All language subtitles for Medical.Top.Team.E04.131017.HDTV.H264.720p-LIMO-KOR-HANrel-SODiHD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Medical Top Team 2 00:00:06,810 --> 00:00:08,630 Episode 4 3 00:00:11,310 --> 00:00:14,210 If the cardioplegic agent fails to be infused, 4 00:00:14,210 --> 00:00:18,580 there can be serious damages to the heart. 5 00:00:28,760 --> 00:00:30,980 The removed vein! 6 00:00:30,980 --> 00:00:32,880 We can use the vein removed for vein harvest. 7 00:00:32,880 --> 00:00:34,980 Let's inject the cardioplegia 8 00:00:34,980 --> 00:00:36,780 by connecting the vein from the leg to the dorsal side. 9 00:00:36,780 --> 00:00:39,630 Since the opening is narrower due to coronary artery stenosis, 10 00:00:39,630 --> 00:00:40,680 that will be sufficient. 11 00:00:40,680 --> 00:00:42,820 Okay. Let's give it a try. 12 00:00:42,820 --> 00:00:44,630 While I connect this, please prepare a cold gauze. 13 00:00:44,630 --> 00:00:46,630 Okay. 14 00:00:55,550 --> 00:00:57,440 We are going to connect the vein to the dorsal side. 15 00:00:57,440 --> 00:00:59,350 Blade. 16 00:01:09,380 --> 00:01:11,480 Metzenbaum. 17 00:01:31,720 --> 00:01:34,270 IV line, please. 18 00:01:40,010 --> 00:01:43,050 The cardioplegia agent again, please. 19 00:01:51,180 --> 00:01:54,130 How is the pressure of the cardioplegia agent? 20 00:01:58,200 --> 00:01:59,440 How is it? 21 00:01:59,440 --> 00:02:04,050 Well.. I don't.. um.. 22 00:02:05,810 --> 00:02:08,490 It's going in. 23 00:02:15,020 --> 00:02:18,370 Dr. Park, your judgment was correct. 24 00:02:24,830 --> 00:02:29,880 To think to inject a cardioplegic agent by connecting it to the vein removed from the leg 25 00:02:29,880 --> 00:02:33,580 Dr. Park Tae Shin is extraordinary. 26 00:02:33,580 --> 00:02:35,620 Then, shall we re-start the heart? 27 00:02:35,620 --> 00:02:37,540 I will unfasten the ACC. 28 00:02:37,540 --> 00:02:40,170 Can I get some warm blood, please? 29 00:02:47,880 --> 00:02:49,900 Start beating. 30 00:02:50,620 --> 00:02:52,670 Start beating. 31 00:02:54,600 --> 00:02:56,330 Start beating. 32 00:02:58,920 --> 00:03:03,090 Start beating. 33 00:03:04,670 --> 00:03:06,640 Start beating. 34 00:03:08,530 --> 00:03:10,650 Start beating. 35 00:03:11,400 --> 00:03:15,470 Start beating. Start beating. 36 00:03:18,190 --> 00:03:20,200 Start beating. 37 00:03:29,010 --> 00:03:31,340 The heart is beating again! 38 00:03:31,340 --> 00:03:32,950 Okay. Let's remove the pump. 39 00:03:32,950 --> 00:03:34,080 Yes. 40 00:03:34,080 --> 00:03:35,670 Wait just a moment! 41 00:03:35,670 --> 00:03:37,810 The patient's tissue is not looking so good. 42 00:03:37,810 --> 00:03:40,170 There is bleeding at the connection point of the aorta so 43 00:03:40,170 --> 00:03:42,580 I think we need to put another suture here. 44 00:03:42,580 --> 00:03:44,280 I can't really see because it's on the dorsal side. 45 00:03:44,280 --> 00:03:47,360 It might rupture while stitching because the tissues are in bad shape. 46 00:03:47,360 --> 00:03:49,180 Let's put pressure on it first. 47 00:03:49,180 --> 00:03:50,100 Gauze, please. 48 00:03:50,100 --> 00:03:51,990 Yes. 49 00:03:57,270 --> 00:03:58,480 He's continuing to hemorrhage! 50 00:03:58,480 --> 00:04:02,040 No matter how much volume I put in, the heart won't inflate to its maximum. 51 00:04:02,040 --> 00:04:06,130 Is that all blood that is filling up? 52 00:04:06,130 --> 00:04:08,270 Professor Seo, please press here. 53 00:04:08,270 --> 00:04:09,170 Increase the pump please. 54 00:04:09,170 --> 00:04:10,970 The pump.. 55 00:04:10,970 --> 00:04:14,710 Please increase the pump up to 2000. 56 00:04:14,710 --> 00:04:17,200 As it is, we should use the ACC again. 57 00:04:17,200 --> 00:04:18,990 Should we stop the heart again? 58 00:04:19,040 --> 00:04:21,270 Won't it be dangerous to stop the heart again? 59 00:04:21,270 --> 00:04:24,360 Huh?! You can't stop the heart again! 60 00:04:24,360 --> 00:04:26,380 Since there is so much bleeding, 61 00:04:26,380 --> 00:04:28,790 isn't it that they have no choice, but to stop the heart? 62 00:04:28,790 --> 00:04:30,190 No. 63 00:04:30,190 --> 00:04:32,510 They can't stop the heart like that. 64 00:04:32,510 --> 00:04:36,920 Recovery may be impossible due to a risk of heart failure after surgery. 65 00:04:39,750 --> 00:04:43,190 If you hold the heart up from that side, I think I can see the origin of the bleeding. 66 00:04:43,190 --> 00:04:44,670 Then, I'll try to suture it up. 67 00:04:44,670 --> 00:04:47,020 No, that is way too dangerous. 68 00:04:47,020 --> 00:04:48,370 Prepare the Surgical glue. 69 00:04:48,370 --> 00:04:49,310 Yes. 70 00:04:49,310 --> 00:04:50,900 Please, Nurse Jung. 71 00:04:51,640 --> 00:04:52,970 He's continuing to bleed. 72 00:04:52,970 --> 00:04:54,770 I think we should do as I suggested. 73 00:04:54,770 --> 00:04:57,850 You know that the heart can stop if anything goes wrong, right? 74 00:04:57,850 --> 00:05:00,680 It's up to you. 75 00:05:05,910 --> 00:05:09,160 There's no time. Please decide quickly! 76 00:05:15,030 --> 00:05:16,740 Let's try it. 77 00:05:16,740 --> 00:05:19,300 Dr. Jo, increase the volume on my order. 78 00:05:19,300 --> 00:05:20,120 Okay. 79 00:05:20,120 --> 00:05:22,460 Prepare the ACC for we might have to hold onto the aorta. 80 00:05:22,460 --> 00:05:24,440 Yes, Professor. 81 00:05:24,440 --> 00:05:26,550 Are you ready? 82 00:05:26,550 --> 00:05:27,920 Yes. 83 00:05:27,920 --> 00:05:29,400 Let's start. 84 00:05:29,400 --> 00:05:31,100 Gauze. 85 00:05:35,130 --> 00:05:36,220 He is... 86 00:05:36,220 --> 00:05:38,660 What are they going to do if they move the heart upwards? 87 00:05:38,660 --> 00:05:42,290 That can cause tearing in the aorta! 88 00:05:46,480 --> 00:05:47,810 Do you see it? 89 00:05:47,810 --> 00:05:50,100 Not yet. 90 00:05:50,100 --> 00:05:52,510 Please lift it up a little more. 91 00:05:52,510 --> 00:05:54,700 How is that? 92 00:05:56,090 --> 00:05:57,790 A little more. 93 00:05:57,790 --> 00:06:00,980 Okay, I'll pull up a little more. 94 00:06:02,180 --> 00:06:05,030 How about now? How is it? 95 00:06:05,030 --> 00:06:06,920 I'm asking how is it? 96 00:06:06,920 --> 00:06:10,580 I see the bleeding. Suture! 97 00:06:15,700 --> 00:06:17,370 How can you drop it like that? 98 00:06:17,370 --> 00:06:19,430 I was scared the heart would stop from too much pulling. 99 00:06:19,430 --> 00:06:20,590 Geez! 100 00:06:21,180 --> 00:06:22,250 How is it? 101 00:06:22,250 --> 00:06:25,640 Uh... It's okay for now. 102 00:06:26,510 --> 00:06:27,740 I understand. 103 00:06:27,740 --> 00:06:31,460 Just one more time and if it doesn't work, we're going in with the ACC. 104 00:06:31,460 --> 00:06:34,260 Please start. 105 00:06:34,260 --> 00:06:36,500 Okay. 106 00:06:36,500 --> 00:06:38,880 I'm going to pull it. 107 00:06:40,080 --> 00:06:44,260 One, two, three! 108 00:06:45,160 --> 00:06:47,330 Can you do it? 109 00:06:47,330 --> 00:06:50,410 It's good. Stay still! 110 00:06:57,970 --> 00:07:01,710 Cut. 111 00:07:06,370 --> 00:07:07,710 How is he? 112 00:07:07,710 --> 00:07:12,020 The heart is beating strongly now. 113 00:07:12,020 --> 00:07:14,380 He's not bleeding. 114 00:07:16,710 --> 00:07:19,620 Yes! Yes! 115 00:07:22,140 --> 00:07:24,390 Bleeding has stopped. It has stopped! 