Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:57,436 --> 00:00:59,097
Ali, eles est�o vindo!
2
00:01:47,219 --> 00:01:50,950
Max Schmeling cumpriu bravamente
seus deveres com a p�tria m�e.
3
00:01:51,490 --> 00:01:55,221
Podemos nos orgulhar dele.
Sinto muito, Sra. Ondra.
4
00:01:58,630 --> 00:01:59,961
Saia, por favor.
5
00:02:12,010 --> 00:02:16,003
"O CAMPE�O DE HITLER"
6
00:02:28,326 --> 00:02:31,784
CRETA, GR�CIA
7
00:02:42,741 --> 00:02:44,868
Venha aqui, deixe-me ajud�-lo.
8
00:02:58,990 --> 00:03:01,823
Aqui tem mais um.
Ajudem-me.
9
00:03:10,235 --> 00:03:12,066
Tesoura.
10
00:03:15,774 --> 00:03:19,039
- Saia, estamos partindo!
- Sim, senhor!
11
00:03:19,544 --> 00:03:22,945
- Tem um pouco de �gua?
- D� a ele um pouco de �gua.
12
00:03:30,155 --> 00:03:32,453
Estamos indo embora.
Deixem tudo para tr�s...
13
00:03:32,657 --> 00:03:34,921
que possa nos atrasar.
14
00:03:35,694 --> 00:03:38,629
E quanto a ele?
Nome?
15
00:03:39,631 --> 00:03:41,462
Este � Max Schmeling.
16
00:03:45,036 --> 00:03:48,437
Schmeling? Recebi not�cias
que voc� tinha morrido em combate.
17
00:03:48,640 --> 00:03:50,801
N�o passei longe disso.
18
00:04:10,829 --> 00:04:12,387
Pare!
19
00:04:13,165 --> 00:04:15,099
Uma mensagem para Berlim!
20
00:04:15,300 --> 00:04:17,768
- Mas j� carregamos tudo.
- Ent�o descarregar� novamente!
21
00:04:17,969 --> 00:04:19,834
Sim, senhor!
22
00:04:22,808 --> 00:04:25,709
Quartel General do F�hrer.
Schmeling est� vivo.
23
00:04:25,911 --> 00:04:28,277
Aguardando ordens. Imediatamente.
24
00:04:28,680 --> 00:04:31,478
- E espere pela resposta.
- Sim, senhor!
25
00:04:32,851 --> 00:04:35,115
Ent�o ele n�o est� morto.
26
00:04:36,555 --> 00:04:39,752
Meu Deus, quantas vidas
este homem tem?
27
00:04:41,059 --> 00:04:44,859
A informa��o foi confirmada.
Sua companhia foi massacrada.
28
00:04:45,063 --> 00:04:47,463
Somente dois sobreviventes,
um deles � o Schmeling.
29
00:04:47,666 --> 00:04:50,328
E agora ele est� em um
posto de socorro em Creta.
30
00:04:51,369 --> 00:04:54,998
E n�s o transformamos em
her�i de guerra tamb�m.
31
00:04:55,273 --> 00:04:57,935
Poder�amos mand�-lo de volta
para a linha de frente.
32
00:04:58,844 --> 00:05:01,904
N�o, isso tem de acabar agora.
33
00:05:02,647 --> 00:05:05,480
Schmeling deve ser removido
do Wehrmacht, silenciosamente...
34
00:05:05,717 --> 00:05:08,049
nem uma palavra sequer
sobre ele.
35
00:05:08,453 --> 00:05:11,047
O F�hrer n�o que ouvir
o nome Schmeling novamente.
36
00:05:34,646 --> 00:05:36,773
Voc� levar� este prisioneiro
para ser interrogado.
37
00:05:37,015 --> 00:05:39,745
Voc�s devem chegar em nosso
posto em dois dias.
38
00:05:40,385 --> 00:05:42,512
Ent�o minha rota leva
em dire��o ao inimigo?
39
00:05:43,021 --> 00:05:45,717
Somente at� voc� chegar no rio.
Aqui...
40
00:05:45,924 --> 00:05:48,085
voc� ir� seguir esta rota.
41
00:05:48,360 --> 00:05:51,056
Dizem que voc�
� um lutador, n�o �?
42
00:05:51,263 --> 00:05:53,356
Voc� quer que eu confirme
as not�cias, certo?
43
00:05:54,532 --> 00:05:56,966
Ordens s�o ordens e voc� n�o
� exce��o, Schmeling.
44
00:06:00,772 --> 00:06:02,603
Voc� n�o falar� com ele.
45
00:06:02,807 --> 00:06:04,900
Se ele come�ar a conversar,
n�o responda...
46
00:06:05,310 --> 00:06:09,679
se ele tentar correr, atire.
Entendido?
47
00:06:11,349 --> 00:06:13,817
Uma palavra e voc� morre.
48
00:06:25,297 --> 00:06:29,233
Pare, voc� est� indo
r�pido demais.
49
00:06:52,157 --> 00:06:54,125
Cuidado.
50
00:07:20,218 --> 00:07:24,154
Est�o todos mortos.
Isso n�o aconteceu h� muito tempo.
51
00:07:24,456 --> 00:07:26,515
Continue.
52
00:07:56,388 --> 00:07:58,549
Eu posso te ajudar.
53
00:08:08,833 --> 00:08:10,767
Obrigado, Max Schmeling.
54
00:08:10,969 --> 00:08:12,800
Voc� sabe o meu nome?
55
00:08:14,005 --> 00:08:16,439
Voc� � mais famoso que o Hitler.
56
00:08:17,709 --> 00:08:20,940
N�s temos de ir.
N�o podemos ficar aqui.
57
00:08:21,146 --> 00:08:22,943
Sim.
58
00:08:28,219 --> 00:08:32,087
Max, seu lugar � no ringue...
59
00:08:32,457 --> 00:08:34,550
n�o em uma guerra.
60
00:08:35,093 --> 00:08:39,029
- Como voc� acabou aqui?
- � uma longa hist�ria.
61
00:08:39,597 --> 00:08:43,693
Bom, � um dia longo tamb�m e temos
um caminho longo pela frente.
62
00:08:48,306 --> 00:08:52,140
Dez anos atr�s eu
nunca teria acreditado...
63
00:08:52,377 --> 00:08:55,039
em todo o que aconteceu.
64
00:08:55,246 --> 00:08:58,773
1930 foi quando apareci.
65
00:09:00,151 --> 00:09:03,245
Sua luta contra o Jack
Sharkey em Nova lorque?
66
00:09:04,956 --> 00:09:08,619
Sharkey era conhecido
por seu in�cio forte.
67
00:09:08,893 --> 00:09:11,361
Ele era irasc�vel no ringue.
68
00:09:16,101 --> 00:09:19,070
Estamos no 3� assalto da luta
entre o campe�o mundial...
69
00:09:19,270 --> 00:09:22,535
Jack Sharkey, dos EUA,
e o nosso Max Schmeling...
70
00:09:22,740 --> 00:09:25,072
o desafiante, da Alemanha.
71
00:09:27,779 --> 00:09:29,644
Boa, Max.
72
00:09:51,202 --> 00:09:54,660
Sharkey est� indo com tudo
novamente neste 3� assalto.
73
00:09:54,873 --> 00:09:58,502
Ele � um lutador nervoso
que sempre pressiona...
74
00:09:58,710 --> 00:10:02,771
querendo acabar com a luta agora.
Mas Schmeling n�o est� recuando.
75
00:10:02,981 --> 00:10:05,108
Ele contra-ataca repetidamente.
76
00:10:15,560 --> 00:10:20,862
Sharkey est� pressionado, mas
Schmeling n�o consegue penetrar.
77
00:10:21,733 --> 00:10:24,327
Respire, Max.
Voc� est� indo bem...
78
00:10:24,536 --> 00:10:27,437
muito bem, Max, bom, muito bom.
Voc� percebeu?
79
00:10:27,639 --> 00:10:29,732
O americano est� perdendo a for�a.
V� como ele se esconde no clinch?
80
00:10:30,141 --> 00:10:32,541
Ele n�o est� em fora,
mas voc� est�. Est� sim.
81
00:10:32,777 --> 00:10:38,272
Respire, Calma, bom.
E agora fique por dentro...
82
00:10:38,483 --> 00:10:41,919
e mantenha a press�o nele.
Continue em cima dele, certo.
83
00:10:42,120 --> 00:10:44,054
Sharkey � um touro indom�vel.
Ele est� sem g�s...
84
00:10:44,255 --> 00:10:46,689
n�o tem calma para algo mais
longo que tr�s assaltos.
85
00:10:46,891 --> 00:10:48,756
Mas ele tamb�m � um lutador.
86
00:10:51,095 --> 00:10:52,585
E voltamos para a luta,
vamos, Max...
87
00:10:52,797 --> 00:10:55,891
torcemos para voc�s
nesta situa��o...
88
00:10:56,100 --> 00:10:58,034
est� em jogo o
campeonato mundial.
89
00:10:58,236 --> 00:11:01,672
Max Schmeling � o desafiante.
Ele pode vencer hoje?
90
00:11:01,873 --> 00:11:04,740
As chances n�o s�o ruins,
aqui no Yankee Stadium...
91
00:11:04,943 --> 00:11:08,538
em Nova lorque, junho de 1930.
92
00:11:09,314 --> 00:11:11,043
Estamos nos �ltimos minutos
deste assalto...
93
00:11:11,249 --> 00:11:14,707
e Max Schmeling tenta mais
uma vez lutar para a plateia.
94
00:11:15,420 --> 00:11:17,752
Um direto acerta Sharkey,
que � conhecido por ser...
95
00:11:17,956 --> 00:11:20,049
um lutador de pavio curto.
96
00:11:20,258 --> 00:11:24,456
Ele agora tenta acertar um
golpe, mas foi curto.
97
00:11:24,796 --> 00:11:28,061
Max Schmeling cai,
foi um golpe baixo...
98
00:11:28,266 --> 00:11:30,393
espero que o juiz tenha
visto isso. Foi um golpe baixo.
99
00:11:30,602 --> 00:11:33,127
Pare! Isso n�o � uma luta limpa!
Isso n�o � boxe profissional!
100
00:11:33,705 --> 00:11:37,038
Ele est� no ch�o, n�o consegue
se levantar, n�o consegue mais lutar.
101
00:11:37,308 --> 00:11:41,404
Juiz Barnes. O que vai acontecer?
O juiz deve ter visto.
102
00:11:41,613 --> 00:11:44,844
N�o foi um golpe legal,
foi um golpe ilegal.
103
00:11:45,049 --> 00:11:47,381
O juiz tem de decidir agora!
104
00:11:48,319 --> 00:11:49,877
Jack Sharkey:
Desclassifica��o.
105
00:11:50,421 --> 00:11:53,049
O vencedor e novo campe�o:
Max Schmeling!
106
00:11:53,258 --> 00:11:57,160
� isso! Acabou,
Max Schmeling � o campe�o!
107
00:11:57,362 --> 00:12:00,923
Max Schmeling, nosso Ulan alem�o
conseguiu, o juiz considera...
108
00:12:01,132 --> 00:12:04,590
o soco como golpe baixo
e jogo sujo.
109
00:12:04,802 --> 00:12:07,168
Se vejo corretamente, Max Schmeling
� o primeiro boxeador...
110
00:12:07,372 --> 00:12:12,139
a vencer o campeonato mundial
devido a tal decis�o.
111
00:12:12,343 --> 00:12:15,744
Nunca antes na hist�ria do boxe,
um boxeador foi declarado...
112
00:12:15,947 --> 00:12:20,111
o vencedor devido � desqualifica��o.
Vit�ria para Max Schmeling!
113
00:12:21,052 --> 00:12:22,349
Suma daqui!
114
00:12:25,089 --> 00:12:27,853
Eles querem congelar
o pr�mio em dinheiro.
115
00:12:28,159 --> 00:12:30,320
Droga!
116
00:12:31,229 --> 00:12:34,596
H� cerca de $ 200.000
arrecadados nisso.
117
00:12:35,133 --> 00:12:40,332
Eu os ameacei. Imprensa,
processo, tudo.
118
00:12:41,806 --> 00:12:44,798
- Temos de esperar alguns dias.
- N�o, quero voltar para casa.
119
00:12:45,009 --> 00:12:46,306
Sim, claro, mas...
120
00:12:46,511 --> 00:12:48,172
Joe, voc� consegue as
passagens para o barco?
121
00:12:48,379 --> 00:12:50,347
- Est� bem.
- E eu devolverei o t�tulo.
122
00:12:50,581 --> 00:12:53,175
N�o vai, n�o.
N�o, n�o, n�o, n�o!
123
00:12:53,384 --> 00:12:55,511
Eu n�o quero de gra�a.
124
00:12:55,920 --> 00:12:59,651
Voc� vai manter o t�tulo.
Voc� apanhou demais?
125
00:12:59,857 --> 00:13:01,449
N�o.
126
00:13:02,660 --> 00:13:06,756
Voc� � o campe�o do mundo, Max.
Voc� mereceu este t�tulo.
127
00:13:07,265 --> 00:13:09,825
Voc� lutou melhor
do que esse trapaceiro.
128
00:13:10,034 --> 00:13:16,462
Aceite esta desclassifica��o como
uma esp�cie de atalho, certo?
129
00:13:20,745 --> 00:13:22,679
Diga algo.
130
00:13:31,989 --> 00:13:35,322
Se voc� quer se provar,
Max, ent�o defenda o t�tulo.
131
00:13:35,526 --> 00:13:38,393
Mostre que voc� merece
em sua pr�xima luta.
132
00:14:05,523 --> 00:14:08,048
Est� bem, mas vamos
para casa agora.
133
00:14:08,259 --> 00:14:10,921
Isso! Esse � o meu garoto.
134
00:14:11,129 --> 00:14:13,256
Eu vou tomar um banho.
135
00:14:17,135 --> 00:14:19,433
E como foi a recep��o em casa?
136
00:14:19,837 --> 00:14:23,295
- Diferente do que imaginava?
- Isso mesmo.
137
00:14:23,975 --> 00:14:26,443
Eu realmente esperava
algo diferente.
138
00:14:26,644 --> 00:14:29,613
Voc� ainda n�o est� pronto?
139
00:14:30,848 --> 00:14:32,873
Vamos!
140
00:14:33,084 --> 00:14:34,574
N�o estou com vontade de ir, Joe.
141
00:14:36,020 --> 00:14:40,548
Voc� n�o deu as caras desde
que voltamos a Berlim.
142
00:14:42,026 --> 00:14:46,793
As pessoas querem te ver, Max.
N�o pode se esconder para sempre.
143
00:14:46,998 --> 00:14:49,489
Eu reservei uma mesa.
144
00:14:50,301 --> 00:14:52,496
Vamos, Max.
145
00:14:56,274 --> 00:14:58,435
Mas n�o vamos ficar
muito tempo.
146
00:14:58,643 --> 00:15:02,511
Vamos. Ainda temos que
nos aprontar.
147
00:15:26,571 --> 00:15:28,937
Bom, isso � um bom come�o.
148
00:15:53,331 --> 00:15:56,391
N�o � �timo?
Como eles te amam.
149
00:15:57,335 --> 00:16:01,863
E sem voc� esta mesa n�o
veria estas beldades delicadas.
150
00:16:03,708 --> 00:16:07,474
Relaxe, Max, essas pessoas s�
querem celebrar seu her�i.
151
00:16:07,678 --> 00:16:10,306
Por que � t�o
dif�cil de aceitar?
152
00:16:10,515 --> 00:16:13,245
Joe, essas n�o s�o
as pessoas nas ruas.
153
00:16:14,418 --> 00:16:16,249
Voc� leu os jornais nos
�ltimos dias?
154
00:16:16,454 --> 00:16:19,548
Essa � a voz do povo,
do meu p�blico.
155
00:16:19,924 --> 00:16:22,586
- Eu poderia ter vencido o Sharkey.
- Foi tudo culpa dele.
156
00:16:22,793 --> 00:16:25,023
Estou sofrendo mais com esse
erro do que ele.
157
00:16:26,297 --> 00:16:29,596
Ol�, Herr Schmeling,
ainda � n�o fumante?
158
00:16:29,867 --> 00:16:31,732
Com certeza.
159
00:16:42,313 --> 00:16:44,941
- Obrigada.
- Voc� vai pagar por isso.
160
00:16:45,149 --> 00:16:47,174
Obrigado, Max.
161
00:16:59,764 --> 00:17:02,892
Max, Max, se voc� quiser
olhar para ela...
