:40,570 --> 00:29:42,110 The patient is still unconscious. 393 00:29:42,110 --> 00:29:45,850 The blood pressure is still 120/90, normal. 394 00:29:49,920 --> 00:29:54,230 The patient...is that Amphotericin going in? 395 00:29:54,230 --> 00:29:56,250 What? 396 00:30:10,120 --> 00:30:11,010 I'm sorry. 397 00:30:11,010 --> 00:30:13,760 I was in the operating room and I just switched over. 398 00:30:13,760 --> 00:30:15,630 I didn't see who ordered it. 399 00:30:15,630 --> 00:30:19,680 I suspended the administration of Amphotericin, who ordered it! 400 00:30:19,680 --> 00:30:21,260 I did it. 401 00:30:28,110 --> 00:30:30,730 You can't. We can't stop administering the injection again. 402 00:30:30,730 --> 00:30:33,170 Doctor, seriously. 403 00:30:33,210 --> 00:30:34,730 Stop its administration. 404 00:30:34,730 --> 00:30:36,400 Pardon? 405 00:30:48,030 --> 00:30:50,870 Professor Seo Ju Young, it's Choi Ah Jin. 406 00:30:58,020 --> 00:31:02,280 I didn't know you would break the rule that I ordered so clearly. 407 00:31:02,280 --> 00:31:04,550 Because the patient recovering his consciousness is the most important. 408 00:31:04,550 --> 00:31:08,900 If we stick to the principle like you said, there will be no improvement even till tomorrow morning. 409 00:31:08,920 --> 00:31:12,890 So does that mean that the patient will be able to wake up only if we administer as per your prescription? 410 00:31:12,890 --> 00:31:15,390 Among various causes for unconsciousness, 411 00:31:15,390 --> 00:31:18,280 I thought that my way would be the fastest route. 412 00:31:18,280 --> 00:31:21,490 It might not be the fastest route, and it may even be the wrong route. 413 00:31:23,170 --> 00:31:26,360 I thought you believed in me. 414 00:31:26,380 --> 00:31:28,620 If you had just trusted me, 415 00:31:28,640 --> 00:31:31,370 you would've not taken an arbitrary action this far. 416 00:31:31,370 --> 00:31:34,790 Professor Seo would have looked over everything, but you even excluded her and administered it again... 417 00:31:34,850 --> 00:31:37,290 I got a consent from Professor Seo. 418 00:31:38,630 --> 00:31:40,510 Chief! 419 00:31:45,260 --> 00:31:49,650 Professor Seo, is it true that you consented to administer the injection (of Amphotericin)? 420 00:31:53,820 --> 00:31:55,810 Yes. 421 00:31:55,810 --> 00:32:00,080 I thought that administering Amphotericin would be the best prescription for the time being. 422 00:32:00,080 --> 00:32:03,720 There is also a possibility that the patient went on a vacation secretly. 423 00:32:17,080 --> 00:32:18,540 Yes, Madam. 424 00:32:18,550 --> 00:32:20,620 For your son's consciousness recovery, 425 00:32:20,620 --> 00:32:23,740 we doctors are trying our best. 426 00:32:26,860 --> 00:32:30,250 The medical accident investigation team was assigned? 427 00:32:32,940 --> 00:32:36,060 I think we've done everything that we're capable of doing, now. 428 00:32:36,070 --> 00:32:37,810 What's the reason? 429 00:32:37,830 --> 00:32:42,400 The decisive reason that made you believe that Dr. Park's diagnosis is right. 430 00:32:42,400 --> 00:32:46,030 I just picked the side that gave the patient the greatest odds. 431 00:32:54,480 --> 00:32:56,720 How is the patient? 432 00:32:56,720 --> 00:32:58,220 Not yet . . . 433 00:32:58,270 --> 00:33:01,240 In the case that the patient doesn't wake up by tomorrow morning, 434 00:33:01,240 --> 00:33:05,210 they say that Se Hyeong Group will hire a team to investigate the doctors. 