116 00:07:24,390 --> 00:07:26,900 It has stopped! 117 00:07:39,920 --> 00:07:44,230 It seems like they sutured perfectly the damage done to the aorta. 118 00:07:44,230 --> 00:07:49,350 He is the kind of person who will cause heart failure to the person who is watching the surgery. 119 00:07:58,470 --> 00:08:01,450 Okay, it's good. 120 00:08:01,450 --> 00:08:03,160 Finished. 121 00:08:09,440 --> 00:08:10,830 How are his vitals? 122 00:08:10,830 --> 00:08:12,760 Oh. 123 00:08:12,760 --> 00:08:16,000 It's very stable. 124 00:08:16,000 --> 00:08:19,610 Beom Jun, you've suffered a lot. 125 00:08:19,610 --> 00:08:22,690 It's your turn now. 126 00:08:23,990 --> 00:08:26,830 Wake up well. 127 00:08:26,830 --> 00:08:28,740 Thanks. 128 00:08:45,560 --> 00:08:47,920 Professor Seo. 129 00:08:52,390 --> 00:08:54,660 Thank you. 130 00:08:55,140 --> 00:08:56,860 Yes. 131 00:08:56,860 --> 00:08:58,980 I mean it. 132 00:08:59,610 --> 00:09:06,050 If Professor Seo hadn't operated with me, this surgery would have been extremely difficult. 133 00:09:26,350 --> 00:09:28,570 Professor Seo! 134 00:09:31,940 --> 00:09:35,010 Thanks to you, we were able to get through this. 135 00:09:35,010 --> 00:09:37,680 It's thanks to Dr. Park Tae Shin. 136 00:09:37,680 --> 00:09:41,270 Why you coveted him so much, 137 00:09:41,270 --> 00:09:42,310 I understand now. 138 00:09:42,310 --> 00:09:44,410 You should take most of the credit for this work. 139 00:09:44,410 --> 00:09:48,900 Not only did you find about Bechet's Disease, but also about the narrowing of the subclavian artery. 140 00:09:48,900 --> 00:09:50,560 The surgery was successful, too. 141 00:09:50,560 --> 00:09:54,710 But, I'm worried. 142 00:09:54,710 --> 00:09:58,690 You will be in a more awkward situation because of this. 143 00:09:58,690 --> 00:10:03,680 I'm okay. Since we saved the patient's life. 144 00:10:04,700 --> 00:10:07,600 Okay. Go rest. 145 00:10:27,590 --> 00:10:30,460 I enjoyed watching the surgery, Chief Han. 146 00:10:30,460 --> 00:10:33,070 It's fortunate that it ended successfully. 147 00:10:33,070 --> 00:10:35,180 Thanks to your being concerned. 148 00:10:35,180 --> 00:10:38,250 But, it's regrettable. 149 00:10:38,250 --> 00:10:40,490 You knew that I was against it. 150 00:10:40,490 --> 00:10:43,510 But, Chief, you still pushed for the surgery. 151 00:10:45,740 --> 00:10:47,640 The patient. 152 00:10:47,640 --> 00:10:50,350 The situation was that he definitely needed the surgery. 153 00:10:52,420 --> 00:10:55,770 In the future, I will inform you ahead of time. 154 00:10:57,050 --> 00:10:59,110 Please do that. 155 00:11:00,350 --> 00:11:04,550 Ah, then to Father(-in-Law), should I give him the report? 156 00:11:05,960 --> 00:11:08,800 He must be very worried. 157 00:11:10,270 --> 00:11:11,910 Yes. 158 00:11:11,910 --> 00:11:14,600 Yes, Father(-in-Law), the surgery went well. 159 00:11:14,600 --> 00:11:17,490 The patient is in recovery now. 160 00:11:18,140 --> 00:11:22,200 Yes. Se Hyeong's Chairman is very pleased. 161 00:11:24,400 --> 00:11:26,150 What have I done...? 162 00:11:26,150 --> 00:11:30,000 It's all thanks to Chief Han Seung Jae having led well. 163 00:11:30,000 --> 00:11:33,300 Yes. Father(-in-Law), go home safely. 164 00:11:44,760 --> 00:11:47,110 The chairman is pleased, isn't he? 165 00:11:47,110 --> 00:11:49,990 It's because Father(-in-Law) had been greatly anxious too. 166 00:11:49,990 --> 00:11:52,800 You're telling me. I wondered if we weren't about to have a major accident. 167 00:11:52,800 --> 00:11:55,860 My blood curdled up completely! 168 00:11:55,860 --> 00:11:57,630 You said he was Doctor Park Tae Shin? 169 00:11:57,630 --> 00:11:59,760 Yes, the one who joined this Top Team. 170 00:11:59,760 --> 00:12:04,680 Really, selecting all the Top Team members peremptorily... 171 00:12:04,680 --> 00:12:09,530 Chief Han has picked up quite a fine doctor. 172 00:12:11,810 --> 00:12:13,960 There's much to look forward to. 173 00:12:20,500 --> 00:12:22,620 Aigoo, aigoo, aigoo... 174 00:12:23,950 --> 00:12:26,310 You've worked hard. 175 00:12:26,310 --> 00:12:28,770 Doctor Park Tae Shin worked the hardest. 176 00:12:28,770 --> 00:12:31,750 I enjoyed watching the surgery. It was magnificent. 177 00:12:31,750 --> 00:12:34,220 I looked quite awesome, didn't I? 178 00:12:34,220 --> 00:12:34,900 Yes? 179 00:12:34,900 --> 00:12:39,170 When I finished and came out of surgery at the hospital I was at in the U.S., 180 00:12:39,170 --> 00:12:44,270 all the female staff, who'd been watching, claimed "Oh David!" and all fainted. For real. 181 00:12:44,270 --> 00:12:46,990 Ah, that happened? 182 00:12:46,990 --> 00:12:49,880 Finishing a difficult surgery is meaningful. 183 00:12:49,880 --> 00:12:53,620 But, above all, this surgery was our Top Team's first case. 184 00:12:53,620 --> 00:12:55,840 That seems especially meaningful. 185 00:12:55,840 --> 00:12:57,980 Ah, that's right! 186 00:12:59,340 --> 00:13:01,320 You were here! 187 00:13:01,320 --> 00:13:02,610 - You've come. - Ah, yes. 188 00:13:02,610 --> 00:13:04,230 Doctor Jo, you worked hard. 189 00:13:04,230 --> 00:13:05,000 Ah, whatever. 190 00:13:05,000 --> 00:13:06,040 How is the patient? 191 00:13:06,040 --> 00:13:07,920 Ah, he's been transferred to the recovery room. 192 00:13:07,920 --> 00:13:10,320 Blood pressure, his vitals, all are very stable. 193 00:13:10,320 --> 00:13:13,920 Yes. I'll have to finish eating quickly and go see. 194 00:13:13,920 --> 00:13:16,890 Ah, but, our Professor Seo Ju Young? 195 00:13:16,890 --> 00:13:18,550 She said she wasn't interested. 196 00:13:18,550 --> 00:13:21,830 But she has to eat. In surgery department, you need to eat well to hang in there. 197 00:13:21,830 --> 00:13:24,110 Don't you agree? 198 00:13:28,630 --> 00:13:31,230 Wow, are you all done? 199 00:13:46,850 --> 00:13:51,060 If Doctor Park holds the heart up from that side, I think I'll be able to see the the area that's bleeding. 200 00:13:51,060 --> 00:13:52,770 I'll try to suture it up then. 201 00:13:52,770 --> 00:13:55,480 Yes! Yes! Yes! 202 00:14:03,770 --> 00:14:05,780 Thank you. 203 00:14:05,780 --> 00:14:08,730 If Professor Seo hadn't operated with me, 204 00:14:08,730 --> 00:14:11,120 this surgery would have been extremely difficult. 205 00:14:24,850 --> 00:14:29,030 I'm so sleepy that I don't think I know what I'm even chewing. 206 00:14:29,030 --> 00:14:32,520 Still, you still have to eat before you fall asleep. Even if it's only a little. 207 00:14:36,250 --> 00:14:38,480 There a banana left. 208 00:14:39,980 --> 00:14:41,580 Here. 209 00:14:44,130 --> 00:14:48,600 Even though I'm tired, it was too cool. 210 00:14:48,600 --> 00:14:51,460 Ah, earlier when there was bleeding around the aorta, 211 00:14:51,460 --> 00:14:54,140 everything really went black. 212 00:14:54,140 --> 00:14:58,680 You, isn't Doctor Park Tae Shin unexpectedly adorable? 213 00:14:58,680 --> 00:15:01,980 When he smiles, he seems like a mischievous boy. 214 00:15:01,980 --> 00:15:06,110 But then, when I see him operate, he seems like an entirely different person. 215 00:15:06,110 --> 00:15:09,650 When I saw him earlier, his eyes absolutely sparkled. 