162
00:17:03,100 --> 00:17:05,227
pode v�-la no cinema.
Eu tamb�m estou aqui.
163
00:17:05,703 --> 00:17:07,295
- Sim.
- Sa�de.
164
00:17:08,039 --> 00:17:11,475
- Boa noite, Max.
- Boa noite.
165
00:17:11,676 --> 00:17:15,271
- Joe, por que nos encontramos aqui?
- Porque sempre nos encontramos.
166
00:17:15,479 --> 00:17:17,276
Mas por que hoje?
167
00:17:17,481 --> 00:17:19,449
Voc� est� fazendo isso
de prop�sito, n�o est�?
168
00:17:19,650 --> 00:17:21,311
Sempre criticando,
sempre reclamando.
169
00:17:21,519 --> 00:17:23,146
- Aqui. Leia isso.
- O qu�?
170
00:17:23,354 --> 00:17:26,448
E digo para voc�s:
Aqui vai uma "pancada"!
171
00:17:26,724 --> 00:17:30,023
Se n�o se comportarem, vou
bater abaixo da cintura...
172
00:17:30,227 --> 00:17:32,661
at� que sejam coroados
campe�es mundiais!
173
00:17:44,075 --> 00:17:46,168
Senhoritas, com licen�a.
174
00:17:47,478 --> 00:17:48,775
Max?
175
00:17:49,013 --> 00:17:52,471
- Deixe-o, Joe.
- Onde ele est� indo?
176
00:17:54,518 --> 00:17:58,614
Ele vai fazer o que tem feito
toda noite desde que voltamos.
177
00:18:01,325 --> 00:18:04,522
Isso � �gua. Gar�om!
178
00:18:19,944 --> 00:18:22,708
N�o sei, uma mulher como Anny
Ondra tem muitos admiradores...
179
00:18:22,913 --> 00:18:23,902
que mandam flores.
180
00:18:24,115 --> 00:18:26,413
Por isso eu mesmo vou entregar.
Estou falando s�rio sobre isso.
181
00:18:26,617 --> 00:18:30,018
N�o est� falando s�rio,
est� sendo rid�culo.
182
00:18:32,356 --> 00:18:35,484
Herr Schmeling,
o que est� fazendo aqui?
183
00:18:39,263 --> 00:18:41,060
Voc� entende?
E nos d� licen�a.
184
00:18:41,265 --> 00:18:42,630
- Obrigado.
- Obrigada.
185
00:18:42,833 --> 00:18:45,063
V�? � assim que se faz.
186
00:18:54,578 --> 00:18:57,411
- Frau Ondra?
- Obrigada.
187
00:19:00,651 --> 00:19:02,516
Obrigada.
188
00:19:05,256 --> 00:19:07,520
Voc� est� totalmente no
controle das coisas.
189
00:19:11,362 --> 00:19:13,353
- O que foi agora?
- N�o h� cart�o.
190
00:19:13,564 --> 00:19:15,828
Voc� nem sabe quem enviou
as flores, senhorita.
191
00:19:16,033 --> 00:19:17,762
- Estou ouvindo.
- Perd�o?
192
00:19:18,402 --> 00:19:20,393
- Quem mandou as flores?
- Max Schmeling, eu...
193
00:19:20,604 --> 00:19:22,265
Bom, voc� agradeceria
o Sr. Schmeling.
194
00:19:22,473 --> 00:19:23,940
Mas...
195
00:19:24,141 --> 00:19:25,836
- Voc� n�o conhece Max Schmeling?!
- N�o.
196
00:19:26,477 --> 00:19:30,038
Eu o conhe�o e sei que ele me
mataria se eu n�o voltar com nada.
197
00:19:30,247 --> 00:19:32,238
Mas voc� ir� voltar com algo meu.
198
00:19:32,450 --> 00:19:34,714
Vai ganhar um machucado,
� o m�nimo que posso fazer.
199
00:19:34,919 --> 00:19:37,149
Voc� tem planos para domingo
daqui a duas semanas?
200
00:19:40,624 --> 00:19:43,388
Martha, voc� conhece um
homem chamado Schmeling?
201
00:19:43,594 --> 00:19:46,085
- O campe�o mundial?
- O pugilista?
202
00:19:46,297 --> 00:19:49,061
- Sim, Frau Ondra.
- Meu Deus.
203
00:19:49,266 --> 00:19:51,234
Eu odeio viol�ncia e brutos.
204
00:20:03,914 --> 00:20:06,644
Vamos.
A dama odeia viol�ncia.
205
00:20:06,851 --> 00:20:08,648
Voc� pode sentir isso
imediatamente.
206
00:20:08,853 --> 00:20:11,151
E ele n�o gosta de brutos. Voc�
n�o me chamaria de bruto, chamaria?
207
00:20:11,355 --> 00:20:13,448
- N�o.
- Eu tenho uma esquerda suave...
208
00:20:13,657 --> 00:20:15,818
...e uma direita sens�vel.
- Exatamente.
209
00:20:23,134 --> 00:20:24,726
V� com calma nesta aqui, certo?
210
00:20:24,935 --> 00:20:26,368
� s� uma luta de exibi��o, Max.
211
00:20:26,570 --> 00:20:29,095
Ele v� a chance de derrubar
o campe�o.
212
00:20:29,774 --> 00:20:32,106
Ele � iniciante,
n�o tem chance.
213
00:20:32,309 --> 00:20:36,075
Ele v� de forma diferente.
Todo mundo v� diferente.
214
00:20:36,347 --> 00:20:37,644
Eles querem ver o Schmeling cair.
215
00:20:37,848 --> 00:20:39,873
- Escute, Machon.
- Agora n�o, Joe.
216
00:20:40,084 --> 00:20:41,642
Veremos uma bela luta
daqui a pouco.
217
00:20:41,852 --> 00:20:42,841
Estamos nos aprontando.
218
00:20:43,053 --> 00:20:44,850
- Essa vai ser f�cil.
- Sim, Joe.
219
00:20:45,055 --> 00:20:46,955
Frau Ondra est� aqui.
220
00:20:47,324 --> 00:20:48,791
Ela j� se sentou na
primeira fila, Max.
221
00:20:48,993 --> 00:20:50,654
Sim.
222
00:21:07,077 --> 00:21:09,637
- Ela n�o � linda?
- Est� pronto?
223
00:21:16,187 --> 00:21:17,176
Voc� tem um momento,
Herr Schmeling?
224
00:21:17,388 --> 00:21:19,788
- Agora n�o, sinto muito Herr...
- von Tschammer-Osten.
225
00:21:19,990 --> 00:21:22,390
Voc� sabe qual o pior momento
para falar com um pugilista?
226
00:21:22,593 --> 00:21:24,959
Voc� est� manchando o nome
do boxe alem�o.
227
00:21:25,162 --> 00:21:27,960
Voc� deveria devolver o t�tulo,
isso tudo � uma piada!
228
00:21:28,465 --> 00:21:31,696
- Meu empres�rio discorda.
- Recebendo conselhos de um judeu?
229
00:21:32,069 --> 00:21:34,537
Principalmente em quest�es de
honra, de um judeu!
230
00:21:34,738 --> 00:21:36,535
Cale a boca!
231
00:21:50,487 --> 00:21:53,479
...luta justa, nada de golpe
baixo, nada de cabe�adas.
232
00:21:53,691 --> 00:21:56,421
Para seus corners
e comecem a lutar.
233
00:22:20,784 --> 00:22:22,581
Lutem.
234
00:22:49,747 --> 00:22:51,442
Pare!
235
00:22:51,649 --> 00:22:56,052
Um, dois, tr�s, quatro...
236
00:22:56,353 --> 00:22:58,583
Voc� n�o disse que era para
ele come�ar devagar?
237
00:22:59,023 --> 00:23:03,824
...sete, oito, nove, acabou.
238
00:23:05,930 --> 00:23:07,898
Vencedor: Max Schmeling.
239
00:23:12,369 --> 00:23:15,270
Essas pessoas queriam ver uma
luta, n�o um resumo de uma.
240
00:23:15,472 --> 00:23:16,996
Vamos embora.
241
00:23:17,207 --> 00:23:20,267
Fique feliz que ela n�o viu isso.
Ela n�o gosta de brutos...
242
00:23:20,477 --> 00:23:22,707
voc� j� se esqueceu disso?
243
00:23:40,698 --> 00:23:44,794
Ent�o ganhou a luta. Voc� bateu
bastante nele, n�o?
244
00:23:45,002 --> 00:23:47,266
Frau Ondra, que surpresa.
245
00:23:48,505 --> 00:23:51,167
Sabe, �s vezes eu gostaria
de poder fazer isso tamb�m.
246
00:23:51,442 --> 00:23:53,774
- Fazer o qu�?
- Ficar nervosa e...
247
00:23:53,978 --> 00:23:56,640
...bater em algu�m.
- Mas as pessoas te amam, Frau Ondra.
248
00:23:56,847 --> 00:24:00,044
Herr Schmeling, voc� � um astro,
voc� tem um p�blico...
249
00:24:00,217 --> 00:24:04,677
eu tenho um p�blico. Acredite,
sei como se sentiu esta noite.
250
00:24:05,022 --> 00:24:08,048
- Ainda assim voc� foi embora?
- Mas eu fiz isso por voc�.
251
00:24:08,425 --> 00:24:11,155
- Como assim?
- Voc� poderia ter sido nocauteado.
252
00:24:11,362 --> 00:24:14,354
Voc� gostaria que eu o
visse sendo derrotado?
253
00:24:14,565 --> 00:24:17,796
- N�o, certamente que n�o.
- V�?
254
00:24:22,172 --> 00:24:24,333
Vamos caminhar um pouco?
255
00:24:43,660 --> 00:24:48,359
- Por que virou atriz?
- Na verdade, eu n�o me lembro.
256
00:25:28,906 --> 00:25:30,567
Anny?
257
00:25:30,774 --> 00:25:33,242
- Karel.
- Achei que t�nhamos uma reuni�o.
258
00:25:33,444 --> 00:25:36,777
Meu Deus, esqueci completamente
disso, sinto muit�ssimo.
259
00:25:37,614 --> 00:25:40,606
- Melhor eu ir.
- N�o. Por favor, Max.
260
00:25:41,285 --> 00:25:43,685
Max, esse � Karel Lamac,
meu s�cio em nossa...
261
00:25:43,887 --> 00:25:46,287
produtora de cinema.
E Karel...
262
00:25:46,490 --> 00:25:49,357
voc� deve conhecer o
Herr Schmeling.
263
00:25:50,060 --> 00:25:51,960
- Sim. Prazer em conhec�-lo.
- O prazer � meu.
264
00:25:52,162 --> 00:25:53,686
Gostaria de tomar um
caf� conosco?
265
00:25:53,897 --> 00:25:56,991
N�o, isso pode esperar. Podemos nos
encontrar amanh� no escrit�rio.
266
00:25:57,201 --> 00:26:00,568
N�o, por favor, sente-se.
H� algo de errado?
267
00:26:01,071 --> 00:26:02,936
Ainda nos faltam algumas
permiss�es de filmagem.
268
00:26:03,140 --> 00:26:04,471
- Por qu�?
- Sim, por qu�?
269
00:26:04,675 --> 00:26:06,506
Aparentemente os documentos
estavam incompletos.
270
00:26:06,710 --> 00:26:08,337
Besteira.
271
00:26:08,745 --> 00:26:10,474
Anny, sem essas permiss�es
n�o podemos continuar.
272
00:26:10,681 --> 00:26:12,273
N�o vamos nos enganar.
273
00:26:12,549 --> 00:26:15,916
- Ent�o voc� tentar� novamente.
- Quem mais?
274
00:26:17,654 --> 00:26:19,019
Com licen�a.
275
00:26:21,725 --> 00:26:24,091
V�, Max? Este � um dos momentos
em que eu gostaria...
276
00:26:24,294 --> 00:26:25,852
de ter seus punhos.
277
00:26:28,866 --> 00:26:31,960
- Gostaria de um caf�?
- Estou precisando de um agora.
278
00:26:32,669 --> 00:26:34,694
Martha?
279
00:26:37,307 --> 00:26:39,707
A� voc� a viu novamente, n�o?
280
00:26:39,910 --> 00:26:42,140
E de novo, todo dia
desde ent�o, certo?
281
00:26:42,746 --> 00:26:44,611
E voc�s? Quer dizer...
Voc�s dois?
282
00:26:44,815 --> 00:26:47,113
Ei, estou s� perguntando. N�o
tenho que saber, eu suponho.
283
00:26:47,317 --> 00:26:48,477
Isso mesmo!
284
00:26:48,685 --> 00:26:52,985
Mas ele, como seu t�cnico,
deveria saber.
285
00:26:53,190 --> 00:26:55,420
Por causa de sua resist�ncia,
certo, Machon?
286
00:26:55,626 --> 00:26:57,116
Voc� tem de dar algumas
informa��es ao seu empres�rio...
287
00:26:57,327 --> 00:26:59,557
de vez em quando, Max.
As pessoas adoram hist�rias.
288
00:26:59,763 --> 00:27:03,255
N�o, Anny tem raz�o,
o p�blico � sens�vel.
289
00:27:03,467 --> 00:27:07,528
Nada de romance nos jornais.
Manteremos em segredo, est� bem?
290
00:27:07,738 --> 00:27:11,697
Certo, a decis�o � sua.
A Anny vai conosco para Nova lorque?
291
00:27:11,909 --> 00:27:15,037
N�o, ela est� com alguns
problemas em sua produtora.
292
00:27:15,245 --> 00:27:18,373
- Mas est� defendendo seu t�tulo.
- Espero que n�o pela �ltima vez.
293
00:27:18,582 --> 00:27:21,813
N�o exagere, isso consome
muita energia...
294
00:27:22,019 --> 00:27:25,716
e as apostas est�o sete
para cinco contra n�s.
295
00:27:30,761 --> 00:27:33,753
Max Schmeling est� defendendo seu
t�tulo hoje contra William...
296
00:27:33,964 --> 00:27:35,864
tamb�m chamado de Young Stribling.
297
00:27:36,066 --> 00:27:38,432
Um jovem muito educado e
com uma boa cria��o...
298
00:27:38,635 --> 00:27:42,935
mas um oponente desagrad�vel
para o nosso campe�o mundial.
299
00:27:48,946 --> 00:27:51,437
Stribling n�o �
desconhecido na Europa.
300
00:27:51,648 --> 00:27:54,674
No amo passado ele viajou
por todo o mundo batendo...
301
00:27:54,885 --> 00:27:57,547
muitos campe�es.
302
00:27:57,754 --> 00:28:00,746
Isso deveria ser o suficiente
para preocupar Max.
303
00:28:16,640 --> 00:28:19,700
Bom. Respire fundo,
Max, respire...
304
00:28:20,010 --> 00:28:21,807
est� indo bem, muito bem.
305
00:28:22,312 --> 00:28:24,212
Ele fica enfiando o
dedo no meu olho.
306
00:28:24,414 --> 00:28:27,178
- N�o consigo ver mais nada.
- Por que n�o faz o mesmo, Max?
307
00:28:27,384 --> 00:28:29,375
Isso aqui n�o � o
jardim de inf�ncia.
308
00:28:30,287 --> 00:28:31,549
Ele tem de fazer algo,
ele tem de fazer algo.
309
00:28:31,755 --> 00:28:34,622
D� o fora, Joe. Prepare-se,
ent�o duas direitas.
310
00:28:34,825 --> 00:28:37,988
Certo, Max? R�pido, uma
seguida da outra, vamos.
311
00:28:40,864 --> 00:28:42,559
Esta � a primeira luta que �
transmitida ao vivo...
312
00:28:42,766 --> 00:28:48,432
por toda a Am�rica pelo r�dio.
Ent�o todo o pa�s est� ouvindo.
313
00:28:48,639 --> 00:28:52,302
Stribling est� acertando muitos
de seus socos, repetidamente.
314
00:29:06,456 --> 00:29:09,050
Parece que a luta ir�
par o �ltimo assalto.
315
00:29:09,259 --> 00:29:11,955
Os dois pugilistas est�o
indo com tudo agora.
316
00:29:12,162 --> 00:29:15,495
Mas nem Max Schmeling nem
Young Stribling conseguem...
317
00:29:15,732 --> 00:29:18,633
dar o golpe decisivo.
318
00:29:25,242 --> 00:29:26,231
Bom, bom.
319
00:29:26,443 --> 00:29:31,005
O tempo est� acabando,
principalmente para Max Schmeling.