435 00:33:06,120 --> 00:33:08,910 Since you said that you would take responsibility, 436 00:33:08,930 --> 00:33:11,300 I believe that you will do so. 437 00:33:43,740 --> 00:33:45,800 Not as a patient, 438 00:33:45,800 --> 00:33:47,720 but the interest we have for him as a person. 439 00:33:47,720 --> 00:33:50,060 Just because we get to know a person, 440 00:33:50,060 --> 00:33:52,700 how much do you think we really know about that person? 441 00:33:53,460 --> 00:33:56,550 Because what we really know is Beom Joon's illness, 442 00:33:56,550 --> 00:33:59,080 not about the person that he is. 443 00:34:12,550 --> 00:34:15,360 Did you spend the night here? 444 00:34:15,880 --> 00:34:19,230 When you watch a sleeping patient, 445 00:34:20,400 --> 00:34:22,130 what thoughts come into your head? 446 00:34:22,130 --> 00:34:23,610 Pardon? 447 00:34:26,360 --> 00:34:29,120 When I look at him like this, 448 00:34:29,120 --> 00:34:32,170 I think that I'm sharing a conversation with him. 449 00:34:33,080 --> 00:34:35,860 This person keeps talking to me. 450 00:34:36,550 --> 00:34:38,810 About what 451 00:34:39,720 --> 00:34:42,420 I lacked as a doctor. 452 00:34:43,620 --> 00:34:46,340 What more I should have done. 453 00:34:55,420 --> 00:35:00,060 Uh . . . Professor. 454 00:35:14,040 --> 00:35:15,890 Doctors! 455 00:35:15,890 --> 00:35:18,700 The patient has woken up. 456 00:35:27,550 --> 00:35:30,350 Beom Joon. Do you hear me? 457 00:35:31,200 --> 00:35:33,620 If you hear me, blink your eyes. 458 00:35:43,810 --> 00:35:46,580 Mr. Song Beom Joon, please move your fingers. 459 00:35:51,290 --> 00:35:53,870 Will you move your toes as well? 460 00:35:59,690 --> 00:36:02,160 It seems that the patient's consciousness has returned. 461 00:36:17,080 --> 00:36:21,440 Check the patient's Glascow coma scale and if there's any problem, please let me know. 462 00:36:21,440 --> 00:36:22,490 Yes, Chief. 463 00:36:22,490 --> 00:36:25,080 Do a full neurological examination and check if there's any problem. 464 00:36:25,100 --> 00:36:27,280 Yes, I will check them. 465 00:37:13,590 --> 00:37:15,320 You went through a lot. 466 00:37:15,360 --> 00:37:19,800 For ignoring your order and administering Amphotericin, 467 00:37:20,910 --> 00:37:22,530 I'm sorry. 468 00:37:22,530 --> 00:37:25,330 Since they proved to be beneficial in the end, it's fine. 469 00:37:38,370 --> 00:37:41,430 Professor Seo, I was thankful. 470 00:37:41,430 --> 00:37:43,460 Because you believed in me. 471 00:38:03,050 --> 00:38:05,290 Please come in. 472 00:38:05,290 --> 00:38:07,110 Please sit. 473 00:38:12,960 --> 00:38:15,970 Because you administered the proper injection, 474 00:38:15,970 --> 00:38:18,780 I heard Beom Joon woke up. 475 00:38:18,780 --> 00:38:20,810 The surgery was also outstanding. 476 00:38:20,810 --> 00:38:23,590 I don't know how I'll be able to show you my thanks. 477 00:38:24,220 --> 00:38:26,020 Ah, well, 478 00:38:26,020 --> 00:38:28,380 it wasn't just me who did the work, but the whole Top Team. 479 00:38:28,380 --> 00:38:29,910 No. 480 00:38:29,910 --> 00:38:31,920 If it weren't for you, Dr. Park, 481 00:38:31,920 --> 00:38:35,910 I know well that it would have been difficult. 482 00:38:39,770 --> 00:38:44,080 And there aren't many other issues with your life in the hospital? 483 00:38:44,080 --> 00:38:45,860 Yes. 484 00:38:45,890 --> 00:38:49,490 Though you did come here in accordance with Chief Han's wishes, 485 00:38:49,490 --> 00:38:53,400 my expectations towards you are great. 