Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Medical Top Team
2
00:00:06,810 --> 00:00:08,630
Episode 4
3
00:00:11,310 --> 00:00:14,210
If the cardioplegic agent fails to be infused,
4
00:00:14,210 --> 00:00:18,580
there can be serious damages to the heart.
5
00:00:28,760 --> 00:00:30,980
The removed vein!
6
00:00:30,980 --> 00:00:32,880
We can use the vein removed for vein harvest.
7
00:00:32,880 --> 00:00:34,980
Let's inject the cardioplegia
8
00:00:34,980 --> 00:00:36,780
by connecting the vein from the leg to the dorsal side.
9
00:00:36,780 --> 00:00:39,630
Since the opening is narrower due to coronary artery stenosis,
10
00:00:39,630 --> 00:00:40,680
that will be sufficient.
11
00:00:40,680 --> 00:00:42,820
Okay. Let's give it a try.
12
00:00:42,820 --> 00:00:44,630
While I connect this, please prepare a cold gauze.
13
00:00:44,630 --> 00:00:46,630
Okay.
14
00:00:55,550 --> 00:00:57,440
We are going to connect the vein to the dorsal side.
15
00:00:57,440 --> 00:00:59,350
Blade.
16
00:01:09,380 --> 00:01:11,480
Metzenbaum.
17
00:01:31,720 --> 00:01:34,270
IV line, please.
18
00:01:40,010 --> 00:01:43,050
The cardioplegia agent again, please.
19
00:01:51,180 --> 00:01:54,130
How is the pressure of the cardioplegia agent?
20
00:01:58,200 --> 00:01:59,440
How is it?
21
00:01:59,440 --> 00:02:04,050
Well.. I don't.. um..
22
00:02:05,810 --> 00:02:08,490
It's going in.
23
00:02:15,020 --> 00:02:18,370
Dr. Park, your judgment was correct.
24
00:02:24,830 --> 00:02:29,880
To think to inject a cardioplegic agent by connecting it to the vein removed from the leg
25
00:02:29,880 --> 00:02:33,580
Dr. Park Tae Shin is extraordinary.
26
00:02:33,580 --> 00:02:35,620
Then, shall we re-start the heart?
27
00:02:35,620 --> 00:02:37,540
I will unfasten the ACC.
28
00:02:37,540 --> 00:02:40,170
Can I get some warm blood, please?
29
00:02:47,880 --> 00:02:49,900
Start beating.
30
00:02:50,620 --> 00:02:52,670
Start beating.
31
00:02:54,600 --> 00:02:56,330
Start beating.
32
00:02:58,920 --> 00:03:03,090
Start beating.
33
00:03:04,670 --> 00:03:06,640
Start beating.
34
00:03:08,530 --> 00:03:10,650
Start beating.
35
00:03:11,400 --> 00:03:15,470
Start beating.
Start beating.
36
00:03:18,190 --> 00:03:20,200
Start beating.
37
00:03:29,010 --> 00:03:31,340
The heart is beating again!
38
00:03:31,340 --> 00:03:32,950
Okay. Let's remove the pump.
39
00:03:32,950 --> 00:03:34,080
Yes.
40
00:03:34,080 --> 00:03:35,670
Wait just a moment!
41
00:03:35,670 --> 00:03:37,810
The patient's tissue is not looking so good.
42
00:03:37,810 --> 00:03:40,170
There is bleeding at the connection point of the aorta so
43
00:03:40,170 --> 00:03:42,580
I think we need to put another suture here.
44
00:03:42,580 --> 00:03:44,280
I can't really see because it's on the dorsal side.
45
00:03:44,280 --> 00:03:47,360
It might rupture while stitching because the tissues are in bad shape.
46
00:03:47,360 --> 00:03:49,180
Let's put pressure on it first.
47
00:03:49,180 --> 00:03:50,100
Gauze, please.
48
00:03:50,100 --> 00:03:51,990
Yes.
49
00:03:57,270 --> 00:03:58,480
He's continuing to hemorrhage!
50
00:03:58,480 --> 00:04:02,040
No matter how much volume I put in, the heart won't inflate to its maximum.
51
00:04:02,040 --> 00:04:06,130
Is that all blood that is filling up?
52
00:04:06,130 --> 00:04:08,270
Professor Seo, please press here.
53
00:04:08,270 --> 00:04:09,170
Increase the pump please.
54
00:04:09,170 --> 00:04:10,970
The pump..
55
00:04:10,970 --> 00:04:14,710
Please increase the pump up to 2000.
56
00:04:14,710 --> 00:04:17,200
As it is, we should use the ACC again.
57
00:04:17,200 --> 00:04:18,990
Should we stop the heart again?
58
00:04:19,040 --> 00:04:21,270
Won't it be dangerous to stop the heart again?
59
00:04:21,270 --> 00:04:24,360
Huh?! You can't stop the heart again!
60
00:04:24,360 --> 00:04:26,380
Since there is so much bleeding,
61
00:04:26,380 --> 00:04:28,790
isn't it that they have no choice, but to stop the heart?
62
00:04:28,790 --> 00:04:30,190
No.
63
00:04:30,190 --> 00:04:32,510
They can't stop the heart like that.
64
00:04:32,510 --> 00:04:36,920
Recovery may be impossible due to a risk of heart failure after surgery.
65
00:04:39,750 --> 00:04:43,190
If you hold the heart up from that side, I think I can see the origin of the bleeding.
66
00:04:43,190 --> 00:04:44,670
Then, I'll try to suture it up.
67
00:04:44,670 --> 00:04:47,020
No, that is way too dangerous.
68
00:04:47,020 --> 00:04:48,370
Prepare the Surgical glue.
69
00:04:48,370 --> 00:04:49,310
Yes.
70
00:04:49,310 --> 00:04:50,900
Please, Nurse Jung.
71
00:04:51,640 --> 00:04:52,970
He's continuing to bleed.
72
00:04:52,970 --> 00:04:54,770
I think we should do as I suggested.
73
00:04:54,770 --> 00:04:57,850
You know that the heart can stop
if anything goes wrong, right?
74
00:04:57,850 --> 00:05:00,680
It's up to you.
75
00:05:05,910 --> 00:05:09,160
There's no time. Please decide quickly!
76
00:05:15,030 --> 00:05:16,740
Let's try it.
77
00:05:16,740 --> 00:05:19,300
Dr. Jo, increase the volume on my order.
78
00:05:19,300 --> 00:05:20,120
Okay.
79
00:05:20,120 --> 00:05:22,460
Prepare the ACC for we might have to hold onto the aorta.
80
00:05:22,460 --> 00:05:24,440
Yes, Professor.
81
00:05:24,440 --> 00:05:26,550
Are you ready?
82
00:05:26,550 --> 00:05:27,920
Yes.
83
00:05:27,920 --> 00:05:29,400
Let's start.
84
00:05:29,400 --> 00:05:31,100
Gauze.
85
00:05:35,130 --> 00:05:36,220
He is...
86
00:05:36,220 --> 00:05:38,660
What are they going to do if they move the heart upwards?
87
00:05:38,660 --> 00:05:42,290
That can cause tearing in the aorta!
88
00:05:46,480 --> 00:05:47,810
Do you see it?
89
00:05:47,810 --> 00:05:50,100
Not yet.
90
00:05:50,100 --> 00:05:52,510
Please lift it up a little more.
91
00:05:52,510 --> 00:05:54,700
How is that?
92
00:05:56,090 --> 00:05:57,790
A little more.
93
00:05:57,790 --> 00:06:00,980
Okay, I'll pull up a little more.
94
00:06:02,180 --> 00:06:05,030
How about now? How is it?
95
00:06:05,030 --> 00:06:06,920
I'm asking how is it?
96
00:06:06,920 --> 00:06:10,580
I see the bleeding. Suture!
97
00:06:15,700 --> 00:06:17,370
How can you drop it like that?
98
00:06:17,370 --> 00:06:19,430
I was scared the heart would stop from too much pulling.
99
00:06:19,430 --> 00:06:20,590
Geez!
100
00:06:21,180 --> 00:06:22,250
How is it?
101
00:06:22,250 --> 00:06:25,640
Uh... It's okay for now.
102
00:06:26,510 --> 00:06:27,740
I understand.
103
00:06:27,740 --> 00:06:31,460
Just one more time and if it doesn't work, we're going in with the ACC.
104
00:06:31,460 --> 00:06:34,260
Please start.
105
00:06:34,260 --> 00:06:36,500
Okay.
106
00:06:36,500 --> 00:06:38,880
I'm going to pull it.
107
00:06:40,080 --> 00:06:44,260
One, two, three!
108
00:06:45,160 --> 00:06:47,330
Can you do it?
109
00:06:47,330 --> 00:06:50,410
It's good. Stay still!
110
00:06:57,970 --> 00:07:01,710
Cut.
111
00:07:06,370 --> 00:07:07,710
How is he?
112
00:07:07,710 --> 00:07:12,020
The heart is beating strongly now.
113
00:07:12,020 --> 00:07:14,380
He's not bleeding.