320
00:29:31,214 --> 00:29:34,274
Max n�o deveria confiar em uma
vit�ria por pontos.
321
00:29:34,484 --> 00:29:36,884
Esta luta agora est�
no limite para ele.
322
00:29:37,087 --> 00:29:39,112
O final est� cada
vez mais perto.
323
00:29:39,556 --> 00:29:42,024
Menos de vinte segundos.
324
00:29:42,225 --> 00:29:47,822
Pronto! Max Schmeling acerta,
ele acerta Stribling. Ele caiu!
325
00:29:50,934 --> 00:29:53,801
Mas o que est� acontecendo?
Ele est� se levantando...
326
00:29:54,004 --> 00:29:56,370
mas qual � a decis�o
do juiz Blake?
327
00:29:56,573 --> 00:29:58,803
Max, � isso. Incr�vel!
328
00:30:00,444 --> 00:30:04,972
Acabou! Nocaute t�cnico!
Vit�ria de Max Schmeling.
329
00:30:05,182 --> 00:30:07,207
Ele defendeu seu t�tulo.
330
00:30:11,855 --> 00:30:15,518
Rapaz, o que eu te disse?
Ele n�o tem for�a!
331
00:30:21,298 --> 00:30:22,697
O jovem com a
edi��o especial.
332
00:30:22,899 --> 00:30:24,764
A� est� ele.
333
00:30:25,369 --> 00:30:26,631
- Aqui, garoto.
- Obrigado.
334
00:30:26,837 --> 00:30:30,534
A SA est� combatendo
nas ruas novamente.
335
00:30:31,274 --> 00:30:32,263
Venha.
336
00:30:32,476 --> 00:30:34,671
Quando esse pa�s finalmente
ter� um pouco de paz?
337
00:30:35,479 --> 00:30:37,379
Anny, o que foi?
338
00:30:38,882 --> 00:30:41,180
Isso � inacredit�vel!
339
00:30:47,724 --> 00:30:51,387
Rapazes, esses telegramas
s�o do mundo todo.
340
00:30:53,397 --> 00:30:57,800
Agora devemos ter convencido
os �ltimos descrentes.
341
00:31:00,904 --> 00:31:02,303
Da lt�lia.
342
00:31:07,210 --> 00:31:09,144
Sim, por favor. Pode passar.
343
00:31:09,813 --> 00:31:11,474
- Max?
- Anny?
344
00:31:11,748 --> 00:31:14,979
Acabou tudo, Max, acabou.
345
00:31:15,519 --> 00:31:17,282
O que aconteceu, Anny?
346
00:31:17,854 --> 00:31:19,617
Est� na edi��o especial
dos jornais.
347
00:31:19,990 --> 00:31:23,756
- Joe, vamos beber.
- Max, isso foi ideia minha.
348
00:31:23,960 --> 00:31:27,657
Boa ideia. A agora eu vou te
perder. Voc� vai me deixar.
349
00:31:28,131 --> 00:31:32,363
Eu sei, isso foi ideia minha
e agora voc� vai me deixar.
350
00:31:32,569 --> 00:31:34,434
Vou te perder por causa disso.
351
00:31:35,138 --> 00:31:40,838
- Anny, quer casar comigo?
- O qu�?
352
00:31:41,111 --> 00:31:44,239
- Voc� n�o vai me deixar?
- Anny, quer ser minha esposa?
353
00:31:45,549 --> 00:31:46,914
Sim.
354
00:31:49,619 --> 00:31:51,553
Sim, Max.
355
00:31:53,723 --> 00:31:57,716
BERLIM
356
00:32:18,014 --> 00:32:20,949
- Vou querer um, garoto.
- Aqui est�.
357
00:32:21,318 --> 00:32:23,582
- Eu pago.
- 10 Pfennig, por favor.
358
00:32:23,787 --> 00:32:25,982
Obrigado, Herr Schmeling.
359
00:32:28,859 --> 00:32:35,526
Os americanos n�o deixar�o um
europeu ser campe�o outra vez.
360
00:32:36,333 --> 00:32:38,858
Quer dizer que n�o
ser� uma luta justa?
361
00:32:39,169 --> 00:32:43,572
Voc� talvez devesse lutar contra o
Mickey Walker ou o Primo Carnera.
362
00:32:43,773 --> 00:32:47,504
- Herr Schmeling, um aut�grafo?
- Sim, claro.
363
00:32:52,315 --> 00:32:53,873
Obrigado.
364
00:32:54,718 --> 00:32:57,084
Voc� n�o respondeu
a minha pergunta.
365
00:32:57,854 --> 00:33:01,688
Voc� tem muitos amigos nos EUA,
mas muitos cr�ticos tamb�m.
366
00:33:02,425 --> 00:33:05,326
Desta vez n�o ser�
f�cil para n�s.
367
00:33:05,862 --> 00:33:07,955
Nunca �, Joe.
368
00:33:08,398 --> 00:33:11,765
Voc� tem de nocautear o Sharkey,
sen�o ser� duro.
369
00:33:13,036 --> 00:33:16,733
Venha, vamos comer alguma
coisa, eu pago.
370
00:33:16,940 --> 00:33:18,669
Tem certeza?
371
00:33:53,577 --> 00:33:56,842
N�o h� muita a��o do
desafiante americano...
372
00:33:57,047 --> 00:34:02,349
aqui, em junho de 1932, quase
dois anos ap�s a primeira luta...
373
00:34:02,552 --> 00:34:05,544
entre esses rivais.
374
00:34:05,922 --> 00:34:08,755
N�o h� o suficiente hoje,
Max Schmeling est� claramente...
375
00:34:08,959 --> 00:34:11,086
com o controle desta luta.
376
00:34:31,681 --> 00:34:35,412
Ele tem a vantagem e est� nos
mostrando como fazer certo.
377
00:34:35,619 --> 00:34:38,850
Sim, s�o socos que impressionam.
378
00:34:39,189 --> 00:34:41,783
Max Schmeling segue pressionando
e parece estar...
379
00:34:41,992 --> 00:34:46,292
em melhor forma tamb�m, porque
Jack Sharkey parece cansado.
380
00:34:46,496 --> 00:34:47,861
Sim, vamos. Vamos, Max.
381
00:34:54,137 --> 00:34:55,764
Isso.
382
00:35:07,117 --> 00:35:09,142
Sharkey n�o tem chance, certo?
383
00:35:10,086 --> 00:35:12,054
Mas agora � sua vez,
voc� tem de pressionar.
384
00:35:12,255 --> 00:35:14,553
Voc� conhece o Sharkey,
isso vai deix�-lo nervoso.
385
00:35:14,758 --> 00:35:16,191
Ele vai revidar, dar� tudo o que
tem e usar� toda sua for�a...
386
00:35:16,393 --> 00:35:17,382
a� voc� pega ele.
387
00:35:17,594 --> 00:35:20,085
Estamos no 15� assalto,
aqui em Nova lorque...
388
00:35:20,296 --> 00:35:24,460
e que apresenta��o fant�stica
at� agora de nosso her�i alem�o...
389
00:35:24,668 --> 00:35:27,102
Max Schmeling, no
Madison Square Garden.
390
00:35:27,303 --> 00:35:31,364
Ele tem esse excelente lutador,
Jack Sharkey, sob controle.
391
00:35:33,309 --> 00:35:34,833
Sim.
392
00:35:36,012 --> 00:35:39,539
Sinceramente, s� h� um poss�vel
vencedor neste momento...
393
00:35:39,749 --> 00:35:43,185
porque Max Schmeling est� novamente
dando tudo neste 15� assalto.
394
00:35:43,420 --> 00:35:46,685
Nota para os editores:
Vencedor, Schmeling.
395
00:35:48,191 --> 00:35:49,590
Max est� ditando o ritmo e est�
acertando muitos golpes...
396
00:35:49,793 --> 00:35:52,694
em Sharkey, que est� come�ando
a parecer cansado.
397
00:35:53,329 --> 00:35:56,355
O qu�? Nada mais est� acontecendo,
este � o �ltimo assalto.
398
00:35:57,333 --> 00:36:00,734
Este n�o � o destemido Jack
Sharkey, que distintamente...
399
00:36:00,937 --> 00:36:03,201
moldou o pugilismo
de pesos pesados por anos.
400
00:36:03,406 --> 00:36:05,601
Separem! Separem!
401
00:36:06,943 --> 00:36:08,171
Acabou.
402
00:36:08,378 --> 00:36:12,405
Preferia um nocaute, mas posso viver
com uma vit�ria por pontos. Muito bem.
403
00:36:12,615 --> 00:36:14,583
� o fim da luta.
404
00:36:14,784 --> 00:36:19,050
E parece ser uma clara vit�ria de
Max Schmeling, nosso Max Schmeling.
405
00:36:19,589 --> 00:36:22,353
Estamos aguardando animados,
ouvintes, mas s� h� uma...
406
00:36:22,559 --> 00:36:27,360
decis�o poss�vel, uma vit�ria
por pontos para Max Schmeling.
407
00:36:27,564 --> 00:36:32,627
A �nica cr�tica poss�vel � o fato
dele n�o ter acabado a luta antes.
408
00:36:32,836 --> 00:36:38,900
Vencedor por pontos e novo campe�o
mundial: Jack Sharkey!
409
00:36:40,176 --> 00:36:43,270
Que diabos � isso?
O que � isso, droga!
410
00:36:43,747 --> 00:36:46,477
Inacredit�vel!
Vencedor, Jack Sharkey.
411
00:36:46,683 --> 00:36:49,049
Isso � roubo, � um roubo!
412
00:36:51,154 --> 00:36:55,284
Fomos roubados! Fomos roubados!
413
00:36:55,825 --> 00:36:57,156
- Juiz, voc� n�o viu a luta?
- Volte! Fique a�!
414
00:37:02,732 --> 00:37:05,929
Isso � inacredit�vel! Isso � um
desastre para o boxe!
415
00:37:06,136 --> 00:37:07,433
Schmeling claramente ganhou!
416
00:37:07,904 --> 00:37:09,963
Eu n�o acredito nisso!
Voc� n�o viu isso?!
417
00:37:10,373 --> 00:37:11,806
Eles est�o arruinando o esporte!
418
00:37:12,008 --> 00:37:13,600
Roubo! Roubo!
419
00:37:14,077 --> 00:37:17,308
Ei! Voc� n�o pode fazer isso!
420
00:37:20,483 --> 00:37:23,509
BERLIM, 1933
421
00:37:32,695 --> 00:37:36,654
Efetivamente hoje, 30 de Janeiro
de 1933, Adolf Hitler...
422
00:37:36,866 --> 00:37:38,857
foi anunciado como Chanceler.
423
00:37:39,869 --> 00:37:42,360
Viva para o povo alem�o.
424
00:37:43,006 --> 00:37:45,065
HITLER � PROCLAMADO CHANCELER
425
00:37:56,519 --> 00:37:59,682
Max, voc� sabe quantos
j� foram embora.
426
00:37:59,889 --> 00:38:02,119
At� Karel deixou a Alemanha.
427
00:38:02,325 --> 00:38:05,954
E a Martha tamb�m quer sair.
Ele tem medo como todo mundo.
428
00:38:06,162 --> 00:38:08,460
N�o posso critic�-los.
429
00:38:09,299 --> 00:38:11,790
Mas se deve deixar o ringue
sem lutar?
430
00:38:12,001 --> 00:38:17,598
Max, essa seria uma luta bem
desigual, e sem regras.
431
00:38:18,341 --> 00:38:21,333
Ent�o, apenas uma
pequena recep��o?
432
00:38:21,544 --> 00:38:24,411
Sim. Uma festa bem pequena.
433
00:38:29,853 --> 00:38:34,415
Voc� ver�, � tempor�rio, os nazistas
n�o ficaram por muito tempo.
434
00:38:34,624 --> 00:38:36,615
Ningu�m acredita nisso.
435
00:38:52,575 --> 00:38:54,372
Heil Hitler!
436
00:38:54,577 --> 00:38:58,843
Caros noiva e noivo, tenho ordens
de entregar um presente do F�hrer.
437
00:39:00,350 --> 00:39:02,250
Com sauda��es!
438
00:39:03,019 --> 00:39:05,920
- Agrade�a o F�hrer.
- Agradecerei.
439
00:39:10,293 --> 00:39:12,921
- O F�hrer adora miniaturas.
- Obviamente.
440
00:39:13,129 --> 00:39:16,565
E aqui, um presente com os
cumprimentos da casa.
441
00:39:18,101 --> 00:39:19,534
Fant�stico.
442
00:39:38,221 --> 00:39:40,553
E agora vamos comemorar.
443
00:39:48,765 --> 00:39:51,393
Desde quando voc� l�
esse tipo de coisa?
444
00:39:51,601 --> 00:39:54,161
N�o h� outras hist�rias de
sucesso me envolvendo.
445
00:39:54,370 --> 00:39:55,701
N�o deixe-o te acalmar, Joe.
446
00:39:55,905 --> 00:39:58,430
Pode levantar o bra�o,
Herr Schmeling? Obrigado.
447
00:39:59,776 --> 00:40:02,404
Anny sempre esteve certa, lembram?
448
00:40:02,612 --> 00:40:05,103
- Sobre o qu�?
- Os jornais.
449
00:40:05,315 --> 00:40:08,614
H� coisas piores do que estar
sempre nos jornais.
450
00:40:09,052 --> 00:40:11,680
O que voc� quer?
As pessoas te amam.
451
00:40:11,888 --> 00:40:13,947
Mas eles querem me ver
dessa maneira?
452
00:40:14,157 --> 00:40:15,920
No momento eu sou um
marido bem fotografado.
453
00:40:16,159 --> 00:40:20,459
Mas os pedidos de lutas que
recebemos s�o de iniciantes.
454
00:40:20,663 --> 00:40:23,996
Eles querem entrar no
ringue com voc�.
455
00:40:24,200 --> 00:40:26,668
Bom, tem um.
456
00:40:28,938 --> 00:40:31,463
De jeito nenhum, Max.
Voc� n�o pode ser t�o burro.
457
00:40:37,413 --> 00:40:38,937
Joseph Louis Barrow.
458
00:40:41,818 --> 00:40:43,342
Joe Louis?
459
00:40:52,595 --> 00:40:54,062
- Obrigado.
- Tenho de te agradecer.
460
00:40:54,263 --> 00:40:56,731
Seu terno ficar� pronto
em duas semanas.
461
00:40:57,433 --> 00:40:59,424
Joe Louis, nenhum outro.
462
00:40:59,635 --> 00:41:01,865
N�o, Max, n�o.
463
00:41:02,338 --> 00:41:04,704
S� malucos entram em um
ringue com ele.
464
00:41:04,907 --> 00:41:07,273
17 vit�rias por nocaute!
Nenhuma derrota!
465
00:41:07,477 --> 00:41:10,878
E os EUA n�o est�o recebendo
alem�es com vivas atualmente!
466
00:41:11,080 --> 00:41:13,446
Deixe o Max terminar.
467
00:41:13,983 --> 00:41:18,477
Eu recebi um telegrama. A bolsa
em dinheiro tamb�m � bem alta.
468
00:41:18,688 --> 00:41:21,054
Mas o risco tamb�m, Max.
Voc� est� se superestimando.
469
00:41:21,257 --> 00:41:23,919
Eles n�o querem v�-lo ganhar.
Querem ver voc� sendo massacrado.
470
00:41:24,127 --> 00:41:26,925
Max est� em �tima forma e, al�m
do mais, ele foi campe�o mundial.
471
00:41:27,130 --> 00:41:29,155
Ele foi, Joe, foi!
472
00:41:29,365 --> 00:41:32,823
Louis est� invicto, eles sabem
disso. Todo mundo sabe disso.
473
00:41:33,036 --> 00:41:35,197
Ele deixa seus oponentes em coma,
um atr�s do outro.
474
00:41:35,405 --> 00:41:37,839
Ent�o, o que queremos fazer?
475
00:41:40,109 --> 00:41:42,509
Eu o vi lutar, n�o h� chance.
476
00:41:44,280 --> 00:41:46,680
Sempre h� uma chance.
477
00:41:50,453 --> 00:41:54,981
BERLIM, CHANCELARIA DO REICH
478
00:42:02,698 --> 00:42:06,099
Com licen�a, o ministro
dos esportes do Reich?
479
00:42:06,769 --> 00:42:08,794
Segundo andar, Herr Schmeling.
480
00:42:09,005 --> 00:42:10,734
Obrigado.