486 00:38:53,400 --> 00:38:58,000 If something difficult comes about, please look for me whenever you need help. 487 00:38:58,520 --> 00:39:00,810 Yes, thank you. 488 00:39:02,380 --> 00:39:04,530 But, 489 00:39:04,550 --> 00:39:07,640 this situation is a little surprising to me. 490 00:39:07,640 --> 00:39:12,780 When Song Beom Joon's situation wasn't very good, you acted like the hospital would be ruined all because of me. 491 00:39:16,010 --> 00:39:20,780 Ah, at that time, I was also very shocked. 492 00:39:20,780 --> 00:39:22,590 Please understand me. 493 00:39:22,590 --> 00:39:25,980 Oh, and also, when you call next time, please don't call for me only, 494 00:39:25,980 --> 00:39:30,310 but call the whole team that worked hard and compliment and give constructive criticism. 495 00:39:31,820 --> 00:39:33,340 I will. 496 00:39:33,340 --> 00:39:37,600 Still, if there is ever a time that you need my help, 497 00:39:37,600 --> 00:39:40,220 please look for me whenever you need to. 498 00:39:40,240 --> 00:39:42,090 Yes. 499 00:39:45,970 --> 00:39:47,900 Dr. Park. 500 00:39:53,150 --> 00:39:54,890 Why is it that you're here? 501 00:39:54,900 --> 00:39:56,690 Because the Vice President called me over. 502 00:39:56,690 --> 00:39:58,110 Is that so? 503 00:39:58,110 --> 00:39:59,930 She complimented me saying that I worked hard. 504 00:39:59,980 --> 00:40:03,760 She only called me and made me feel uncomfortable. 505 00:40:08,490 --> 00:40:10,700 Please make some time. 506 00:40:22,250 --> 00:40:25,410 I wanted to give this to you earlier, but I'm giving it to you late. 507 00:40:25,410 --> 00:40:27,300 This is a present that I'm giving to you. 508 00:40:29,020 --> 00:40:30,530 I don't need a car. 509 00:40:30,530 --> 00:40:33,500 It was included in the terms of the contract when we recruited you. 510 00:40:34,500 --> 00:40:36,650 I don't know if it's really alright for me to be accept this? 511 00:40:36,700 --> 00:40:39,600 You will be needing it going forward. 512 00:40:46,060 --> 00:40:47,550 Also in regards to yesterday 513 00:40:49,200 --> 00:40:51,190 I hope you will be understanding. 514 00:40:51,190 --> 00:40:52,590 Of course. 515 00:40:52,590 --> 00:40:54,130 I completely understand. 516 00:41:15,180 --> 00:41:16,710 Ba Wi, what are you doing? 517 00:41:16,710 --> 00:41:19,120 Ahjusshi, I'm bored. 518 00:41:19,120 --> 00:41:20,000 Really? 519 00:41:20,000 --> 00:41:21,610 Then would you like to go somewhere with me? 520 00:41:21,610 --> 00:41:22,590 Yes. 521 00:41:22,590 --> 00:41:23,890 Let's get you ready. 522 00:41:26,490 --> 00:41:27,810 Do you like it? 523 00:41:41,830 --> 00:41:44,100 You really lack any athletic skills. 524 00:41:44,100 --> 00:41:45,810 Ah, what are you doing? 525 00:41:45,810 --> 00:41:47,360 I almost got hurt. 526 00:41:47,360 --> 00:41:49,270 Do you think I would allow you to get injured? 527 00:41:49,270 --> 00:41:50,220 Seriously. 528 00:41:52,500 --> 00:41:53,720 Are you going somewhere? 529 00:41:53,720 --> 00:41:55,540 Over there. 530 00:41:55,950 --> 00:41:57,710 Unni, let's go together. 531 00:41:57,710 --> 00:42:02,080 Then someone else is giving me a lung? 532 00:42:02,080 --> 00:42:04,340 Long time ago, when Ba Wi had leukemia, 533 00:42:04,340 --> 00:42:06,390 You received blood and bone marrow also. 534 00:42:07,640 --> 00:42:10,680 This time you'll be receiving a lung as a present. 535 00:42:13,500 --> 00:42:14,500 Why? 536 00:42:14,530 --> 00:42:16,990 All I ever do is receive things from others. 