All language subtitles for Masks

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,000 --> 00:00:18,276 �Est� usted c�moda Srta. Owen? 2 00:00:19,289 --> 00:00:20,676 Muy bi�n, gracias, Dr. Watson. 3 00:00:22,450 --> 00:00:23,838 Un almohadon quiz�s. 4 00:00:25,590 --> 00:00:27,367 Watson, puede usted dejarla tranquila. 5 00:00:32,289 --> 00:00:35,282 Este es un trabajo solicitado al Times. 6 00:00:36,620 --> 00:00:38,608 Esta joven dama no necesita de sus servicios... 7 00:00:40,040 --> 00:00:41,304 ...tampoco le concierne su bienestar. 8 00:00:44,170 --> 00:00:46,322 La publicaci�n fu� expresamente prohibida... 9 00:00:46,330 --> 00:00:47,197 ...hasta hace poco. 10 00:00:48,020 --> 00:00:49,750 Hemos recibido reci�n ahora la autorizaci�n. 11 00:00:50,654 --> 00:00:52,654 Otros escritores quisieron hacerlo. 12 00:01:03,452 --> 00:01:04,991 Cuando usted quiera, se�or 13 00:01:06,280 --> 00:01:08,280 El Dr. Watson es mi bi�grafo. 14 00:01:11,971 --> 00:01:13,867 Bueno, los eventos que voy a narrar pasaron... 15 00:01:13,931 --> 00:01:15,514 ...poco antes de la gran guerra. 16 00:01:16,694 --> 00:01:18,673 Europa todav�a estaba en paz. 17 00:01:19,532 --> 00:01:21,532 Pero si no hubiese sido por Sherlock Holmes... 18 00:01:22,020 --> 00:01:24,958 ...Inglaterra hubiese sufrido una gran catastrofe... 19 00:01:25,438 --> 00:01:27,438 ...durante esa guerra, y la hubiese... 20 00:01:27,491 --> 00:01:30,284 ...derrotado y obligada a rendirse. 21 00:01:40,808 --> 00:01:42,808 Comenz� cuando dos polic�as de rio... 22 00:01:43,800 --> 00:01:45,691 ...que vieron algo. 23 00:01:46,104 --> 00:01:48,054 El objeto que atrajo su atenci�n... 24 00:01:48,093 --> 00:01:50,463 ...fu� el cuerpo de un hombre... 25 00:01:50,503 --> 00:01:52,603 ...que estaba atrapado entre dos vigas... 26 00:01:52,577 --> 00:01:54,577 ...de un embarcadero abandonado. 27 00:01:54,591 --> 00:01:56,101 Con cierta dificultad, lograron rescatar... 28 00:01:56,191 --> 00:01:59,138 ...el cuerpo, arrastrarlo al bote. 29 00:02:00,208 --> 00:02:01,708 Deme una mano. 30 00:02:02,340 --> 00:02:03,340 Vamos. 31 00:02:09,022 --> 00:02:11,022 No parec�a ser mas que otra desafortunada... 32 00:02:11,022 --> 00:02:12,022 ...victima del rio... 33 00:02:12,388 --> 00:02:15,369 ...pero su rostro solo se podr�a describir... 34 00:02:15,371 --> 00:02:17,764 ...como un hombre que hab�a presenciado... 35 00:02:17,771 --> 00:02:20,641 ...algo inimaginable y terriblemente maligno. 36 00:02:20,790 --> 00:02:23,790 Las Mascaras de la Muerte. 37 00:03:58,058 --> 00:04:00,058 El detective Alec Mc Donald de Scotland... 38 00:04:00,426 --> 00:04:02,426 ...Yard un agente de polic�a muy sagaz... 39 00:04:02,434 --> 00:04:05,215 ...e intuitivo hab�a conseguido cierta fama... 40 00:04:04,745 --> 00:04:06,175 ...en su profesi�n. 41 00:04:06,194 --> 00:04:07,294 Adelante, Mc Donald. 42 00:04:12,055 --> 00:04:13,660 Tan puntual como siempre Sr. Mc Donald. 43 00:04:13,977 --> 00:04:15,477 Y su o�do tan agudo como siempre. 44 00:04:16,691 --> 00:04:18,691 Dr. Watson, es un placer. 45 00:04:19,507 --> 00:04:21,507 El Dr. Watson ha tenido la gentileza de venir a verme. 46 00:04:23,795 --> 00:04:24,795 No estoy mucho en Londres, ultimamente. 47 00:04:24,799 --> 00:04:25,930 Prefiere la vida de hermita�o en Sussex.. 48 00:04:25,945 --> 00:04:27,073 ...estudiando las costumbres de sus abejas. 49 00:04:28,329 --> 00:04:30,239 Son criaturas fascinantes, las observo como... 50 00:04:30,239 --> 00:04:32,239 ...antes observaba el mundo de los criminales... 51 00:04:32,249 --> 00:04:32,830 ...en Londres. 52 00:04:33,921 --> 00:04:35,021 Seguro que tienen cosas de que hablar. 53 00:04:35,087 --> 00:04:37,639 Doctor, a menos que tenga alg�n compromiso... 54 00:04:37,639 --> 00:04:39,223 ...urgente, le ruego que se quede. 55 00:04:38,462 --> 00:04:40,480 Para m� sera un placer. 56 00:04:40,627 --> 00:04:41,921 Pues tome asiento... 57 00:04:42,082 --> 00:04:43,883 ...ya sabe cuanto aprecio sus opiniones. 58 00:04:46,300 --> 00:04:46,914 Bueno, Mc Donald... 59 00:04:46,920 --> 00:04:49,742 ...detect� cierta preocupaci�n en su voz... 60 00:04:49,743 --> 00:04:51,965 ...cuando hablamos por telefono. 61 00:04:52,168 --> 00:04:54,168 En el pasado cuando ten�a alguna dificultad... 62 00:04:54,169 --> 00:04:56,608 ...nunca dud� en consultarle, Sr. Holmes. 63 00:04:56,609 --> 00:04:58,578 La mediocridad no conoce nada superior... 64 00:04:58,580 --> 00:05:00,487 ...a s� misma, pero usted tiene... 65 00:05:00,489 --> 00:05:01,536 ...talento Mc Donald. 66 00:05:01,929 --> 00:05:02,962 No lo suficiente en este caso, Se�or. 67 00:05:03,858 --> 00:05:05,719 Empieza a oscurecer, Watson tendr�a... 68 00:05:05,722 --> 00:05:06,722 ...la bondad de encender las lamparas. 69 00:05:08,590 --> 00:05:10,249 Veamos, �cual es esa dificultad... 70 00:05:10,250 --> 00:05:11,834 ...que le tiene tan preocupado? 71 00:05:13,526 --> 00:05:15,297 Tres cadaveres, se�or. 72 00:05:15,299 --> 00:05:16,293 �Y bi�n? 73 00:05:17,455 --> 00:05:19,085 Uno apareci� en el rio. 74 00:05:19,432 --> 00:05:21,440 El T�mesis se cobra muchas victimas... 75 00:05:22,322 --> 00:05:23,322 ...�y los otros dos? 76 00:05:23,561 --> 00:05:25,561 Fueron descubiertos en Whitechapel. 77 00:05:25,791 --> 00:05:27,699 En este mundo cruel los pobres mueren... 78 00:05:27,701 --> 00:05:29,345 ...con frecuencia, �que tiene eso de singular? 79 00:05:31,237 --> 00:05:32,972 Sus rostros. 80 00:05:32,979 --> 00:05:35,595 Bueno eso podr� comprobarlo usted mismo. 81 00:05:35,599 --> 00:05:37,571 El forense examin� los cadaveres... 82 00:05:37,573 --> 00:05:39,231 ...detenidamente... 83 00:05:39,238 --> 00:05:40,938 ...y no hab�a rastro de enfermedad alguna... 84 00:05:41,475 --> 00:05:43,381 ...ni siquiera una herida en ninguno de ellos. 85 00:05:43,850 --> 00:05:46,722 Nadie muere sin una causa, Sr. Mc Donald. 86 00:05:47,082 --> 00:05:49,082 Le aseguro se�or que no hab�a... 87 00:05:49,119 --> 00:05:51,356 ...una causa visible que justificara sus muertes. 88 00:05:57,107 --> 00:05:59,941 De unos 25 a�os de edad dir�a yo... 89 00:05:59,953 --> 00:06:03,081 ...la expresi�n de su rostro es muy singular. 90 00:06:03,085 --> 00:06:04,950 No exager� en nada en absoluto Mac Donald. 91 00:06:05,540 --> 00:06:06,540 Un mendigo... 92 00:06:07,143 --> 00:06:09,873 ...a juzgar por su ropa y su apariencia fisica. 93 00:06:10,013 --> 00:06:12,013 Acostumbrado a dormir mal, dir�a yo. 94 00:06:12,019 --> 00:06:14,617 Le encontramos en una rejilla en el callejon... 