216 00:15:10,670 --> 00:15:13,110 I'm telling you it was a bit cool. 217 00:15:16,070 --> 00:15:16,900 Why? 218 00:15:16,900 --> 00:15:17,620 Don't eat. 219 00:15:17,620 --> 00:15:20,400 You, how can you take back something you've given me to eat!? 220 00:15:20,400 --> 00:15:22,440 How petty! 221 00:15:25,230 --> 00:15:28,350 Why am I hiccuping? 222 00:15:28,350 --> 00:15:30,860 You sure do all sorts of weird things. 223 00:15:30,860 --> 00:15:33,690 It's because I'm eating only bread! 224 00:15:36,620 --> 00:15:38,110 Aish. 225 00:15:45,420 --> 00:15:46,920 Hey, at least this... 226 00:15:54,940 --> 00:15:58,400 Aigoo, you sure do sleep in a rush. 227 00:16:07,730 --> 00:16:10,620 What's so cute about Doctor Park Tae Shin? 228 00:16:13,430 --> 00:16:15,580 I'm cuter. 229 00:16:16,970 --> 00:16:32,930 ♫ I hear you. I hear you. I hear you. I hear you. ♫ 230 00:16:32,930 --> 00:16:35,120 What are you going to do if you fall asleep while eating? 231 00:17:08,370 --> 00:17:09,400 Hello, Princess! 232 00:17:09,400 --> 00:17:12,600 Uh, you folded it, the origami frog! 233 00:17:12,600 --> 00:17:14,150 I'm not a frog. 234 00:17:14,150 --> 00:17:15,950 I'm the Frog Prince. 235 00:17:15,950 --> 00:17:20,450 I can become human only if you, Princess, give me a kiss. Kiss me!! 236 00:17:20,450 --> 00:17:23,720 I'm not a princess who's that easy. 237 00:17:26,820 --> 00:17:30,460 It's really difficult to become a human being! Hur. 238 00:17:34,270 --> 00:17:37,290 Uh? Are you having a hard time, Ahjussi? 239 00:17:37,290 --> 00:17:41,160 It's dark here. Did you operate, again? 240 00:17:41,160 --> 00:17:43,150 No? I folded this all night. 241 00:17:43,150 --> 00:17:46,990 I failed a million times, and this is the 1,000,001th try. 242 00:17:48,280 --> 00:17:52,000 Congrats, our Ba Wi, on your hospital room transfer. 243 00:17:53,650 --> 00:17:54,500 Do you like it? 244 00:17:54,500 --> 00:17:57,150 Uh, a little. -A little? 245 00:17:57,150 --> 00:17:59,920 You didn't do so well right here. 246 00:18:00,660 --> 00:18:03,060 You sure are a picky lady. 247 00:18:05,550 --> 00:18:06,580 Did you rest well? 248 00:18:06,580 --> 00:18:07,520 Yes. 249 00:18:07,520 --> 00:18:08,650 - The chart. - Yes. 250 00:18:08,650 --> 00:18:11,560 Another picky lady has come. 251 00:18:13,330 --> 00:18:15,020 Unni! 252 00:18:15,020 --> 00:18:16,800 Hi, Ba Wi! 253 00:18:22,910 --> 00:18:24,520 Have you rested a bit? 254 00:18:24,570 --> 00:18:26,030 Yes. 255 00:18:26,030 --> 00:18:28,570 Wow. Ba Wi, did you fold this? 256 00:18:28,570 --> 00:18:29,820 No. 257 00:18:30,890 --> 00:18:33,170 Wow, Doctor, you fold things like this too? 258 00:18:33,170 --> 00:18:36,300 Then, maybe, do you know how to fold flowers too? 259 00:18:36,300 --> 00:18:38,110 A rose? 260 00:18:38,110 --> 00:18:38,980 Mmm, roughly. 261 00:18:38,980 --> 00:18:41,930 You do? I couldn't no matter what. 262 00:18:41,930 --> 00:18:44,190 It's not hard. Look. 263 00:18:44,190 --> 00:18:47,840 Ba Wi's ABGA is ok and her picture didn't get worse either. 264 00:18:47,840 --> 00:18:50,590 ABGA (Arterial Blood Gas Analysis) Exam measuring the O2 & CO2 pressure of arterial blood 265 00:18:50,590 --> 00:18:52,570 Are you hurting anywhere? 266 00:18:53,400 --> 00:18:58,200 Since you can ride in wheelchairs, it'll be ok to go for walks every so often. 267 00:18:58,200 --> 00:18:59,600 Yes. 268 00:19:01,110 --> 00:19:02,590 Bye! 269 00:19:05,560 --> 00:19:07,780 Ba Wi, just a moment! 270 00:19:10,990 --> 00:19:15,140 Professor Seo, how is patient Song Beom Joon? 271 00:19:15,140 --> 00:19:18,890 His blood pressure is stable, and his aortic valves are okay too. 272 00:19:18,890 --> 00:19:20,960 There was no blood that pooled either. 273 00:19:20,960 --> 00:19:22,690 That's fortunate. 274 00:19:24,460 --> 00:19:26,880 We were great at dawn, weren't we? 275 00:19:26,880 --> 00:19:29,930 Please pull. A bit more! More! More! More! 276 00:19:29,930 --> 00:19:32,700 Awww, Professor Seo Ju Young, you were the best! Really! 277 00:19:34,840 --> 00:19:36,970 Truthfully, I just talked big everyday. 278 00:19:36,970 --> 00:19:40,450 In crisis situations like that, I have a bit of a tendency to panic. 279 00:19:40,450 --> 00:19:45,610 But, Professor Seo Ju Young, your expression didn't change and pinpointed the hemorrhage site. 280 00:19:45,610 --> 00:19:46,790 You were awesome. 281 00:19:46,790 --> 00:19:51,320 If Doctor Park were in the position of finding the hemorrhage site, you too would have done the same. 282 00:19:51,320 --> 00:19:54,710 No, I wouldn't have been able to as well as Professor Seo. 283 00:19:54,710 --> 00:19:59,110 If I couldn't stop the bleeding after trying for a while, I probably would have run the pump and then found it. 284 00:19:59,110 --> 00:20:00,530 You were awesome. 285 00:20:00,530 --> 00:20:04,670 You know that compliments that are overdone don't sound like compliments, right? 286 00:20:05,640 --> 00:20:08,880 In the same way you refuse to hear compliments for what it is? 287 00:20:08,880 --> 00:20:11,120 That's because I don't hear it as just a compliment. 288 00:20:11,120 --> 00:20:14,360 Yes. I misunderstood again. 289 00:20:14,360 --> 00:20:18,020 You must know though. More than looking for the hemorrhage site while keeping cool, 290 00:20:18,020 --> 00:20:20,260 pulling the aorta and the heart with just the right force 291 00:20:20,260 --> 00:20:23,510 but decisively is more difficult. 292 00:20:23,510 --> 00:20:26,320 I'm telling you that Doctor Park did something harder than what I did. 293 00:20:26,320 --> 00:20:28,270 Oh, then, right now, 294 00:20:28,270 --> 00:20:31,320 "The other did better. What I did was no big deal." 295 00:20:31,320 --> 00:20:32,590 We're playing modest. 296 00:20:33,400 --> 00:20:35,700 What is it that you'd like to say? 297 00:20:35,700 --> 00:20:38,100 I'm saying that you should join Top Team. 298 00:20:41,600 --> 00:20:44,900 Did Chief Han ask you to ask? 299 00:20:45,400 --> 00:20:47,950 Huh, I guess Chief Han was also nagging you to join. 300 00:20:47,950 --> 00:20:49,820 I didn't know that. 301 00:20:50,550 --> 00:20:53,270 So why are you playing hard to get? 302 00:20:54,620 --> 00:20:56,740 Let's give it a rest. 303 00:20:58,360 --> 00:21:00,800 I liked it. 304 00:21:02,010 --> 00:21:04,000 I really liked feeling that 305 00:21:04,000 --> 00:21:07,160 I've met a partner I'd like to work with after all this time. 306 00:21:14,050 --> 00:21:16,550 You felt that way too, didn't you Professor Seo? 307 00:21:16,550 --> 00:21:18,210 Tell me, honestly. 308 00:21:18,910 --> 00:21:20,240 Ah, nope. 309 00:21:20,240 --> 00:21:22,590 Man, that's too bad. 310 00:21:23,100 --> 00:21:26,220 Then we'll just say I'm the only one proposing. 311 00:21:27,280 --> 00:21:30,070 I will propose to you. 312 00:21:30,070 --> 00:21:32,280 Professor Seo, would you 313 00:21:32,280 --> 00:21:35,630 like to work with me in the Top Team? 314 00:21:35,660 --> 00:21:37,260 Let's compete properly. 315 00:21:37,260 --> 00:21:39,970 As the real equal rivals. 316 00:21:40,030 --> 00:21:42,490 Between you and me. 317 00:21:45,890 --> 00:21:48,450 It's hard to refuse, huh? 318 00:21:58,420 --> 00:22:00,140 Chief Jang Yong Seob 319 00:22:03,740 --> 00:22:05,480 Yes, Chief. 