537 00:42:16,990 --> 00:42:19,490 I would like to give a present also. 538 00:42:19,490 --> 00:42:22,460 No, you can give a present also. 539 00:42:22,460 --> 00:42:24,910 After living long and healthy, 540 00:42:24,910 --> 00:42:27,700 when you become a grandmother and go to heaven 541 00:42:27,700 --> 00:42:30,340 "I'd like to give sick people presents also" 542 00:42:30,340 --> 00:42:31,820 you can make a promise to give too. 543 00:42:31,820 --> 00:42:33,810 -Really? -Yes. 544 00:42:33,810 --> 00:42:36,310 I've also made a promise to give presents. 545 00:42:38,810 --> 00:42:41,310 What can I give away as a present? 546 00:42:41,310 --> 00:42:43,360 You have been giving a present. 547 00:42:43,400 --> 00:42:44,110 Don't you know? 548 00:42:44,110 --> 00:42:47,220 I didn't give away anything. 549 00:42:50,330 --> 00:42:52,060 Every time you laugh 550 00:42:52,060 --> 00:42:54,660 your laughter spreads everywhere. 551 00:42:55,180 --> 00:42:56,860 Those people over there, 552 00:42:56,860 --> 00:43:00,150 that tree over there and that bird 553 00:43:00,150 --> 00:43:01,930 were all made happy. 554 00:43:01,930 --> 00:43:05,950 That's why it's a present. It's the gift of happiness. 555 00:43:30,970 --> 00:43:32,800 Miss Eun Ba Wi, 556 00:43:32,800 --> 00:43:35,190 what are you doing now? 557 00:43:37,600 --> 00:43:40,200 You're drawing my face, aren't you? 558 00:43:40,200 --> 00:43:43,480 A picture of me with dirt on my head and a runny nose. 559 00:43:43,480 --> 00:43:44,970 What are you drawing? 560 00:43:45,000 --> 00:43:45,500 Let me see. 561 00:43:45,510 --> 00:43:47,010 No.. - Give it to me. 562 00:43:47,010 --> 00:43:48,370 No. 563 00:43:49,350 --> 00:43:51,640 Hey, I'm really sad. 564 00:43:52,770 --> 00:43:55,210 This won't do. I guess I'll be leaving now. 565 00:43:55,210 --> 00:43:58,290 I'm going to be leaving.. 566 00:44:04,400 --> 00:44:09,280 I've received many thankful presents from many people. 567 00:44:09,280 --> 00:44:15,230 I've received, blood, bone marrow, and will be receiving a lung shortly. 568 00:44:15,230 --> 00:44:18,860 So I will also be giving away a present. 569 00:44:18,860 --> 00:44:21,140 Since I have such pretty eyes, 570 00:44:21,220 --> 00:44:23,970 I will give my eyes. 571 00:44:23,970 --> 00:44:26,270 The person who will be receiving my eyes 572 00:44:26,270 --> 00:44:28,830 Will become happy when they smile. 573 00:44:30,800 --> 00:44:33,600 Ahjussi, where are you going? 574 00:44:34,960 --> 00:44:37,610 My nose is suddenly running. 575 00:45:12,360 --> 00:45:14,790 -Is Ba Wi alright? -Yes. 576 00:45:14,790 --> 00:45:16,970 You haven't left yet. 577 00:45:28,080 --> 00:45:30,490 Dr. Park! 578 00:45:32,290 --> 00:45:32,880 579 00:45:33,580 --> 00:45:35,900 It seems she can't breathe all of a sudden! 580 00:45:35,900 --> 00:45:36,920 Ba Wi! 581 00:45:36,920 --> 00:45:38,600 - Bring an oxygen tank, please! - Ba Wi! Ba Wi! 582 00:45:38,600 --> 00:45:40,250 Ba Wi! Ba Wi! 583 00:45:40,250 --> 00:45:41,980 Intercostal retractions are severe. 584 00:45:41,980 --> 00:45:44,110 It looks like bronchiole obstruction. 585 00:45:44,760 --> 00:45:46,300 I don't think I hear her breathing. 586 00:45:46,300 --> 00:45:49,500 Prepare 100 ml of hydrocortisone and intubation. 587 00:45:50,400 --> 00:45:52,290 We'll nebulize her first. 588 00:45:52,290 --> 00:45:55,120 Y..es. 589 00:45:55,120 --> 00:45:57,140 [Nebuliser :Device that causes a liquid or solid to be converted into an aerosol (spray) or a vapor.] 590 00:45:58,210 --> 00:45:59,790 Monitor! 591 00:46:10,960 --> 00:46:12,780 If you look at Eun Ba Wi's CT scan 592 00:46:12,780 --> 00:46:15,230 the part where ventilation doesn't work is increasing gradually. 