95 00:06:14,677 --> 00:06:16,271 ...donde pas� la noche, he marcado el lugar... 96 00:06:16,273 --> 00:06:17,264 ...en este plano. 97 00:06:17,265 --> 00:06:18,265 Y usted dijo que los otros dos cuerpos... 98 00:06:18,267 --> 00:06:19,982 ...fueron enterrados. 99 00:06:19,983 --> 00:06:21,836 Si, pueden ser exhumados, si as� lo desea. 100 00:06:22,480 --> 00:06:23,799 Descr�balos en orden. 101 00:06:24,726 --> 00:06:26,726 El primero fu� un joven obrero... 102 00:06:26,729 --> 00:06:28,675 ...correctamente vestido... 103 00:06:28,677 --> 00:06:30,677 ...su cadaver qued� atrapado entre dos... 104 00:06:30,683 --> 00:06:33,435 ...vigas, bajo un embarcadero. 105 00:06:34,149 --> 00:06:37,212 Aqu�, pero no se hab�a ahogado... 106 00:06:37,599 --> 00:06:39,599 ...no hab�a ni una gota de agua en sus pulmones... 107 00:06:39,961 --> 00:06:41,961 ...muri� antes de entrar en el agua. 108 00:06:43,567 --> 00:06:45,708 Pero como no hab�a causa aparente de su muerte. 109 00:06:46,083 --> 00:06:47,739 El T�mesis tiene muchas corrientes... 110 00:06:48,400 --> 00:06:49,662 ...pudo haber entrado en el rio por... 111 00:06:49,665 --> 00:06:50,316 ...cualquier punto. 112 00:06:50,665 --> 00:06:52,668 �Su identidad no nos d� ninguna pista? 113 00:06:52,669 --> 00:06:53,810 Su identidad es desconocida. 114 00:06:54,324 --> 00:06:55,324 �Qu�? 115 00:06:55,414 --> 00:06:57,414 �No llevaba objetos personales en los bolsillos? 116 00:06:58,020 --> 00:06:58,421 Ninguno. 117 00:06:59,546 --> 00:07:01,210 �Y eso no le pareci� algo extra�o? 118 00:07:01,598 --> 00:07:03,598 Pues si, vera... 119 00:07:03,602 --> 00:07:04,822 ...pero como ya he dicho. 120 00:07:04,823 --> 00:07:05,889 �Nadie lo ha reclamado? �Alg�n amigo... 121 00:07:05,892 --> 00:07:06,982 ...un pariente? 122 00:07:06,999 --> 00:07:07,625 Nadie. 123 00:07:09,152 --> 00:07:10,697 �Y la segunda victima? 124 00:07:11,259 --> 00:07:13,259 Un fracasado sin hogar... 125 00:07:13,269 --> 00:07:15,051 ...estaba en un sotano desocupado, aqu�. 126 00:07:17,192 --> 00:07:20,192 Eso no est� muy lejos de la rejilla donde... 127 00:07:20,209 --> 00:07:22,410 ...encontraron a este. 128 00:07:23,020 --> 00:07:24,561 �Y est� seguro de que la expresi�n en... 129 00:07:24,563 --> 00:07:26,580 ...los rostros en los tres era la misma? 130 00:07:26,583 --> 00:07:27,515 Si, la misma Sr. Holmes. 131 00:07:27,517 --> 00:07:28,019 La misma, la misma. 132 00:07:28,659 --> 00:07:29,659 Holmes... 133 00:07:29,729 --> 00:07:31,259 Ahora me acuerdo. 134 00:07:31,519 --> 00:07:33,208 �De que doctor? 135 00:07:33,219 --> 00:07:35,572 Durante mi servicio en Afganistan... 136 00:07:35,579 --> 00:07:37,229 ...vi a muchos desgraciados muertos... 137 00:07:37,506 --> 00:07:40,588 ...algunos ten�an esa misma mirada... 138 00:07:40,696 --> 00:07:43,320 ...miedo, Holmes. 139 00:07:43,871 --> 00:07:45,571 �Pero miedo a qu�, a una persona... 140 00:07:45,579 --> 00:07:47,659 ...a alguna cosa, a la muerte en s�. 141 00:07:47,669 --> 00:07:49,329 A una terrible enfermedad, podr�a ser... 142 00:07:49,735 --> 00:07:52,339 ...una respuesta, pero el forense no lo cree. 143 00:07:52,678 --> 00:07:55,711 �Watson, nota alg�n olor?... 144 00:07:55,724 --> 00:07:58,345 ...�alg�n signo que le resulte extra�o? 145 00:07:59,927 --> 00:08:01,927 Supongo que no ser� mi imaginaci�n... 146 00:08:01,949 --> 00:08:05,005 ...pero la membrana mucosa, doctor... 147 00:08:05,009 --> 00:08:08,837 ...�no detecta un ligero descoloramiento? 148 00:08:10,715 --> 00:08:12,715 Ligeramente, tal vez... 149 00:08:13,191 --> 00:08:15,191 ...pero no puedo estar seguro. 150 00:08:16,783 --> 00:08:18,783 Tomemos una muestra. 151 00:08:19,573 --> 00:08:22,240 Cuando acabe aqu� Mc Donald... 152 00:08:22,243 --> 00:08:23,777 ...y con su permiso me gustar�a... 153 00:08:23,789 --> 00:08:24,956 ...examinar el lugar donde lo encontraron. 154 00:08:24,965 --> 00:08:26,605 Por supuesto, se�or, aunque... 155 00:08:26,820 --> 00:08:28,902 Aunque no ser� necesario que usted nos acompa�e, Sr. Mc. 156 00:08:32,510 --> 00:08:33,005 CERRADO 157 00:08:33,010 --> 00:08:35,899 Cuando Holmes acab� de examinar el cadaver... 158 00:08:35,902 --> 00:08:38,278 ...a fondo nos dirigimos a Whitechapel... 159 00:08:38,280 --> 00:08:40,011 ...donde hab�an encontrado el cadaver. 160 00:08:40,090 --> 00:08:42,090 Era un lugar macabro y des�rtico. 161 00:08:42,360 --> 00:08:44,360 La amenaza de una acci�n violenta... 162 00:08:44,369 --> 00:08:46,045 ...flotaba en el aire. 163 00:08:46,844 --> 00:08:49,744 No obstante me complac�a volver... 164 00:08:49,821 --> 00:08:52,241 ...a estar con Holmes, aunque me habr�a gustado... 165 00:08:52,249 --> 00:08:54,449 ...que aquel extra�o caso nos hubiera llevado... 166 00:08:54,653 --> 00:08:56,753 ...a un ambiente m�s sano. 167 00:09:00,100 --> 00:09:02,112 Nos acercamos a la rejilla sobre la que muri�... 168 00:09:02,113 --> 00:09:02,878 ...el mendigo... 169 00:09:02,879 --> 00:09:05,750 ...sobre ella estaban los restos de un saco. 170 00:09:06,500 --> 00:09:08,096 Holmes, empez� a apartar el saco... 171 00:09:08,100 --> 00:09:09,540 ...y de repente se detuvo... 172 00:09:11,336 --> 00:09:13,944 ...bajo el estaban los vestigios de un ser humano... 173 00:09:13,945 --> 00:09:16,228 ...una de las criaturas m�s pat�ticas... 174 00:09:16,230 --> 00:09:17,479 ...que haya visto en mi vida. 175 00:09:18,009 --> 00:09:19,673 �Amigo, puede incorporarse? 176 00:09:21,367 --> 00:09:23,283 �Tiene usted nombre? 177 00:09:24,231 --> 00:09:26,077 No vamos a hacerle ning�n da�o. 178 00:09:26,716 --> 00:09:28,609 No somos polic�as. 179 00:09:30,121 --> 00:09:31,867 �Pasa muchas noches aqu�? 180 00:09:32,459 --> 00:09:35,309 Demasiado alcohol en el cuerpo, para contestarle. 181 00:09:35,666 --> 00:09:37,666 No, todo lo contrario, Watson... 182 00:09:38,555 --> 00:09:40,369 ...ya no le queda. 183 00:09:49,077 --> 00:09:50,077 �Como se llama? 184 00:09:51,677 --> 00:09:53,677 Cu...Cums... 185 00:09:54,408 --> 00:09:56,408 Alfred Cums... 186 00:09:59,129 --> 00:10:00,581 Este lugar est� endemoniado... 187 00:10:00,821 --> 00:10:03,905 ...arrepi�ntete o acepta la condena eterna. 188 00:10:04,400 --> 00:10:06,200 Arrepi�ntete... 189 00:10:06,641 --> 00:10:08,641 ...antes de que el diablo reclame tu alma. 190 00:10:14,413 --> 00:10:16,786 �Digame, duerme aqu� con frecuencia? 191 00:10:18,502 --> 00:10:20,502 Solo si el no est�. 