320 00:22:10,000 --> 00:22:11,560 Yes. 321 00:22:12,870 --> 00:22:14,930 Did you call? 322 00:22:15,350 --> 00:22:16,730 Come and have a seat. 323 00:22:23,650 --> 00:22:25,300 Did you take some time to rest? 324 00:22:25,300 --> 00:22:26,400 Yes. 325 00:22:27,310 --> 00:22:31,150 It's fortunate that the surgery has gone well, at least... 326 00:22:31,470 --> 00:22:33,270 Professor Seo Ju Young. 327 00:22:34,230 --> 00:22:36,740 Where do you belong? 328 00:22:36,810 --> 00:22:39,610 Is it Top Team or the Thoracic Surgery? 329 00:22:40,990 --> 00:22:42,770 Mr. Beom Joon's surgery 330 00:22:42,770 --> 00:22:44,410 for one. 331 00:22:44,410 --> 00:22:50,690 Knowing fully well that the situation was sensitive and keenly being observed by our department, 332 00:22:50,690 --> 00:22:55,390 how could you traipse into the OR without a word to me who's the Chief of your department? 333 00:22:55,390 --> 00:22:58,050 It's because I was the attending physician for patient Song Beom Joon, 334 00:22:58,050 --> 00:22:59,490 and the situation required such urgency that... 335 00:22:59,490 --> 00:23:01,130 That is WHY I'm saying it is a problem! 336 00:23:01,160 --> 00:23:03,800 Your "Designated Hitter" style! 337 00:23:03,820 --> 00:23:06,170 Thoughts of "Only I can handle it". 338 00:23:06,170 --> 00:23:08,800 These are the things I've mentioned repeatedly over time, 339 00:23:08,800 --> 00:23:10,770 but you still can't shed that bad habit?! 340 00:23:10,820 --> 00:23:13,500 If you pull this kind of crap one more time, 341 00:23:13,500 --> 00:23:16,540 then I really won't leave the matter alone. 342 00:23:16,540 --> 00:23:18,480 Remember that. 343 00:23:19,240 --> 00:23:20,650 Yes, sir. 344 00:23:32,070 --> 00:23:33,230 Chief, I... 345 00:23:33,230 --> 00:23:34,280 Professor Seo. 346 00:23:34,280 --> 00:23:36,300 Why don't you make some time in the evening? 347 00:23:36,320 --> 00:23:37,610 In the evening, I am... 348 00:23:37,610 --> 00:23:40,090 You have to make some time. Must, okay? 349 00:23:57,230 --> 00:23:58,990 How's the patient? 350 00:23:58,990 --> 00:24:02,100 BP (blood pressure) and CVP (central venous pressure) are both within range. 351 00:24:05,640 --> 00:24:06,910 Look, 352 00:24:06,910 --> 00:24:09,330 Mr. Beom Joon is awake. 353 00:24:11,250 --> 00:24:13,070 How do you feel? 354 00:24:14,760 --> 00:24:16,410 In lot of pain, yes? 355 00:24:16,410 --> 00:24:19,120 The (pain) will subside after today. 356 00:24:22,730 --> 00:24:24,400 Dr. Seo. 357 00:24:25,440 --> 00:24:29,350 I have one thing I was curious about you. 358 00:24:29,410 --> 00:24:31,170 Why did you 359 00:24:31,210 --> 00:24:34,220 chew (ignore) my calls in the meanwhile? 360 00:24:37,600 --> 00:24:40,330 You ignored my texts, too. 361 00:24:42,360 --> 00:24:43,470 I was busy. 362 00:24:45,310 --> 00:24:47,160 Wah, I guess Master Beom Joon was interested 363 00:24:47,160 --> 00:24:49,670 in Professor Seo. 364 00:24:49,690 --> 00:24:52,070 That's why you were pretending to be so grouchy. 365 00:24:52,100 --> 00:24:55,600 She's too inattentive toward her patient. 366 00:24:55,640 --> 00:24:57,540 You heard him, right? 367 00:24:57,540 --> 00:24:58,890 Reflect upon it. 368 00:24:58,910 --> 00:25:00,590 Stop talking and rest. 369 00:25:00,610 --> 00:25:02,900 You have to rest well in order to recover quickly. 370 00:25:03,600 --> 00:25:05,330 That's right, Beom Joon. Rest well. 371 00:25:05,350 --> 00:25:07,710 We'll be back later. 372 00:25:09,210 --> 00:25:11,200 Thank you. 373 00:25:14,770 --> 00:25:15,990 For 374 00:25:17,680 --> 00:25:20,690 saving me. 375 00:25:49,780 --> 00:25:52,060 Nice, eh? Nice, huh? 376 00:25:52,060 --> 00:25:53,520 Hey, next month, 377 00:25:53,520 --> 00:25:56,850 they're saying they'd remodel the patients' rooms too. 378 00:25:57,290 --> 00:26:00,680 You totally hit the jackpot. Jackpot! 379 00:26:01,960 --> 00:26:04,790 All of it was gained by selling you out. 380 00:26:04,790 --> 00:26:06,210 There you go again... 381 00:26:06,210 --> 00:26:08,830 I'm doing perfectly well, thank you very much. 382 00:26:09,020 --> 00:26:10,160 Alright. 383 00:26:10,160 --> 00:26:11,550 By the way, how's Ba Wi? 384 00:26:11,550 --> 00:26:12,850 She's gotten much better. 385 00:26:12,850 --> 00:26:15,000 She's moved to a general ward as well. 386 00:26:15,000 --> 00:26:17,990 I'm going to make my rounds. I'll see you in a bit. 387 00:26:17,990 --> 00:26:19,080 Let's do it together. 388 00:26:19,080 --> 00:26:21,770 Ah... No, no, no. 389 00:26:21,770 --> 00:26:23,210 I can make a quick round. 390 00:26:23,210 --> 00:26:25,980 Let's just go together. I miss seeing the elderly. 391 00:26:25,980 --> 00:26:29,120 I'm saying it's okay. Hey, Ppak Tae! 392 00:26:31,620 --> 00:26:32,750 Hello! 393 00:26:32,750 --> 00:26:34,430 Hello! How are you? 394 00:26:34,430 --> 00:26:36,040 Wow, you look great! 395 00:26:36,040 --> 00:26:37,400 Yes, thanks to you. 396 00:26:37,400 --> 00:26:38,800 I'm going to take a look. 397 00:26:42,470 --> 00:26:45,700 Your condition improved. I don't think you'd need surgery anymore. 398 00:26:45,700 --> 00:26:48,040 You think so too, huh? He's going to be discharged next week. 399 00:26:48,040 --> 00:26:49,540 I was going to observe him for a little while longer. 400 00:26:49,540 --> 00:26:52,170 You see? When you stopped drinking, your condition improved so much. 401 00:26:52,220 --> 00:26:54,690 Okay. I won't drink any more. 402 00:26:56,520 --> 00:27:00,110 This grandfather is asleep. 403 00:27:15,120 --> 00:27:18,090 Dr. Park, the patient in room 307... 404 00:27:21,040 --> 00:27:22,050 Excuse me. 405 00:27:23,880 --> 00:27:25,720 Excuse me. But are you perhaps 406 00:27:28,000 --> 00:27:29,420 Excuse me. 407 00:27:34,650 --> 00:27:35,800 Aigoo. 408 00:27:36,360 --> 00:27:38,420 You are Park Tae Shin, right? 409 00:27:38,440 --> 00:27:40,890 Tae Shin, do you remember me? 410 00:27:40,890 --> 00:27:42,020 It's me. 411 00:27:42,020 --> 00:27:43,840 Cheon Man Bae. 412 00:27:43,840 --> 00:27:46,300 Come, I'm the orphanage director "dad". 413 00:27:46,300 --> 00:27:49,360 Wow, just look at you. 414 00:27:49,360 --> 00:27:52,450 You look the same now as you did back then. 415 00:27:53,000 --> 00:27:56,870 Look at this rascal. How did you become a doctor? 416 00:27:56,870 --> 00:27:59,220 You amazing thing. 417 00:28:10,700 --> 00:28:12,570 He came saying he heard about me 418 00:28:12,570 --> 00:28:15,450 from the homeless person's rehab center. 419 00:28:15,450 --> 00:28:18,720 I thought you might feel a little odd running into him, 420 00:28:18,720 --> 00:28:23,300 so I was going to transfer him to Director Jeong in An San around the day after tomorrow. 421 00:28:23,320 --> 00:28:26,990 Why did you pay this surprise visit senselessly? 422 00:28:28,670 --> 00:28:30,560 You are okay, right? 423 00:28:31,230 --> 00:28:34,050 Are you not okay? 424 00:28:34,500 --> 00:28:36,790 Hey, man. Tae Shin. 425 00:28:38,520 --> 00:28:41,010 What's there to be not okay about? 426 00:28:41,010 --> 00:28:42,810 How old am I now (I'm not a kid anymore). 427 00:28:42,810 --> 00:28:45,300 Boy, this punk. 428 00:28:45,400 --> 00:28:46,700 You're shocking an old man. 429 00:28:46,900 --> 00:28:50,070 Oh, you do admit that you're an old man now, do you? 430 00:28:50,070 --> 00:28:51,740 You were always insistent on being in your adolescence. 