593 00:46:15,230 --> 00:46:18,810 Steroids and a bronchodilator will do for now, 594 00:46:18,810 --> 00:46:21,510 but her condition is deteriorating. 595 00:46:21,510 --> 00:46:24,680 She doesn't have time to wait until there is a brain-dead patient. 596 00:46:24,680 --> 00:46:28,540 I believe we need to find a living donor and perform a live lung transplant. 597 00:46:30,130 --> 00:46:31,830 Live lung transplant? 598 00:46:31,830 --> 00:46:33,850 From a living person, 599 00:46:33,850 --> 00:46:35,120 we're going to take a living lung lobe? 600 00:46:35,120 --> 00:46:37,750 Yes, because there are no brain dead donors, 601 00:46:37,750 --> 00:46:39,190 so it's difficult to receive a transplant. 602 00:46:39,200 --> 00:46:42,100 A living lung donor, you say. 603 00:46:42,110 --> 00:46:43,990 It's going to be difficult. 604 00:46:43,990 --> 00:46:45,090 Yes. 605 00:46:45,090 --> 00:46:49,510 As far as I know, a transplantation from living donor needs to meet many complicated conditions. 606 00:46:49,540 --> 00:46:52,010 Passing the examination of the Ethics Committee 607 00:46:52,010 --> 00:46:54,390 is also difficult, right? 608 00:46:55,970 --> 00:47:00,640 It will be difficult but for now, I made a schedule for her lung transplantation. 609 00:47:00,640 --> 00:47:02,160 Dr. Park. 610 00:47:03,140 --> 00:47:04,770 It's unfortunate but 611 00:47:04,770 --> 00:47:08,120 our hospital is in a very tenuous position to handle the issue about a transplantation from living donor. 612 00:47:08,120 --> 00:47:11,260 We will need to get the consent (from the hospital board members) through the Ethics Committee, but 613 00:47:11,260 --> 00:47:13,770 I don't believe it will be easy. 614 00:47:13,770 --> 00:47:15,760 There was no precedent, either. 615 00:47:15,760 --> 00:47:18,240 In that case, Ba Wi can become the "precedent". 616 00:47:18,240 --> 00:47:23,240 First, let's pursue Ba Wi's lung transplantation from living donor by our Top Team. 617 00:47:23,240 --> 00:47:25,140 I also 618 00:47:26,030 --> 00:47:28,960 oppose the transplantation from living donor. 619 00:47:34,700 --> 00:47:36,790 The biggest problem of that is the donor. 620 00:47:36,790 --> 00:47:38,630 If the donor is her parent, maybe it can work, 621 00:47:38,630 --> 00:47:41,130 but if something goes wrong with a donor (who has no connection to her), 622 00:47:41,130 --> 00:47:43,710 The problem is who will take on that responsibility. 623 00:47:43,710 --> 00:47:45,720 Also... 624 00:47:45,720 --> 00:47:48,820 I know the risk about the transplantation from living donor very well. 625 00:47:48,900 --> 00:47:53,700 And I know very well that Ba Wi is a child with a small build. 626 00:47:53,790 --> 00:47:55,500 Because Novalung is used for her, 627 00:47:55,500 --> 00:47:59,270 many anticoagulants were in her system, 628 00:47:59,940 --> 00:48:02,690 there is a high possibility for her to have hemorrhage or even death after the surgery. 629 00:48:02,690 --> 00:48:05,460 I'm fully aware. 630 00:48:06,860 --> 00:48:08,980 If we think about all the risk points, 631 00:48:08,980 --> 00:48:11,380 they will be numerous, right? 