114
00:07:16,710 --> 00:07:19,620
Yes! Yes!
115
00:07:22,140 --> 00:07:24,390
Bleeding has stopped. It has stopped!
116
00:07:24,390 --> 00:07:26,900
It has stopped!
117
00:07:39,920 --> 00:07:44,230
It seems like they sutured perfectly the damage done to the aorta.
118
00:07:44,230 --> 00:07:49,350
He is the kind of person who will cause heart failure to the person who is watching the surgery.
119
00:07:58,470 --> 00:08:01,450
Okay, it's good.
120
00:08:01,450 --> 00:08:03,160
Finished.
121
00:08:09,440 --> 00:08:10,830
How are his vitals?
122
00:08:10,830 --> 00:08:12,760
Oh.
123
00:08:12,760 --> 00:08:16,000
It's very stable.
124
00:08:16,000 --> 00:08:19,610
Beom Jun, you've suffered a lot.
125
00:08:19,610 --> 00:08:22,690
It's your turn now.
126
00:08:23,990 --> 00:08:26,830
Wake up well.
127
00:08:26,830 --> 00:08:28,740
Thanks.
128
00:08:45,560 --> 00:08:47,920
Professor Seo.
129
00:08:52,390 --> 00:08:54,660
Thank you.
130
00:08:55,140 --> 00:08:56,860
Yes.
131
00:08:56,860 --> 00:08:58,980
I mean it.
132
00:08:59,610 --> 00:09:06,050
If Professor Seo hadn't operated with me, this surgery
would have been extremely difficult.
133
00:09:26,350 --> 00:09:28,570
Professor Seo!
134
00:09:31,940 --> 00:09:35,010
Thanks to you, we were able to get through this.
135
00:09:35,010 --> 00:09:37,680
It's thanks to Dr. Park Tae Shin.
136
00:09:37,680 --> 00:09:41,270
Why you coveted him so much,
137
00:09:41,270 --> 00:09:42,310
I understand now.
138
00:09:42,310 --> 00:09:44,410
You should take most of the credit for this work.
139
00:09:44,410 --> 00:09:48,900
Not only did you find about Bechet's Disease, but also about the narrowing of the subclavian artery.
140
00:09:48,900 --> 00:09:50,560
The surgery was successful, too.
141
00:09:50,560 --> 00:09:54,710
But, I'm worried.
142
00:09:54,710 --> 00:09:58,690
You will be in a more awkward situation because of this.
143
00:09:58,690 --> 00:10:03,680
I'm okay. Since we saved the patient's life.
144
00:10:04,700 --> 00:10:07,600
Okay. Go rest.
145
00:10:27,590 --> 00:10:30,460
I enjoyed watching the surgery, Chief Han.
146
00:10:30,460 --> 00:10:33,070
It's fortunate that it ended successfully.
147
00:10:33,070 --> 00:10:35,180
Thanks to your being concerned.
148
00:10:35,180 --> 00:10:38,250
But, it's regrettable.
149
00:10:38,250 --> 00:10:40,490
You knew that I was against it.
150
00:10:40,490 --> 00:10:43,510
But, Chief, you still pushed for the surgery.
151
00:10:45,740 --> 00:10:47,640
The patient.
152
00:10:47,640 --> 00:10:50,350
The situation was that he definitely needed the surgery.
153
00:10:52,420 --> 00:10:55,770
In the future, I will inform you ahead of time.
154
00:10:57,050 --> 00:10:59,110
Please do that.
155
00:11:00,350 --> 00:11:04,550
Ah, then to Father(-in-Law), should I give him the report?
156
00:11:05,960 --> 00:11:08,800
He must be very worried.
157
00:11:10,270 --> 00:11:11,910
Yes.
158
00:11:11,910 --> 00:11:14,600
Yes, Father(-in-Law), the surgery went well.
159
00:11:14,600 --> 00:11:17,490
The patient is in recovery now.
160
00:11:18,140 --> 00:11:22,200
Yes. Se Hyeong's Chairman is very pleased.
161
00:11:24,400 --> 00:11:26,150
What have I done...?
162
00:11:26,150 --> 00:11:30,000
It's all thanks to Chief Han Seung Jae having led well.
163
00:11:30,000 --> 00:11:33,300
Yes. Father(-in-Law), go home safely.
164
00:11:44,760 --> 00:11:47,110
The chairman is pleased, isn't he?
165
00:11:47,110 --> 00:11:49,990
It's because Father(-in-Law) had been greatly anxious too.
166
00:11:49,990 --> 00:11:52,800
You're telling me. I wondered if we weren't about to have a major accident.
167
00:11:52,800 --> 00:11:55,860
My blood curdled up completely!
168
00:11:55,860 --> 00:11:57,630
You said he was Doctor Park Tae Shin?
169
00:11:57,630 --> 00:11:59,760
Yes, the one who joined this Top Team.
170
00:11:59,760 --> 00:12:04,680
Really, selecting all the Top Team members peremptorily...
171
00:12:04,680 --> 00:12:09,530
Chief Han has picked up quite a fine doctor.
172
00:12:11,810 --> 00:12:13,960
There's much to look forward to.
173
00:12:20,500 --> 00:12:22,620
Aigoo, aigoo, aigoo...
174
00:12:23,950 --> 00:12:26,310
You've worked hard.
175
00:12:26,310 --> 00:12:28,770
Doctor Park Tae Shin worked the hardest.
176
00:12:28,770 --> 00:12:31,750
I enjoyed watching the surgery. It was magnificent.
177
00:12:31,750 --> 00:12:34,220
I looked quite awesome, didn't I?
178
00:12:34,220 --> 00:12:34,900
Yes?
179
00:12:34,900 --> 00:12:39,170
When I finished and came out of surgery
at the hospital I was at in the U.S.,
180
00:12:39,170 --> 00:12:44,270
all the female staff, who'd been watching,
claimed "Oh David!" and all fainted. For real.
181
00:12:44,270 --> 00:12:46,990
Ah, that happened?
182
00:12:46,990 --> 00:12:49,880
Finishing a difficult surgery is meaningful.
183
00:12:49,880 --> 00:12:53,620
But, above all, this surgery was our Top Team's first case.
184
00:12:53,620 --> 00:12:55,840
That seems especially meaningful.
185
00:12:55,840 --> 00:12:57,980
Ah, that's right!
186
00:12:59,340 --> 00:13:01,320
You were here!
187
00:13:01,320 --> 00:13:02,610
- You've come.
- Ah, yes.
188
00:13:02,610 --> 00:13:04,230
Doctor Jo, you worked hard.
189
00:13:04,230 --> 00:13:05,000
Ah, whatever.
190
00:13:05,000 --> 00:13:06,040
How is the patient?
191
00:13:06,040 --> 00:13:07,920
Ah, he's been transferred to the recovery room.
192
00:13:07,920 --> 00:13:10,320
Blood pressure, his vitals, all are very stable.
193
00:13:10,320 --> 00:13:13,920
Yes. I'll have to finish eating quickly and go see.
194
00:13:13,920 --> 00:13:16,890
Ah, but, our Professor Seo Ju Young?
195
00:13:16,890 --> 00:13:18,550
She said she wasn't interested.
196
00:13:18,550 --> 00:13:21,830
But she has to eat. In surgery department,
you need to eat well to hang in there.
197
00:13:21,830 --> 00:13:24,110
Don't you agree?
198
00:13:28,630 --> 00:13:31,230
Wow, are you all done?
199
00:13:46,850 --> 00:13:51,060
If Doctor Park holds the heart up from that side, I think I'll be able to see the the area that's bleeding.
200
00:13:51,060 --> 00:13:52,770
I'll try to suture it up then.
201
00:13:52,770 --> 00:13:55,480
Yes! Yes! Yes!
202
00:14:03,770 --> 00:14:05,780
Thank you.
203
00:14:05,780 --> 00:14:08,730
If Professor Seo hadn't operated with me,
204
00:14:08,730 --> 00:14:11,120
this surgery would have been extremely difficult.
205
00:14:24,850 --> 00:14:29,030
I'm so sleepy that I don't think I know
what I'm even chewing.
206
00:14:29,030 --> 00:14:32,520
Still, you still have to eat before
you fall asleep. Even if it's only a little.
207
00:14:36,250 --> 00:14:38,480
There a banana left.
208
00:14:39,980 --> 00:14:41,580
Here.
209
00:14:44,130 --> 00:14:48,600
Even though I'm tired, it was too cool.
210
00:14:48,600 --> 00:14:51,460
Ah, earlier when there was bleeding around the aorta,
211
00:14:51,460 --> 00:14:54,140
everything really went black.
212
00:14:54,140 --> 00:14:58,680
You, isn't Doctor Park Tae Shin unexpectedly adorable?
213
00:14:58,680 --> 00:15:01,980
When he smiles, he seems like a mischievous boy.
214
00:15:01,980 --> 00:15:06,110
But then, when I see him operate,
he seems like an entirely different person.
215
00:15:06,110 --> 00:15:09,650
When I saw him earlier, his eyes absolutely sparkled.