192 00:10:21,267 --> 00:10:22,267 �Qui�n? 193 00:10:22,771 --> 00:10:24,771 Se lo quedo... 194 00:10:25,314 --> 00:10:27,114 ...me dej� de lado... 195 00:10:27,282 --> 00:10:28,906 ...como si fuera un perro... 196 00:10:29,629 --> 00:10:31,629 ...pero fu� castigado por sus pecados. 197 00:10:33,445 --> 00:10:34,445 �Como? 198 00:10:35,162 --> 00:10:38,735 Ardiendo en el infierno para toda la eternidad. 199 00:10:41,649 --> 00:10:43,799 Ellos... 200 00:10:43,804 --> 00:10:45,354 ...ellos lo llevaron. 201 00:10:46,019 --> 00:10:47,787 �Vi� como ocurri�? 202 00:10:50,756 --> 00:10:52,756 No, pero les he visto. 203 00:10:53,777 --> 00:10:55,743 Los conozco. 204 00:10:56,958 --> 00:10:58,637 �Y quienes son? 205 00:11:00,560 --> 00:11:02,407 Los demonios... 206 00:11:02,419 --> 00:11:04,330 ...diablos reencarnados... 207 00:11:06,479 --> 00:11:08,479 ...hombres extra�os... 208 00:11:08,706 --> 00:11:10,706 ...con cara de cerdo... 209 00:11:11,533 --> 00:11:14,288 ...tienen agujeros en lugar de ojos... 210 00:11:15,050 --> 00:11:18,050 ...y ocico en lugar de nariz... 211 00:11:18,140 --> 00:11:19,440 ...son demonios del infierno... 212 00:11:21,309 --> 00:11:22,258 ...demonios... 213 00:11:22,485 --> 00:11:25,860 ...es el mal, en busca del mismo mal. 214 00:11:32,317 --> 00:11:33,517 Vamonos Watson. 215 00:11:34,401 --> 00:11:36,401 Se nos est� enfriando la cena. 216 00:11:39,860 --> 00:11:41,860 Dejamos a aquel pobre demente... 217 00:11:41,864 --> 00:11:44,535 ...para que encontrara la paz que necesitaba. 218 00:11:44,428 --> 00:11:45,428 �Holmes! 219 00:11:47,944 --> 00:11:48,944 �Holmes, yo creo que... 220 00:11:49,766 --> 00:11:50,766 Escuche. 221 00:12:00,455 --> 00:12:03,318 Holmes, se hab�a obsesionado con el caso. 222 00:12:03,544 --> 00:12:05,544 Una noche, me fu� al club... 223 00:12:05,549 --> 00:12:07,475 ...y al regresar... 224 00:12:15,397 --> 00:12:16,397 �Holmes! 225 00:12:16,401 --> 00:12:18,649 Cierre la puerta, hombre de prisa, de prisa... 226 00:12:18,656 --> 00:12:20,062 ...la corriente de aire. 227 00:12:20,071 --> 00:12:21,796 La temperatura es cr�tica. 228 00:12:22,667 --> 00:12:24,667 Primero he intentado realizar... 229 00:12:24,671 --> 00:12:26,006 ...un an�lisis. 230 00:12:26,050 --> 00:12:26,691 �De qu�? 231 00:12:26,965 --> 00:12:28,688 De la muestra que tom� en el dep�sito... 232 00:12:28,691 --> 00:12:31,030 ...por supuesto, pero sin exito. 233 00:12:32,520 --> 00:12:34,520 Esto es indignante, Watson. 234 00:12:35,310 --> 00:12:38,030 Estoy seguro de que hay rastros de alguna... 235 00:12:38,033 --> 00:12:40,023 ...substancia qu�mica desconocida para m�... 236 00:12:40,031 --> 00:12:42,329 ...y llevo todo el d�a intentando reproducirla... 237 00:12:42,359 --> 00:12:44,357 ...pero, no ahora n� Sra. Hudson. 238 00:12:45,326 --> 00:12:47,492 Tengo que hablar con usted, Sr. Holmes. 239 00:12:47,525 --> 00:12:49,661 Le he dicho antes, que no me molestara... 240 00:12:49,663 --> 00:12:51,520 ...bajo ninguna circumstancia. 241 00:12:51,525 --> 00:12:55,221 Lo siento, pero oh Sr. Holmes... 242 00:12:55,669 --> 00:12:58,397 ...cre�a que hab�a acabado con eso para siempre... 243 00:12:58,360 --> 00:13:00,360 ...temo por mi propia vida. 244 00:13:00,366 --> 00:13:02,930 No habr� ninguna explosi�n, Sra. Hudson... 245 00:13:02,984 --> 00:13:05,964 ...se lo prometo, y ahora como ha entrado... 246 00:13:05,966 --> 00:13:07,981 ...sin permiso, le ruego que se retire. 247 00:13:09,039 --> 00:13:11,021 Abajo hay dos caballeros que quieren verle. 248 00:13:11,036 --> 00:13:12,666 D�gales que se vayan. 249 00:13:12,755 --> 00:13:14,755 No puedo Sr. Holmes, uno es el ministro... 250 00:13:14,761 --> 00:13:16,538 ...del interior en persona... 251 00:13:16,752 --> 00:13:19,552 ...insiste en verle, dice que es un asunto... 252 00:13:19,580 --> 00:13:20,580 ...de gran urgencia. 253 00:13:24,012 --> 00:13:26,012 Esta bi�n, d�jeme un momento y luego... 254 00:13:26,020 --> 00:13:27,421 ...hagales pasar. 255 00:13:30,344 --> 00:13:32,344 Un d�a desperdiciado, Watson. 256 00:13:35,939 --> 00:13:37,939 Si mal no recuerdo una vez se tomo la... 257 00:13:37,943 --> 00:13:39,893 ...libertad de decirme que mis conocimientos... 258 00:13:39,914 --> 00:13:41,614 ...de qu�mica eran exc�ntricos. 259 00:13:41,618 --> 00:13:43,463 Y en otra ocasi�n me refer� a ellos... 260 00:13:43,623 --> 00:13:45,893 ...como profundos. 261 00:13:47,409 --> 00:13:49,409 No es el caso de hoy, me temo. 262 00:13:52,178 --> 00:13:54,178 Holmes. 263 00:13:56,790 --> 00:13:58,790 Pero estoy cerca, Watson... 264 00:13:58,821 --> 00:14:01,284 ...lo s�, lo presiento pero no logro... 265 00:14:01,596 --> 00:14:03,255 ...encontrar la conecci�n definitiva. 266 00:14:03,621 --> 00:14:05,085 Se me v� de las manos... 267 00:14:05,950 --> 00:14:07,287 ...est� fuera de mi alcance. 268 00:14:07,566 --> 00:14:10,166 �Y que es eso a lo que se refiere con tanta... 269 00:14:10,522 --> 00:14:12,337 ...frecuencia? 270 00:14:12,611 --> 00:14:14,611 La verdad, Doctor. 271 00:14:15,879 --> 00:14:17,387 Adelante. 272 00:14:19,630 --> 00:14:21,845 El Ministro del Interior, con otro... 273 00:14:21,851 --> 00:14:23,597 ...caballero, Sr. Holmes. 274 00:14:23,647 --> 00:14:25,369 Gracias Sra. Hudson. 275 00:14:27,066 --> 00:14:29,066 Es un placer volver a verle, Sr. Holmes. 276 00:14:29,071 --> 00:14:30,813 Agradezco su visita... 277 00:14:30,821 --> 00:14:33,842 ...le presento a mi amigo y colega el Dr. Watson... 278 00:14:33,847 --> 00:14:35,555 ...qui�n en ocasiones tiene la bondad de... 279 00:14:35,555 --> 00:14:36,555 ...ayudarme en mis casos. 280 00:14:36,561 --> 00:14:37,824 Dr. Watson. Sr. Ministro. 281 00:14:38,440 --> 00:14:41,421 Le presento al Sr. Sherlock Holmes... 282 00:14:41,424 --> 00:14:42,424 ...y al Dr. Watson. 283 00:14:42,427 --> 00:14:44,321 Doctor. 284 00:14:44,413 --> 00:14:46,577 Es un gran honor conocer al detective... 285 00:14:46,581 --> 00:14:47,995 ...que se destaca en toda Europa, tanto... 286 00:14:47,995 --> 00:14:51,255 ...por su talento como por su experiencia. 287 00:14:51,866 --> 00:14:53,742 �Con qui�n tengo el honor de hablar? 288 00:14:55,744 --> 00:14:57,789 Hasta que sepamos que nos ayudar�... 289 00:14:57,821 --> 00:15:00,457 ...es mejor que no sepa quien soy. 290 00:15:00,820 --> 00:15:02,916 Su Ministro del Interior responde de mi. 291 00:15:03,077 --> 00:15:05,867 Es una situaci�n extremadamente delicada, Sr. Holmes. 