431 00:28:51,740 --> 00:28:53,130 What did you say, you punk?! 432 00:28:53,130 --> 00:28:54,500 Listen to you, little rascal. 433 00:28:54,500 --> 00:28:56,970 I think you're dying to take a beating from an old man 434 00:28:56,970 --> 00:28:58,730 at long last, eh? 435 00:28:58,730 --> 00:29:00,370 - Yeah, I'm an old man. - My Ajussi. 436 00:29:00,370 --> 00:29:02,200 - Hold still! - Acknowledge that you're an old man. 437 00:29:02,200 --> 00:29:03,630 Listen to this rascal. 438 00:29:06,230 --> 00:29:07,160 - Hey, punk. Put me down! - Oh, here comes the bus! 439 00:29:07,200 --> 00:29:09,800 - Aigoo. - I'm taking off! 440 00:29:12,320 --> 00:29:14,660 Come to my hospital with Yeon and grandma. 441 00:29:14,660 --> 00:29:15,700 So I can examine them again. 442 00:29:15,700 --> 00:29:16,990 Ok, I got it. 443 00:29:17,010 --> 00:29:19,030 Hey, spend the night and leave tomorrow. Why don't you listen? 444 00:29:19,030 --> 00:29:20,710 I can't because of the patients. 445 00:29:20,710 --> 00:29:21,960 I'm going! 446 00:29:21,960 --> 00:29:24,530 - Bye, Ajussi. - Ok. Travel safely. 447 00:30:05,770 --> 00:30:06,950 - Come here! - No! Please don't! 448 00:30:06,950 --> 00:30:08,470 Please don't! 449 00:30:09,960 --> 00:30:11,850 Lie down! 450 00:30:11,870 --> 00:30:13,560 You crazy kid! 451 00:30:13,580 --> 00:30:16,510 You thought I couldn't catch you if you ran away like a rat, didn't you! 452 00:30:19,910 --> 00:30:22,330 Do you know how much subsidies I get 453 00:30:22,330 --> 00:30:24,860 for each one of you that I'm not going to feed 454 00:30:24,860 --> 00:30:29,250 so how dare you run away? 455 00:30:31,970 --> 00:30:36,230 Tae Shin, you go ahead try to take the kids and try running away again. 456 00:30:36,230 --> 00:30:41,080 I'll make it so that you won't be able to use your legs anymore. 457 00:30:41,080 --> 00:30:43,360 Understand!? 458 00:30:44,750 --> 00:30:48,630 Tae Shin, don't you recognize me? 459 00:30:49,470 --> 00:30:52,430 It's me. 460 00:30:52,430 --> 00:30:57,670 I was really happy when I heard you've become a doctor. 461 00:31:31,140 --> 00:31:32,880 Get in. 462 00:32:04,570 --> 00:32:05,930 Young Master, you're here. 463 00:32:05,930 --> 00:32:07,520 Hello, Manager Hong. 464 00:32:07,520 --> 00:32:10,270 The Chairman is already waiting inside. 465 00:32:10,270 --> 00:32:12,290 Already? 466 00:32:17,510 --> 00:32:18,630 What? 467 00:32:18,630 --> 00:32:21,150 Why didn't you tell me in advance, that I would be meeting the Chairman? 468 00:32:21,150 --> 00:32:23,100 You wouldn't have come if I had told you. 469 00:32:23,100 --> 00:32:24,660 But still. 470 00:32:24,660 --> 00:32:26,130 It's nothing special. 471 00:32:26,130 --> 00:32:29,600 He wanted to compliment you on your performance during surgery on the Sa Young Group's son. 472 00:32:29,600 --> 00:32:32,600 You know we can't ask him to come to the hospital. 473 00:32:32,600 --> 00:32:35,500 Then Doctor Park should have come also. 474 00:32:35,500 --> 00:32:38,540 I wanted to come with you alone. 475 00:32:53,000 --> 00:32:56,510 -The Female Leader Leading Medical Revolution- 476 00:33:00,020 --> 00:33:02,220 We're late, Mr. Chairman. 477 00:33:02,220 --> 00:33:06,600 You're here 30 minutes early. You're not late. 478 00:33:07,370 --> 00:33:09,810 Because I'm an elderly with nothing to do, 479 00:33:09,810 --> 00:33:13,010 Have a seat Doctor Kim. 480 00:33:21,700 --> 00:33:24,020 I'm Seo Ju Young. 481 00:33:24,020 --> 00:33:27,250 Is that so? 482 00:33:27,250 --> 00:33:30,260 If it were this person,you would have just said yes 483 00:33:30,260 --> 00:33:32,100 even if you knew it were wrong. 484 00:33:32,100 --> 00:33:36,050 Oh My...oh my. 485 00:33:38,760 --> 00:33:43,220 I asked Manager Hong to get this for me because I was curious what they had to say... 486 00:33:43,220 --> 00:33:47,430 Look at this... look here..should this have been said? 487 00:33:47,430 --> 00:33:52,920 Doctor Seo, you have saved our company. 488 00:33:52,920 --> 00:33:56,070 Between Se Kyeong Group and us, 489 00:33:56,070 --> 00:34:00,390 There was something disgusting and rotten 490 00:34:00,390 --> 00:34:02,960 In thanking us for fixing their son, 491 00:34:02,960 --> 00:34:05,640 they have told us to proceed with our company as we would like. 492 00:34:05,640 --> 00:34:08,270 I guess the investment in Jordan got handled well. 493 00:34:08,270 --> 00:34:09,940 It's been more than handled, 494 00:34:09,940 --> 00:34:14,880 "Tell us whatever you would like", that's how they are coming out. 495 00:34:14,880 --> 00:34:17,000 Seriously. 496 00:34:17,000 --> 00:34:21,000 Bring us something delicious. 497 00:34:21,910 --> 00:34:24,350 I will have the usual course served. 498 00:34:24,350 --> 00:34:27,930 No, no, since our Doctor Seo is going to be eating it 499 00:34:27,930 --> 00:34:30,710 ask for the most delicious things. 500 00:34:30,710 --> 00:34:33,670 Yes, I understand. 501 00:34:56,110 --> 00:35:00,120 So, even if I get out of breath, 502 00:35:00,120 --> 00:35:03,250 I should walk around my yard with all I got, right? 503 00:35:03,250 --> 00:35:04,280 Yes. 504 00:35:04,280 --> 00:35:08,300 Walking is the best thing for you, if you're going to have a strong heart. 505 00:35:08,300 --> 00:35:11,470 If the doctor is telling me to walk 506 00:35:11,470 --> 00:35:14,010 then I must walk. 507 00:35:14,010 --> 00:35:16,840 I'm also a doctor, Mr Chairman. 508 00:35:16,840 --> 00:35:18,730 Is that so? 509 00:35:18,730 --> 00:35:22,500 I completely forgot about that. 510 00:35:22,500 --> 00:35:24,760 Chief Han is a doctor. 511 00:35:24,760 --> 00:35:28,420 My second daughter-in-laws is also a doctor. 512 00:35:28,420 --> 00:35:30,850 This one is an unorthodox kind of doctor. 513 00:35:30,850 --> 00:35:34,470 Someone who appears like a real doctor. 514 00:35:35,670 --> 00:35:39,420 Madame. Madame!! 515 00:35:41,530 --> 00:35:43,380 You... 516 00:35:43,380 --> 00:35:46,070 Long time no see Mr Chairman?! 517 00:35:46,070 --> 00:35:49,910 When I asked so earnestly to meet you 518 00:35:49,910 --> 00:35:51,990 you didn't even listen to me. 519 00:35:51,990 --> 00:35:55,010 You avoided me like this and that... 520 00:35:55,010 --> 00:35:58,500 You meet my son in private like this? 521 00:35:58,500 --> 00:36:03,470 Oh my, oh my, oh my... You are still drinking? 522 00:36:03,470 --> 00:36:05,960 Hey! 523 00:36:06,850 --> 00:36:08,330 You can't do this here, ma'am. 524 00:36:08,330 --> 00:36:10,930 Let go of me! Let go! 525 00:36:10,930 --> 00:36:14,310 You may not take me as such, but I am 526 00:36:14,310 --> 00:36:17,370 his mother. 527 00:36:17,370 --> 00:36:22,910 But you think he's human and I'm only a shell? 528 00:36:22,910 --> 00:36:26,050 A dirty, cheap shell?!!! 529 00:36:26,050 --> 00:36:28,720 What are you doing there? Get this woman out of here! 530 00:36:28,720 --> 00:36:30,660 Hurry! 531 00:36:30,660 --> 00:36:33,230 Let go of me! Let me go! 532 00:36:33,230 --> 00:36:37,240 Get your hands off her! I said let her go!! 533 00:36:41,970 --> 00:36:46,420 I'm sorry, Mr. Chairman. I should leave first. 534 00:36:52,560 --> 00:36:53,450 Let's go. 535 00:36:53,450 --> 00:36:54,790 I... 536 00:36:54,790 --> 00:36:57,200 I have a lot to talk about with Mr. Chairman! 