481
00:42:12,241 --> 00:42:14,106
Quero ver este relat�rio em minha
mesa amanh� �s 8 da manh�.
482
00:42:14,310 --> 00:42:16,437
- Max Schmeling.
- Voc� me ouviu.
483
00:42:16,946 --> 00:42:19,210
Sente-se, Sr. Schmeling.
484
00:42:19,782 --> 00:42:21,773
Sim.
485
00:42:30,560 --> 00:42:32,619
Voc� mandou me chamar?
486
00:42:32,829 --> 00:42:37,232
N�o, eu o convidei. Eu quero
planejar sua carreira com voc�.
487
00:42:37,767 --> 00:42:39,359
Voc� est� planejando
minha carreira?
488
00:42:39,569 --> 00:42:42,003
Voc� � um bom modelo
para o povo alem�o...
489
00:42:42,205 --> 00:42:44,765
...principalmente para a juventude.
- Isso � poss�vel, mas...
490
00:42:44,974 --> 00:42:47,738
Isso significa muitas
responsabilidades para voc�.
491
00:42:47,944 --> 00:42:49,571
Tais como?
492
00:42:49,779 --> 00:42:52,111
Sua esposa � tcheca, n�o �?
493
00:42:52,415 --> 00:42:53,780
O que est� querendo dizer?
494
00:42:53,983 --> 00:42:55,746
Seu empres�rio � americano
e judeu!
495
00:42:55,985 --> 00:42:59,386
E � meu amigo. O que voc�
quer de mim?
496
00:42:59,589 --> 00:43:01,750
Sugiro que comece a viver de acordo
com suas responsabilidades alem�s.
497
00:43:01,991 --> 00:43:04,118
Abandonar minha esposa
e trair um amigo?
498
00:43:04,827 --> 00:43:07,796
Um empres�rio alem�o ir� aconselh�-lo
a fazer mais lutas na Alemanha.
499
00:43:07,997 --> 00:43:10,192
Ent�o voc� sabe da minha
viagem para Nova lorque?
500
00:43:12,301 --> 00:43:14,861
Somos contra uma luta contra
aquele Negro, Herr Schmeling.
501
00:43:15,071 --> 00:43:17,539
N�s? Posso assegur�-lo...
502
00:43:17,740 --> 00:43:19,298
que n�o estava planejando
ter voc� comigo no ringue.
503
00:43:19,509 --> 00:43:21,534
N�o acho que precise explicar
que esta luta...
504
00:43:21,744 --> 00:43:23,974
entre voc� e Louis n�o
� s� mais uma luta de boxe.
505
00:43:24,180 --> 00:43:25,408
A pol�tica � o seu campo.
506
00:43:25,615 --> 00:43:28,982
� Alemanha contra os EUA!
� uma batalha das ra�as!
507
00:43:29,185 --> 00:43:31,551
A ariana contra os negros
subdesenvolvidos.
508
00:43:31,754 --> 00:43:32,812
E voc� ainda est� preocupado?
509
00:43:33,022 --> 00:43:34,319
Todos os instintos humanos
s�o subdesenvolvidos...
510
00:43:34,524 --> 00:43:37,220
no negro primitivo, isso � �bvio.
511
00:43:37,426 --> 00:43:39,986
Eu poderia perder, isso � �bvio.
512
00:43:40,196 --> 00:43:42,790
Voc� est� com medo
de passar vergonha.
513
00:43:44,033 --> 00:43:47,196
Voc� ir� cancelar a luta,
isso � uma ordem!
514
00:43:47,403 --> 00:43:50,065
Uma ordem? Para mim?
515
00:43:50,273 --> 00:43:53,140
Voc� � alem�o e seu dever est�
com o povo alem�o.
516
00:43:55,711 --> 00:43:57,440
- Heil Hitler!
- Heil Hitler!
517
00:43:57,647 --> 00:44:00,138
Herr Schmeling, ol�.
518
00:44:00,950 --> 00:44:03,578
Herr Schmeling, o F�hrer quer
saber se voc� acredita...
519
00:44:03,786 --> 00:44:05,811
que pode vencer esse negro.
520
00:44:06,022 --> 00:44:09,685
Eu luto para vencer. Sim,
acredito que posso venc�-lo.
521
00:44:10,793 --> 00:44:13,193
- Not�vel.
- Ningu�m � imbat�vel.
522
00:44:14,730 --> 00:44:17,028
N�o decepcione o F�hrer.
523
00:44:19,735 --> 00:44:22,898
Ent�o ele quer uma
luta contra o Louis.
524
00:44:24,273 --> 00:44:26,070
Eu entendi isso corretamente?
525
00:44:28,077 --> 00:44:30,443
- Heil Hitler!
- Heil Hitler!
526
00:44:33,282 --> 00:44:36,342
Se nosso F�hrer envia seu
auxiliar, isso muda tudo.
527
00:44:47,029 --> 00:44:48,894
Heil Hitler!
528
00:44:49,232 --> 00:44:51,132
Heil Hitler!
529
00:45:05,047 --> 00:45:07,379
- Joe.
- Perdoe-me por ter-me atrasado...
530
00:45:07,583 --> 00:45:10,984
tive um dia duro.
Est� esperando h� muito tempo?
531
00:45:12,788 --> 00:45:15,120
O F�hrer disse sim.
532
00:45:15,591 --> 00:45:18,424
Isso � �timo.
Ent�o est� tudo pronto.
533
00:45:18,628 --> 00:45:20,596
Parece que ele gosta de boxe.
534
00:45:21,430 --> 00:45:24,593
N�o, ele s� est�
interessado na vit�ria.
535
00:45:24,800 --> 00:45:27,701
Ele est� arruinando a
reputa��o da Alemanha.
536
00:45:27,903 --> 00:45:31,737
Voc� acha que o povo n�o sabe
o que est� acontecendo aqui?
537
00:45:31,941 --> 00:45:36,344
Ele precisa de seus contatos nos
EUA, j� que as Olimp�adas...
538
00:45:36,545 --> 00:45:38,445
est�o chegando. � isso.
539
00:45:38,648 --> 00:45:40,411
Voc� quer que eu cancele
por causa disso?
540
00:45:41,284 --> 00:45:46,312
Voc� � Max Schmeling, o campe�o,
n�o � um pol�tico.
541
00:45:46,522 --> 00:45:49,116
Voc� lutar�, meu rapaz.
542
00:45:49,592 --> 00:45:52,117
Voc� pode enviar um telegrama
dizendo que aceitamos.
543
00:45:52,328 --> 00:45:55,229
N�o, vou pegar um Zeppelin
para Nova lorque amanh�...
544
00:45:55,431 --> 00:46:00,630
e verei a luta de Louis no domingo.
E ent�o posso fazer uma pesquisa.
545
00:46:01,137 --> 00:46:02,297
Melhor ainda.
546
00:46:02,505 --> 00:46:04,803
Voc� vai ficar aqui esta noite ou
vai para a casa da Anny?
547
00:46:05,007 --> 00:46:07,339
N�o, n�o, vou ficar aqui.
548
00:46:11,047 --> 00:46:15,381
Boa noite, o mesmo quarto
de sempre, por favor.
549
00:46:18,120 --> 00:46:20,111
Sinto muito.
550
00:46:20,323 --> 00:46:23,690
O que voc� sente muito?
Algu�m morreu?
551
00:46:24,627 --> 00:46:27,323
Nos reservamos ao direito de
escolher nossos h�spedes.
552
00:46:28,831 --> 00:46:32,699
Est� dizendo que tem quartos
dispon�veis, s� n�o para mim?
553
00:46:32,902 --> 00:46:35,132
Com licen�a.
Voc� sabe quem eu sou?
554
00:46:35,438 --> 00:46:37,167
Certamente, Herr Schmeling.
555
00:46:37,373 --> 00:46:39,671
Mas voc� n�o sabe quem
est� na sua frente?
556
00:46:39,875 --> 00:46:41,570
Temo que nosso hotel siga
certas diretrizes...
557
00:46:41,877 --> 00:46:43,367
no interesse de nossos
outros h�spedes.
558
00:46:43,579 --> 00:46:44,637
Voc� quer que eu nunca mais
volte ao seu hotel?
559
00:46:44,847 --> 00:46:45,973
Vamos, est� tudo bem.
560
00:46:46,315 --> 00:46:49,716
Ele arranjar� um quarto para
esta noite agora, imediatamente.
561
00:46:57,426 --> 00:46:59,690
Desejo uma boa estadia.
562
00:47:01,697 --> 00:47:03,597
Est� piorando.
563
00:47:03,799 --> 00:47:05,198
N�o se preocupe.
564
00:47:06,035 --> 00:47:09,664
Contanto que continue
ganhando, n�o me preocuparei.
565
00:47:12,541 --> 00:47:16,875
NOVA IORQUE
566
00:47:48,010 --> 00:47:49,409
Voc� viu isso?
567
00:47:49,612 --> 00:47:54,276
Sim, vejo uma m�quina de
lutar, eu vejo perigo.
568
00:47:56,185 --> 00:47:57,777
Eu vejo derrota, Max.
569
00:47:57,987 --> 00:48:00,956
Louis � duro demais para n�s.
N�s temos de cancelar isso.
570
00:48:03,159 --> 00:48:05,992
- Golpes perfeitos.
- Eu aguento.
571
00:48:07,229 --> 00:48:08,924
Defesa perfeita.
572
00:48:09,131 --> 00:48:11,691
Eu o vi lutar, fiquei bem
ao lado do ringue.
573
00:48:11,901 --> 00:48:15,268
Voc� pode soc�-lo o quanto
quiser. Sem chance.
574
00:48:15,538 --> 00:48:17,233
Ainda podemos desistir.
Poder�amos declarar...
575
00:48:17,440 --> 00:48:20,273
...que o Reichssportf�hrer...
- Joe.
576
00:48:21,677 --> 00:48:25,773
- Voc� n�o est� vendo isso?
- Max, os ganchos dele s�o letais.
577
00:48:25,981 --> 00:48:28,449
- Olhe para isso.
- O que est� vendo?
578
00:48:32,455 --> 00:48:34,514
Voc� tem raz�o.
579
00:48:34,757 --> 00:48:36,520
Pause, Joe.
580
00:48:36,725 --> 00:48:39,250
Isso � bom ou ruim?
581
00:48:41,864 --> 00:48:45,732
Certo, sua direita ter� de
entrar como um martelo.
582
00:48:45,935 --> 00:48:49,427
- Direto no queixo.
- Voc� n�o viu como ele golpeia?!
583
00:48:50,206 --> 00:48:52,333
Ele n�o � chamado de
"Brown Bomber" por nada.
584
00:48:52,541 --> 00:48:54,372
Sim, isso poderia
ser uma chance.
585
00:48:55,444 --> 00:48:57,605
A �nica.
586
00:49:02,384 --> 00:49:05,876
Edi��o especial!
Schmeling contra Louis!
587
00:49:06,088 --> 00:49:08,056
A luta do s�culo
em nova lorque.
588
00:49:08,257 --> 00:49:11,192
O Brown Bomber contra nosso
Ulan Negro do Reno!
589
00:49:11,527 --> 00:49:14,223
Especialistas no mundo todo n�o
veem chance para Max!
590
00:49:14,430 --> 00:49:19,868
Louis est� invicto, 17 vit�rias
e nenhuma derrota!
591
00:49:20,069 --> 00:49:22,128
O Bomber quer uma
luta r�pida.
592
00:49:22,338 --> 00:49:25,637
Edi��o especial, transmiss�o de
radio ao vivo do ringue.
593
00:49:26,108 --> 00:49:29,669
Max, estou com medo.
Eu pensei no assunto...
594
00:49:29,879 --> 00:49:32,370
e tenho de fechar a produtora.
595
00:49:33,148 --> 00:49:35,173
Est� falando s�rio?
596
00:49:35,384 --> 00:49:37,011
Sim.
597
00:49:38,220 --> 00:49:42,418
Sabe, muitos dos
meu s�cios s�o...
598
00:49:42,625 --> 00:49:46,152
eram judeus. E todos foram embora.
A maioria sem se despedir.
599
00:49:46,362 --> 00:49:50,093
Eu nem sei se eles foram
detidos ou se fugiram.
600
00:49:50,299 --> 00:49:52,358
Eu me preocupo com eles.
601
00:49:52,768 --> 00:49:54,360
E a Martha?
602
00:49:54,737 --> 00:49:56,500
A Martha.
603
00:49:57,907 --> 00:49:59,738
Voc� sabe que ela tem
parentes na Inglaterra.
604
00:50:00,543 --> 00:50:02,443
Ela quer ir para l�
o mais r�pido poss�vel.
605
00:50:02,645 --> 00:50:04,806
N�s a ajudaremos a sair
com seguran�a.
606
00:50:05,014 --> 00:50:06,948
Obrigada, Max.
607
00:50:07,783 --> 00:50:09,580
- Anny.
- Sim.
608
00:50:10,052 --> 00:50:12,612
Nada nunca acontecer� a voc�.
609
00:50:13,222 --> 00:50:15,588
Eu cuidarei disso.
610
00:50:22,431 --> 00:50:23,728
De novo.
611
00:50:24,233 --> 00:50:25,427
Bom.
612
00:50:25,634 --> 00:50:26,794
Sim.
613
00:54:13,962 --> 00:54:17,420
N�o podem limpar os sapatos!
Se todos fizessem isso!
614
00:54:17,966 --> 00:54:19,957
Nome?
615
00:54:21,003 --> 00:54:24,632
- Eu sinto muito.
- Saia da minha frente.
616
00:54:30,612 --> 00:54:32,580
O que aconteceu?
617
00:54:36,552 --> 00:54:38,315
O Reichsminister Dr. Goebbels
educadamente pergunta se...
618
00:54:38,520 --> 00:54:39,851
gostaria de fazer uma visita.
619
00:54:40,055 --> 00:54:41,955
- Agora?
- Esta noite.
620
00:54:42,925 --> 00:54:44,688
Quer dizer, por causa
da luta do Max?
621
00:54:44,893 --> 00:54:46,724
- Sim, senhora.
- Em sua casa?
622
00:54:46,929 --> 00:54:50,831
- Um carro estar� a sua disposi��o.
- Obrigada.
623
00:54:55,804 --> 00:54:57,931
Mande isso para Nova lorque.
624
00:54:58,207 --> 00:55:00,607
N�o quero Schmeling dizendo
besteiras � imprensa internacional.
625
00:55:00,809 --> 00:55:03,175
E certifique-se que ele
seja instru�do.
626
00:55:05,447 --> 00:55:07,108
Anny Ondra est� visitando
a fam�lia Goebbels.
627
00:55:07,316 --> 00:55:10,843
- O qu�?!
- Um pedido do Reichsminister.
628
00:55:11,053 --> 00:55:14,887
Para o entretenimento de sua esposa
e filhos, parece. Ondra concordou.
629
00:55:16,525 --> 00:55:19,494
O que aquela vadia tcheca
acha que est� fazendo?
630
00:55:19,795 --> 00:55:22,696
E o que deu no Reichsminister?
631
00:55:24,333 --> 00:55:26,824
Sim, pode ir!
632
00:55:29,805 --> 00:55:31,067
Sr. Schmeling, Sr. Schmeling.
633
00:55:35,077 --> 00:55:38,478
Os arianos provar�o com um nocaute
que a ra�a alem� � superior?
634
00:55:47,122 --> 00:55:49,113
Sem coment�rios!
635
00:55:59,134 --> 00:56:01,534
- Certo.
- Certo.
636
00:56:12,114 --> 00:56:13,775
- Certo.
- Certo.
637
00:56:21,456 --> 00:56:25,256
Ven�a pelo boxe alem�o
e pela P�tria m�e.
638
00:56:25,627 --> 00:56:28,926
Reichssportf�hrer Hans
von Tschammer.
639
00:56:29,131 --> 00:56:32,259
Os nazistas querem se
meter em tudo.
640
00:56:32,534 --> 00:56:34,729
� uma luta de boxe,
n�o mais do que isso.
641
00:56:35,804 --> 00:56:37,965
S� uma luta de boxe...
642
00:56:38,540 --> 00:56:40,940
nisso voc� est� errado.
643
00:56:43,178 --> 00:56:45,510
Eu vou at� o banheiro.
644
00:57:01,964 --> 00:57:06,560
Ei, Max, bom te ver
antes da luta.
645
00:57:06,768 --> 00:57:09,931
- Vou te nocautear mais tarde.
- Em que assalto?