216
00:15:10,670 --> 00:15:13,110
I'm telling you it was a bit cool.
217
00:15:16,070 --> 00:15:16,900
Why?
218
00:15:16,900 --> 00:15:17,620
Don't eat.
219
00:15:17,620 --> 00:15:20,400
You, how can you take back something
you've given me to eat!?
220
00:15:20,400 --> 00:15:22,440
How petty!
221
00:15:25,230 --> 00:15:28,350
Why am I hiccuping?
222
00:15:28,350 --> 00:15:30,860
You sure do all sorts of weird things.
223
00:15:30,860 --> 00:15:33,690
It's because I'm eating only bread!
224
00:15:36,620 --> 00:15:38,110
Aish.
225
00:15:45,420 --> 00:15:46,920
Hey, at least this...
226
00:15:54,940 --> 00:15:58,400
Aigoo, you sure do sleep in a rush.
227
00:16:07,730 --> 00:16:10,620
What's so cute about Doctor Park Tae Shin?
228
00:16:13,430 --> 00:16:15,580
I'm cuter.
229
00:16:16,970 --> 00:16:32,930
♫ I hear you. I hear you. I hear you. I hear you. ♫
230
00:16:32,930 --> 00:16:35,120
What are you going to do if you fall asleep while eating?
231
00:17:08,370 --> 00:17:09,400
Hello, Princess!
232
00:17:09,400 --> 00:17:12,600
Uh, you folded it, the origami frog!
233
00:17:12,600 --> 00:17:14,150
I'm not a frog.
234
00:17:14,150 --> 00:17:15,950
I'm the Frog Prince.
235
00:17:15,950 --> 00:17:20,450
I can become human only if you,
Princess, give me a kiss. Kiss me!!
236
00:17:20,450 --> 00:17:23,720
I'm not a princess who's that easy.
237
00:17:26,820 --> 00:17:30,460
It's really difficult to become a human being! Hur.
238
00:17:34,270 --> 00:17:37,290
Uh? Are you having a hard time, Ahjussi?
239
00:17:37,290 --> 00:17:41,160
It's dark here. Did you operate, again?
240
00:17:41,160 --> 00:17:43,150
No? I folded this all night.
241
00:17:43,150 --> 00:17:46,990
I failed a million times, and this is the 1,000,001th try.
242
00:17:48,280 --> 00:17:52,000
Congrats, our Ba Wi, on your hospital room transfer.
243
00:17:53,650 --> 00:17:54,500
Do you like it?
244
00:17:54,500 --> 00:17:57,150
Uh, a little.
-A little?
245
00:17:57,150 --> 00:17:59,920
You didn't do so well right here.
246
00:18:00,660 --> 00:18:03,060
You sure are a picky lady.
247
00:18:05,550 --> 00:18:06,580
Did you rest well?
248
00:18:06,580 --> 00:18:07,520
Yes.
249
00:18:07,520 --> 00:18:08,650
- The chart.
- Yes.
250
00:18:08,650 --> 00:18:11,560
Another picky lady has come.
251
00:18:13,330 --> 00:18:15,020
Unni!
252
00:18:15,020 --> 00:18:16,800
Hi, Ba Wi!
253
00:18:22,910 --> 00:18:24,520
Have you rested a bit?
254
00:18:24,570 --> 00:18:26,030
Yes.
255
00:18:26,030 --> 00:18:28,570
Wow. Ba Wi, did you fold this?
256
00:18:28,570 --> 00:18:29,820
No.
257
00:18:30,890 --> 00:18:33,170
Wow, Doctor, you fold things like this too?
258
00:18:33,170 --> 00:18:36,300
Then, maybe, do you know how to fold flowers too?
259
00:18:36,300 --> 00:18:38,110
A rose?
260
00:18:38,110 --> 00:18:38,980
Mmm, roughly.
261
00:18:38,980 --> 00:18:41,930
You do? I couldn't no matter what.
262
00:18:41,930 --> 00:18:44,190
It's not hard. Look.
263
00:18:44,190 --> 00:18:47,840
Ba Wi's ABGA is ok and
her picture didn't get worse either.
264
00:18:47,840 --> 00:18:50,590
ABGA (Arterial Blood Gas Analysis)
Exam measuring the O2 & CO2 pressure of arterial blood
265
00:18:50,590 --> 00:18:52,570
Are you hurting anywhere?
266
00:18:53,400 --> 00:18:58,200
Since you can ride in wheelchairs, it'll be ok
to go for walks every so often.
267
00:18:58,200 --> 00:18:59,600
Yes.
268
00:19:01,110 --> 00:19:02,590
Bye!
269
00:19:05,560 --> 00:19:07,780
Ba Wi, just a moment!
270
00:19:10,990 --> 00:19:15,140
Professor Seo, how is patient Song Beom Joon?
271
00:19:15,140 --> 00:19:18,890
His blood pressure is stable,
and his aortic valves are okay too.
272
00:19:18,890 --> 00:19:20,960
There was no blood that pooled either.
273
00:19:20,960 --> 00:19:22,690
That's fortunate.
274
00:19:24,460 --> 00:19:26,880
We were great at dawn, weren't we?
275
00:19:26,880 --> 00:19:29,930
Please pull. A bit more! More! More! More!
276
00:19:29,930 --> 00:19:32,700
Awww, Professor Seo Ju Young, you were the best! Really!
277
00:19:34,840 --> 00:19:36,970
Truthfully, I just talked big everyday.
278
00:19:36,970 --> 00:19:40,450
In crisis situations like that, I have
a bit of a tendency to panic.
279
00:19:40,450 --> 00:19:45,610
But, Professor Seo Ju Young, your expression didn't change
and pinpointed the hemorrhage site.
280
00:19:45,610 --> 00:19:46,790
You were awesome.
281
00:19:46,790 --> 00:19:51,320
If Doctor Park were in the position of finding
the hemorrhage site, you too would have done the same.
282
00:19:51,320 --> 00:19:54,710
No, I wouldn't have been able to as well as Professor Seo.
283
00:19:54,710 --> 00:19:59,110
If I couldn't stop the bleeding after trying for a while,
I probably would have run the pump and then found it.
284
00:19:59,110 --> 00:20:00,530
You were awesome.
285
00:20:00,530 --> 00:20:04,670
You know that compliments that are overdone
don't sound like compliments, right?
286
00:20:05,640 --> 00:20:08,880
In the same way you refuse to hear compliments for what it is?
287
00:20:08,880 --> 00:20:11,120
That's because I don't hear it as just a compliment.
288
00:20:11,120 --> 00:20:14,360
Yes. I misunderstood again.
289
00:20:14,360 --> 00:20:18,020
You must know though. More than looking for the hemorrhage site while keeping cool,
290
00:20:18,020 --> 00:20:20,260
pulling the aorta and the heart with just the right force
291
00:20:20,260 --> 00:20:23,510
but decisively is more difficult.
292
00:20:23,510 --> 00:20:26,320
I'm telling you that Doctor Park
did something harder than what I did.
293
00:20:26,320 --> 00:20:28,270
Oh, then, right now,
294
00:20:28,270 --> 00:20:31,320
"The other did better. What I did was no big deal."
295
00:20:31,320 --> 00:20:32,590
We're playing modest.
296
00:20:33,400 --> 00:20:35,700
What is it that you'd like to say?
297
00:20:35,700 --> 00:20:38,100
I'm saying that you should join Top Team.
298
00:20:41,600 --> 00:20:44,900
Did Chief Han ask you to ask?
299
00:20:45,400 --> 00:20:47,950
Huh, I guess Chief Han was also nagging you to join.
300
00:20:47,950 --> 00:20:49,820
I didn't know that.
301
00:20:50,550 --> 00:20:53,270
So why are you playing hard to get?
302
00:20:54,620 --> 00:20:56,740
Let's give it a rest.
303
00:20:58,360 --> 00:21:00,800
I liked it.
304
00:21:02,010 --> 00:21:04,000
I really liked feeling that
305
00:21:04,000 --> 00:21:07,160
I've met a partner I'd like to work with after all this time.
306
00:21:14,050 --> 00:21:16,550
You felt that way too, didn't you Professor Seo?
307
00:21:16,550 --> 00:21:18,210
Tell me, honestly.
308
00:21:18,910 --> 00:21:20,240
Ah, nope.
309
00:21:20,240 --> 00:21:22,590
Man, that's too bad.
310
00:21:23,100 --> 00:21:26,220
Then we'll just say I'm the only one proposing.
311
00:21:27,280 --> 00:21:30,070
I will propose to you.
312
00:21:30,070 --> 00:21:32,280
Professor Seo, would you
313
00:21:32,280 --> 00:21:35,630
like to work with me in the Top Team?
314
00:21:35,660 --> 00:21:37,260
Let's compete properly.
315
00:21:37,260 --> 00:21:39,970
As the real equal rivals.
316
00:21:40,030 --> 00:21:42,490
Between you and me.
317
00:21:45,890 --> 00:21:48,450
It's hard to refuse, huh?