537 00:36:57,200 --> 00:36:59,990 I said, go!!! 538 00:37:11,050 --> 00:37:16,340 I will kill you if you tell our "tiger" what happened today, Manager Hong. 539 00:37:16,770 --> 00:37:18,690 Yes, Mr. Chairman. 540 00:37:19,350 --> 00:37:22,550 Ah... It's embarrassing. 541 00:37:22,550 --> 00:37:27,960 Aigoo, how embarrassing. 542 00:37:33,070 --> 00:37:35,720 You know, 543 00:37:35,720 --> 00:37:41,180 how much I put to make you a doctor... 544 00:37:41,180 --> 00:37:45,380 I'm a bitch who've done everything but stealing. 545 00:37:45,380 --> 00:37:48,700 To raise my son well... 546 00:37:48,700 --> 00:37:53,820 When I was working my ass off, he abandoned me 547 00:37:53,820 --> 00:37:56,860 as if he didn't know me... 548 00:37:56,860 --> 00:37:59,850 Now, you have succeeded in your life and 549 00:37:59,850 --> 00:38:04,060 have become someone useful, 550 00:38:04,060 --> 00:38:07,150 he's going to steal you away from me? 551 00:38:09,120 --> 00:38:13,200 Tell him, fat chance. 552 00:38:13,990 --> 00:38:20,040 No way... there's no way... 553 00:38:21,270 --> 00:38:26,420 No way... no way... 554 00:38:50,360 --> 00:38:54,320 Hey. How can we find something from 10 years ago? 555 00:38:54,320 --> 00:38:58,070 It's not something that's stored in a hard drive or something. 556 00:38:58,740 --> 00:39:02,600 Okay. I will look some more and call you again. 557 00:39:02,600 --> 00:39:05,310 Eigoo. You're really sorry? 558 00:39:05,310 --> 00:39:07,020 Hang up. 559 00:39:07,020 --> 00:39:09,040 560 00:39:10,140 --> 00:39:11,630 I'm making trouble for myself. 561 00:39:11,630 --> 00:39:12,850 Exactly. 562 00:39:12,850 --> 00:39:17,910 Why did you brag in front of them and put you into this? 563 00:39:17,910 --> 00:39:19,660 Ah Jin! Let's go home. 564 00:39:19,660 --> 00:39:22,340 Hello. 565 00:39:22,340 --> 00:39:24,600 I can't go now. 566 00:39:24,600 --> 00:39:25,310 Why? 567 00:39:25,310 --> 00:39:28,710 Her juniors in the editing club asked her to find some old materials. 568 00:39:28,710 --> 00:39:30,790 They are putting materials together for a conference booklet. 569 00:39:30,790 --> 00:39:34,420 Ah Jin was the head of the editing club, you know. 570 00:39:35,480 --> 00:39:40,870 Hey. This person... Isn't she Professor Seo Ju Young? 571 00:39:40,870 --> 00:39:42,820 Ah, you're right. 572 00:39:42,820 --> 00:39:45,140 Where? Where? 573 00:39:45,140 --> 00:39:49,660 Wow, she's a real goddess. 574 00:40:02,720 --> 00:40:04,550 Doctor Park! 575 00:40:13,800 --> 00:40:14,900 I'm fine.. 576 00:40:14,900 --> 00:40:18,900 You said that you skipped lunch. Eat as much as you can while you're at it. 577 00:40:22,240 --> 00:40:23,910 This bread didn't get sold out? 578 00:40:23,910 --> 00:40:24,570 What kind is it? 579 00:40:24,570 --> 00:40:27,660 This is one of the rare cream bread. 580 00:40:27,660 --> 00:40:30,650 It was always sold out when I was tried to buy some. 581 00:40:30,650 --> 00:40:32,690 Why do you stuff it in there? 582 00:40:32,690 --> 00:40:35,110 I'm saving it for later when I feel crabby. 583 00:40:35,110 --> 00:40:37,430 It's going to go bad if you don't eat it quickly. 584 00:40:43,520 --> 00:40:45,090 What is that? 585 00:40:46,010 --> 00:40:48,910 Guess who this is. 586 00:40:50,970 --> 00:40:52,480 Professor Seo. 587 00:40:52,480 --> 00:40:55,340 You know at first glance. 588 00:40:55,340 --> 00:40:59,780 That was during her residency so that picture is from 8 years ago. 589 00:40:59,780 --> 00:41:01,740 Really? 590 00:41:02,530 --> 00:41:05,360 She didn't age that much over the years. 591 00:41:06,130 --> 00:41:07,910 But why did you print this? 592 00:41:09,230 --> 00:41:11,120 Professor Seo is my idol. 593 00:41:11,120 --> 00:41:14,750 I found this by chance and it moved my heart. 594 00:41:14,750 --> 00:41:16,530 I am going to put this up in my room. 595 00:41:58,050 --> 00:41:59,990 Please check his blood pressure every 30 minutes 596 00:41:59,990 --> 00:42:02,420 and his urine volume at every shift. 597 00:42:02,450 --> 00:42:04,420 Yes, Professor. 598 00:42:23,380 --> 00:42:25,360 How is the patient? 599 00:42:25,400 --> 00:42:30,020 The patient is quite stable. Both the blood pressure and urine volume are oaky. 600 00:42:31,690 --> 00:42:33,250 Um.. 601 00:42:33,250 --> 00:42:37,820 I am sorry for what happened earlier. It must've been uncomfortable for you. 602 00:42:37,820 --> 00:42:41,310 No, it's okay. And your mom.. 603 00:42:41,310 --> 00:42:43,430 I took her home safely. 604 00:42:45,710 --> 00:42:51,860 But I feel bad for being angry at her. It's been a while since I last saw her. 605 00:42:53,770 --> 00:42:58,510 I'm always like that with my mother. Contrary to how I actually feel. 606 00:42:58,510 --> 00:43:03,440 You are like that with me too. Contrary to how you actually feel. 607 00:43:05,290 --> 00:43:08,020 Tomorrow is the inauguration of Top Team. 608 00:43:08,020 --> 00:43:11,120 I hope you make the right decision. 609 00:43:16,170 --> 00:43:18,630 Did you have dinner at your mother's? 610 00:43:18,650 --> 00:43:20,760 You didn't eat earlier. 611 00:43:21,970 --> 00:43:23,960 Let's go grab dinner. 612 00:43:51,710 --> 00:43:53,620 Are you not going to eat that? 613 00:44:42,310 --> 00:44:46,640 Is it really important that in that short period of time 614 00:44:46,640 --> 00:44:47,900 I damaged your pride? 615 00:44:47,900 --> 00:44:49,320 Is it more important than a patient's life? 616 00:44:49,320 --> 00:44:52,710 I was confident not to lose the patient. 617 00:44:52,710 --> 00:44:55,340 I will co-lead the surgery. 618 00:44:55,340 --> 00:44:56,850 Because he is my patient. 619 00:44:56,850 --> 00:44:59,470 How is it? How is it? 620 00:44:59,470 --> 00:45:01,170 How is it? 621 00:45:01,170 --> 00:45:03,440 I see the origin of the bleeding. Suture. 622 00:45:03,460 --> 00:45:05,240 I liked that. 623 00:45:05,240 --> 00:45:09,930 It's been a long time since I felt that I met someone whom I want to work with. 624 00:45:09,930 --> 00:45:12,720 Yes! Yes! 625 00:45:50,470 --> 00:45:53,590 Your light was on when I was passing by. 626 00:45:54,400 --> 00:45:55,500 Please sit. 627 00:45:55,500 --> 00:45:58,310 No, I have to go home too. 628 00:45:59,620 --> 00:46:03,400 I heard you met Father for dinner. 629 00:46:04,730 --> 00:46:08,360 Coincidentally, there was a meeting between the directors 630 00:46:08,360 --> 00:46:10,940 so I guess they saw you there. 631 00:46:12,230 --> 00:46:16,370 You must have been in a tough situation because of your mother. 632 00:46:18,300 --> 00:46:20,330 Anyways, 633 00:46:20,330 --> 00:46:23,620 tomorrow is finally the inauguration of Top Team. 634 00:46:23,620 --> 00:46:25,920 Everything is going smoothly, right? 635 00:46:25,920 --> 00:46:27,310 Yes. 636 00:46:29,480 --> 00:46:31,420 Speaking of that. 637 00:46:33,300 --> 00:46:38,090 This isn't the official team, but I comprised a list of surgeons and residents that will assist the Top Team. 638 00:46:38,090 --> 00:46:40,700 I'm planning to introduce them formally. 639 00:46:40,700 --> 00:46:43,360 They are all surgeons from the Thoracic Surgery Department, I see. 640 00:46:43,360 --> 00:46:44,800 Yes. 641 00:46:44,800 --> 00:46:48,020 They are all doctors who participated in the last surgery. 