646
00:57:10,272 --> 00:57:11,796
No primeiro.
647
00:57:14,476 --> 00:57:17,809
- Te vejo no ringue, Joe.
- Certo, Max.
648
00:57:20,782 --> 00:57:23,216
Max, voc� est� bem?
649
00:57:23,819 --> 00:57:25,684
Sim.
650
00:58:02,124 --> 00:58:03,455
Merda.
651
00:58:03,658 --> 00:58:06,149
Joe Louis e Max Schmeling
entraram no ringue...
652
00:58:06,361 --> 00:58:08,352
e est�o sendo instru�dos
pelo juiz Donovan.
653
00:58:08,563 --> 00:58:10,394
Eu quero ver uma luta limpa.
654
00:58:10,599 --> 00:58:13,363
Agora v�o para seus corners
e comecem a luta.
655
00:58:17,172 --> 00:58:21,108
Senhoras e senhores, a luta
do s�culo est� para come�ar!
656
00:58:25,747 --> 00:58:27,715
Lutem!
657
00:58:33,221 --> 00:58:36,588
Joe Louis, o favorito, invicto
desde o in�cio de sua carreira.
658
00:58:36,792 --> 00:58:40,626
17 vit�rias por nocaute,
uma m�quina de nocautear.
659
00:59:20,368 --> 00:59:22,962
Max, espere pelo
gancho de esquerda dele.
660
00:59:28,777 --> 00:59:30,836
E de novo Joe Louis.
Joe Louis.
661
00:59:31,046 --> 00:59:33,708
Ele est� come�ando a lutar como
todos aqui imaginavam...
662
00:59:33,915 --> 00:59:35,815
Joe Louis, o Brown Bomber,
est� sendo empurrado...
663
00:59:36,017 --> 00:59:37,951
pelo p�blico.
664
00:59:39,554 --> 00:59:41,078
Max tem de ter cuidado.
665
00:59:41,289 --> 00:59:44,486
A grande plateia aqui no
Yankee Stadium, em Nova lorque...
666
00:59:44,693 --> 00:59:50,097
em junho de 1936. Schmeling parece
sempre lutar nos EUA em junho.
667
01:00:02,544 --> 01:00:04,774
- Sua direita est� curta, Max.
- Sim.
668
01:00:04,980 --> 01:00:06,743
A esquerda dele est� entrando
vezes demais.
669
01:00:06,948 --> 01:00:09,644
- Max, elas est�o te afetando.
- Ele bate muito forte.
670
01:00:09,851 --> 01:00:12,319
E voc� n�o? Lembre-se
de sua direita.
671
01:00:12,521 --> 01:00:15,581
Sua direita. A direita,
est� muito curta, Max.
672
01:00:15,790 --> 01:00:18,122
Aqui, �gua.
673
01:00:21,196 --> 01:00:24,188
Max Schmeling est� novamente
sobre press�o.
674
01:00:24,399 --> 01:00:27,857
Nosso Ulan do Reno recebe uma
esquerda do negro.
675
01:00:29,804 --> 01:00:32,796
Schmeling consegue se livrar da
m� situa��o nas cordas...
676
01:00:33,008 --> 01:00:35,875
ele vira, muito bem, mas a�
est� o Louis novamente.
677
01:00:36,077 --> 01:00:38,375
Max, voc� tem que
cuidar de sua guarda.
678
01:00:38,580 --> 01:00:40,707
Louis solta sua esquerda
repetidamente, a esquerda...
679
01:00:40,916 --> 01:00:42,440
N�o h� muita a��o por
parte de Max Schmeling...
680
01:00:42,651 --> 01:00:43,913
e nesse momento isso n�o
� o suficiente.
681
01:00:44,119 --> 01:00:46,383
Ele tem de fazer mais,
ele n�o pode vencer esta luta...
682
01:00:46,588 --> 01:00:48,556
se continuar t�o defensivo.
683
01:01:23,625 --> 01:01:25,957
Louis, sua esquerda entra
repetidamente.
684
01:01:49,884 --> 01:01:54,548
Schmeling recebe os golpes do rival
com menos preocupa��o agora.
685
01:02:02,597 --> 01:02:06,328
E de novo ele recebe dois jabs
de esquerda em Joe Louis.
686
01:02:12,073 --> 01:02:15,406
Max tem de fazer algo,
estamos nos EUA.
687
01:02:15,644 --> 01:02:17,771
N�o podemos ganhar
por pontos aqui.
688
01:02:18,213 --> 01:02:20,044
�gua.
689
01:02:24,919 --> 01:02:27,717
Cinco jabs sem uma resposta.
Max, o que � isso?
690
01:02:27,922 --> 01:02:30,618
- Estou guardando minhas energias.
- � o que parece.
691
01:02:30,825 --> 01:02:32,315
Tenho certeza que Louis agradece.
692
01:02:37,866 --> 01:02:39,959
Acerte sua defesa.
693
01:03:17,706 --> 01:03:21,642
Isso � uma sensa��o. Hoje,
Max Schmeling acerta...
694
01:03:21,843 --> 01:03:26,177
�timos golpes, e o negro Joe Louis
est� claramente surpreso.
695
01:03:32,387 --> 01:03:34,855
Sim, Max Schmeling pressiona.
696
01:03:35,123 --> 01:03:40,425
O que ele est� fazendo agora? Max
Schmeling acerta. Que direita. Bravo.
697
01:03:41,229 --> 01:03:44,323
Foi uma direita pesada!
Joe Louis est� no ch�o.
698
01:03:44,532 --> 01:03:47,365
Max Schmeling mandou o
Brown Bomber para a lona!
699
01:03:47,736 --> 01:03:54,403
N�o � sensacional? Mas Louis
levantou, se posiciona.
700
01:03:55,410 --> 01:03:57,435
Muito bom! T� indo bem,
est� indo bem!
701
01:04:00,982 --> 01:04:06,420
Mas Schmeling n�o desiste,
continua atacando seu oponente.
702
01:04:06,988 --> 01:04:07,977
Quem imaginaria isso?
703
01:04:08,189 --> 01:04:12,785
Todo mundo imaginava o Brown
Bomber dominante nesta luta.
704
01:04:25,874 --> 01:04:29,605
Isso pode ser uma sensa��o.
Se Max Schmeling...
705
01:04:29,811 --> 01:04:32,837
continuar assim,
ele pode conseguir.
706
01:04:49,898 --> 01:04:54,130
Muito bem, agora concentre-se.
707
01:04:54,469 --> 01:04:57,438
A esquerda dele est� entrando mais.
Sua direita, s� a direita, cruzada.
708
01:05:08,183 --> 01:05:11,152
E agora voc� finaliza.
� isso.
709
01:05:12,353 --> 01:05:14,514
Claro que Joe Louis tentar�
voltar para a luta...
710
01:05:14,722 --> 01:05:16,986
neste pr�ximo assalto.
711
01:05:27,235 --> 01:05:30,636
E nosso Ulan Negro do Reno
tem tudo sob controle...
712
01:05:30,839 --> 01:05:33,535
est� tudo em suas m�os agora.
713
01:05:44,319 --> 01:05:48,483
Isso, outra direita, sim.
Sim, force, force.
714
01:05:56,531 --> 01:05:57,520
Isso!
715
01:06:00,668 --> 01:06:02,795
Schmeling acerta, acerta
novamente outra direita...
716
01:06:03,004 --> 01:06:04,972
e continua com outro soco.
717
01:06:05,807 --> 01:06:07,570
Acabou!
718
01:06:08,877 --> 01:06:11,846
Acabou! Acabou!
� uma sensa��o!
719
01:06:12,080 --> 01:06:13,342
Sim!
720
01:06:15,483 --> 01:06:17,576
� realmente a sensa��o
esportiva de 1936...
721
01:06:17,785 --> 01:06:21,516
o Ulan Negro � o vencedor,
vit�ria por nocaute...
722
01:06:21,723 --> 01:06:24,055
um grande sucesso para a Alemanha.
723
01:06:25,527 --> 01:06:27,825
O triunfo foi perfeito!
724
01:06:28,029 --> 01:06:31,521
Max Schmeling, nosso
Max, o alem�o, mandou...
725
01:06:31,733 --> 01:06:33,462
o Brown Bomber para o ch�o!
726
01:06:34,802 --> 01:06:37,498
E agora Schmeling vai at� o
corner de Joe Louis.
727
01:06:37,705 --> 01:06:39,639
Louis est� lentamente
recobrando a consci�ncia.
728
01:06:39,874 --> 01:06:41,899
Ele n�o consegue levantar sozinho.
729
01:06:42,110 --> 01:06:43,407
Joe Louis est� batido.
730
01:06:43,611 --> 01:06:45,909
O Reich est� orgulhoso
de seu marido, Frau Ondra.
731
01:06:46,114 --> 01:06:48,412
- Voc� pode se orgulhar tamb�m.
- Eu me orgulho.
732
01:06:48,616 --> 01:06:52,245
Mandarei imediatamente nossas
sauda��es para Nova lorque.
733
01:06:52,520 --> 01:06:53,748
� muito gentil de sua parte.
734
01:06:53,955 --> 01:06:55,923
O motorista est� pronto
para a hora que quiser.
735
01:06:56,124 --> 01:06:58,922
Frau Ondra, agrade�o
por sua presen�a.
736
01:07:01,763 --> 01:07:03,253
Obrigada.
737
01:07:03,464 --> 01:07:05,432
Estou muito cansada.
738
01:07:05,700 --> 01:07:07,600
Boa noite.
739
01:07:16,911 --> 01:07:19,641
H� mais de mil telegramas
at� agora, pessoal!
740
01:07:21,215 --> 01:07:23,649
E eles n�o param de chegar:
741
01:07:25,053 --> 01:07:28,113
Heinz R�hmann, Hans Albers...
742
01:07:28,790 --> 01:07:33,454
Adolf Hitler. A Alemanha
pode orgulhar-se hoje.
743
01:07:34,195 --> 01:07:37,528
Toda a Alemanha estava
no ringue ontem.
744
01:07:38,032 --> 01:07:42,401
Goering promete um
grande veado.
745
01:07:44,706 --> 01:07:47,004
Imagina, o gordo do Goering
quer ir ca�ar com voc�.
746
01:07:47,208 --> 01:07:50,666
Marlene Dietrich,
Ernst Lubitsch...
747
01:07:51,579 --> 01:07:53,479
Gary Cooper...
748
01:07:53,982 --> 01:07:56,109
Clark Gable.
749
01:07:56,317 --> 01:07:59,343
- Ali�s, como est� o Louis?
- Ele est� recobrando a consci�ncia.
750
01:07:59,554 --> 01:08:02,250
Ele ainda n�o acredita que
voc� o derrubou.
751
01:08:02,457 --> 01:08:05,688
Ele acha que Hitler
envenenou sua comida.
752
01:08:06,294 --> 01:08:10,697
Louis nunca perdeu uma luta,
Max, ele tem de se acostumar a isso.
753
01:08:11,132 --> 01:08:13,532
- N�o se preocupe com isso.
- N�o estou preocupado.
754
01:08:13,735 --> 01:08:15,464
Todo mundo perde um dia.
755
01:08:15,903 --> 01:08:19,168
Goebbels: Sei que voc�
lutou pela Alemanha.
756
01:08:19,440 --> 01:08:20,964
Foi uma vit�ria alem�.
757
01:08:21,175 --> 01:08:26,010
Olhe, Anny estava com a fam�lia
Goebbels durante a transmiss�o.
758
01:08:27,548 --> 01:08:30,176
Quando vamos voltar
para casa, Joe?
759
01:08:37,616 --> 01:08:40,414
Joe, o que est� acontecendo?
760
01:08:42,822 --> 01:08:44,016
Max?
761
01:08:48,260 --> 01:08:50,057
Fale comigo.
762
01:08:52,231 --> 01:08:55,826
Joe n�o voltar� para a Alemanha
conosco, Max.
763
01:08:59,638 --> 01:09:01,401
- Voc� � meu amigo.
- Sim...
764
01:09:01,607 --> 01:09:05,134
e � exatamente isso que est�
incomodando os nazistas.
765
01:09:06,078 --> 01:09:11,141
Max, eu sou judeu, n�o
posso voltar para a Alemanha.
766
01:09:30,436 --> 01:09:32,097
Onde est� a Anny?
767
01:09:32,304 --> 01:09:34,829
Ela est� esperando em casa.
Ela n�o gosta da agita��o.
768
01:09:35,040 --> 01:09:38,203
Herr Schmeling, eu te parabenizo.
769
01:09:38,477 --> 01:09:41,378
O F�hrer mandou sua limusine.
770
01:10:10,643 --> 01:10:14,602
Claro que tamb�m temos um carro
pra voc�, Herr Machon. Por aqui.
771
01:11:01,994 --> 01:11:04,792
Reinhard, o que voc�
est� fazendo aqui?
772
01:11:06,932 --> 01:11:08,900
Boa tarde, Herr Schmeling.
773
01:11:09,768 --> 01:11:13,226
- O que foi, rapaz?
- Estou com fome.
774
01:11:14,073 --> 01:11:16,098
Venha comigo.
775
01:11:17,943 --> 01:11:19,410
Sua m�e n�o cozinhou?
776
01:11:19,611 --> 01:11:22,808
Eu deveria me esconder,
o mais r�pido poss�vel.
777
01:11:23,015 --> 01:11:25,916
Para que ningu�m me encontrasse,
e deveria ficar quieto.
778
01:11:26,118 --> 01:11:29,519
- Sua m�e disse isso?
- E que eu n�o deveria me preocupar.
779
01:11:29,722 --> 01:11:33,351
- Isso mesmo, n�o se preocupe.
- A mam�e disse que voltaria logo.
780
01:11:35,094 --> 01:11:37,460
Os homens foram ao seu apartamento
e levaram sua m�e com eles?
781
01:11:37,663 --> 01:11:40,530
- Eles usavam uniforme?
- Eu n�o deveria me preocupar.
782
01:11:42,868 --> 01:11:45,063
O que podemos fazer?
783
01:11:54,480 --> 01:11:56,505
- Telefonista?
- Chancelaria do Reich.
784
01:11:56,715 --> 01:11:58,205
O que eu disse?!
785
01:11:58,417 --> 01:12:01,318
Voc� acha que eu perturbaria o
F�hrer com tal for�a!
786
01:12:01,520 --> 01:12:03,545
- Bom, ent�o est� tudo bem.
- Sim?
787
01:12:03,756 --> 01:12:06,156
Schmeling quer entregar seu pedido
pessoalmente ao F�hrer.
788
01:12:06,692 --> 01:12:09,252
- O qu�?
- E o F�hrer te perguntar�...
789
01:12:09,461 --> 01:12:11,395
o que estou perguntando agora: Voc�
n�o consegue controlar esse homem?
790
01:12:11,597 --> 01:12:13,565
Eu conversarei com o
Schmeling, acredite.
791
01:12:13,899 --> 01:12:17,232
N�o, voc� encontrar� aquela mulher.
A vizinha. E r�pido.
792
01:12:17,436 --> 01:12:18,425
- Mas...
- Voc� me entendeu?
793
01:12:18,637 --> 01:12:19,865
Sim, senhor.
794
01:12:44,129 --> 01:12:46,256
Afastem-se!
795
01:12:48,267 --> 01:12:50,201
Afastem-se!
796
01:12:51,203 --> 01:12:53,068
Elisabeth Grohmann?
797
01:12:54,173 --> 01:12:56,903
Elisabeth Grohmann,
um passo a frente.
798
01:13:05,184 --> 01:13:07,243
Ande!
799
01:13:29,374 --> 01:13:32,434
Anny, n�o consegue dormir?
800
01:13:32,644 --> 01:13:34,339
N�o.
801
01:13:36,115 --> 01:13:38,982
O que nos mant�m aqui, Max?
802
01:13:41,253 --> 01:13:44,188
- Voc� quer deixar a Alemanha?
- Por que n�o?
803
01:13:44,389 --> 01:13:47,916
Estou com medo. E tenho toda
raz�o para estar.
804
01:13:50,028 --> 01:13:52,223
Max Schmeling deixa a Alemanha.
805
01:13:52,431 --> 01:13:54,626
- Eu seria um traidor.
- Isso n�o � verdade!
806
01:13:54,867 --> 01:13:56,266
Mas eles fariam parecer que sim.
807
01:13:56,468 --> 01:13:59,733
Isso n�o tem que te preocupar.
O que outra pessoa diz ou pensa.