318
00:21:58,420 --> 00:22:00,140
Chief Jang Yong Seob
319
00:22:03,740 --> 00:22:05,480
Yes, Chief.
320
00:22:10,000 --> 00:22:11,560
Yes.
321
00:22:12,870 --> 00:22:14,930
Did you call?
322
00:22:15,350 --> 00:22:16,730
Come and have a seat.
323
00:22:23,650 --> 00:22:25,300
Did you take some time to rest?
324
00:22:25,300 --> 00:22:26,400
Yes.
325
00:22:27,310 --> 00:22:31,150
It's fortunate that the surgery has gone well, at least...
326
00:22:31,470 --> 00:22:33,270
Professor Seo Ju Young.
327
00:22:34,230 --> 00:22:36,740
Where do you belong?
328
00:22:36,810 --> 00:22:39,610
Is it Top Team or the Thoracic Surgery?
329
00:22:40,990 --> 00:22:42,770
Mr. Beom Joon's surgery
330
00:22:42,770 --> 00:22:44,410
for one.
331
00:22:44,410 --> 00:22:50,690
Knowing fully well that the situation was sensitive and
keenly being observed by our department,
332
00:22:50,690 --> 00:22:55,390
how could you traipse into the OR without a word to
me who's the Chief of your department?
333
00:22:55,390 --> 00:22:58,050
It's because I was the attending physician for patient Song Beom Joon,
334
00:22:58,050 --> 00:22:59,490
and the situation required such urgency that...
335
00:22:59,490 --> 00:23:01,130
That is WHY I'm saying it is a problem!
336
00:23:01,160 --> 00:23:03,800
Your "Designated Hitter" style!
337
00:23:03,820 --> 00:23:06,170
Thoughts of "Only I can handle it".
338
00:23:06,170 --> 00:23:08,800
These are the things I've mentioned repeatedly over time,
339
00:23:08,800 --> 00:23:10,770
but you still can't shed that bad habit?!
340
00:23:10,820 --> 00:23:13,500
If you pull this kind of crap one more time,
341
00:23:13,500 --> 00:23:16,540
then I really won't leave the matter alone.
342
00:23:16,540 --> 00:23:18,480
Remember that.
343
00:23:19,240 --> 00:23:20,650
Yes, sir.
344
00:23:32,070 --> 00:23:33,230
Chief, I...
345
00:23:33,230 --> 00:23:34,280
Professor Seo.
346
00:23:34,280 --> 00:23:36,300
Why don't you make some time in the evening?
347
00:23:36,320 --> 00:23:37,610
In the evening, I am...
348
00:23:37,610 --> 00:23:40,090
You have to make some time. Must, okay?
349
00:23:57,230 --> 00:23:58,990
How's the patient?
350
00:23:58,990 --> 00:24:02,100
BP (blood pressure) and CVP (central venous pressure) are both within range.
351
00:24:05,640 --> 00:24:06,910
Look,
352
00:24:06,910 --> 00:24:09,330
Mr. Beom Joon is awake.
353
00:24:11,250 --> 00:24:13,070
How do you feel?
354
00:24:14,760 --> 00:24:16,410
In lot of pain, yes?
355
00:24:16,410 --> 00:24:19,120
The (pain) will subside after today.
356
00:24:22,730 --> 00:24:24,400
Dr. Seo.
357
00:24:25,440 --> 00:24:29,350
I have one thing I was curious about you.
358
00:24:29,410 --> 00:24:31,170
Why did you
359
00:24:31,210 --> 00:24:34,220
chew (ignore) my calls in the meanwhile?
360
00:24:37,600 --> 00:24:40,330
You ignored my texts, too.
361
00:24:42,360 --> 00:24:43,470
I was busy.
362
00:24:45,310 --> 00:24:47,160
Wah, I guess Master Beom Joon was interested
363
00:24:47,160 --> 00:24:49,670
in Professor Seo.
364
00:24:49,690 --> 00:24:52,070
That's why you were pretending to be so grouchy.
365
00:24:52,100 --> 00:24:55,600
She's too inattentive toward her patient.
366
00:24:55,640 --> 00:24:57,540
You heard him, right?
367
00:24:57,540 --> 00:24:58,890
Reflect upon it.
368
00:24:58,910 --> 00:25:00,590
Stop talking and rest.
369
00:25:00,610 --> 00:25:02,900
You have to rest well in order to recover quickly.
370
00:25:03,600 --> 00:25:05,330
That's right, Beom Joon. Rest well.
371
00:25:05,350 --> 00:25:07,710
We'll be back later.
372
00:25:09,210 --> 00:25:11,200
Thank you.
373
00:25:14,770 --> 00:25:15,990
For
374
00:25:17,680 --> 00:25:20,690
saving me.
375
00:25:49,780 --> 00:25:52,060
Nice, eh? Nice, huh?
376
00:25:52,060 --> 00:25:53,520
Hey, next month,
377
00:25:53,520 --> 00:25:56,850
they're saying they'd remodel the patients' rooms too.
378
00:25:57,290 --> 00:26:00,680
You totally hit the jackpot. Jackpot!
379
00:26:01,960 --> 00:26:04,790
All of it was gained by selling you out.
380
00:26:04,790 --> 00:26:06,210
There you go again...
381
00:26:06,210 --> 00:26:08,830
I'm doing perfectly well, thank you very much.
382
00:26:09,020 --> 00:26:10,160
Alright.
383
00:26:10,160 --> 00:26:11,550
By the way, how's Ba Wi?
384
00:26:11,550 --> 00:26:12,850
She's gotten much better.
385
00:26:12,850 --> 00:26:15,000
She's moved to a general ward as well.
386
00:26:15,000 --> 00:26:17,990
I'm going to make my rounds. I'll see you in a bit.
387
00:26:17,990 --> 00:26:19,080
Let's do it together.
388
00:26:19,080 --> 00:26:21,770
Ah... No, no, no.
389
00:26:21,770 --> 00:26:23,210
I can make a quick round.
390
00:26:23,210 --> 00:26:25,980
Let's just go together. I miss seeing the elderly.
391
00:26:25,980 --> 00:26:29,120
I'm saying it's okay. Hey, Ppak Tae!
392
00:26:31,620 --> 00:26:32,750
Hello!
393
00:26:32,750 --> 00:26:34,430
Hello! How are you?
394
00:26:34,430 --> 00:26:36,040
Wow, you look great!
395
00:26:36,040 --> 00:26:37,400
Yes, thanks to you.
396
00:26:37,400 --> 00:26:38,800
I'm going to take a look.
397
00:26:42,470 --> 00:26:45,700
Your condition improved. I don't think you'd need surgery anymore.
398
00:26:45,700 --> 00:26:48,040
You think so too, huh? He's going to be discharged next week.
399
00:26:48,040 --> 00:26:49,540
I was going to observe him for a little while longer.
400
00:26:49,540 --> 00:26:52,170
You see? When you stopped drinking, your condition improved so much.
401
00:26:52,220 --> 00:26:54,690
Okay. I won't drink any more.
402
00:26:56,520 --> 00:27:00,110
This grandfather is asleep.
403
00:27:15,120 --> 00:27:18,090
Dr. Park, the patient in room 307...
404
00:27:21,040 --> 00:27:22,050
Excuse me.
405
00:27:23,880 --> 00:27:25,720
Excuse me. But are you perhaps
406
00:27:28,000 --> 00:27:29,420
Excuse me.
407
00:27:34,650 --> 00:27:35,800
Aigoo.
408
00:27:36,360 --> 00:27:38,420
You are Park Tae Shin, right?
409
00:27:38,440 --> 00:27:40,890
Tae Shin, do you remember me?
410
00:27:40,890 --> 00:27:42,020
It's me.
411
00:27:42,020 --> 00:27:43,840
Cheon Man Bae.
412
00:27:43,840 --> 00:27:46,300
Come, I'm the orphanage director "dad".
413
00:27:46,300 --> 00:27:49,360
Wow, just look at you.
414
00:27:49,360 --> 00:27:52,450
You look the same now as you did back then.
415
00:27:53,000 --> 00:27:56,870
Look at this rascal. How did you become a doctor?
416
00:27:56,870 --> 00:27:59,220
You amazing thing.
417
00:28:10,700 --> 00:28:12,570
He came saying he heard about me
418
00:28:12,570 --> 00:28:15,450
from the homeless person's rehab center.
419
00:28:15,450 --> 00:28:18,720
I thought you might feel a little odd running into him,
420
00:28:18,720 --> 00:28:23,300
so I was going to transfer him to Director Jeong in An San
around the day after tomorrow.
421
00:28:23,320 --> 00:28:26,990
Why did you pay this surprise visit senselessly?
422
00:28:28,670 --> 00:28:30,560
You are okay, right?
423
00:28:31,230 --> 00:28:34,050
Are you not okay?
424
00:28:34,500 --> 00:28:36,790
Hey, man. Tae Shin.
425
00:28:38,520 --> 00:28:41,010
What's there to be not okay about?
426
00:28:41,010 --> 00:28:42,810
How old am I now (I'm not a kid anymore).
427
00:28:42,810 --> 00:28:45,300
Boy, this punk.