642 00:46:48,020 --> 00:46:51,340 After watching over the surgery, it seems they are all fast-paced and have great skills, 643 00:46:51,340 --> 00:46:54,480 and I thought that they would go well with the Top Team. 644 00:46:54,480 --> 00:46:58,530 Vice president, please put in a good word to Chief Jang Yong Seob. 645 00:46:58,530 --> 00:47:00,110 I'll do that. 646 00:47:00,850 --> 00:47:06,230 Then I guess from now on, the Medical Top Team is progressing in a serious matter. 647 00:47:06,230 --> 00:47:08,310 I have big expectations. 648 00:47:09,580 --> 00:47:13,660 I hope you succeed. Sincerely. 649 00:47:24,250 --> 00:47:27,570 Kim Sung Woo. 650 00:47:27,610 --> 00:47:29,760 Ah, this sleepy-head. 651 00:47:33,090 --> 00:47:35,240 Yes, Doctor Sung Woo. Yes? 652 00:47:36,210 --> 00:47:38,590 Ah Jin! It's Doctor Kim Sung Woo. 653 00:47:40,370 --> 00:47:43,360 Doctor Sung Woo has something say to you. 654 00:47:46,090 --> 00:47:48,480 Just say it really loudly. 655 00:47:50,520 --> 00:47:53,200 What is it? What? 656 00:47:58,960 --> 00:48:00,310 Really, really?! 657 00:48:00,310 --> 00:48:02,670 Ah Jin, what? 658 00:48:03,640 --> 00:48:10,340 I, I made Top Team. 659 00:48:10,340 --> 00:48:11,840 What? 660 00:48:11,840 --> 00:48:13,740 I got in! I got into Top Team! 661 00:48:13,740 --> 00:48:16,540 Oh my gosh, congratulations! 662 00:48:16,540 --> 00:48:19,120 Oh my gosh, did he really say you got into Top Team? 663 00:48:40,370 --> 00:48:43,110 Oh, I'm so hungry I could die. 664 00:48:43,110 --> 00:48:46,090 Then, give Kim Sun Woo a call. 665 00:48:46,090 --> 00:48:48,940 He might not have packed something to- 666 00:48:52,300 --> 00:48:54,600 Hey, why are you here? 667 00:48:54,600 --> 00:48:57,500 Me? Because I have a conference about the Top Team. 668 00:48:57,500 --> 00:48:58,280 Huh? 669 00:48:58,280 --> 00:49:01,730 Dr. Kim Sung Woo was also chosen to be a general resident of the Top Team. 670 00:49:01,730 --> 00:49:07,270 Really? Wow, you punk! 671 00:49:07,320 --> 00:49:10,100 Why didn't you tell me you were a resident on Top Team? 672 00:49:10,100 --> 00:49:11,730 Did you ever ask? 673 00:49:11,730 --> 00:49:14,840 This little punk. So you followed me here. 674 00:49:14,840 --> 00:49:16,920 What? You're funny. 675 00:49:16,920 --> 00:49:18,670 Aigoo, I know everything. 676 00:49:18,670 --> 00:49:21,400 Let go of me. 677 00:49:27,240 --> 00:49:30,620 Isn't Doctor Park Tae Shin coming? 678 00:49:43,960 --> 00:49:48,520 You do that to me too. You tell me things differently than what's really in your heart. 679 00:49:49,850 --> 00:49:52,510 Tomorrow is the day Top Team will be formally introduced. 680 00:49:52,540 --> 00:49:55,910 I hope you'll think about it and come to a decision. 681 00:50:28,570 --> 00:50:30,970 I knew you would come here. 682 00:50:33,500 --> 00:50:36,430 I have something to say to you. 683 00:50:36,430 --> 00:50:40,320 Professor Seo, you turned out to be a really great person. 684 00:50:41,350 --> 00:50:43,420 Cruelly and lonelily, 685 00:50:43,420 --> 00:50:45,470 I will go through my road. 686 00:50:45,470 --> 00:50:46,920 Was it 8 years ago? 687 00:50:46,920 --> 00:50:49,500 You said this. 688 00:50:49,540 --> 00:50:54,470 What other act of kindness is as holy as a person saving another person's life? 689 00:50:54,500 --> 00:50:57,330 To become the greatest doctor of the Thoracic Surgery Department, 690 00:50:57,330 --> 00:51:00,910 I must cruelly and lonelily, 691 00:51:00,920 --> 00:51:03,320 go through my road. 692 00:51:03,320 --> 00:51:06,660 You don't take notice of others and act regally. 693 00:51:07,850 --> 00:51:10,570 You're still the same. 694 00:51:13,380 --> 00:51:15,850 I would like to believe it is. 695 00:51:23,250 --> 00:51:24,740 A present. 696 00:52:01,780 --> 00:52:03,630 From this moment, 697 00:52:03,670 --> 00:52:07,630 we will announce the results of the Medical Top Team. 698 00:52:55,130 --> 00:52:56,750 Cruelly and lonelily, 699 00:52:56,750 --> 00:52:59,550 I will go through my road. 700 00:52:59,580 --> 00:53:00,940 8 years ago, you, professor, 701 00:53:00,940 --> 00:53:03,590 said some very cool words. 702 00:53:04,490 --> 00:53:06,390 Cruelly 703 00:53:06,820 --> 00:53:08,680 and lonelily. 704 00:53:09,690 --> 00:53:11,880 And you don't take notice of others. 705 00:53:13,160 --> 00:53:14,790 With confidence. 706 00:53:16,750 --> 00:53:19,370 You're still the same now, right? 707 00:53:22,790 --> 00:53:25,680 Then we will now introduce 708 00:53:25,700 --> 00:53:27,500 the members of the Medical Top Team to you. 709 00:53:27,540 --> 00:53:31,580 Doctor Jo Joon Hyeok of the Anesthesiology Department. 710 00:53:33,680 --> 00:53:37,500 Dr. Bae Sang Gyu from the Department of Radiology. 711 00:53:38,850 --> 00:53:42,860 Dr. Jeong Hoon Min from the Department of Neurosurgery. 712 00:53:45,490 --> 00:53:48,360 And the General Surgery Residents that will be assisting the members of the Top Team, 713 00:53:48,360 --> 00:53:50,190 Doctors Kim Seung Woo and Choi Ah Jin. 714 00:53:50,190 --> 00:53:51,650 715 00:53:51,720 --> 00:53:55,690 Surgical Nurse Yoo Hye Ran. 716 00:53:59,450 --> 00:54:00,820 And I 717 00:54:00,900 --> 00:54:04,620 am Han Seung Jae, head of the Internal Medicine of Heart Department 718 00:54:04,620 --> 00:54:06,520 and Top Team. 719 00:54:12,440 --> 00:54:18,590 And the unintroduced doctor that will be in charge of the General Surgery Department and the Thoracic Surgery Department 720 00:54:35,220 --> 00:54:38,160 He will be in charge of the General Surgery Department and the Thoracic Surgery Department. 721 00:54:38,160 --> 00:54:40,180 This is Doctor Park Tae Shin. 722 00:54:40,180 --> 00:54:42,600 I'm sorry for being late. 723 00:54:45,820 --> 00:54:48,200 It's a pleasure to be here. 724 00:55:00,380 --> 00:55:01,480 Work hard. 725 00:55:01,480 --> 00:55:03,120 Thank you. 726 00:55:04,590 --> 00:55:05,610 Congratulations! 727 00:55:05,610 --> 00:55:07,210 Thank you. 728 00:55:11,850 --> 00:55:12,750 Dr. Park Tae Shin? 729 00:55:12,750 --> 00:55:14,290 Yes? 730 00:55:14,290 --> 00:55:15,280 Ah, yes. 731 00:55:15,280 --> 00:55:17,980 We finally introduce ourselves to each other formally now. 732 00:55:17,980 --> 00:55:20,680 You did very well on Sung Beom Joon's surgery. 733 00:55:20,760 --> 00:55:22,100 Thanks to you, 734 00:55:22,100 --> 00:55:25,360 our hospital's Thoracic Surgery department has gained even more prestige. 735 00:55:25,360 --> 00:55:26,750 Thank you. 736 00:55:26,770 --> 00:55:28,150 Well, I... 737 00:55:28,150 --> 00:55:29,820 Over me, Professor Seo Ju Yeong 738 00:55:29,820 --> 00:55:32,220 should receive more celebration. 739 00:55:32,220 --> 00:55:35,510 -- In the future -- It's nice that you're giving me compliments too, 740 00:55:35,510 --> 00:55:37,660 but if you were going to be like this, 741 00:55:37,660 --> 00:55:40,770 it might have been better if you helped us more in the beginning. 742 00:55:41,670 --> 00:55:42,650 That . . . 743 00:55:42,650 --> 00:55:44,190 That person . . . 744 00:55:44,190 --> 00:55:47,160 However, seeing as though they were a VIP patient, 745 00:55:47,160 --> 00:55:48,660 there were many circumstances so, 746 00:55:48,660 --> 00:55:51,420 When a patient is sick, regardless of whether or not he or she is a VIP, 747 00:55:51,430 --> 00:55:53,460 why would that matter? 