808
01:13:59,938 --> 01:14:04,238
N�o por mim, mas seria como
um terremoto.
809
01:14:04,443 --> 01:14:06,172
Nossos amigos teriam de pagar
pelo que deixamos para tr�s.
810
01:14:06,478 --> 01:14:08,446
- Por qu�?
- Todos eles seriam traidores.
811
01:14:08,680 --> 01:14:10,545
Eles os acusariam de saber tudo.
812
01:14:10,749 --> 01:14:12,444
Mas se ficarmos eu
posso ajudar.
813
01:14:12,651 --> 01:14:14,676
Sim, enquanto voc� for
importante para eles.
814
01:14:16,755 --> 01:14:19,656
Max, os nazistas est�o em
cargos importantes...
815
01:14:19,858 --> 01:14:22,258
na ind�stria cinematogr�fica agora.
816
01:14:22,861 --> 01:14:25,295
Eu n�o serei mais uma
estrela do cinema, Max.
817
01:14:25,497 --> 01:14:28,762
Anny, o per�odo de um pugilista
nos holofotes tamb�m � curto.
818
01:14:28,967 --> 01:14:31,697
Mas isso n�o nos afeta, Anny.
819
01:14:31,970 --> 01:14:34,336
N�s temos um ao outro.
820
01:14:34,706 --> 01:14:36,640
Vamos embora.
821
01:14:36,842 --> 01:14:39,140
Ficamos na Alemanha,
mas sairemos de Berlim.
822
01:14:39,444 --> 01:14:41,742
- Para onde voc� quer ir?
- Para o interior.
823
01:14:41,947 --> 01:14:44,745
N�o muito longe.
Pomer�nia talvez.
824
01:15:49,848 --> 01:15:52,112
Olhe s� isso.
825
01:15:53,285 --> 01:15:55,344
� maravilhoso aqui.
826
01:15:55,554 --> 01:15:56,987
Temos de encontrar um
lugar como esse.
827
01:15:57,189 --> 01:15:59,248
N�o muito longe da cidade...
828
01:15:59,691 --> 01:16:01,886
e imagine acordar de
manh� e ver...
829
01:16:02,094 --> 01:16:05,188
este jardim e ter tudo isso...
830
01:16:05,530 --> 01:16:07,623
- Anny?
- Sim?
831
01:16:08,033 --> 01:16:09,796
Que bom que gostou.
832
01:16:13,138 --> 01:16:15,572
- � seu.
- O qu�?
833
01:16:25,417 --> 01:16:27,385
Voc� disse para eles que
nada vai mudar para eles?
834
01:16:27,586 --> 01:16:29,213
Sim, falei.
835
01:16:29,421 --> 01:16:32,322
Tem trabalho suficiente
para todo mundo aqui.
836
01:16:32,591 --> 01:16:35,082
Sim, claro.
837
01:16:35,894 --> 01:16:39,330
Herr Schmeling, onde voc�
quer que eu leve isso?
838
01:16:41,133 --> 01:16:44,000
Leve para a
sala de estar, por favor.
839
01:16:54,446 --> 01:16:59,042
Max, voc� sabe o quanto eu estou
feliz com voc�?
840
01:18:02,423 --> 01:18:04,983
E? Finalmente est�
com saudade da cidade?
841
01:18:05,193 --> 01:18:06,558
Na verdade n�o.
842
01:18:06,761 --> 01:18:10,060
Anny est� feliz no campo, e se
ela est�, eu tamb�m.
843
01:18:10,331 --> 01:18:11,525
Ent�o voc� fez a coisa certa,
investindo l�?
844
01:18:11,799 --> 01:18:16,429
Vendo como o dinheiro perde valor.
Eu invisto tudo na propriedade.
845
01:18:16,638 --> 01:18:18,572
� mais seguro.
846
01:18:18,773 --> 01:18:21,003
E temos nosso pr�prio
mundinho.
847
01:18:22,544 --> 01:18:24,671
Bom te ver de novo, Herr Schmeling.
848
01:18:24,879 --> 01:18:26,779
Obrigado.
849
01:18:29,984 --> 01:18:32,043
Este lugar costumava
ser nosso mundo, Max.
850
01:18:34,489 --> 01:18:38,448
Joe se foi, muitos foram embora
e outros tantos desapareceram.
851
01:18:38,660 --> 01:18:41,891
Sim, est� na hora
do Hitler ir embora.
852
01:18:42,797 --> 01:18:45,493
- Aqui est�.
- Obrigado.
853
01:18:49,704 --> 01:18:52,264
Not�cias do Joe.
854
01:18:52,807 --> 01:18:55,139
Como ele est�?
O que ele diz?
855
01:18:55,476 --> 01:18:58,968
Ele diz que o Louis est� treinando
novamente. Ele o viu lutar.
856
01:18:59,280 --> 01:19:01,908
Diz que ele est� melhor
do que nunca.
857
01:19:05,753 --> 01:19:08,950
Braddock fugiu de nossa luta
para manter seu t�tulo.
858
01:19:09,190 --> 01:19:11,385
A derrota para o Louis
n�o o machucou.
859
01:19:11,593 --> 01:19:15,120
Ele ganhou dinheiro e pega uma fatia
das pr�ximas bolsas do Louis.
860
01:19:15,697 --> 01:19:18,928
Ele s� est� nisso pelo dinheiro,
Louis quer lutar.
861
01:19:19,334 --> 01:19:21,666
Eu quero lutar contra
ele mais uma vez.
862
01:19:21,869 --> 01:19:23,530
Ent�o temos de estar
melhor do que nunca tamb�m.
863
01:19:23,771 --> 01:19:25,033
Quando e onde?
864
01:19:27,842 --> 01:19:31,039
Max, Louis aprendeu
com os erros dele.
865
01:19:31,379 --> 01:19:32,710
- E o que isso quer dizer?
- Que esse homem...
866
01:19:32,914 --> 01:19:34,176
est� ainda mais perigoso.
867
01:19:34,515 --> 01:19:36,642
Ent�o significa que devo
correr como o Braddock?
868
01:19:36,851 --> 01:19:38,512
Sim.
869
01:19:39,854 --> 01:19:43,517
Eu o nocauteei, Louis nunca
tinha ca�do antes.
870
01:19:43,758 --> 01:19:45,953
- Eu devo a ele uma revanche.
- N�o � t�o f�cil.
871
01:19:46,160 --> 01:19:50,756
- �, � exatamente f�cil assim.
- Voc� e sua maldita honra.
872
01:19:52,433 --> 01:19:54,424
Eu vou lutar.
873
01:19:56,638 --> 01:20:00,005
BERLIM, CHANCELARIA DO REICH
874
01:20:00,208 --> 01:20:02,676
Eu quero isso na minha
mesa em um hora.
875
01:20:03,378 --> 01:20:07,678
Sr. Schmeling, parece que o ar da
fazendo n�o te faz bem.
876
01:20:08,549 --> 01:20:11,109
H� semanas n�o ou�o nada de
voc�, por meses tudo que recebo...
877
01:20:11,319 --> 01:20:15,278
s�o cancelamentos para as lutes
que eu arranjei pra voc�...
878
01:20:15,490 --> 01:20:18,948
...como seu Sportf�hrer.
- Em qualquer lugar?
879
01:20:19,294 --> 01:20:22,058
Para se adequar � sua propaganda?
880
01:20:22,263 --> 01:20:24,424
Eu tenho um empres�rio,
ele me consegue as lutas.
881
01:20:24,799 --> 01:20:26,733
Um judeu, que vive no exterior!
882
01:20:27,101 --> 01:20:29,160
Eu luto no exterior.
883
01:20:30,204 --> 01:20:31,432
Voc� deveria lutar mais
na Alemanha.
884
01:20:31,639 --> 01:20:33,903
Vit�rias alem�s em
solo alem�o.
885
01:20:36,277 --> 01:20:39,838
Na sua idade, voc� deveria considerar
que seu tempo est� passando.
886
01:20:40,048 --> 01:20:41,879
N�o quebre a cabe�a
por minha causa.
887
01:20:42,784 --> 01:20:44,945
Um desses dias voc� ficar�
agradecido em arranjar um emprego...
888
01:20:45,153 --> 01:20:47,348
...como treinador em algum lugar.
- Eu acho que n�o.
889
01:20:47,989 --> 01:20:50,480
Como quer se sustentar sem
poder lutar, Schmeling?
890
01:20:50,692 --> 01:20:53,684
Viverei de minha economias.
As bolsas.
891
01:20:53,895 --> 01:20:56,386
Outro motivo para
lutar no exterior.
892
01:20:56,597 --> 01:20:58,394
Quanto mais pode ser?
893
01:20:58,599 --> 01:21:00,897
Bom, minha pr�xima luta render�
um milh�o de Reichsmarks...
894
01:21:01,269 --> 01:21:04,102
Sr. Reichssportf�hrer.
895
01:21:09,243 --> 01:21:11,108
Desejo um bom dia.
896
01:21:22,824 --> 01:21:24,985
AVENIDA RIVER
EST�DIO YANKEE
897
01:21:29,230 --> 01:21:31,562
O humor deste pa�s mudou.
898
01:21:31,866 --> 01:21:34,027
Acho que os americanos me
conhecem e gostam de mim.
899
01:21:34,235 --> 01:21:36,499
O mundo inteiro olha
para a Alemanha.
900
01:21:36,704 --> 01:21:39,264
A persegui��o aos judeus,
os planos de guerra...
901
01:21:39,474 --> 01:21:41,567
...as pessoas est�o assustadas.
- Mas eu n�o sou um nazista.
902
01:21:42,210 --> 01:21:44,075
Voc� � alem�o. � o suficiente.
903
01:21:44,278 --> 01:21:46,610
Voc� tem suas ordens,
a Chancelaria do Reich:
904
01:21:46,814 --> 01:21:48,441
"Vit�ria em qualquer circunst�ncia".
905
01:21:48,649 --> 01:21:50,344
Hitler espera que a
ra�a superior ven�a.
906
01:21:50,551 --> 01:21:52,951
Goebbels, Himmler,
todos fazem parte disso.
907
01:21:53,388 --> 01:21:54,377
- � s� esporte, Joe.
- Eu sei disso...
908
01:21:54,589 --> 01:21:56,750
mas as pessoas aqui sabem
que tem algu�m...
909
01:21:56,958 --> 01:21:58,892
Ei, Max.
910
01:22:00,194 --> 01:22:03,391
- Obrigado por vir.
- Bom te ver novamente, Joe.
911
01:22:05,366 --> 01:22:07,425
- A uma luta limpa.
- Te vejo no ringue, Max.
912
01:22:12,039 --> 01:22:14,132
Vejo voc�s no ringue, pessoal.
913
01:22:14,342 --> 01:22:15,866
Certo, Joe.
914
01:22:48,309 --> 01:22:50,470
Certo, obrigado.
915
01:23:21,809 --> 01:23:23,709
Est� come�ando, Max.
916
01:23:45,800 --> 01:23:48,496
Estamos no ano de 1938.
917
01:23:48,703 --> 01:23:50,864
Estamos no Yankee Stadium
aqui em Nova lorque.
918
01:23:51,172 --> 01:23:52,434
Esta � a revanche. Os dois
lutadores est�o se reencontrando.
919
01:23:52,640 --> 01:23:54,164
� a disputa do t�tulo mundial
dos peso pesados entre...
920
01:23:54,375 --> 01:23:57,811
...o nosso Max Schmeling,
o Ulan Negro do Reno...
921
01:23:58,012 --> 01:24:02,039
e Joe Louis,
o Brown Bomber dos EUA.
922
01:24:02,984 --> 01:24:04,611
- Lutem!
- A luta come�ou.
923
01:24:04,819 --> 01:24:05,979
A torcida est� animada.
924
01:24:06,187 --> 01:24:10,089
Joe Louis lutar� de forma hesitante
como fez na �ltima luta...
925
01:24:10,291 --> 01:24:13,692
ou ir� se aprimorar hoje?
926
01:24:22,570 --> 01:24:24,936
Louis j� acerta uma esquerda
pesada, Max Schmeling...
927
01:24:25,139 --> 01:24:29,337
� for�ado para a defesa,
Schmeling est� tentando sair...
928
01:24:29,544 --> 01:24:31,944
mas est� com dificuldades
para fazer isso.
929
01:24:33,514 --> 01:24:36,711
Este Joe Louis � um Joe Louis
completamente diferente hoje...
930
01:24:36,918 --> 01:24:38,681
do que o da primeira luta
e Max Schmeling...
931
01:24:38,886 --> 01:24:40,877
est� recebendo golpes duros.
932
01:24:41,088 --> 01:24:43,113
- Saia, saia das cordas!
- Saia.
933
01:24:48,095 --> 01:24:49,119
Mantenha dist�ncia!
934
01:24:50,565 --> 01:24:54,126
Schmeling est� recebendo muitos
golpes, jab de esquerda, direita...
935
01:24:54,335 --> 01:24:57,862
o negro est� muito fluido,
Louis est� mostrando o que tem.
936
01:24:58,306 --> 01:25:02,402
Max Schmeling nas cordas,
o negro cobre ele de golpes.
937
01:25:02,610 --> 01:25:04,100
A� est�! Um golpe no rim!
938
01:25:04,312 --> 01:25:06,803
Max Schmeling n�o consegue
se defender...
939
01:25:07,014 --> 01:25:10,347
j� neste est�gio da luta,
e Louis continua golpeando!
940
01:25:12,119 --> 01:25:16,249
E ele cai pela primeira vez
depois de uma boa combina��o.
941
01:25:16,457 --> 01:25:18,482
Lutem!
942
01:25:23,998 --> 01:25:26,694
N�o se apresse, Max!
N�o se apresse!
943
01:25:28,102 --> 01:25:29,763
Lutem!
944
01:25:44,151 --> 01:25:47,848
E ele cai de novo,
e temos de sofrer com ele!
945
01:25:48,055 --> 01:25:50,523
- Max Schmeling est� no ch�o!
- A toalha, a toalha.
946
01:25:53,761 --> 01:25:55,752
E o juiz Arthur Donovan
est� fazendo a contagem...
947
01:25:56,063 --> 01:25:58,759
ser� que o Max consegue levantar?
948
01:25:58,966 --> 01:26:04,063
N�o, provavelmente deve ser o fim
depois de apenas 124 segundos.
949
01:26:04,271 --> 01:26:06,865
Esta luta terminou depois
de apenas dois minutos...
950
01:26:07,074 --> 01:26:11,704
uma vergonha para a Alemanha,
Max Schmeling...
951
01:26:11,912 --> 01:26:14,710
perdeu a luta. Joe Louis
� o campe�o mundial.
952
01:26:18,352 --> 01:26:21,185
O nome Schmeling deve desaparecer
completamente da imprensa.
953
01:26:21,522 --> 01:26:23,820
E a recep��o na chancelaria?
954
01:26:24,025 --> 01:26:26,653
Precisa ser conquistada.
O F�hrer n�o est� interessado...
955
01:26:26,861 --> 01:26:30,558
em explica��es ou desculpas!
O F�hrer espera vit�rias alem�s!
956
01:26:30,765 --> 01:26:33,393
Sim, senhor, eu cuidarei disso.
Heil Hitler.
957
01:26:33,601 --> 01:26:34,863
Heil Hitler.
958
01:26:35,136 --> 01:26:38,003
TR�S SEMANAS DEPOIS
959
01:26:50,051 --> 01:26:51,814
E agora?
960
01:26:54,522 --> 01:26:56,820
Eu vou para o hotel.
961
01:26:57,892 --> 01:26:59,860
Cuide-se.
962
01:27:10,137 --> 01:27:11,536
Pare, pare, v� por aqui.
963
01:27:11,739 --> 01:27:14,799
J� estava na hora dos alem�es
mostrarem a esses judeus.
964
01:27:25,219 --> 01:27:26,516
AQUI MORAM JUDEUS
965
01:27:41,669 --> 01:27:45,196
Deixem meus filhos em paz,
deixem meus filhos em paz!
966
01:27:45,406 --> 01:27:48,807
Sr. Levin, est� ferido?
Vamos! Entre!
967
01:27:49,009 --> 01:27:50,408
- O que � isso?
- Eles s�o judeus.
968
01:27:50,611 --> 01:27:52,806
Entrem, garotos. Entrem!
Garotos, r�pido, entrem.
969
01:27:53,013 --> 01:27:55,743
- Sai.
- Essa corja de judeus no meu carro?
970
01:27:55,950 --> 01:27:58,009
Ou voc� dirige ou eu dirijo.