292 00:15:07,278 --> 00:15:09,278 Por favor, tomen asiento. 293 00:15:20,240 --> 00:15:23,206 �Debo suponer que el problema es suyo? 294 00:15:23,221 --> 00:15:24,321 No, gracias. 295 00:15:24,331 --> 00:15:26,308 Nos concierne a todos, Sr. Holmes. 296 00:15:28,698 --> 00:15:30,698 Si no le importa preferir�a hablar... 297 00:15:30,721 --> 00:15:32,342 ...con usted en privado. 298 00:15:31,686 --> 00:15:33,421 Oh, por supuesto. 299 00:15:33,458 --> 00:15:34,844 Qu�dese, Watson, se lo ruego. 300 00:15:36,319 --> 00:15:38,319 Los dos � ninguno... 301 00:15:38,321 --> 00:15:40,016 ...cualquier cosa que quiera decirme... 302 00:15:40,021 --> 00:15:41,936 ...puede hacerlo delante de este caballero. 303 00:15:46,323 --> 00:15:48,614 Entonces empezar�a rogandoles a ambos... 304 00:15:48,618 --> 00:15:50,388 ...una discreci�n absoluta. 305 00:15:50,391 --> 00:15:53,011 No es mi costumbre traicionar una confidencia. 306 00:15:53,067 --> 00:15:54,067 Ni la m�a. 307 00:15:55,378 --> 00:15:58,072 Hay nubes siniestras flotando sobre Europa... 308 00:15:58,458 --> 00:16:00,458 ...incluso se habla de guerra. 309 00:16:00,521 --> 00:16:02,296 Las intenciones de Casavillen son... 310 00:16:02,545 --> 00:16:06,346 ...mal interpretadas, en el inter�s de la paz... 311 00:16:06,350 --> 00:16:07,965 ...se ha decidido que algu�en de gran... 312 00:16:07,999 --> 00:16:11,335 ...importancia venga a este pa�s. 313 00:16:12,807 --> 00:16:14,807 �Puedo preguntar que v�nculo tiene usted... 314 00:16:14,821 --> 00:16:18,380 ...con esa persona de gran importancia? 315 00:16:18,381 --> 00:16:20,349 Yo ocupo un cargo de confianza. 316 00:16:20,865 --> 00:16:23,737 �Cargo de confianza? eso es muy interesante. 317 00:16:24,677 --> 00:16:27,501 Con su permiso, Sr. Holmes, ir� al fondo... 318 00:16:27,511 --> 00:16:28,256 ...de la cuesti�n. 319 00:16:28,261 --> 00:16:30,847 Tenga la bondad de disculparme solo un momento. 320 00:16:30,851 --> 00:16:33,577 Watson, busque el nombre... 321 00:16:33,580 --> 00:16:35,457 ...de cierto caballero en mi indice. 322 00:16:35,467 --> 00:16:38,409 Su nombre es Graf Udo Von Felseck. 323 00:16:40,218 --> 00:16:43,351 Sr. Holmes, creo que debo intervenir. 324 00:16:43,545 --> 00:16:45,545 Su intervenci�n ser� bien recibida... 325 00:16:45,551 --> 00:16:47,414 ...luego, Sr. Ministro. 326 00:16:47,421 --> 00:16:48,297 Doctor. 327 00:16:48,602 --> 00:16:50,602 Von Felseck... 328 00:16:50,642 --> 00:16:54,570 ...Graf Udo, pariente lejano de Casavillen... 329 00:16:54,621 --> 00:16:58,790 ...profesi�n actual, cirujano diplomatico... 330 00:16:58,792 --> 00:17:00,973 ...cient�fico, estudi� en Posdam... 331 00:17:00,981 --> 00:17:03,343 ...Heildelberg, Oxford y en Princeton. 332 00:17:03,351 --> 00:17:05,126 Clubs: White Lander. 333 00:17:05,422 --> 00:17:07,422 Gracias, doctor. 334 00:17:08,552 --> 00:17:11,913 Bueno, ahora ya estan hechas todas... 335 00:17:11,921 --> 00:17:13,532 ...las presentaciones... 336 00:17:13,610 --> 00:17:15,610 ...Graf Von Felseck. 337 00:17:15,611 --> 00:17:17,495 Le pido disculpas, Sr. Holmes... 338 00:17:17,534 --> 00:17:19,341 ...estoy en una situaci�n muy dificil. 339 00:17:19,648 --> 00:17:21,648 Completamente de acuerdo... 340 00:17:21,671 --> 00:17:23,285 ...parece que toma usted parte en conversaciones... 341 00:17:23,321 --> 00:17:25,482 ...m�s propias del Ministro del Exterior. 342 00:17:26,599 --> 00:17:28,599 El Consejo de Ministros no se opone... 343 00:17:29,234 --> 00:17:31,638 ...la mayor�a cree que la guerra es inevitable. 344 00:17:31,651 --> 00:17:32,588 Pero yo no. 345 00:17:32,953 --> 00:17:35,911 Debemos estar en paz con Alemania, Sr. Holmes... 346 00:17:37,121 --> 00:17:40,863 ...y con ese fin utilizar� todas mis influencias. 347 00:17:41,966 --> 00:17:43,966 Alemania puede seguir en paz. 348 00:17:43,971 --> 00:17:45,563 Nuestra conversaciones son privadas... 349 00:17:45,733 --> 00:17:47,556 ...y confidenciales. 350 00:17:47,571 --> 00:17:50,479 Graf Von Felseck no es un personaje p�blico. 351 00:17:51,737 --> 00:17:54,811 �Puedo preguntarle como me ha reconocido, Sr. Holmes? 352 00:17:54,944 --> 00:17:56,944 A pesar de mi halagadora presencia en su... 353 00:17:56,951 --> 00:17:59,485 ...indice, no soy un hombre p�blico. 354 00:17:59,714 --> 00:18:02,454 Que yo sepa nunca se ha dejado fotografiar... 355 00:18:02,455 --> 00:18:04,555 ...por la prensa, es cierto, pero no se trata... 356 00:18:04,709 --> 00:18:07,009 ...de magia, como siempre la explicaci�n est�... 357 00:18:07,010 --> 00:18:08,010 ...en su misma sencillez. 358 00:18:09,748 --> 00:18:11,748 Una vez tuve el privilegio de asistir... 359 00:18:11,838 --> 00:18:13,838 ...a una conferencia que di� en Heidelberg... 360 00:18:13,925 --> 00:18:16,491 ...cuando los dos eramos mucho m�s j�venes. 361 00:18:16,632 --> 00:18:18,530 Ojal� se hubiera presentado, Sr. Holmes. 362 00:18:19,113 --> 00:18:21,113 Ya que goza de los buenos oficios... 363 00:18:21,121 --> 00:18:25,021 ...de Graf Von Felseck, porqu� es tan necesaria... 364 00:18:25,041 --> 00:18:26,977 ...la presencia de este otro personaje... 365 00:18:27,165 --> 00:18:29,023 ...de gran importancia. 366 00:18:29,286 --> 00:18:32,176 Sin duda habla en nombre del Kaiser... 367 00:18:32,178 --> 00:18:33,611 ...en persona. 368 00:18:33,621 --> 00:18:36,441 Comprendo, continuen. 369 00:18:37,621 --> 00:18:40,221 Viajando de incognito, lleg� a New Haven... 370 00:18:40,239 --> 00:18:41,940 ...en el transbordador la noche del miercoles... 371 00:18:42,891 --> 00:18:44,891 ...mi chofer le recogi�, y le llev�... 372 00:18:44,919 --> 00:18:46,819 ...a mi casa de campo, donde se retir� a... 373 00:18:46,821 --> 00:18:48,709 ...su habitaci�n, por la ma�ana... 374 00:18:48,711 --> 00:18:51,789 ...hab�a desaparecido... 375 00:18:51,791 --> 00:18:53,180 ...se esfum�, Sr. Holmes... 376 00:18:53,221 --> 00:18:54,007 ...sin dejar rastro. 377 00:18:55,011 --> 00:18:57,011 Entonces le doy un consejo... 378 00:18:57,071 --> 00:18:59,795 ...denuncie el hecho a la polic�a, sin m�s demora. 379 00:19:00,901 --> 00:19:02,831 Es imposible. 380 00:19:03,547 --> 00:19:05,953 No, si se supiera que el joven... 381 00:19:06,255 --> 00:19:08,255 ...caballero vino a Inglaterra... 382 00:19:08,261 --> 00:19:10,062 ...y fu� secuestrado, precipitar�a... 383 00:19:11,408 --> 00:19:14,188 ...el conflicto que el intentaba evitar. 384 00:19:14,684 --> 00:19:16,730 Podr�a llevarnos a la guerra. 