428
00:28:45,400 --> 00:28:46,700
You're shocking an old man.
429
00:28:46,900 --> 00:28:50,070
Oh, you do admit that you're an old man now, do you?
430
00:28:50,070 --> 00:28:51,740
You were always insistent on being in your adolescence.
431
00:28:51,740 --> 00:28:53,130
What did you say, you punk?!
432
00:28:53,130 --> 00:28:54,500
Listen to you, little rascal.
433
00:28:54,500 --> 00:28:56,970
I think you're dying to take a beating from an old man
434
00:28:56,970 --> 00:28:58,730
at long last, eh?
435
00:28:58,730 --> 00:29:00,370
- Yeah, I'm an old man.
- My Ajussi.
436
00:29:00,370 --> 00:29:02,200
- Hold still!
- Acknowledge that you're an old man.
437
00:29:02,200 --> 00:29:03,630
Listen to this rascal.
438
00:29:06,230 --> 00:29:07,160
- Hey, punk. Put me down!
- Oh, here comes the bus!
439
00:29:07,200 --> 00:29:09,800
- Aigoo.
- I'm taking off!
440
00:29:12,320 --> 00:29:14,660
Come to my hospital with Yeon and grandma.
441
00:29:14,660 --> 00:29:15,700
So I can examine them again.
442
00:29:15,700 --> 00:29:16,990
Ok, I got it.
443
00:29:17,010 --> 00:29:19,030
Hey, spend the night and leave tomorrow. Why don't you listen?
444
00:29:19,030 --> 00:29:20,710
I can't because of the patients.
445
00:29:20,710 --> 00:29:21,960
I'm going!
446
00:29:21,960 --> 00:29:24,530
- Bye, Ajussi.
- Ok. Travel safely.
447
00:30:05,770 --> 00:30:06,950
- Come here!
- No! Please don't!
448
00:30:06,950 --> 00:30:08,470
Please don't!
449
00:30:09,960 --> 00:30:11,850
Lie down!
450
00:30:11,870 --> 00:30:13,560
You crazy kid!
451
00:30:13,580 --> 00:30:16,510
You thought I couldn't catch you if you ran away like a rat, didn't you!
452
00:30:19,910 --> 00:30:22,330
Do you know how much subsidies I get
453
00:30:22,330 --> 00:30:24,860
for each one of you that I'm not going to feed
454
00:30:24,860 --> 00:30:29,250
so how dare you run away?
455
00:30:31,970 --> 00:30:36,230
Tae Shin, you go ahead try to take the kids and try running away again.
456
00:30:36,230 --> 00:30:41,080
I'll make it so that you won't be able to use your legs anymore.
457
00:30:41,080 --> 00:30:43,360
Understand!?
458
00:30:44,750 --> 00:30:48,630
Tae Shin, don't you recognize me?
459
00:30:49,470 --> 00:30:52,430
It's me.
460
00:30:52,430 --> 00:30:57,670
I was really happy when I heard you've become a doctor.
461
00:31:31,140 --> 00:31:32,880
Get in.
462
00:32:04,570 --> 00:32:05,930
Young Master, you're here.
463
00:32:05,930 --> 00:32:07,520
Hello, Manager Hong.
464
00:32:07,520 --> 00:32:10,270
The Chairman is already waiting inside.
465
00:32:10,270 --> 00:32:12,290
Already?
466
00:32:17,510 --> 00:32:18,630
What?
467
00:32:18,630 --> 00:32:21,150
Why didn't you tell me in advance, that I would be meeting the Chairman?
468
00:32:21,150 --> 00:32:23,100
You wouldn't have come if I had told you.
469
00:32:23,100 --> 00:32:24,660
But still.
470
00:32:24,660 --> 00:32:26,130
It's nothing special.
471
00:32:26,130 --> 00:32:29,600
He wanted to compliment you on your performance during surgery on the Sa Young Group's son.
472
00:32:29,600 --> 00:32:32,600
You know we can't ask him to come to the hospital.
473
00:32:32,600 --> 00:32:35,500
Then Doctor Park should have come also.
474
00:32:35,500 --> 00:32:38,540
I wanted to come with you alone.
475
00:32:53,000 --> 00:32:56,510
-The Female Leader Leading Medical Revolution-
476
00:33:00,020 --> 00:33:02,220
We're late, Mr. Chairman.
477
00:33:02,220 --> 00:33:06,600
You're here 30 minutes early. You're not late.
478
00:33:07,370 --> 00:33:09,810
Because I'm an elderly with nothing to do,
479
00:33:09,810 --> 00:33:13,010
Have a seat Doctor Kim.
480
00:33:21,700 --> 00:33:24,020
I'm Seo Ju Young.
481
00:33:24,020 --> 00:33:27,250
Is that so?
482
00:33:27,250 --> 00:33:30,260
If it were this person,you would have just said yes
483
00:33:30,260 --> 00:33:32,100
even if you knew it were wrong.
484
00:33:32,100 --> 00:33:36,050
Oh My...oh my.
485
00:33:38,760 --> 00:33:43,220
I asked Manager Hong to get this for me because I was curious what they had to say...
486
00:33:43,220 --> 00:33:47,430
Look at this... look here..should this have been said?
487
00:33:47,430 --> 00:33:52,920
Doctor Seo, you have saved our company.
488
00:33:52,920 --> 00:33:56,070
Between Se Kyeong Group and us,
489
00:33:56,070 --> 00:34:00,390
There was something disgusting and rotten
490
00:34:00,390 --> 00:34:02,960
In thanking us for fixing their son,
491
00:34:02,960 --> 00:34:05,640
they have told us to proceed with our company as we would like.
492
00:34:05,640 --> 00:34:08,270
I guess the investment in Jordan got handled well.
493
00:34:08,270 --> 00:34:09,940
It's been more than handled,
494
00:34:09,940 --> 00:34:14,880
"Tell us whatever you would like", that's how they are coming out.
495
00:34:14,880 --> 00:34:17,000
Seriously.
496
00:34:17,000 --> 00:34:21,000
Bring us something delicious.
497
00:34:21,910 --> 00:34:24,350
I will have the usual course served.
498
00:34:24,350 --> 00:34:27,930
No, no, since our Doctor Seo is going to be eating it
499
00:34:27,930 --> 00:34:30,710
ask for the most delicious things.
500
00:34:30,710 --> 00:34:33,670
Yes, I understand.
501
00:34:56,110 --> 00:35:00,120
So, even if I get out of breath,
502
00:35:00,120 --> 00:35:03,250
I should walk around my yard with all I got, right?
503
00:35:03,250 --> 00:35:04,280
Yes.
504
00:35:04,280 --> 00:35:08,300
Walking is the best thing for you, if you're going to have a strong heart.
505
00:35:08,300 --> 00:35:11,470
If the doctor is telling me to walk
506
00:35:11,470 --> 00:35:14,010
then I must walk.
507
00:35:14,010 --> 00:35:16,840
I'm also a doctor, Mr Chairman.
508
00:35:16,840 --> 00:35:18,730
Is that so?
509
00:35:18,730 --> 00:35:22,500
I completely forgot about that.
510
00:35:22,500 --> 00:35:24,760
Chief Han is a doctor.
511
00:35:24,760 --> 00:35:28,420
My second daughter-in-laws is also a doctor.
512
00:35:28,420 --> 00:35:30,850
This one is an unorthodox kind of doctor.
513
00:35:30,850 --> 00:35:34,470
Someone who appears like a real doctor.
514
00:35:35,670 --> 00:35:39,420
Madame. Madame!!
515
00:35:41,530 --> 00:35:43,380
You...
516
00:35:43,380 --> 00:35:46,070
Long time no see Mr Chairman?!
517
00:35:46,070 --> 00:35:49,910
When I asked so earnestly to meet you
518
00:35:49,910 --> 00:35:51,990
you didn't even listen to me.
519
00:35:51,990 --> 00:35:55,010
You avoided me like this and that...
520
00:35:55,010 --> 00:35:58,500
You meet my son in private like this?
521
00:35:58,500 --> 00:36:03,470
Oh my, oh my, oh my... You are still drinking?
522
00:36:03,470 --> 00:36:05,960
Hey!
523
00:36:06,850 --> 00:36:08,330
You can't do this here, ma'am.
524
00:36:08,330 --> 00:36:10,930
Let go of me! Let go!
525
00:36:10,930 --> 00:36:14,310
You may not take me as such, but I am
526
00:36:14,310 --> 00:36:17,370
his mother.
527
00:36:17,370 --> 00:36:22,910
But you think he's human and I'm only a shell?
528
00:36:22,910 --> 00:36:26,050
A dirty, cheap shell?!!!
529
00:36:26,050 --> 00:36:28,720
What are you doing there? Get this woman out of here!
530
00:36:28,720 --> 00:36:30,660
Hurry!
531
00:36:30,660 --> 00:36:33,230
Let go of me! Let me go!
532
00:36:33,230 --> 00:36:37,240
Get your hands off her! I said let her go!!
533
00:36:41,970 --> 00:36:46,420
I'm sorry, Mr. Chairman. I should leave first.