971
01:28:20,508 --> 01:28:22,135
Vamos embora!
972
01:28:23,844 --> 01:28:25,471
Pegue a mala.
973
01:28:25,679 --> 01:28:28,011
Vamos, saia da rua.
974
01:28:30,217 --> 01:28:32,117
Dirija!
975
01:28:33,587 --> 01:28:36,420
Sr. Schmeling, eu agrade�o!
976
01:28:36,857 --> 01:28:38,848
Garotos, v�o se esconder
na loja, escutaram?
977
01:28:39,059 --> 01:28:41,527
De volta para a loja?
Isso � perigoso demais.
978
01:28:41,729 --> 01:28:44,254
Eu tenho de encontrar minha esposa.
N�o tenho escolha.
979
01:28:44,465 --> 01:28:47,059
Deixe os garotos comigo.
Esperaremos por voc� no hotel.
980
01:28:47,268 --> 01:28:50,362
- E agora v� encontrar sua esposa.
- Eu agrade�o.
981
01:28:52,640 --> 01:28:55,370
- Pai.
- Bjoern, Werner...
982
01:28:55,676 --> 01:28:57,701
tudo ficar� bem.
N�o tenham medo.
983
01:28:57,912 --> 01:29:00,244
Assim que a situa��o se acalmar
eu os devolvo para o seu pai.
984
01:29:00,447 --> 01:29:02,745
Mas at� l� voc�s
tem de ficar aqui.
985
01:29:02,950 --> 01:29:05,680
Voc�s devem estar com fome.
Venham.
986
01:29:07,054 --> 01:29:11,548
POMER�NIA,
FAZENDA PONICKEL
987
01:29:33,480 --> 01:29:36,040
Preparei umas alm�ndegas
especiais para voc�s.
988
01:29:36,250 --> 01:29:40,209
- Obrigado, Lilly.
- De nada, aproveitem.
989
01:29:42,489 --> 01:29:44,218
Anny, as coisas est�o
um inferno em Berlim.
990
01:29:44,425 --> 01:29:47,155
Eu soube. Eles fomentam
a raiva no r�dio.
991
01:29:47,361 --> 01:29:51,320
Voc� n�o acreditaria. Gente atr�s
de seres humanos como animais.
992
01:29:51,532 --> 01:29:53,966
� inacredit�vel,
inc�ndios em todo lugar...
993
01:29:54,168 --> 01:29:55,999
janelas destru�das e, no meio
disso tudo, Lewin e as crian�as.
994
01:29:56,337 --> 01:29:58,430
Eu cheguei l� a tempo de
salv�-los da multid�o.
995
01:29:58,639 --> 01:30:01,107
Ainda bem que estamos aqui.
996
01:30:02,009 --> 01:30:04,910
Anny, estou t�o feliz
que temos um ao outro.
997
01:30:05,112 --> 01:30:07,273
Senti tanta saudade de voc�.
998
01:30:09,750 --> 01:30:12,116
Max, isso era necess�rio?
999
01:30:12,319 --> 01:30:15,049
Voc� n�o tem mais que lutar,
certo?
1000
01:30:16,056 --> 01:30:19,492
Eles zombaram de mim,
me insultaram e jogaram lixo em mim.
1001
01:30:21,829 --> 01:30:26,323
Eu perdi. N�o posso terminar assim.
Vou me levantar novamente.
1002
01:30:26,533 --> 01:30:29,525
Eu sei. E voc� vai.
1003
01:30:29,737 --> 01:30:32,069
Aproveite a comida.
1004
01:30:33,340 --> 01:30:37,538
Ei, algum homem de Hitler
entrou em contato com voc�?
1005
01:30:38,612 --> 01:30:43,640
N�o, e por que deveriam?
N�o foi uma vit�ria alem�.
1006
01:30:43,984 --> 01:30:46,509
Foi apenas minha derrota.
1007
01:30:51,125 --> 01:30:53,491
Ent�o Schmeling est� planejando
mais um constrangimento...
1008
01:30:53,694 --> 01:30:55,628
para o povo alem�o e nosso Reich.
1009
01:30:55,829 --> 01:30:57,592
Esta informa��o est� confirmada?
1010
01:30:57,798 --> 01:30:59,993
Sim, ele quer lutar
no exterior novamente.
1011
01:31:00,200 --> 01:31:01,690
Bom, voc� sabe como
isso terminar�.
1012
01:31:01,902 --> 01:31:04,029
Ele est� se super valorizando
mais uma vez.
1013
01:31:04,238 --> 01:31:06,729
O F�hrer n�o aceita
derrotas alem�s.
1014
01:31:06,941 --> 01:31:08,272
Tamb�m � minha opini�o.
1015
01:31:08,475 --> 01:31:11,842
Ent�o conven�a o Schmeling que
ele n�o lutar� fora da Alemanha.
1016
01:31:12,680 --> 01:31:14,648
Eu n�o tenho controle
sobre esse homem.
1017
01:31:14,848 --> 01:31:18,375
N�o podemos mais us�-lo como um
atleta. Ele ir� nos prejudicar.
1018
01:31:19,753 --> 01:31:22,051
O que voc� sugere?
1019
01:31:22,356 --> 01:31:26,850
Bom, ele ainda se sairia bem
como her�is e modelo.
1020
01:31:33,133 --> 01:31:35,158
Veja isso.
1021
01:31:45,112 --> 01:31:47,945
Est�o indo para o leste.
Isso significa guerra.
1022
01:31:59,960 --> 01:32:01,791
- Venha aqui.
- Eles s�o t�o comportados.
1023
01:32:01,996 --> 01:32:03,463
Sim.
1024
01:32:16,543 --> 01:32:18,636
Sr. Schmeling,
tenho uma carta para o senhor.
1025
01:32:19,046 --> 01:32:22,038
Pode assinar aqui?
1026
01:32:29,923 --> 01:32:31,823
Obrigado.
1027
01:32:34,762 --> 01:32:37,128
Eles est�o te convocando?
1028
01:32:39,133 --> 01:32:40,998
Parece que sim.
1029
01:32:41,502 --> 01:32:44,494
Max, nenhum atleta de elite
� convocado para a guerra!
1030
01:32:44,705 --> 01:32:47,572
Paraquedistas.
Esse foi o acordo.
1031
01:32:49,476 --> 01:32:51,410
Max, temos de ir embora.
1032
01:32:52,046 --> 01:32:55,106
Calma, Anny.
Eu nunca fugi de nada.
1033
01:32:55,315 --> 01:32:57,215
E n�o vou come�ar agora.
1034
01:32:57,418 --> 01:32:59,352
Mas deveria.
1035
01:32:59,753 --> 01:33:01,744
N�o sou treinado
para ser paraquedista.
1036
01:33:01,955 --> 01:33:04,753
S� tenho de checar os recrutas
quanto � condi��o atl�tica.
1037
01:33:05,125 --> 01:33:08,424
Max, vamos, eles querem
se livrar de voc�!
1038
01:33:08,996 --> 01:33:11,897
Anny, eu provavelmente devo
animar os rapazes.
1039
01:33:12,099 --> 01:33:14,863
Talvez algum treinamento.
Voc� ver�...
1040
01:33:15,169 --> 01:33:17,501
n�o h� perigo.
1041
01:33:48,735 --> 01:33:51,431
CRETA, GR�CIA
1042
01:33:51,638 --> 01:33:55,005
- Ainda sente dores?
- Sim.
1043
01:33:55,609 --> 01:33:58,203
� diferente do boxe. Na guerra,
a dor � sua amiga.
1044
01:34:00,047 --> 01:34:02,948
Seu ferimento � sua
passagem para casa.
1045
01:34:04,051 --> 01:34:06,986
- Talvez.
- Acredite.
1046
01:34:07,654 --> 01:34:10,088
J� deu para n�s dois.
1047
01:34:13,694 --> 01:34:15,628
V� para casa.
1048
01:34:17,698 --> 01:34:20,428
Voc� vai arrumar
confus�o por causa disso.
1049
01:34:20,667 --> 01:34:22,658
Tudo bem.
1050
01:34:29,510 --> 01:34:31,171
Adeus.
1051
01:34:34,181 --> 01:34:35,648
Alan!
1052
01:34:42,656 --> 01:34:44,385
Para o caminho.
1053
01:35:12,052 --> 01:35:15,852
POMER�NIA
1054
01:35:27,935 --> 01:35:30,335
- Para onde est� indo?
- Tenho de ir para casa...
1055
01:35:30,537 --> 01:35:32,402
...para a fazenda Ponickel.
- Isso � loucura...
1056
01:35:32,606 --> 01:35:35,302
os russos est�o chegando.
Vamos, n�s o levaremos conosco.
1057
01:35:37,911 --> 01:35:41,608
N�o, obrigado. Eu tenho de ir para
casa. Minha esposa est� esperando.
1058
01:36:21,154 --> 01:36:22,280
Anny!
1059
01:36:40,007 --> 01:36:41,668
Anny!
1060
01:36:49,049 --> 01:36:50,880
Anny!
1061
01:36:54,821 --> 01:36:56,379
Max!
1062
01:36:58,025 --> 01:37:01,893
Eu prometi que voltaria.
N�s nos prometemos.
1063
01:37:18,712 --> 01:37:21,340
Max, pode me ajudar
com essa mala?
1064
01:37:22,349 --> 01:37:24,180
Deixe que eu fa�o isso.
1065
01:37:36,930 --> 01:37:39,228
Joe era uma �tima pessoa.
1066
01:37:40,467 --> 01:37:42,833
Ele morreu cedo demais.
1067
01:37:44,638 --> 01:37:47,436
Anny, temos de nos apressar.
Os russos v�o destruir tudo.
1068
01:37:56,983 --> 01:37:58,746
Vamos, Anny!
1069
01:38:08,628 --> 01:38:11,461
A GUERRA ACABOU
1070
01:38:30,083 --> 01:38:33,450
HAMBURGO
1071
01:38:33,653 --> 01:38:35,587
- Nome?
- Max Schmeling.
1072
01:38:37,591 --> 01:38:40,651
- Motivo para o pedido?
- Preciso de permiss�o para trabalhar.
1073
01:38:40,861 --> 01:38:43,489
- Est� liberado?
- Quer dizer a desnazifica��o?
1074
01:38:43,997 --> 01:38:47,023
- Correto. Tem os papeis?
- N�o, n�o tive testemunhas.
1075
01:38:47,334 --> 01:38:49,928
Quer dizer que n�o teve testemunhas
que juraram que voc�...
1076
01:38:50,137 --> 01:38:54,130
n�o � nazista, Max Schmeling?
Eu posso imaginar.
1077
01:38:54,341 --> 01:38:55,706
- N�o, eu era...
- Todos conhecem as fotos...
1078
01:38:56,143 --> 01:38:59,476
de voc� com o F�hrer. Uma
�poca maravilhosa, n�o?
1079
01:38:59,613 --> 01:39:01,774
Perdemos tudo, preciso trabalhar.
1080
01:39:01,982 --> 01:39:03,813
Voc� me entende? Saia!
1081
01:39:04,351 --> 01:39:06,615
N�o! Voc� n�o entende. Por favor,
me d� uma permiss�o para trabalhar.
1082
01:39:06,820 --> 01:39:08,788
Leve ele para uma cela.
1083
01:39:09,356 --> 01:39:12,553
Me d� a permiss�o de trabalho,
preciso da permiss�o de trabalho!
1084
01:39:21,935 --> 01:39:23,994
Bom trabalho.
1085
01:39:32,078 --> 01:39:35,104
- Alan?
- Ent�o voltou para as manchetes?
1086
01:39:36,483 --> 01:39:38,883
Eu te devo um favor.
1087
01:39:41,855 --> 01:39:45,586
Voc� est� livre, campe�o
mundial Schmeling.
1088
01:39:51,331 --> 01:39:55,097
Vamos, eu arranjo
uma x�cara de ch�.
1089
01:40:07,581 --> 01:40:09,776
- Pr�ximo.
- Boa tarde.
1090
01:40:09,983 --> 01:40:13,612
- Engenharia civil ou estrutural?
- Tenho duas m�o fortes.
1091
01:40:14,588 --> 01:40:18,388
Voc� tem duas m�o fortes. J�
trabalhou em constru��o?
1092
01:40:20,660 --> 01:40:22,093
- N�o.
- N�o?
1093
01:40:23,763 --> 01:40:26,493
Ent�o o que voc� faz?
Voc� tem uma profiss�o?
1094
01:40:26,700 --> 01:40:27,860
N�o.
1095
01:40:28,702 --> 01:40:30,499
Pr�ximo.
1096
01:40:32,172 --> 01:40:34,766
- Que trabalho procura?
- Estrutural.
1097
01:40:34,975 --> 01:40:37,739
Bom. Assine aqui.
1098
01:40:41,548 --> 01:40:43,106
- Pegue aquela p� ali.
- Obrigado.
1099
01:40:43,316 --> 01:40:44,977
Pr�ximo.
1100
01:40:46,419 --> 01:40:49,149
- Engenharia civil ou estrutural?
- Estrutural.
1101
01:40:50,924 --> 01:40:53,256
O que estou fazendo aqui?
Nunca aprendi nada decente.
1102
01:40:53,460 --> 01:40:56,190
- Sim, Max, claro que aprendeu.
- O que, boxe?!
1103
01:40:56,396 --> 01:41:01,766
Max, se n�o h� outra coisa,
ent�o fa�a! Lute!
1104
01:41:03,036 --> 01:41:04,298
QG DO EX�RCITO BRIT�NICO
1105
01:41:27,360 --> 01:41:32,525
Um, dois, tr�s,
quatro, cinco, seis...
1106
01:41:32,732 --> 01:41:36,691
sete, oito, nove,
acabou, acabou!
1107
01:42:10,270 --> 01:42:15,367
Um, dois, tr�s,
quatro, cinco, seis...
1108
01:42:15,775 --> 01:42:19,575
sete, oito, nove, acabou!
1109
01:42:20,013 --> 01:42:22,743
O vencedor � Max Schmeling.
1110
01:42:40,734 --> 01:42:42,895
Muito bom voc� ter vindo.
1111
01:42:43,103 --> 01:42:44,934
Max, o que est� fazendo aqui?
1112
01:42:45,639 --> 01:42:48,369
Uma apresenta��o por semana.
N�o � muito mais...
1113
01:42:48,575 --> 01:42:51,373
do que levantar a m�o.
Mas vejo como um treinamento.
1114
01:42:51,578 --> 01:42:52,943
Treinamento?
1115
01:42:53,146 --> 01:42:55,205
Temos de treinar, Machon.
1116
01:42:56,082 --> 01:42:59,074
- Um velho n�o pode...
- Voc� n�o est� velho, Machon.
1117
01:42:59,319 --> 01:43:02,720
Voc� est� velho, Max. Esses
soldados t�m a metade de sua idade.
1118
01:43:02,956 --> 01:43:04,924
- Sua �poca acabou.
- Eu vou treinar.
1119
01:43:05,125 --> 01:43:07,992
- Voc� n�o tem chance.
- Sabe que sempre h� uma chance.
1120
01:43:08,194 --> 01:43:10,788
E voc� me ajudar�.
1121
01:43:11,765 --> 01:43:15,360
Entenda, por favor, � a
�nica chance que resta.
1122
01:43:16,936 --> 01:43:19,871
Preciso de dinheiro para come�ar
uma vida depois do boxe.
1123
01:43:25,278 --> 01:43:27,803
Est� bem, como quiser.
1124
01:43:30,116 --> 01:43:33,051
Isso n�o importa.
Vamos.
1125
01:43:34,587 --> 01:43:38,717
Amanh� de manh�, �s 6.30,
25 quil�metros, Max.
1126
01:43:39,259 --> 01:43:42,251
Sim, vamos. Vamos.
1127
01:43:42,462 --> 01:43:45,659
Est� indo bem. E agora
um gancho, vamos.
1128
01:43:46,499 --> 01:43:49,332
E agora o outro.
Mais um, vamos, mais forte.
1129
01:43:49,536 --> 01:43:51,401
Mais um. Mais.
1130
01:43:56,176 --> 01:44:00,670
E tr�s, e quatro, Max,
vamos, quatro. Sim, de novo.
1131
01:44:00,947 --> 01:44:03,575
Boa, mais um.
Vamos, for�a.
1132
01:44:03,783 --> 01:44:06,616
For�a.
For�a, Max. For�a.
1133
01:44:06,886 --> 01:44:09,446
Sim, mais controlado,
mais controlado.