748 00:55:53,480 --> 00:55:55,930 It's more important to save the person first. 749 00:55:55,930 --> 00:55:57,820 That's true. 750 00:55:57,820 --> 00:55:59,980 You're correct Dr. Park. 751 00:56:02,400 --> 00:56:04,180 We are finished, right? 752 00:56:04,180 --> 00:56:06,100 Wait.. 753 00:56:07,270 --> 00:56:09,380 You didn't shake my hands. 754 00:56:11,040 --> 00:56:12,140 Ah. 755 00:56:16,340 --> 00:56:18,270 I'll work hard. 756 00:56:18,300 --> 00:56:19,640 Yes. 757 00:56:19,640 --> 00:56:21,780 I look forward to it. 758 00:56:24,480 --> 00:56:26,920 You've all worked very hard. 759 00:56:49,130 --> 00:56:51,890 I'm sorry for being late. 760 00:56:52,280 --> 00:56:53,860 I am 761 00:56:53,860 --> 00:56:57,690 the doctor that will be in charge of the Thoracic Surgery Department, Seo Ju Young. 762 00:57:14,860 --> 00:57:16,230 Thanks. 763 00:57:17,110 --> 00:57:19,480 Thank you for waiting for me. 764 00:57:20,100 --> 00:57:21,740 I'm curious 765 00:57:21,740 --> 00:57:24,260 about the reason why you changed your mind. 766 00:57:24,290 --> 00:57:26,180 On the best team, 767 00:57:26,180 --> 00:57:29,310 I wanted to put my skills to the challenge. 768 00:57:29,310 --> 00:57:30,860 You've decided well. 769 00:57:30,860 --> 00:57:33,280 Dr. Park too may- 770 00:57:34,540 --> 00:57:35,730 Hold on. 771 00:57:36,700 --> 00:57:38,370 Yes, Chairman? 772 00:57:38,370 --> 00:57:40,680 Please speak. 773 00:57:43,270 --> 00:57:45,180 I don't want to. 774 00:57:52,740 --> 00:57:54,180 Professor Seo. 775 00:57:54,180 --> 00:57:55,590 Thank you. 776 00:57:55,590 --> 00:57:57,780 You don't have a reason to be thankful. 777 00:57:57,780 --> 00:58:01,160 I am thankful. You accepted my proposition. 778 00:58:02,350 --> 00:58:04,720 I didn't accept because of that. 779 00:58:04,720 --> 00:58:06,150 I'm joking. 780 00:58:06,210 --> 00:58:07,470 Whatever the case, 781 00:58:07,520 --> 00:58:10,050 I'm going to challenge you again. 782 00:58:11,090 --> 00:58:13,710 Do you know that I've been holding this out to you this whole time? 783 00:58:13,710 --> 00:58:16,200 I really will this time. 784 00:58:17,820 --> 00:58:19,640 Ah, what's so hard about this? 785 00:58:19,640 --> 00:58:22,140 It's not like we're pushing and pulling against each other! 786 00:58:22,200 --> 00:58:25,210 From now on, let's try and do well. 787 00:58:25,490 --> 00:58:28,800 ♫ Today, one step at a time, ♫ 788 00:58:28,800 --> 00:58:34,060 ♫ are you going further away from me? ♫ 789 00:58:34,060 --> 00:58:38,740 ♫ Can you feel me? ♫ 790 00:58:38,740 --> 00:58:42,950 ♫ Can you feel me? ♫ 791 00:58:50,900 --> 00:58:53,900 ♫ Do you hear the sound of my tears? ♫ 792 00:59:00,200 --> 00:59:02,790 --There you go! --Thank you! 793 00:59:08,300 --> 00:59:09,420 Yes? 794 00:59:13,640 --> 00:59:14,710 Pardon? 795 00:59:16,430 --> 00:59:19,120 What's wrong Sung Woo? 796 00:59:22,500 --> 00:59:24,070 Professor! 797 00:59:25,800 --> 00:59:29,100 Patient! Patient! Please open your eyes! 798 00:59:29,100 --> 00:59:31,910 Can you hear me? Patient! 799 00:59:32,900 --> 00:59:33,600 What happened? 800 00:59:33,600 --> 00:59:36,050 His blood pressure fell and his rate of breathing decreased! 801 00:59:36,050 --> 00:59:37,970 I'll look at the X-ray and the ABG. 802 00:59:38,000 --> 00:59:40,160 Patient! Patient! 803 00:59:40,200 --> 00:59:41,400 Patient? 804 00:59:41,400 --> 00:59:42,390 How is the patient? 805 00:59:42,390 --> 00:59:44,030 It looks like his heart shadow is becoming abnormally bigger. 806 00:59:44,030 --> 00:59:46,920 -The blood test results? -The rate of infection has increased. 807 00:59:46,960 --> 00:59:48,930 Patient? 808 00:59:48,950 --> 00:59:51,890 Measure his blood pressure again. 809 00:59:52,870 --> 00:59:55,760 Double the input of dopamine and prepare for intubation. 810 01:00:04,130 --> 01:00:05,800 Hurry. 811 01:00:08,970 --> 01:00:10,370 His blood pressure is falling! 812 01:00:10,370 --> 01:00:12,340 It's 60/30. 813 01:00:14,240 --> 01:00:16,780 This won't do. We'll have to open the patient's chest again. 814 01:00:16,780 --> 01:00:17,650 Again? 815 01:00:17,650 --> 01:00:20,350 The X-ray seems okay for now. Just leave him be for a short time. 816 01:00:20,350 --> 01:00:23,990 No, from the picture I saw earlier, there was a sudden increase in his cardiac response. 817 01:00:23,990 --> 01:00:26,950 I think it has to be a cardiac tamponade. 818 01:00:26,970 --> 01:00:28,750 You're right. Since his blood pressure is so low right now, 819 01:00:28,750 --> 01:00:30,640 I think it'll be good to try opening the chest. 820 01:00:30,640 --> 01:00:33,500 Dr. Jo Joon Hyeok will be outside. 821 01:00:34,600 --> 01:00:36,600 -So we're going to move the heart upwards? -I think so. 822 01:00:36,720 --> 01:00:38,950 --Prepare everything. --Yes! 823 01:00:43,800 --> 01:00:45,400 Dr. Jo Joon Hyeok! 824 01:00:47,240 --> 01:00:48,860 Let's go. 825 01:01:06,830 --> 01:01:09,470 Then I'll open it now. 826 01:01:09,950 --> 01:01:11,520 Scalpel. 827 01:01:27,140 --> 01:01:29,160 Blood pressure is falling! 828 01:01:33,540 --> 01:01:34,750 I will go in with a heart massage. 829 01:01:34,750 --> 01:01:36,700 Dr. Kim Sung Woo, please prepare the compressor. 830 01:01:36,700 --> 01:01:37,970 Yes! 831 01:01:37,970 --> 01:01:41,140 Run and get the epinephrine. Hurry! 832 01:01:54,710 --> 01:01:56,460 His heart 833 01:02:00,660 --> 01:02:02,500 has stopped. 834 01:02:33,210 --> 01:02:37,170 ♫ Blocked by the darkness ♫ 835 01:02:37,220 --> 01:02:42,820 ♫ Only a ray of light. ♫ 836 01:02:42,820 --> 01:02:45,580 ♫ That is you ♫ 837 01:02:45,600 --> 01:02:49,440 You know very well that it's impossible to perfectly foresee every emergency situation. 838 01:02:49,440 --> 01:02:52,640 Isn't something supposed to be different if it's the Top Team? 839 01:02:52,660 --> 01:02:53,920 The patient can still survive. 840 01:02:53,920 --> 01:02:55,230 We can't get stop administering an injection! 841 01:02:55,230 --> 01:02:57,920 Dr. Park, I don't know how you saw me in the past, 842 01:02:57,920 --> 01:02:59,830 but I am someone who follows the principles thoroughly. 843 01:02:59,830 --> 01:03:01,890 But there isn't much time left for us, 844 01:03:01,910 --> 01:03:03,930 and we must make the patient wake up within the time we have left. 845 01:03:03,930 --> 01:03:07,580 You know well that you don't have enough authority to be of assistance to me. 846 01:03:07,580 --> 01:03:09,260 It won't be good for you either, 847 01:03:09,310 --> 01:03:11,320 if you don't help me. 848 01:03:11,360 --> 01:03:12,360 What is it that you want? 849 01:03:12,360 --> 01:03:16,240 I think that my diagnosis is closer to the real answer than the diagnosis that you're so sure about. 850 01:03:16,240 --> 01:03:19,820 Who ordered an injection even though I said to stop it? 851 01:03:19,860 --> 01:03:20,910 I did it. 852 01:03:20,910 --> 01:03:23,200 What's the reason for you being so sure? 853 01:03:23,230 --> 01:03:24,240 It's my intuition. 854 01:03:24,240 --> 01:03:26,150 --Professor. --What is it? 855 01:03:26,150 --> 01:03:28,390 Please help me. 62783

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.