534
00:36:52,560 --> 00:36:53,450
Let's go.
535
00:36:53,450 --> 00:36:54,790
I...
536
00:36:54,790 --> 00:36:57,200
I have a lot to talk about with Mr. Chairman!
537
00:36:57,200 --> 00:36:59,990
I said, go!!!
538
00:37:11,050 --> 00:37:16,340
I will kill you if you tell our "tiger" what happened today, Manager Hong.
539
00:37:16,770 --> 00:37:18,690
Yes, Mr. Chairman.
540
00:37:19,350 --> 00:37:22,550
Ah... It's embarrassing.
541
00:37:22,550 --> 00:37:27,960
Aigoo, how embarrassing.
542
00:37:33,070 --> 00:37:35,720
You know,
543
00:37:35,720 --> 00:37:41,180
how much I put to make you a doctor...
544
00:37:41,180 --> 00:37:45,380
I'm a bitch who've done everything but stealing.
545
00:37:45,380 --> 00:37:48,700
To raise my son well...
546
00:37:48,700 --> 00:37:53,820
When I was working my ass off, he abandoned me
547
00:37:53,820 --> 00:37:56,860
as if he didn't know me...
548
00:37:56,860 --> 00:37:59,850
Now, you have succeeded in your life and
549
00:37:59,850 --> 00:38:04,060
have become someone useful,
550
00:38:04,060 --> 00:38:07,150
he's going to steal you away from me?
551
00:38:09,120 --> 00:38:13,200
Tell him, fat chance.
552
00:38:13,990 --> 00:38:20,040
No way... there's no way...
553
00:38:21,270 --> 00:38:26,420
No way... no way...
554
00:38:50,360 --> 00:38:54,320
Hey. How can we find something from 10 years ago?
555
00:38:54,320 --> 00:38:58,070
It's not something that's stored in a hard drive or something.
556
00:38:58,740 --> 00:39:02,600
Okay. I will look some more and call you again.
557
00:39:02,600 --> 00:39:05,310
Eigoo. You're really sorry?
558
00:39:05,310 --> 00:39:07,020
Hang up.
559
00:39:07,020 --> 00:39:09,040
560
00:39:10,140 --> 00:39:11,630
I'm making trouble for myself.
561
00:39:11,630 --> 00:39:12,850
Exactly.
562
00:39:12,850 --> 00:39:17,910
Why did you brag in front of them and put you into this?
563
00:39:17,910 --> 00:39:19,660
Ah Jin! Let's go home.
564
00:39:19,660 --> 00:39:22,340
Hello.
565
00:39:22,340 --> 00:39:24,600
I can't go now.
566
00:39:24,600 --> 00:39:25,310
Why?
567
00:39:25,310 --> 00:39:28,710
Her juniors in the editing club asked her to find some old materials.
568
00:39:28,710 --> 00:39:30,790
They are putting materials together for a conference booklet.
569
00:39:30,790 --> 00:39:34,420
Ah Jin was the head of the editing club, you know.
570
00:39:35,480 --> 00:39:40,870
Hey. This person... Isn't she Professor Seo Ju Young?
571
00:39:40,870 --> 00:39:42,820
Ah, you're right.
572
00:39:42,820 --> 00:39:45,140
Where? Where?
573
00:39:45,140 --> 00:39:49,660
Wow, she's a real goddess.
574
00:40:02,720 --> 00:40:04,550
Doctor Park!
575
00:40:13,800 --> 00:40:14,900
I'm fine..
576
00:40:14,900 --> 00:40:18,900
You said that you skipped lunch. Eat as much as you can while you're at it.
577
00:40:22,240 --> 00:40:23,910
This bread didn't get sold out?
578
00:40:23,910 --> 00:40:24,570
What kind is it?
579
00:40:24,570 --> 00:40:27,660
This is one of the rare cream bread.
580
00:40:27,660 --> 00:40:30,650
It was always sold out when I was tried to buy some.
581
00:40:30,650 --> 00:40:32,690
Why do you stuff it in there?
582
00:40:32,690 --> 00:40:35,110
I'm saving it for later when I feel crabby.
583
00:40:35,110 --> 00:40:37,430
It's going to go bad if you don't eat it quickly.
584
00:40:43,520 --> 00:40:45,090
What is that?
585
00:40:46,010 --> 00:40:48,910
Guess who this is.
586
00:40:50,970 --> 00:40:52,480
Professor Seo.
587
00:40:52,480 --> 00:40:55,340
You know at first glance.
588
00:40:55,340 --> 00:40:59,780
That was during her residency so that picture is from 8 years ago.
589
00:40:59,780 --> 00:41:01,740
Really?
590
00:41:02,530 --> 00:41:05,360
She didn't age that much over the years.
591
00:41:06,130 --> 00:41:07,910
But why did you print this?
592
00:41:09,230 --> 00:41:11,120
Professor Seo is my idol.
593
00:41:11,120 --> 00:41:14,750
I found this by chance and it moved my heart.
594
00:41:14,750 --> 00:41:16,530
I am going to put this up in my room.
595
00:41:58,050 --> 00:41:59,990
Please check his blood pressure every 30 minutes
596
00:41:59,990 --> 00:42:02,420
and his urine volume at every shift.
597
00:42:02,450 --> 00:42:04,420
Yes, Professor.
598
00:42:23,380 --> 00:42:25,360
How is the patient?
599
00:42:25,400 --> 00:42:30,020
The patient is quite stable. Both the blood pressure and urine volume are oaky.
600
00:42:31,690 --> 00:42:33,250
Um..
601
00:42:33,250 --> 00:42:37,820
I am sorry for what happened earlier. It must've been uncomfortable for you.
602
00:42:37,820 --> 00:42:41,310
No, it's okay. And your mom..
603
00:42:41,310 --> 00:42:43,430
I took her home safely.
604
00:42:45,710 --> 00:42:51,860
But I feel bad for being angry at her. It's been a while since I last saw her.
605
00:42:53,770 --> 00:42:58,510
I'm always like that with my mother. Contrary to how I actually feel.
606
00:42:58,510 --> 00:43:03,440
You are like that with me too. Contrary to how you actually feel.
607
00:43:05,290 --> 00:43:08,020
Tomorrow is the inauguration of Top Team.
608
00:43:08,020 --> 00:43:11,120
I hope you make the right decision.
609
00:43:16,170 --> 00:43:18,630
Did you have dinner at your mother's?
610
00:43:18,650 --> 00:43:20,760
You didn't eat earlier.
611
00:43:21,970 --> 00:43:23,960
Let's go grab dinner.
612
00:43:51,710 --> 00:43:53,620
Are you not going to eat that?
613
00:44:42,310 --> 00:44:46,640
Is it really important that in that short period of time
614
00:44:46,640 --> 00:44:47,900
I damaged your pride?
615
00:44:47,900 --> 00:44:49,320
Is it more important than a patient's life?
616
00:44:49,320 --> 00:44:52,710
I was confident not to lose the patient.
617
00:44:52,710 --> 00:44:55,340
I will co-lead the surgery.
618
00:44:55,340 --> 00:44:56,850
Because he is my patient.
619
00:44:56,850 --> 00:44:59,470
How is it? How is it?
620
00:44:59,470 --> 00:45:01,170
How is it?
621
00:45:01,170 --> 00:45:03,440
I see the origin of the bleeding. Suture.
622
00:45:03,460 --> 00:45:05,240
I liked that.
623
00:45:05,240 --> 00:45:09,930
It's been a long time since I felt that I met someone whom I want to work with.
624
00:45:09,930 --> 00:45:12,720
Yes! Yes!
625
00:45:50,470 --> 00:45:53,590
Your light was on when I was passing by.
626
00:45:54,400 --> 00:45:55,500
Please sit.
627
00:45:55,500 --> 00:45:58,310
No, I have to go home too.
628
00:45:59,620 --> 00:46:03,400
I heard you met Father for dinner.
629
00:46:04,730 --> 00:46:08,360
Coincidentally, there was a meeting between the directors
630
00:46:08,360 --> 00:46:10,940
so I guess they saw you there.
631
00:46:12,230 --> 00:46:16,370
You must have been in a tough situation because of your mother.
632
00:46:18,300 --> 00:46:20,330
Anyways,
633
00:46:20,330 --> 00:46:23,620
tomorrow is finally the inauguration of Top Team.
634
00:46:23,620 --> 00:46:25,920
Everything is going smoothly, right?
635
00:46:25,920 --> 00:46:27,310
Yes.
636
00:46:29,480 --> 00:46:31,420
Speaking of that.
637
00:46:33,300 --> 00:46:38,090
This isn't the official team, but I comprised a list of surgeons and residents that will assist the Top Team.
638
00:46:38,090 --> 00:46:40,700
I'm planning to introduce them formally.
639
00:46:40,700 --> 00:46:43,360
They are all surgeons from the Thoracic Surgery Department, I see.
640
00:46:43,360 --> 00:46:44,800
Yes.
641
00:46:44,800 --> 00:46:48,020
They are all doctors who participated in the last surgery.