1134
01:44:09,756 --> 01:44:13,692
Mais de tr�s anos depois da
guerra, outubro de 1948...
1135
01:44:13,893 --> 01:44:16,589
Max Schmeling pode estar velho,
mas certamente n�o velho demais.
1136
01:44:16,796 --> 01:44:19,526
Aqui em Kiel contra
Hans-Joachim Draegestein.
1137
01:44:19,866 --> 01:44:24,200
A forte direita de Schmeling que
vai na dire��o de Draegestein...
1138
01:44:24,404 --> 01:44:27,703
n�o erra o alvo.
1139
01:44:37,517 --> 01:44:40,543
Draegestein est� com problemas
e seus contragolpes falhos...
1140
01:44:40,754 --> 01:44:42,278
n�o fazem mal algum.
1141
01:44:42,489 --> 01:44:45,322
Schmeling certamente
� o dono do ringue.
1142
01:44:45,525 --> 01:44:49,052
Estamos no 8� assalto e Max
Schmeling est� no controle...
1143
01:44:49,262 --> 01:44:51,822
da luta novamente e vai
para o ataque.
1144
01:44:52,031 --> 01:44:55,933
Max Schmeling busca uma
defini��o neste assalto.
1145
01:45:06,913 --> 01:45:09,177
A� est�, ele encontra o alvo
novamente, sua direita.
1146
01:45:09,382 --> 01:45:12,818
Um soco violento, a mand�bula
de Draegestein pode estar quebrada...
1147
01:45:13,019 --> 01:45:16,182
essa � a for�a que ainda est�
nos punhos de Max Schmeling.
1148
01:45:16,389 --> 01:45:22,794
Um, dois, tr�s, quatro,
cinco, seis, sete...
1149
01:45:22,996 --> 01:45:26,659
oito, nove, acabou.
1150
01:45:31,371 --> 01:45:34,101
Vencedor: Max Schmeling.
1151
01:45:43,383 --> 01:45:47,479
Tr�s anos depois da guerra ele
nos mostrou o que ainda tem.
1152
01:45:47,687 --> 01:45:50,713
Com mais de 40 anos,
um admir�vel...
1153
01:45:50,924 --> 01:45:53,552
pugilista alem�o,
Max Schmeling.
1154
01:46:02,001 --> 01:46:04,299
Eu vi algo, Machon.
1155
01:46:07,207 --> 01:46:11,473
Uma falta de rea��es,
reflexos lentos.
1156
01:46:13,680 --> 01:46:16,444
Sim, voc� nocauteou
o cara, Max.
1157
01:46:18,785 --> 01:46:22,619
Voc� sabe que n�o
estou falando dele.
1158
01:46:35,702 --> 01:46:37,693
Max?
1159
01:46:41,040 --> 01:46:43,474
N�o fa�a isso.
1160
01:46:45,178 --> 01:46:47,408
- N�s nos conhecemos?
- Jim Farley...
1161
01:46:47,614 --> 01:46:49,946
Comiss�o de Boxe de Nova lorque.
1162
01:46:52,018 --> 01:46:56,580
Tenho boas inten��es, Max.
Chega de boxe.
1163
01:46:57,090 --> 01:46:59,558
Voc� est� destruindo
a voc� e a sua...
1164
01:46:59,726 --> 01:47:01,717
...reputa��o.
- Reputa��o?
1165
01:47:01,928 --> 01:47:04,692
Voc� arruinar� seu valor
com essas lutas.
1166
01:47:05,231 --> 01:47:07,222
Eu tenho de ganhar dinheiro.
1167
01:47:07,433 --> 01:47:13,394
Quer dizer, h� tantas maneiras
de ganhar dinheiro.
1168
01:47:13,973 --> 01:47:16,168
Tudo de bom e boa sorte.
1169
01:47:24,984 --> 01:47:28,078
Max, Max...
1170
01:47:28,655 --> 01:47:30,680
qual o problema?
1171
01:47:32,926 --> 01:47:35,793
Nada, Anny, estou bem.
1172
01:47:41,100 --> 01:47:43,967
Max Schmeling contra Richard
Vogt, dois nomes conhecidos...
1173
01:47:44,170 --> 01:47:45,865
aqui no Berlin Sportpalast.
1174
01:47:46,072 --> 01:47:48,870
Senhores, quero ver uma luta
limpa, nada de agarr�es...
1175
01:47:49,075 --> 01:47:52,408
cabe�adas ou golpe baixo,
obrigado. Para seus corners.
1176
01:47:58,251 --> 01:48:00,776
- Max, est� tudo bem.
- N�s o aposentaremos hoje.
1177
01:48:00,987 --> 01:48:02,978
Somos mais novos e fortes, certo?
1178
01:48:03,189 --> 01:48:05,214
Voc� vai pressionar.
Ainda n�o est� cansado.
1179
01:48:05,425 --> 01:48:07,450
Apenas lembre-se de sua direita.
1180
01:48:13,533 --> 01:48:15,433
- Lutem!
- E a luta come�a...
1181
01:48:15,635 --> 01:48:17,603
neste �ltimo dia de outubro.
1182
01:48:17,804 --> 01:48:20,466
O 48� grande campe�o
contra o desafiante.
1183
01:48:20,673 --> 01:48:24,234
Os dois partem para cima para
sentir o ponto fraco do advers�rio.
1184
01:48:24,444 --> 01:48:28,141
Max Schmeling, como ele se sair�
contra um pugilista mais jovem?
1185
01:48:28,348 --> 01:48:31,681
Richard Vogt, de Hamburgo,
que tem p�s �geis...
1186
01:48:31,884 --> 01:48:33,681
e tem um bom olho.
1187
01:48:34,187 --> 01:48:36,621
E Vogt come�a logo e n�o
d� a Schmeling...
1188
01:48:36,823 --> 01:48:38,381
um segundo para respirar.
1189
01:48:41,494 --> 01:48:43,189
Mas... Schmeling contra-ataca...
1190
01:48:43,396 --> 01:48:45,864
sua famosa direita acerta
a cabe�a de Vogtd...
1191
01:48:46,065 --> 01:48:48,556
mas esse assalto acabou.
1192
01:48:52,739 --> 01:48:55,799
Eu disse para manter as m�os para
cima, se ele acertar sua direita...
1193
01:48:56,009 --> 01:48:56,998
voc� n�o ter� chance.
1194
01:48:57,210 --> 01:48:59,974
N�s queremos vencer, n�o
perder. Entendeu?
1195
01:49:03,783 --> 01:49:04,772
Lutem!
1196
01:49:06,119 --> 01:49:08,280
E a luta continua aqui
no Berlin Sportpalast.
1197
01:49:08,488 --> 01:49:10,820
Richard Vogt parece ter
grandes planos para hoje.
1198
01:49:11,024 --> 01:49:12,889
Ele est� dando uma
variedade de golpes.
1199
01:49:13,092 --> 01:49:15,788
Um soco ap�s o outro encontra
o alvo e o campe�o...
1200
01:49:15,995 --> 01:49:19,226
Max Schmeling est�
sob enorme press�o.
1201
01:49:19,432 --> 01:49:22,265
Ele se defende desesperadamente,
mas Richard Vogt est� lutando...
1202
01:49:22,468 --> 01:49:26,928
como uma m�quina, um staccato
de golpes acerta Max Schmeling.
1203
01:49:28,541 --> 01:49:31,533
Esquerda, direita, gancho, os golpes
est�o vindo de todas as dire��es...
1204
01:49:31,744 --> 01:49:35,202
mas na situa��o que Max
Schmeling se encontra agora...
1205
01:49:35,448 --> 01:49:40,647
sua experi�ncia de muitas
lutas o ajuda...
1206
01:49:40,853 --> 01:49:44,721
a ficar de p�.
Qualquer outro lutador estaria...
1207
01:49:44,924 --> 01:49:47,358
no ch�o agora.
1208
01:49:48,394 --> 01:49:52,194
E assim que eu disse isso
Vogt acerta um direto...
1209
01:49:52,398 --> 01:49:56,357
Schmeling cai,
o juiz abre a contagem...
1210
01:49:56,569 --> 01:49:58,833
mas Max Schmeling j� est�
de p� novamente.
1211
01:49:59,038 --> 01:50:01,632
O Ulan Negro do Reno n�o
desistir� t�o facilmente.
1212
01:50:01,841 --> 01:50:05,004
A luta recome�a e
Richard Vogt v� sua chance...
1213
01:50:05,211 --> 01:50:07,202
ele est� pr�ximo ao seu oponente
e Schmeling consegue o clinch...
1214
01:50:07,413 --> 01:50:12,441
mas ele n�o vai desistir.
Ele terminar� este assalto?
1215
01:50:16,322 --> 01:50:18,620
Ele terminar� este assalto?
Sim! O gongo salva ele.
1216
01:50:18,825 --> 01:50:20,588
Parem!
1217
01:50:24,263 --> 01:50:25,855
�gua!
1218
01:50:27,533 --> 01:50:29,091
Voc� aguenta os tr�s
pr�ximos assaltos.
1219
01:50:29,302 --> 01:50:32,863
N�o se apresse. Descanse.
Voc� entendeu?
1220
01:50:36,476 --> 01:50:37,807
Lutem!
1221
01:50:38,010 --> 01:50:40,706
Os pr�ximos tr�s minutos come�aram
e Max Schmeling...
1222
01:50:40,913 --> 01:50:43,074
precisa mudar as coisas agora.
1223
01:50:43,282 --> 01:50:47,150
Mas Riedl Vogt, como � chamado,
continua atacando.
1224
01:50:47,353 --> 01:50:50,117
Ele parece estar lutando mais do
que pode e Max Schmeling...
1225
01:50:50,323 --> 01:50:53,292
pode s� se defender.
Parece quase como se...
1226
01:50:53,493 --> 01:50:56,189
finalmente tivesse
ficado sem for�as.
1227
01:50:56,395 --> 01:50:58,260
Levante as m�os, Max,
levante as m�os!
1228
01:50:59,198 --> 01:51:02,565
Outro golpe, mais um. Richard
Vogt � o dono do ringue...
1229
01:51:02,768 --> 01:51:06,033
e for�a Max Schmeling nas
cordas cada vez mais.
1230
01:51:17,150 --> 01:51:18,742
Parem!
1231
01:51:20,920 --> 01:51:24,754
E de novo Max Schmeling
foi salvo pelo gongo.
1232
01:51:27,059 --> 01:51:31,621
Mas o que � isso? Ao inv�s de ir
ao corner, Schmeling permanece...
1233
01:51:31,831 --> 01:51:36,427
de p� no ringue. Seu t�cnico
Max Machon est� com ele.
1234
01:51:36,969 --> 01:51:39,870
Uma situa��o incomum.
1235
01:51:41,941 --> 01:51:45,570
O juiz pega o microfone
e entrega para Max Schmeling...
1236
01:51:46,212 --> 01:51:49,704
mas o que Schmeling est� fazendo?
1237
01:51:57,723 --> 01:51:59,884
Agrade�o a todos voc�s.
1238
01:52:06,899 --> 01:52:10,835
Esta foi minha �ltima luta.
Eu me rendo.
1239
01:52:11,037 --> 01:52:13,631
Mas deixo o ringue de p�.
1240
01:52:14,974 --> 01:52:17,067
Obrigado a todos!
1241
01:52:27,653 --> 01:52:31,020
Voc� tem o meu respeito, Max,
voc� � um verdadeiro campe�o.
1242
01:52:31,224 --> 01:52:33,886
- Meus parab�ns.
- Obrigado.
1243
01:54:03,616 --> 01:54:06,107
MAX SCHMELING AND ANNY ONDHA
PERMANECERAM JUNTOS.
1244
01:54:06,319 --> 01:54:09,015
MAX TORNOU-SE UM RICO
EMPRES�RIO...
1245
01:54:09,221 --> 01:54:11,746
AP�S ASSUMIR A MARCA COCA
COLA NO NORTE DA ALEMANHA.
1246
01:54:11,957 --> 01:54:14,482
ELE AJUDOU MUITA GENTE
COM SUA FORTUNA...
1247
01:54:14,694 --> 01:54:17,219
INCLUINDO O PUGILISTA
JOE LOUIS.
1248
01:54:17,430 --> 01:54:19,955
MAS MORREU AOS 99 ANOS.
1249
01:54:20,166 --> 01:54:22,691
SEUS BENS FORAM DOADOS
PARA CARIDADE.
1250
01:54:27,740 --> 01:54:30,903
ANNY ONDRA E MAX SCHMELING
CONTINUARAM SENDO...
1251
01:54:31,110 --> 01:54:34,409
O CASAL DOS SONHOS PARA A
MAIORIA DOS ALEM�ES.
1252
01:54:34,613 --> 01:54:37,776
SEU MAIOR DESEJO, UM FILHO,
NUNCA ACONTECEU.
1253
01:54:37,983 --> 01:54:41,146
DEPOIS QUE ANNY ONDRA
INTERPRETOU SEU �LTIMO
1254
01:54:41,354 --> 01:54:44,517
PAPEL, EM 1961, ELA FOI SEU
APOIO, SUA MUSA...
1255
01:54:44,724 --> 01:54:47,887
E O AMOR DE SUA VIDA.
1256
01:54:50,496 --> 01:54:53,431
DEPOIS DA GUERRA, MACHON
TORNOU-SE PRESIDENTE...
1257
01:54:53,632 --> 01:54:56,567
DA COMISS�O DE BOXE
DE BERLIM.
1258
01:54:56,769 --> 01:54:59,636
ELE TREINOU IN�MEROS JOVENS
PUGILISTAS, MAS NUNCA...
1259
01:54:59,839 --> 01:55:02,774
REPETIU O SUCESSO QUE TEVE
COM MAX SCHMELING.
1260
01:55:02,975 --> 01:55:05,910
ELE MORREU
DE ATAQUE DO CORA��O...
1261
01:55:06,112 --> 01:55:09,013
EM 30 DE AGOSTO DE 1971,
AOS 76 ANOS.
1262
01:55:10,249 --> 01:55:14,049
JOE JACOBS MORREU DE ATAQUE
DO CORA��O AOS 41 ANOS.
1263
01:55:14,253 --> 01:55:18,121
MUITOS CULPARAM SEU H�BITO
DE FUMAR E BEBER...
1264
01:55:18,324 --> 01:55:22,124
POR SUA MORTE PRECOCE.
1265
01:55:24,697 --> 01:55:26,688
EM 1961, A CARREIRA DE LOUIS
CHEGOU AO FIM.
1266
01:55:26,899 --> 01:55:28,890
AP�S 68 LUTAS PROFISSIONAIS,
ELE PERDEU APENAS TR�S VEZES.
1267
01:55:29,101 --> 01:55:31,092
HOJE, JOE � CONSIDERADO...
1268
01:55:31,303 --> 01:55:33,294
UM DOS MAIORES PUGILISTAS
DE TODOS OS TEMPOS.
1269
01:55:33,506 --> 01:55:35,667
DEPOIS DE SUA APOSENTADORIA,
MAX SCHMELING AJUDOU JOE...
1270
01:55:35,875 --> 01:55:38,036
QUE ESTAVA EM
DIFICULDADES FINANCEIRAS.
1271
01:55:38,244 --> 01:55:40,474
LOUIS FOI SEPULTADO NO
CEMIT�RIO DE ARLINGTON...
1272
01:55:40,679 --> 01:55:43,113
COM HONRAS MILITARES AP�S O
PRESIDENTE RONALD REAGAN...
1273
01:55:43,315 --> 01:55:45,442
DESISTIR DAS REGRAS
DE ELEGIBILIDADE.
1274
01:55:48,020 --> 01:55:51,046
HANS VON TSCHAMMER UND OSTEN
CONTINUOU SENDO...
1275
01:55:51,257 --> 01:55:54,249
O MAIS ALTO FUNCION�RIO
DO ESPORTE ALEM�O...
1276
01:55:54,460 --> 01:55:57,918
AT� A SUA MORTE,
POR PNEUMONIA.
1277
01:55:58,130 --> 01:56:01,497
SUA TENTATIVA DE INTEGRAR
EMBAIXADORES ALEM�ES...
1278
01:56:01,700 --> 01:56:05,136
NO COMIT� OL�MPICO
INTERNACIONAL FOI ANULADA...
1279
01:56:05,337 --> 01:56:08,773
PELA SEGUNDA GUERRA MUNDIAL.
1280
01:56:09,241 --> 01:56:12,233
LEGENDAS
2PONTOS: DIGITAL
103224
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.