385 00:19:18,928 --> 00:19:21,601 Algui�n de gran importancia sin duda... 386 00:19:21,919 --> 00:19:24,651 ...un principe de sangre real supongo. 387 00:19:25,662 --> 00:19:27,687 Debemos encontrarle... 388 00:19:28,389 --> 00:19:32,389 ...y es esencial realizar la investigaci�n... 389 00:19:32,456 --> 00:19:33,456 ...con absoluta discreci�n... 390 00:19:34,561 --> 00:19:37,112 ...por eso hemos acudido a usted, Sr. Holmes... 391 00:19:37,754 --> 00:19:39,376 ...no hay nadie mas. 392 00:19:40,700 --> 00:19:43,250 Yo tambi�n tengo una dificultad a�adida... 393 00:19:45,121 --> 00:19:46,582 ...estoy ocupado en otro caso. 394 00:19:47,218 --> 00:19:49,218 Cre� que estaba retirado. 395 00:19:50,621 --> 00:19:54,060 Fu� consultado por Mc Donald de Scotland Yard. 396 00:19:55,813 --> 00:19:58,868 La polic�a metropolitana depende de m�... 397 00:19:58,980 --> 00:20:00,594 ...estoy en situaci�n de liberarlo de su compromiso. 398 00:20:02,416 --> 00:20:03,936 Eso arreglar� el asunto. 399 00:20:05,530 --> 00:20:07,949 Por favor, Sr. Holmes, se lo ruego. 400 00:20:08,420 --> 00:20:12,254 No olvide lo que hay en juego, Holmes... 401 00:20:12,336 --> 00:20:14,336 ...luego podr� seguir con el caso de Mc Donald... 402 00:20:14,351 --> 00:20:16,734 ...no puede ser tan vital como este. 403 00:20:16,861 --> 00:20:19,184 Primero debe encontrar al joven. 404 00:20:23,419 --> 00:20:24,419 De acuerdo. 405 00:20:25,586 --> 00:20:27,325 Gracias a Dios. 406 00:20:29,467 --> 00:20:31,661 Alemania estar� eternamente en deuda... 407 00:20:31,666 --> 00:20:32,695 ...con usted, Sr. Holmes... 408 00:20:33,621 --> 00:20:34,345 ...mi tarjeta. 409 00:20:35,718 --> 00:20:36,718 Gracias. 410 00:20:36,721 --> 00:20:38,598 Mi chofer esperar� el tren que saldr�... 411 00:20:38,611 --> 00:20:40,320 ...ma�ana a las doce de Methly Boat... 412 00:20:40,321 --> 00:20:41,737 ...si le parece bi�n. 413 00:20:41,926 --> 00:20:43,063 Perfecto. 414 00:20:43,066 --> 00:20:45,184 Caballeros que pasen una buena noche. 415 00:20:45,482 --> 00:20:47,482 Buenas noches, Sr. Holmes. 416 00:21:06,608 --> 00:21:09,969 Nuestro Ministro del Interior es un hombre... 417 00:21:09,979 --> 00:21:12,910 ...justo y razonable, de intenciones honorables. 418 00:21:13,318 --> 00:21:15,579 La paz es un prop�sito noble... 419 00:21:15,844 --> 00:21:17,695 ...nadie en su sano juicio desea ir a la guerra. 420 00:21:18,243 --> 00:21:20,028 Ese es el problema, Watson... 421 00:21:20,289 --> 00:21:22,278 ...que hay otras personas sin juicio que s�... 422 00:21:22,289 --> 00:21:23,439 ...la desean. 423 00:21:23,794 --> 00:21:25,869 Si lo que hemos o�do esta noche es cierto... 424 00:21:25,994 --> 00:21:27,994 ...en todos sus detalles, que han secuestrado... 425 00:21:28,059 --> 00:21:30,356 ...a ese joven tan distinguido... 426 00:21:30,359 --> 00:21:32,359 ...entonces hay una conspiraci�n... 427 00:21:32,665 --> 00:21:34,665 ...para provocar la guerra entre Inglaterra... 428 00:21:34,669 --> 00:21:35,995 ...y Alemania. 429 00:21:36,002 --> 00:21:37,902 Sabr� m�s al respecto en cuanto reciba... 430 00:21:37,922 --> 00:21:39,890 ...respuesta a unos telegramas que he... 431 00:21:39,891 --> 00:21:40,791 ...de enviar. 432 00:21:41,127 --> 00:21:44,092 Rezar� m�s que nunca por su exito en este caso. 433 00:21:45,413 --> 00:21:47,075 Buenas noches, Holmes. 434 00:21:49,548 --> 00:21:51,548 Watson. 435 00:21:52,185 --> 00:21:54,185 �Estar�a dispuesto a acompa�arme... 436 00:21:54,199 --> 00:21:55,333 ...a Buckinghamshire. 437 00:21:55,359 --> 00:21:57,859 Por supuesto, me encantar�a. 438 00:21:58,079 --> 00:22:00,167 Estoy perdido sin mi bi�grafo. 439 00:22:01,561 --> 00:22:03,561 Es usted mi �nico amigo, Watson... 440 00:22:07,164 --> 00:22:09,206 ...tiene el gran don de la ciencia. 441 00:22:12,539 --> 00:22:14,539 Ir� a preparar el equipaje. 442 00:22:20,505 --> 00:22:22,505 Este es un asunto muy serio, Watson. 443 00:22:36,468 --> 00:22:38,468 Bueno, Purdrige. 444 00:22:39,943 --> 00:22:43,499 Parec�a un lugar celestial, el aire era... 445 00:22:43,506 --> 00:22:44,999 ...agradablemente limpio comparado con el... 446 00:22:45,007 --> 00:22:47,171 ...de Londres, pero por nuestras experiencias... 447 00:22:47,180 --> 00:22:49,053 ...anteriores sab�a que la maldad podr�a... 448 00:22:49,129 --> 00:22:50,129 ...estar al acecho entre tanta... 449 00:22:50,604 --> 00:22:52,604 ...tranquilidad pastoral... 450 00:22:52,624 --> 00:22:57,500 ...y por alguna raz�n sent�a un extra�o rescelo... 451 00:22:57,505 --> 00:23:00,476 ...seguramente no era m�s que mi imaginaci�n... 452 00:23:00,480 --> 00:23:03,222 ...pero no pod�a librarme de �l. 453 00:23:03,288 --> 00:23:04,288 Gracias. 454 00:23:09,305 --> 00:23:10,805 Buenas tardes. Buenas tardes. 455 00:23:17,050 --> 00:23:19,050 Pero al menos hicimos el viaje en compa��a... 456 00:23:19,113 --> 00:23:21,419 ...muy agradable. 457 00:23:27,789 --> 00:23:29,789 La casa era realmente maravillosa... 458 00:23:30,631 --> 00:23:31,813 ...not� que a Graf Von Felseck le sorprendi�... 459 00:23:31,820 --> 00:23:32,837 ...verme. 460 00:23:33,334 --> 00:23:34,129 Gracias. 461 00:23:37,758 --> 00:23:38,726 Sea bienvenido, Sr. Holmes. 462 00:23:39,874 --> 00:23:40,274 Gracias. 463 00:23:42,430 --> 00:23:42,929 Usted tambi�n, Dr. Watson. 464 00:23:42,931 --> 00:23:43,502 �Como est�? 465 00:23:43,509 --> 00:23:44,862 Encantado... 466 00:23:44,869 --> 00:23:46,115 ...les presento a mi hijo Anton. 467 00:23:45,869 --> 00:23:47,807 Mucho gusto. 468 00:23:47,809 --> 00:23:48,459 Mucho gusto. 469 00:23:51,504 --> 00:23:53,504 Cre� que le gustar�a ocupar esta... 470 00:23:53,509 --> 00:23:55,229 ...habitaci�n, Sr. Holmes. 471 00:23:55,373 --> 00:23:56,373 Gracias. 472 00:23:56,412 --> 00:23:59,374 Dispondr�n de otra para el Dr. Watson. 473 00:24:05,612 --> 00:24:08,212 Oh, nos vimos obligados a forzar... 474 00:24:08,266 --> 00:24:09,566 ...la cerradura cuando no respondi� al... 475 00:24:09,611 --> 00:24:10,971 ...ayuda de camara. 476 00:24:10,932 --> 00:24:13,932 Es un criado leal, de toda confianza... 477 00:24:13,939 --> 00:24:15,755 ...responder� a sus preguntas cuando... 478 00:24:15,759 --> 00:24:17,095 ...haya desecho su equipaje. 479 00:24:17,101 --> 00:24:19,039 �Nos atender� a los dos, espero? 480 00:24:23,397 --> 00:24:25,397 �La puerta estaba cerrada por dentro? 481 00:24:25,399 --> 00:24:26,032 Si. 482 00:24:26,039 --> 00:24:27,730 �Y la llave? 483 00:24:27,744 --> 00:24:30,134 Todo ha quedado exactamente como estaba. 