642
00:46:48,020 --> 00:46:51,340
After watching over the surgery, it seems they are all fast-paced and have great skills,
643
00:46:51,340 --> 00:46:54,480
and I thought that they would go well with the Top Team.
644
00:46:54,480 --> 00:46:58,530
Vice president, please put in a good word to Chief Jang Yong Seob.
645
00:46:58,530 --> 00:47:00,110
I'll do that.
646
00:47:00,850 --> 00:47:06,230
Then I guess from now on, the Medical Top Team is progressing in a serious matter.
647
00:47:06,230 --> 00:47:08,310
I have big expectations.
648
00:47:09,580 --> 00:47:13,660
I hope you succeed. Sincerely.
649
00:47:24,250 --> 00:47:27,570
Kim Sung Woo.
650
00:47:27,610 --> 00:47:29,760
Ah, this sleepy-head.
651
00:47:33,090 --> 00:47:35,240
Yes, Doctor Sung Woo. Yes?
652
00:47:36,210 --> 00:47:38,590
Ah Jin! It's Doctor Kim Sung Woo.
653
00:47:40,370 --> 00:47:43,360
Doctor Sung Woo has something say to you.
654
00:47:46,090 --> 00:47:48,480
Just say it really loudly.
655
00:47:50,520 --> 00:47:53,200
What is it? What?
656
00:47:58,960 --> 00:48:00,310
Really, really?!
657
00:48:00,310 --> 00:48:02,670
Ah Jin, what?
658
00:48:03,640 --> 00:48:10,340
I, I made Top Team.
659
00:48:10,340 --> 00:48:11,840
What?
660
00:48:11,840 --> 00:48:13,740
I got in! I got into Top Team!
661
00:48:13,740 --> 00:48:16,540
Oh my gosh, congratulations!
662
00:48:16,540 --> 00:48:19,120
Oh my gosh, did he really say you got into Top Team?
663
00:48:40,370 --> 00:48:43,110
Oh, I'm so hungry I could die.
664
00:48:43,110 --> 00:48:46,090
Then, give Kim Sun Woo a call.
665
00:48:46,090 --> 00:48:48,940
He might not have packed something to-
666
00:48:52,300 --> 00:48:54,600
Hey, why are you here?
667
00:48:54,600 --> 00:48:57,500
Me? Because I have a conference about the Top Team.
668
00:48:57,500 --> 00:48:58,280
Huh?
669
00:48:58,280 --> 00:49:01,730
Dr. Kim Sung Woo was also chosen to be a general resident of the Top Team.
670
00:49:01,730 --> 00:49:07,270
Really? Wow, you punk!
671
00:49:07,320 --> 00:49:10,100
Why didn't you tell me you were a resident on Top Team?
672
00:49:10,100 --> 00:49:11,730
Did you ever ask?
673
00:49:11,730 --> 00:49:14,840
This little punk. So you followed me here.
674
00:49:14,840 --> 00:49:16,920
What? You're funny.
675
00:49:16,920 --> 00:49:18,670
Aigoo, I know everything.
676
00:49:18,670 --> 00:49:21,400
Let go of me.
677
00:49:27,240 --> 00:49:30,620
Isn't Doctor Park Tae Shin coming?
678
00:49:43,960 --> 00:49:48,520
You do that to me too. You tell me things differently than what's really in your heart.
679
00:49:49,850 --> 00:49:52,510
Tomorrow is the day Top Team will be formally introduced.
680
00:49:52,540 --> 00:49:55,910
I hope you'll think about it and come to a decision.
681
00:50:28,570 --> 00:50:30,970
I knew you would come here.
682
00:50:33,500 --> 00:50:36,430
I have something to say to you.
683
00:50:36,430 --> 00:50:40,320
Professor Seo, you turned out to be a really great person.
684
00:50:41,350 --> 00:50:43,420
Cruelly and lonelily,
685
00:50:43,420 --> 00:50:45,470
I will go through my road.
686
00:50:45,470 --> 00:50:46,920
Was it 8 years ago?
687
00:50:46,920 --> 00:50:49,500
You said this.
688
00:50:49,540 --> 00:50:54,470
What other act of kindness is as holy as a person saving another person's life?
689
00:50:54,500 --> 00:50:57,330
To become the greatest doctor of the Thoracic Surgery Department,
690
00:50:57,330 --> 00:51:00,910
I must cruelly and lonelily,
691
00:51:00,920 --> 00:51:03,320
go through my road.
692
00:51:03,320 --> 00:51:06,660
You don't take notice of others and act regally.
693
00:51:07,850 --> 00:51:10,570
You're still the same.
694
00:51:13,380 --> 00:51:15,850
I would like to believe it is.
695
00:51:23,250 --> 00:51:24,740
A present.
696
00:52:01,780 --> 00:52:03,630
From this moment,
697
00:52:03,670 --> 00:52:07,630
we will announce the results of the Medical Top Team.
698
00:52:55,130 --> 00:52:56,750
Cruelly and lonelily,
699
00:52:56,750 --> 00:52:59,550
I will go through my road.
700
00:52:59,580 --> 00:53:00,940
8 years ago, you, professor,
701
00:53:00,940 --> 00:53:03,590
said some very cool words.
702
00:53:04,490 --> 00:53:06,390
Cruelly
703
00:53:06,820 --> 00:53:08,680
and lonelily.
704
00:53:09,690 --> 00:53:11,880
And you don't take notice of others.
705
00:53:13,160 --> 00:53:14,790
With confidence.
706
00:53:16,750 --> 00:53:19,370
You're still the same now, right?
707
00:53:22,790 --> 00:53:25,680
Then we will now introduce
708
00:53:25,700 --> 00:53:27,500
the members of the Medical Top Team to you.
709
00:53:27,540 --> 00:53:31,580
Doctor Jo Joon Hyeok of the Anesthesiology Department.
710
00:53:33,680 --> 00:53:37,500
Dr. Bae Sang Gyu from the Department of Radiology.
711
00:53:38,850 --> 00:53:42,860
Dr. Jeong Hoon Min from the Department of Neurosurgery.
712
00:53:45,490 --> 00:53:48,360
And the General Surgery Residents that will be assisting the members of the Top Team,
713
00:53:48,360 --> 00:53:50,190
Doctors Kim Seung Woo and Choi Ah Jin.
714
00:53:50,190 --> 00:53:51,650
715
00:53:51,720 --> 00:53:55,690
Surgical Nurse Yoo Hye Ran.
716
00:53:59,450 --> 00:54:00,820
And I
717
00:54:00,900 --> 00:54:04,620
am Han Seung Jae, head of the Internal Medicine of Heart Department
718
00:54:04,620 --> 00:54:06,520
and Top Team.
719
00:54:12,440 --> 00:54:18,590
And the unintroduced doctor that will be in charge of the General Surgery Department and the Thoracic Surgery Department
720
00:54:35,220 --> 00:54:38,160
He will be in charge of the General Surgery Department and the Thoracic Surgery Department.
721
00:54:38,160 --> 00:54:40,180
This is Doctor Park Tae Shin.
722
00:54:40,180 --> 00:54:42,600
I'm sorry for being late.
723
00:54:45,820 --> 00:54:48,200
It's a pleasure to be here.
724
00:55:00,380 --> 00:55:01,480
Work hard.
725
00:55:01,480 --> 00:55:03,120
Thank you.
726
00:55:04,590 --> 00:55:05,610
Congratulations!
727
00:55:05,610 --> 00:55:07,210
Thank you.
728
00:55:11,850 --> 00:55:12,750
Dr. Park Tae Shin?
729
00:55:12,750 --> 00:55:14,290
Yes?
730
00:55:14,290 --> 00:55:15,280
Ah, yes.
731
00:55:15,280 --> 00:55:17,980
We finally introduce ourselves to each other formally now.
732
00:55:17,980 --> 00:55:20,680
You did very well on Sung Beom Joon's surgery.
733
00:55:20,760 --> 00:55:22,100
Thanks to you,
734
00:55:22,100 --> 00:55:25,360
our hospital's Thoracic Surgery department has gained even more prestige.
735
00:55:25,360 --> 00:55:26,750
Thank you.
736
00:55:26,770 --> 00:55:28,150
Well, I...
737
00:55:28,150 --> 00:55:29,820
Over me, Professor Seo Ju Yeong
738
00:55:29,820 --> 00:55:32,220
should receive more celebration.
739
00:55:32,220 --> 00:55:35,510
-- In the future
-- It's nice that you're giving me compliments too,
740
00:55:35,510 --> 00:55:37,660
but if you were going to be like this,
741
00:55:37,660 --> 00:55:40,770
it might have been better if you helped us more in the beginning.
742
00:55:41,670 --> 00:55:42,650
That . . .
743
00:55:42,650 --> 00:55:44,190
That person . . .
744
00:55:44,190 --> 00:55:47,160
However, seeing as though they were a VIP patient,
745
00:55:47,160 --> 00:55:48,660
there were many circumstances so,
746
00:55:48,660 --> 00:55:51,420
When a patient is sick, regardless of whether or not he or she is a VIP,
747
00:55:51,430 --> 00:55:53,460
why would that matter?