632 00:48:12,720 --> 00:48:14,970 But I still want to do it. 633 00:48:17,820 --> 00:48:20,520 I must do it. 634 00:48:23,670 --> 00:48:26,440 I completely understand your feelings, Dr. Park. 635 00:48:26,620 --> 00:48:28,570 However, 636 00:48:28,570 --> 00:48:30,180 this can't be done by the Top Team. 637 00:48:30,180 --> 00:48:32,510 If something goes wrong during surgery 638 00:48:33,590 --> 00:48:36,230 it wouldn't reflect well on Top Team, isn't that why? 639 00:48:39,960 --> 00:48:41,690 What do you think, Dr. Bae? 640 00:48:41,690 --> 00:48:45,570 Ah me...for me... 641 00:48:48,670 --> 00:48:52,520 I 642 00:48:52,520 --> 00:48:54,350 agree with Dr. Han. 643 00:48:54,350 --> 00:48:55,860 Up untill now in our country, 644 00:48:55,860 --> 00:48:58,880 this is a reckless try. I'm sorry. 645 00:49:00,990 --> 00:49:03,400 I don't know. 646 00:49:03,400 --> 00:49:07,070 Ba Wi needs to be saved regardless of how it's accomplished. 647 00:49:07,070 --> 00:49:10,390 I agree with Dr.Park's opinion... 648 00:49:14,170 --> 00:49:16,850 I too, believe this problem 649 00:49:16,880 --> 00:49:20,160 should be carefully thought over. 650 00:49:20,160 --> 00:49:25,640 Not because I'm worried about the hospital or Top Team, but because it's also too risky for Ba Wi herself. 651 00:49:25,640 --> 00:49:28,430 If we use TNF-alpha blockers, it may help. 652 00:49:28,430 --> 00:49:31,930 For now, let's use this and waiting for a brain dead donor is a good idea. 653 00:49:31,930 --> 00:49:34,340 No. 654 00:49:34,340 --> 00:49:36,360 Even if that works, 655 00:49:36,360 --> 00:49:38,760 it won't sustain long. 656 00:49:38,760 --> 00:49:43,360 Time will just slip away while waiting for a brain dead donor, and by then our Ba Wi... 657 00:49:47,940 --> 00:49:51,010 Let's put off the discussion about the lung transplantation for now. 658 00:49:53,750 --> 00:49:55,150 I will also 659 00:49:55,150 --> 00:49:57,080 try to find a proper alternative. 660 00:49:57,080 --> 00:49:58,870 Did you say a proper alternative? 661 00:49:58,870 --> 00:50:01,670 Don't we need to extend absolute effort? 662 00:50:01,670 --> 00:50:05,810 If this child is your only family member, could you still say that? 663 00:50:06,760 --> 00:50:10,320 Regardless whether she is family or not, all the patients are the same to me. 664 00:50:10,320 --> 00:50:13,140 Because all of them are the people I must save. 665 00:50:13,140 --> 00:50:15,440 That's why there shouldn't be any failure. 666 00:50:15,440 --> 00:50:17,360 I will not fail! 667 00:50:17,360 --> 00:50:19,980 I definitely will not fail. 668 00:50:23,780 --> 00:50:27,010 Doctor, let's calm down a little. 669 00:50:38,990 --> 00:50:41,540 A lung transplant from a living donor? 670 00:50:42,520 --> 00:50:43,760 To the patient Eun Ba Wi? 671 00:50:43,820 --> 00:50:47,340 The team atmosphere became so awkward this morning because of that. 672 00:50:47,360 --> 00:50:49,430 It's difficult to do a lung transplant from a brain-dead patient, 673 00:50:49,480 --> 00:50:53,020 but if it's a transplant from a living donor, there should be lots of mountains to cross. 674 00:50:53,980 --> 00:50:57,910 It's also a problem that Eun Ba Wi has BO. (Bronchiolitis Obliterans) 675 00:50:57,930 --> 00:51:03,670 As it's even more difficult to find a successful case of the lung transplant from a living donor for a patient with BO. 676 00:51:06,310 --> 00:51:09,770 I also really want to succeed on 677 00:51:10,250 --> 00:51:12,940 living donor lung transplant... 678 00:51:18,910 --> 00:51:20,860 A living lung transplant? 