484 00:24:34,864 --> 00:24:36,864 Ni siquiera durmi� en la cama. 485 00:24:37,171 --> 00:24:38,812 �Y su ropa? 486 00:24:38,819 --> 00:24:40,749 La de viaje desapareci�, salvo sus botas... 487 00:24:40,759 --> 00:24:42,472 ...debi� ponerse zapatos. 488 00:24:42,611 --> 00:24:43,611 �Y el resto? 489 00:24:43,613 --> 00:24:46,154 Est� todo en el armario y en la comoda. 490 00:25:00,986 --> 00:25:01,774 �Tiene invitados? 491 00:25:03,320 --> 00:25:04,418 Si, estaban aqu� cuando desapareci� el joven. 492 00:25:04,420 --> 00:25:06,294 �Con que prop�sito? 493 00:25:06,905 --> 00:25:09,635 Tengo muchos amigos ingleses, Sr. Holmes... 494 00:25:09,639 --> 00:25:11,178 ...por supuesto no se les ha comunicado lo ocurrido. 495 00:25:11,794 --> 00:25:13,794 �Sabian que iba a venir ese personaje... 496 00:25:13,797 --> 00:25:15,070 ...tan importante? 497 00:25:15,109 --> 00:25:16,873 No, es imposible, no pod�an saberlo... 498 00:25:16,909 --> 00:25:19,009 ...se program� su visita en total secreto. 499 00:25:20,312 --> 00:25:22,312 No obstante supongo que querr�... 500 00:25:22,356 --> 00:25:25,060 ...hablar con ellos, discretamente. 501 00:25:25,062 --> 00:25:28,009 Oh, disc�lpeme, han llegado estos... 502 00:25:28,096 --> 00:25:29,752 ...telegramas para usted, Sr. Holmes. 503 00:25:30,082 --> 00:25:31,082 Gracias. 504 00:25:35,057 --> 00:25:37,809 Se�or Holmes estar� de acuerdo en que... 505 00:25:37,817 --> 00:25:38,817 ...el motivo de su estancia aqu� debe... 506 00:25:38,824 --> 00:25:40,520 ...permanecer en secreto. 507 00:25:40,750 --> 00:25:42,750 Por eso y con su permiso explicar� su... 508 00:25:42,759 --> 00:25:45,086 ...presencia aqu�, como la de un amigo... 509 00:25:45,333 --> 00:25:47,053 ...y distinguido invitado. 510 00:25:47,545 --> 00:25:49,429 Si quieren ustedes acompa�arme. 511 00:25:49,439 --> 00:25:51,439 No, antes debo examinar cada rinc�n... 512 00:25:51,449 --> 00:25:53,169 ...de esta habitaci�n y su contenido... 513 00:25:53,179 --> 00:25:55,790 ...tambi�n necesitar� una fotograf�a del joven. 514 00:25:57,030 --> 00:25:59,681 Y ahora por favor, el Dr. Watson... 515 00:25:59,684 --> 00:26:01,440 ...le acompa�ar�. 516 00:26:01,445 --> 00:26:02,275 Por favor, Doctor. 517 00:26:08,358 --> 00:26:10,129 Dr. Watson, mi buen amigo Frederick Banes. 518 00:26:10,134 --> 00:26:13,534 Sr. Banes. Es un placer conocerle doctor. 519 00:26:13,858 --> 00:26:15,648 �Anda usted en busca de nuevos pacientes? 520 00:26:16,029 --> 00:26:17,823 El Sr. Banes es un magnate naviero. 521 00:26:18,224 --> 00:26:20,749 Tengo la mejor flota de cargueros de Inglaterra... 522 00:26:20,751 --> 00:26:21,749 ...lo hice de la nada. 523 00:26:24,734 --> 00:26:27,437 Quisiera presentarles al Dr. Watson... 524 00:26:27,439 --> 00:26:28,270 ...Lord y Lady Clermont. 525 00:26:28,609 --> 00:26:29,081 Mucho gusto. 526 00:26:29,090 --> 00:26:30,185 Se�or. 527 00:26:30,189 --> 00:26:33,164 Rupert le estado buscando, que le parece si... 528 00:26:33,169 --> 00:26:34,840 ...jugamos una partida, un rato. 529 00:26:34,842 --> 00:26:35,305 Porqu� no. 530 00:26:35,789 --> 00:26:37,919 Si es que puede prescindir de el un... 531 00:26:37,929 --> 00:26:38,354 ...par de horas, Cyntia. 532 00:26:39,330 --> 00:26:41,230 Lord Clermont y su mujer Cyntia estan... 533 00:26:41,233 --> 00:26:43,503 ...reci�n casados, ya ha enterrado a dos esposas. 534 00:26:43,801 --> 00:26:45,699 Es uno de los mayores terratenientes de... 535 00:26:45,707 --> 00:26:47,707 ...Inglaterra , y tiene mucha influencia... 536 00:26:47,710 --> 00:26:48,840 ...en la Camara de los Lores. 537 00:26:49,439 --> 00:26:51,439 Ah, mi invitada m�s distinguida. 538 00:26:54,453 --> 00:26:56,376 Sra. Norton, le presento al Dr. Watson. 539 00:26:57,468 --> 00:26:58,368 Doctor. 540 00:26:59,651 --> 00:27:00,291 Se�ora. 541 00:27:01,142 --> 00:27:03,142 La Sra. Norton es una intima amiga del... 542 00:27:03,149 --> 00:27:04,280 ...embajador americano. 543 00:27:07,610 --> 00:27:08,710 �Nos hemos visto antes, Doctor? 544 00:27:09,750 --> 00:27:12,220 Si hubiera tenido ese placer se�ora... 545 00:27:12,250 --> 00:27:13,696 ...no lo habr�a olvidado, se lo aseguro. 546 00:27:15,854 --> 00:27:17,854 �Cree que el se�or Holmes preferir� cenar... 547 00:27:17,859 --> 00:27:19,509 ...en su habitaci�n, doctor? 548 00:27:20,009 --> 00:27:23,229 Ahora ir� a pregunt�rselo... se�ora. 549 00:27:42,657 --> 00:27:43,257 Holmes. 550 00:27:46,130 --> 00:27:46,830 Holmes. 551 00:27:52,135 --> 00:27:54,019 No se han forzado las ventanas, Watson... 552 00:27:54,049 --> 00:27:55,684 ...ni siquiera una mosca podr�a entrar... 553 00:27:55,689 --> 00:27:57,107 ...o salir de aqu�. 554 00:27:57,279 --> 00:27:59,279 Holmes... 555 00:27:59,683 --> 00:28:00,683 ...me ha sobresaltado. 556 00:28:00,709 --> 00:28:02,429 No hay paneles secretos, ni acceso alguno... 557 00:28:02,509 --> 00:28:04,120 ...salvo por esa puerta. 558 00:28:04,738 --> 00:28:06,738 La ropa del armario es de la talla de un... 559 00:28:06,744 --> 00:28:08,471 ...joven principe. 560 00:28:08,479 --> 00:28:09,479 Holmes. Si. 561 00:28:09,953 --> 00:28:10,953 Ella est� aqu�. 562 00:28:10,959 --> 00:28:11,797 �Qui�n? 563 00:28:11,799 --> 00:28:13,416 La mujer. 564 00:28:13,447 --> 00:28:14,447 �Qu�? 565 00:28:16,156 --> 00:28:18,202 Irene Adler, la se�ora Norton... 566 00:28:18,888 --> 00:28:21,525 ...est� abajo, es uno de los invitados de Von Felseck. 567 00:28:23,234 --> 00:28:24,210 �No ser� un error? 568 00:28:24,220 --> 00:28:24,958 No. 569 00:28:26,705 --> 00:28:28,705 Solo cuatro... 570 00:28:29,057 --> 00:28:31,066 ...han logrado superarme, Watson... 571 00:28:31,931 --> 00:28:34,911 ...tres hombres y la mujer. 572 00:28:43,701 --> 00:28:45,701 Durante la cena apenas prob� la excelente... 573 00:28:45,840 --> 00:28:47,840 ...comida y el magn�fico vino. 574 00:28:48,510 --> 00:28:50,510 A simple vista solo se trataba de unos... 575 00:28:50,519 --> 00:28:53,340 ...cuantos invitados que eran agasajados... 576 00:28:54,269 --> 00:28:56,269 ...pero uno, o m�s de ellos deb�a ser... 577 00:28:56,516 --> 00:28:58,437 ...culpables de un crimen que podr�a tener... 578 00:28:58,565 --> 00:29:00,457 ...unas consecuencias inconcebibles. 579 00:29:02,581 --> 00:29:04,581 Von Felseck parec�a muy tenso... 580 00:29:05,451 --> 00:29:08,451 ...algo que era l�gico en esas circumstancias... 581 00:29:08,814 --> 00:29:11,634 ...estaba en juego la paz de dos naciones. 