748
00:55:53,480 --> 00:55:55,930
It's more important to save the person first.
749
00:55:55,930 --> 00:55:57,820
That's true.
750
00:55:57,820 --> 00:55:59,980
You're correct Dr. Park.
751
00:56:02,400 --> 00:56:04,180
We are finished, right?
752
00:56:04,180 --> 00:56:06,100
Wait..
753
00:56:07,270 --> 00:56:09,380
You didn't shake my hands.
754
00:56:11,040 --> 00:56:12,140
Ah.
755
00:56:16,340 --> 00:56:18,270
I'll work hard.
756
00:56:18,300 --> 00:56:19,640
Yes.
757
00:56:19,640 --> 00:56:21,780
I look forward to it.
758
00:56:24,480 --> 00:56:26,920
You've all worked very hard.
759
00:56:49,130 --> 00:56:51,890
I'm sorry for being late.
760
00:56:52,280 --> 00:56:53,860
I am
761
00:56:53,860 --> 00:56:57,690
the doctor that will be in charge of the Thoracic Surgery Department, Seo Ju Young.
762
00:57:14,860 --> 00:57:16,230
Thanks.
763
00:57:17,110 --> 00:57:19,480
Thank you for waiting for me.
764
00:57:20,100 --> 00:57:21,740
I'm curious
765
00:57:21,740 --> 00:57:24,260
about the reason why you changed your mind.
766
00:57:24,290 --> 00:57:26,180
On the best team,
767
00:57:26,180 --> 00:57:29,310
I wanted to put my skills to the challenge.
768
00:57:29,310 --> 00:57:30,860
You've decided well.
769
00:57:30,860 --> 00:57:33,280
Dr. Park too may-
770
00:57:34,540 --> 00:57:35,730
Hold on.
771
00:57:36,700 --> 00:57:38,370
Yes, Chairman?
772
00:57:38,370 --> 00:57:40,680
Please speak.
773
00:57:43,270 --> 00:57:45,180
I don't want to.
774
00:57:52,740 --> 00:57:54,180
Professor Seo.
775
00:57:54,180 --> 00:57:55,590
Thank you.
776
00:57:55,590 --> 00:57:57,780
You don't have a reason to be thankful.
777
00:57:57,780 --> 00:58:01,160
I am thankful. You accepted my proposition.
778
00:58:02,350 --> 00:58:04,720
I didn't accept because of that.
779
00:58:04,720 --> 00:58:06,150
I'm joking.
780
00:58:06,210 --> 00:58:07,470
Whatever the case,
781
00:58:07,520 --> 00:58:10,050
I'm going to challenge you again.
782
00:58:11,090 --> 00:58:13,710
Do you know that I've been holding this out to you this whole time?
783
00:58:13,710 --> 00:58:16,200
I really will this time.
784
00:58:17,820 --> 00:58:19,640
Ah, what's so hard about this?
785
00:58:19,640 --> 00:58:22,140
It's not like we're pushing and pulling against each other!
786
00:58:22,200 --> 00:58:25,210
From now on, let's try and do well.
787
00:58:25,490 --> 00:58:28,800
♫ Today, one step at a time, ♫
788
00:58:28,800 --> 00:58:34,060
♫ are you going further away from me? ♫
789
00:58:34,060 --> 00:58:38,740
♫ Can you feel me? ♫
790
00:58:38,740 --> 00:58:42,950
♫ Can you feel me? ♫
791
00:58:50,900 --> 00:58:53,900
♫ Do you hear the sound of my tears? ♫
792
00:59:00,200 --> 00:59:02,790
--There you go!
--Thank you!
793
00:59:08,300 --> 00:59:09,420
Yes?
794
00:59:13,640 --> 00:59:14,710
Pardon?
795
00:59:16,430 --> 00:59:19,120
What's wrong Sung Woo?
796
00:59:22,500 --> 00:59:24,070
Professor!
797
00:59:25,800 --> 00:59:29,100
Patient! Patient! Please open your eyes!
798
00:59:29,100 --> 00:59:31,910
Can you hear me? Patient!
799
00:59:32,900 --> 00:59:33,600
What happened?
800
00:59:33,600 --> 00:59:36,050
His blood pressure fell and his rate of breathing decreased!
801
00:59:36,050 --> 00:59:37,970
I'll look at the X-ray and the ABG.
802
00:59:38,000 --> 00:59:40,160
Patient! Patient!
803
00:59:40,200 --> 00:59:41,400
Patient?
804
00:59:41,400 --> 00:59:42,390
How is the patient?
805
00:59:42,390 --> 00:59:44,030
It looks like his heart shadow is becoming abnormally bigger.
806
00:59:44,030 --> 00:59:46,920
-The blood test results?
-The rate of infection has increased.
807
00:59:46,960 --> 00:59:48,930
Patient?
808
00:59:48,950 --> 00:59:51,890
Measure his blood pressure again.
809
00:59:52,870 --> 00:59:55,760
Double the input of dopamine and prepare for intubation.
810
01:00:04,130 --> 01:00:05,800
Hurry.
811
01:00:08,970 --> 01:00:10,370
His blood pressure is falling!
812
01:00:10,370 --> 01:00:12,340
It's 60/30.
813
01:00:14,240 --> 01:00:16,780
This won't do. We'll have to open the patient's chest again.
814
01:00:16,780 --> 01:00:17,650
Again?
815
01:00:17,650 --> 01:00:20,350
The X-ray seems okay for now. Just leave him be for a short time.
816
01:00:20,350 --> 01:00:23,990
No, from the picture I saw earlier, there was a sudden increase in his cardiac response.
817
01:00:23,990 --> 01:00:26,950
I think it has to be a cardiac tamponade.
818
01:00:26,970 --> 01:00:28,750
You're right. Since his blood pressure is so low right now,
819
01:00:28,750 --> 01:00:30,640
I think it'll be good to try opening the chest.
820
01:00:30,640 --> 01:00:33,500
Dr. Jo Joon Hyeok will be outside.
821
01:00:34,600 --> 01:00:36,600
-So we're going to move the heart upwards?
-I think so.
822
01:00:36,720 --> 01:00:38,950
--Prepare everything.
--Yes!
823
01:00:43,800 --> 01:00:45,400
Dr. Jo Joon Hyeok!
824
01:00:47,240 --> 01:00:48,860
Let's go.
825
01:01:06,830 --> 01:01:09,470
Then I'll open it now.
826
01:01:09,950 --> 01:01:11,520
Scalpel.
827
01:01:27,140 --> 01:01:29,160
Blood pressure is falling!
828
01:01:33,540 --> 01:01:34,750
I will go in with a heart massage.
829
01:01:34,750 --> 01:01:36,700
Dr. Kim Sung Woo, please prepare the compressor.
830
01:01:36,700 --> 01:01:37,970
Yes!
831
01:01:37,970 --> 01:01:41,140
Run and get the epinephrine.
Hurry!
832
01:01:54,710 --> 01:01:56,460
His heart
833
01:02:00,660 --> 01:02:02,500
has stopped.
834
01:02:33,210 --> 01:02:37,170
♫ Blocked by the darkness ♫
835
01:02:37,220 --> 01:02:42,820
♫ Only a ray of light. ♫
836
01:02:42,820 --> 01:02:45,580
♫ That is you ♫
837
01:02:45,600 --> 01:02:49,440
You know very well that it's impossible to perfectly foresee every emergency situation.
838
01:02:49,440 --> 01:02:52,640
Isn't something supposed to be different if it's the Top Team?
839
01:02:52,660 --> 01:02:53,920
The patient can still survive.
840
01:02:53,920 --> 01:02:55,230
We can't get stop administering an injection!
841
01:02:55,230 --> 01:02:57,920
Dr. Park, I don't know how you saw me in the past,
842
01:02:57,920 --> 01:02:59,830
but I am someone who follows the principles thoroughly.
843
01:02:59,830 --> 01:03:01,890
But there isn't much time left for us,
844
01:03:01,910 --> 01:03:03,930
and we must make the patient wake up within the time we have left.
845
01:03:03,930 --> 01:03:07,580
You know well that you don't have enough authority to be of assistance to me.
846
01:03:07,580 --> 01:03:09,260
It won't be good for you either,
847
01:03:09,310 --> 01:03:11,320
if you don't help me.
848
01:03:11,360 --> 01:03:12,360
What is it that you want?
849
01:03:12,360 --> 01:03:16,240
I think that my diagnosis is closer to the real answer than the diagnosis that you're so sure about.
850
01:03:16,240 --> 01:03:19,820
Who ordered an injection even though I said to stop it?
851
01:03:19,860 --> 01:03:20,910
I did it.
852
01:03:20,910 --> 01:03:23,200
What's the reason for you being so sure?
853
01:03:23,230 --> 01:03:24,240
It's my intuition.
854
01:03:24,240 --> 01:03:26,150
--Professor.
--What is it?
855
01:03:26,150 --> 01:03:28,390
Please help me.
62783
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.