679 00:51:20,860 --> 00:51:22,410 Yes. 680 00:51:23,250 --> 00:51:27,110 There hasn't been a success story for that in the nation yet, and because the dangers are high, 681 00:51:27,150 --> 00:51:30,250 didn't our hospital agree not to perform it? 682 00:51:30,260 --> 00:51:34,070 That also seems to be the reason why Chief Han Seung Jae is opposing it. 683 00:51:34,070 --> 00:51:36,720 Chief Han is opposed to it? 684 00:51:36,770 --> 00:51:38,240 Yes. 685 00:51:38,800 --> 00:51:42,040 Though last time with Song Beom Jun's case, he somehow pushed through it, 686 00:51:42,040 --> 00:51:45,720 I guess Chief Han himself isn't confident this time. 687 00:51:45,780 --> 00:51:47,670 Did Dr. Park Tae Shin 688 00:51:47,710 --> 00:51:49,230 agree with that? 689 00:51:49,250 --> 00:51:54,330 Well, I heard that the two didn't clash fists, but both were broiling. 690 00:51:54,370 --> 00:51:58,430 The patient Eun Ba Wi is someone who is like a daughter and a niece to Dr. Park, 691 00:51:58,460 --> 00:52:00,130 so that's reasonable. 692 00:52:01,110 --> 00:52:05,210 However, now that I think about it carefully, 693 00:52:05,210 --> 00:52:08,390 I also think that it's strange just saying that this isn't possible. 694 00:52:08,440 --> 00:52:10,000 Like you said earlier, 695 00:52:10,000 --> 00:52:14,790 in order to create the Royal Medical Center, you said we need to promote Top Team as much as possible. 696 00:52:14,790 --> 00:52:16,010 This time, 697 00:52:16,030 --> 00:52:19,270 if we safely succeed in performing the living lung transplant, 698 00:52:19,310 --> 00:52:21,850 then what better success could be secured? 699 00:52:21,870 --> 00:52:24,520 That's for when we actually succeed. 700 00:52:25,260 --> 00:52:27,350 If we happen to fail, 701 00:52:27,370 --> 00:52:30,400 it will be even worse than not trying it. 702 00:52:30,440 --> 00:52:34,710 Still, if we say that our hospital cared well for a child with no parents 703 00:52:34,770 --> 00:52:36,540 and succeeded with the surgery. 704 00:52:36,540 --> 00:52:40,890 What if a pitiable child with no parents happens to die? 705 00:52:47,370 --> 00:52:51,320 Even if we say that it was an inevitable result that had nothing to do with the doctor's responsibilities, 706 00:52:51,380 --> 00:52:53,420 It will be difficult to avoid the issues of moral responsibility 707 00:52:53,490 --> 00:52:56,420 and social criticism. 708 00:52:56,920 --> 00:52:58,430 I don't know. 709 00:52:58,890 --> 00:53:02,470 I'm not sure if you're thinking too pessimistically or not. 710 00:53:02,520 --> 00:53:08,410 When I was at San Diego Hospital, I participated in a few living lung transplant operations, 711 00:53:08,410 --> 00:53:10,410 so if I were to be given permission, 712 00:53:11,650 --> 00:53:14,350 I would have the heart to stand up to the challenge. 713 00:53:37,560 --> 00:53:40,750 Yes, it's been a while. 714 00:54:04,630 --> 00:54:07,530 Ba Wi is a child who's like family to me. 715 00:54:07,990 --> 00:54:10,680 This weak child with no parents, 716 00:54:10,700 --> 00:54:12,960 also caught leukemia, 717 00:54:13,470 --> 00:54:16,060 and as she received her bone marrow transplant, 718 00:54:18,410 --> 00:54:20,420 if she happens to leave suddenly, 719 00:54:20,430 --> 00:54:23,070 I won't be able to handle it. 720 00:54:25,120 --> 00:54:27,670 I won't whine for you to take my side. 721 00:54:28,240 --> 00:54:30,550 Since inside this hospital, 722 00:54:30,550 --> 00:54:33,530 you must have your own position. 723 00:54:34,160 --> 00:54:37,410 Please give me time to think about it. 724 00:54:37,410 --> 00:54:40,180 Before a certainty occurs inside of me, 725 00:54:41,350 --> 00:54:44,140 I don't think I can give you an response. 726 00:54:53,040 --> 00:54:54,970 Dr. Park. 727 00:54:57,380 --> 00:54:59,940 I am unable 728 00:54:59,960 --> 00:55:02,500 to follow your thoughts. 729 00:55:02,940 --> 00:55:04,490 I'm sorry. 