582 00:29:12,830 --> 00:29:15,404 Holmes y la mujer... 583 00:29:15,410 --> 00:29:17,340 ...hab�a transcurrido casi un cuarto de siglo... 584 00:29:17,903 --> 00:29:20,382 ...pero Irene Adler estaba tan hermosa como siempre... 585 00:29:21,290 --> 00:29:23,780 ...la �nica mujer quien se las arregl� para burlar... 586 00:29:24,290 --> 00:29:25,237 ...al gran Sherlock Holmes. 587 00:29:30,321 --> 00:29:32,721 Obviamente Lord Clermont la admiraba... 588 00:29:32,990 --> 00:29:34,615 ...�� eran complices? 589 00:29:35,696 --> 00:29:36,449 �Ser�a eso? 590 00:29:41,267 --> 00:29:42,267 Gracias. 591 00:29:44,261 --> 00:29:46,169 �Me permite? 592 00:29:46,174 --> 00:29:47,490 No, gracias. 593 00:29:47,901 --> 00:29:50,901 Ten�a entendido que se hab�a ido de Inglaterra... 594 00:29:50,909 --> 00:29:53,803 ...con su marido para no volver jam�s. 595 00:29:54,075 --> 00:29:55,669 Llegamos hasta Am�rica. 596 00:29:55,831 --> 00:29:57,831 Se dijo que no se hab�a recuperado de una... 597 00:29:58,101 --> 00:29:59,801 ...grave enfermedad. 598 00:30:00,671 --> 00:30:02,060 Por lo visto exageraron... 599 00:30:02,735 --> 00:30:05,654 ...como tal vez con su retiro. 600 00:30:06,317 --> 00:30:08,317 Llevo una vida de ocio. 601 00:30:08,319 --> 00:30:10,005 Yo soy viuda. 602 00:30:13,135 --> 00:30:15,390 Evidentemente la ha dejado en buena posici�n. 603 00:30:17,508 --> 00:30:18,959 �Le preocupa a usted mi bienestar? 604 00:30:20,583 --> 00:30:21,486 �Su marido prosper�? 605 00:30:23,400 --> 00:30:24,800 Se hizo abogado asesor de empresas... 606 00:30:24,809 --> 00:30:25,680 ...en Washington. 607 00:30:27,345 --> 00:30:29,763 Y luego intimo amigo y consejero del presidente. 608 00:30:31,524 --> 00:30:33,124 Sin duda debi� de celebrar muchas fiestas... 609 00:30:33,400 --> 00:30:34,936 ...en Washington... 610 00:30:35,156 --> 00:30:37,156 ...y adquiri� ese grado de influencia... 611 00:30:37,159 --> 00:30:38,929 ...pol�tica del que una mujer inteligente... 612 00:30:38,949 --> 00:30:40,239 ...podr�a aprovecharse. 613 00:30:40,963 --> 00:30:42,795 �Le interesa a usted la pol�tica? 614 00:30:43,255 --> 00:30:45,295 Dicen que mis conocimientos sobre el tema... 615 00:30:45,299 --> 00:30:46,594 ...son superficiales. 616 00:30:47,291 --> 00:30:49,038 Perm�tame usted que lo dude. 617 00:30:51,416 --> 00:30:53,088 �Conoce bien a Udo Von Felseck? 618 00:30:53,680 --> 00:30:55,680 Es un hombre muy interesante... 619 00:30:55,689 --> 00:30:57,942 ...espero poder conocerle mejor. 620 00:30:58,385 --> 00:31:00,020 Seguro que lo har�... 621 00:31:01,025 --> 00:31:03,055 ...si es eso lo que desea, Sr. Holmes. 622 00:31:05,865 --> 00:31:08,661 Su amistad con el es m�s extensa... 623 00:31:08,671 --> 00:31:10,586 ...sin duda que la m�a. 624 00:31:10,591 --> 00:31:13,206 Est� mucho m�s informada, dir�a yo. 625 00:31:15,494 --> 00:31:18,227 Oh, es m�s tarde de lo que creia. 626 00:31:24,454 --> 00:31:26,454 Dinero facil... 627 00:31:26,796 --> 00:31:30,303 ...pol�tica y Udo Von Felseck... 628 00:31:31,809 --> 00:31:33,809 ...me pregunto que est� pensando usted, Sr. Holmes... 629 00:31:34,324 --> 00:31:36,999 ...y si eso le gustar� a Udo. 630 00:31:38,540 --> 00:31:39,598 No logro comprender a esa mujer. 631 00:31:41,582 --> 00:31:43,754 No pude entonces, ni puedo ahora. 632 00:31:45,390 --> 00:31:46,802 Nos dicen que una persona importante... 633 00:31:47,329 --> 00:31:49,117 ...que se supone es un principe aleman... 634 00:31:49,201 --> 00:31:51,001 ...lleg� a New Haven el miercoles, fu�... 635 00:31:51,114 --> 00:31:53,114 ...escoltado aqu� y desapareci� de esta... 636 00:31:53,119 --> 00:31:56,159 ...habitaci�n, siempre me ha parecido... 637 00:31:56,169 --> 00:31:57,961 ...probable que la historia fuera pura... 638 00:31:57,969 --> 00:31:59,183 ...invenci�n. 639 00:31:59,280 --> 00:31:59,880 �Porqu�? 640 00:32:00,381 --> 00:32:02,627 Tengo buenas razones, pero ahora no puedo... 641 00:32:02,631 --> 00:32:03,461 ...decirselas. 642 00:32:04,025 --> 00:32:06,810 De ser cierto, �con que prop�sito? 643 00:32:07,040 --> 00:32:09,450 Si pudiera explicarle eso, yo no estar�a aqu�. 644 00:32:11,744 --> 00:32:15,243 Envi� telegramas a la polic�a de New Haven... 645 00:32:15,468 --> 00:32:18,746 ...a Aduanas, a las autoridades del puerto... 646 00:32:18,769 --> 00:32:20,548 ...a todos aquellos a los que ayud�... 647 00:32:20,550 --> 00:32:21,160 ...en el pasado. 648 00:32:21,692 --> 00:32:23,692 El transbordador lleg� a su hora... 649 00:32:24,090 --> 00:32:26,090 ...puntualmente, un agente de polic�a... 650 00:32:26,119 --> 00:32:28,882 ...describe el automovil y al chofer... 651 00:32:28,889 --> 00:32:29,970 ...a la perfecci�n. 652 00:32:30,848 --> 00:32:33,148 El agente de Aduanas recuerda claramente... 653 00:32:33,187 --> 00:32:34,882 ...a un joven muy bien abrigado... 654 00:32:34,887 --> 00:32:36,674 ...muy erguido y con cierto aire de... 655 00:32:37,639 --> 00:32:39,579 ...distinci�n que hablaba alem�n. 656 00:32:40,475 --> 00:32:42,979 Ese joven fu� recibido con cortes�a... 657 00:32:42,984 --> 00:32:45,100 ...por el chofer y se fu� con el. 658 00:32:46,662 --> 00:32:48,696 �Si albergabas sospechas tan graves... 659 00:32:48,796 --> 00:32:50,796 ...fu� aconsejable que enviaran estos... 660 00:32:51,044 --> 00:32:52,044 ...telegramas aqu�? 661 00:32:52,618 --> 00:32:54,544 Esperaban que los abrieran antes de... 662 00:32:54,546 --> 00:32:56,323 ...entregarmelos, pero he revisado los sobres... 663 00:32:56,330 --> 00:32:59,665 ...con lupa, y le aseguro que no han sido... 664 00:32:59,667 --> 00:33:00,560 ...abiertos. 665 00:33:01,449 --> 00:33:02,435 Entonces todo debe ser cierto... 666 00:33:02,654 --> 00:33:04,329 ...se llevaron al principe de esta habitaci�n... 667 00:33:04,809 --> 00:33:05,497 ...�pero como? 668 00:33:06,505 --> 00:33:08,912 Oh, eso es facil, supe inmediatamente... 669 00:33:08,918 --> 00:33:10,723 ...como pudo hacerse, pero en aquel momento... 670 00:33:10,782 --> 00:33:12,782 ...estaba seguro de que nunca hab�a... 671 00:33:12,789 --> 00:33:13,893 ...habido nadie aqu�. 672 00:33:14,191 --> 00:33:16,191 No lo entiendo, salir por la ventana es... 673 00:33:16,246 --> 00:33:18,546 ...imposible y la puerta estaba cerrada... 674 00:33:18,623 --> 00:33:19,479 ...por dentro. 675 00:33:19,519 --> 00:33:21,017 La llave estaba ah�... 676 00:33:21,022 --> 00:33:23,400 ...en una casa como esta hay m�s de una llave... 