730 00:55:04,530 --> 00:55:07,570 As for the living lung transplant, I looked into a different hospital. 731 00:55:07,570 --> 00:55:09,280 So 732 00:55:09,280 --> 00:55:13,590 you're telling me to take that sick child from hospital to hospital, 733 00:55:13,630 --> 00:55:15,240 all around the place? 734 00:55:15,240 --> 00:55:16,810 Since I already spoke with Je Il University Hospital... 735 00:55:16,810 --> 00:55:17,970 Chief Han. 736 00:55:17,990 --> 00:55:21,310 Did you forget the promise you made as you brought me to this hospital? 737 00:55:21,310 --> 00:55:24,830 Did you not say that you would be responsible for Ba Wi's treatment? 738 00:55:24,880 --> 00:55:26,940 In the case that Ba Wi's surgery fails, 739 00:55:26,960 --> 00:55:28,670 are you afraid that it will hurt the Top Team? 740 00:55:28,720 --> 00:55:30,270 Please calm down, Dr. Park. 741 00:55:30,270 --> 00:55:33,950 I also want to help you to the best of my abilities. 742 00:55:33,980 --> 00:55:35,260 For now... 743 00:55:35,300 --> 00:55:39,130 It's fine. Normally, I'm not someone that doesn't have a good eye for people, 744 00:55:39,190 --> 00:55:43,070 but I see that you're not the kind of person I thought you were, Chief Han. 745 00:56:04,950 --> 00:56:06,910 If you persuade the Vice President, 746 00:56:06,940 --> 00:56:09,220 there may be a way to do it. 747 00:56:09,220 --> 00:56:11,520 Jang Yong Seob 748 00:56:45,350 --> 00:56:47,480 Please come in. 749 00:56:55,000 --> 00:56:58,860 Dr. Park Tae Shin, what is it? 750 00:57:04,170 --> 00:57:06,490 I came because I have something to say to you. 751 00:57:06,540 --> 00:57:08,760 When I came to this hospital, there is a patient 752 00:57:08,810 --> 00:57:11,060 named Eun Ba Wi that came with me. 753 00:57:11,080 --> 00:57:14,320 Yes, I am aware. 754 00:57:16,760 --> 00:57:19,200 Ba Wi's condition got worse all of a sudden, 755 00:57:20,690 --> 00:57:22,570 so she needs a lung transplant. 756 00:57:22,610 --> 00:57:26,600 But we don't know when a brain-dead patient may occur, 757 00:57:27,110 --> 00:57:30,160 so we're trying to perform a living lung transplant. 758 00:57:30,190 --> 00:57:32,280 I received the report. 759 00:57:32,280 --> 00:57:34,110 Though it is unfortunate, 760 00:57:34,140 --> 00:57:35,750 the living lung transplant 761 00:57:35,790 --> 00:57:38,980 cannot be performed in our hospital. 762 00:57:43,060 --> 00:57:44,880 Yes, Professor Seo Ju Young. 763 00:57:44,920 --> 00:57:47,680 Dr. Park, Ba Wi is having an impending arrest right now. 764 00:57:47,700 --> 00:57:49,410 We're moving her to ICU right now. 765 00:57:49,410 --> 00:57:52,260 We might need to use ECMO (extracorporeal membrane oxygenation), so please come quickly. 766 00:57:53,200 --> 00:57:56,560 Yes I understand. I'll be there soon. 767 00:57:57,690 --> 00:57:59,440 Please help me, Vice President. 768 00:57:59,470 --> 00:58:03,110 It's not a matter that can be decided easily here and now. 769 00:58:03,110 --> 00:58:05,820 Please help me, Vice President. 770 00:58:11,130 --> 00:58:12,910 Please help, Vice President. 771 00:58:12,930 --> 00:58:15,600 I have to save my Ba Wi. 772 00:58:20,740 --> 00:58:22,580 Please help me. 773 00:58:22,640 --> 00:58:24,420 Please save her. 774 00:58:24,430 --> 00:58:26,220 Please save my Ba Wi. 775 00:58:26,250 --> 00:58:28,420 I have to save Ba Wi. 776 00:58:28,420 --> 00:58:31,860 Please save Ba Wi! Vice President! 777 00:58:31,890 --> 00:58:34,110 Please save Ba Wi! 62177

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.