677 00:33:23,403 --> 00:33:24,393 ...por cada habitaci�n. 678 00:33:24,635 --> 00:33:26,492 Se utiliz� la segunda llave para abrir la... 679 00:33:26,493 --> 00:33:28,693 ...puerta por fuera, hecho eso se volvi�... 680 00:33:28,699 --> 00:33:31,642 ...a cerrar, pero por fuera y se devolvi�... 681 00:33:31,672 --> 00:33:32,238 ...la llave. 682 00:33:32,317 --> 00:33:34,909 Pero tuvo que ser con la complicidad... 683 00:33:34,913 --> 00:33:36,389 ...de alguien que conoce bi�n la casa... 684 00:33:36,396 --> 00:33:39,746 ...como por ejemplo uno de los invitados. 685 00:33:41,764 --> 00:33:42,986 E Irene Adler ya estaba aqu�. 686 00:33:44,422 --> 00:33:45,551 Si, Irene Adler. 687 00:33:52,987 --> 00:33:54,933 Aquella noche me dorm� enseguida... 688 00:33:55,203 --> 00:33:57,203 ...pero me despert� de madrugada... 689 00:33:57,994 --> 00:34:00,715 ...me pareci� haber o�do un ruido extra�o. 690 00:34:18,030 --> 00:34:21,178 Entre los arboles y a la luz de la luna... 691 00:34:21,179 --> 00:34:24,132 ...vi una misteriosa y siniestra silueta. 692 00:34:44,950 --> 00:34:45,927 Un joven muy atento. 693 00:34:47,188 --> 00:34:48,096 De tal padre, tal hijo. 694 00:34:50,257 --> 00:34:51,973 Udo me ha ense�ado la casa esta ma�ana. 695 00:34:53,583 --> 00:34:55,345 Tambi�n me ha parecido que interrogaba usted... 696 00:34:55,345 --> 00:34:56,403 ...a numerosos criados. 697 00:34:58,240 --> 00:34:59,649 Le he visto trabajar antes, Sr. Holmes. 698 00:35:02,225 --> 00:35:03,820 Su cometido aqu� me intriga... 699 00:35:05,336 --> 00:35:08,030 ...me pregunto �que puede ser esta vez? 700 00:35:08,033 --> 00:35:09,217 Pues no parece estar usted muy inquieta. 701 00:35:10,909 --> 00:35:12,648 �Y porque habr�a de estarlo? 702 00:35:13,029 --> 00:35:14,699 Ahora pretende interrogarme a m�. 703 00:35:15,563 --> 00:35:18,963 De ser as�, �quisiera saber de qu�... 704 00:35:18,969 --> 00:35:19,566 ...soy sospechosa? 705 00:35:19,570 --> 00:35:21,898 Se�ora le ser� franco, no soy uno de esos... 706 00:35:22,023 --> 00:35:24,250 ...admiradores incondicionales de la mujer... 707 00:35:24,369 --> 00:35:26,809 ...no se puede confiar del todo en las mujeres... 708 00:35:26,914 --> 00:35:27,860 ...ni siquiera en la mejor. 709 00:35:29,783 --> 00:35:31,552 Ni en el mejor hombre seg�n mi experiencia. 710 00:35:32,600 --> 00:35:33,639 Si no tiene nada que ocultar... 711 00:35:34,404 --> 00:35:35,145 ...y dice la verdad... 712 00:35:36,138 --> 00:35:37,107 ...no quisiera perjudicarla. 713 00:35:38,680 --> 00:35:40,784 Dudo que pueda perjudicarme, Sr. Holmes. 714 00:35:41,890 --> 00:35:42,890 Se�ora... 715 00:35:43,899 --> 00:35:45,923 ...nunca me han derrotado dos veces. 716 00:35:49,017 --> 00:35:51,811 Parece ser buena amiga de Graf Von Felseck. 717 00:35:54,226 --> 00:35:56,312 Acaso prefiere no explic�rmelo. 718 00:35:58,135 --> 00:36:01,022 Nos presentaron hace mucho tiempo... 719 00:36:01,029 --> 00:36:03,757 ...en Varsovia, donde conoc� al entonces... 720 00:36:03,769 --> 00:36:06,235 ...Rey de Bohemia, a qui�n tal vez recuerde. 721 00:36:06,771 --> 00:36:09,771 Le recuerdo, mi incapacidad de recuperar... 722 00:36:09,789 --> 00:36:11,829 ...las cartas comprometedoras que le envi�... 723 00:36:11,831 --> 00:36:13,287 ...fu� uno de mis pocos fracasos. 724 00:36:14,844 --> 00:36:17,619 Como a usted, no me gusta perder... 725 00:36:17,798 --> 00:36:19,798 ...el Rey me hab�a enga�ado. 726 00:36:19,780 --> 00:36:22,229 �Cuando volvi� usted a ver a Von Felseck? 727 00:36:22,471 --> 00:36:25,128 El me busc� a mi regreso a Londres. 728 00:36:25,131 --> 00:36:26,951 �Por alguna raz�n en particular? 729 00:36:27,897 --> 00:36:30,759 Creo que le gusta mi compa��a, Sr. Holmes. 730 00:36:32,507 --> 00:36:34,507 Por suerte la mayor�a de los hombres no comparten... 731 00:36:34,514 --> 00:36:36,234 ...su opini�n acerca de las mujeres. 732 00:36:38,856 --> 00:36:42,115 Tengo entendido que en Am�rica se dice que... 733 00:36:42,119 --> 00:36:44,949 ...Von Felseck aboga en favor de la causa... 734 00:36:44,955 --> 00:36:45,608 ...alemana. 735 00:36:45,898 --> 00:36:47,898 Por supuesto, es alem�n. 736 00:36:48,137 --> 00:36:51,137 El otro d�a le� que el proximo jueves... 737 00:36:51,228 --> 00:36:52,228 ...algunos senadores americanos interesados... 738 00:36:52,346 --> 00:36:55,084 ...por la pol�tica exterior llegar�n a Londres... 739 00:36:55,334 --> 00:36:57,334 ...los seguidores de Von Felseck quieren... 740 00:36:57,347 --> 00:36:59,295 ...abogar por la neutralidad americana... 741 00:36:59,296 --> 00:37:01,417 ...en caso de guerra, y creo que usted... 742 00:37:01,492 --> 00:37:03,153 ...les presentar� a Von Felseck. 743 00:37:04,269 --> 00:37:05,852 �Si conoce la respuesta, porqu� hace... 744 00:37:05,254 --> 00:37:06,088 ...la pregunta? 745 00:37:07,150 --> 00:37:10,129 �Ese es el crimen del que soy sospechosa? 746 00:37:10,150 --> 00:37:13,258 No se�ora, si desea ser utilizada... 747 00:37:13,292 --> 00:37:15,292 ...juntos con hombres como Baynes... 748 00:37:15,309 --> 00:37:17,476 ...y Lord Clermont, ese es asunto suyo. 749 00:37:17,547 --> 00:37:18,547 �Utilizada? 750 00:37:19,822 --> 00:37:21,822 Soy americana de nacimiento, Sr. Holmes... 751 00:37:22,615 --> 00:37:24,915 ...desde Am�rica, Europa parece estar... 752 00:37:24,962 --> 00:37:28,144 ...muy lejos, es una disputa nacional... 753 00:37:28,149 --> 00:37:29,923 ...sin importancia. 754 00:37:29,939 --> 00:37:31,200 America podr�a cambiar de parecer... 755 00:37:31,259 --> 00:37:32,304 ...en cualquier momento. 756 00:37:32,769 --> 00:37:35,042 Muchos americanos descienden de alemanes. 757 00:37:36,324 --> 00:37:37,660 Adler es un apellido alem�n, Sr. Holmes. 758 00:37:40,012 --> 00:37:42,212 �Y usted cree que el �nico motivo... 759 00:37:42,259 --> 00:37:44,956 ...de la presencia aqu� en Inglaterra... 760 00:37:45,252 --> 00:37:46,760 ...de Von Felseck es abogar por la causa alemana? 761 00:37:47,016 --> 00:37:48,132 �Que m�s podr�a ser? 762 00:37:48,900 --> 00:37:50,208 Esa no es una respuesta. 763 00:37:51,050 --> 00:37:54,213 Y usted digame cual es su prop�sito... 764 00:37:54,219 --> 00:37:55,584 ...�puede decirmelo? 765 00:37:55,689 --> 00:37:57,289 Le dir� esto, se�ora... 766 00:37:58,357 --> 00:38:01,069 ...Von Felseck no es totalmente coherente... 767 00:38:01,074 --> 00:38:02,964 ...�si Alemania quiere la guerra... 768 00:38:03,460 --> 00:38:06,207 ...que importa la neutralidad americana? 769 00:38:42,510 --> 00:38:45,222 Vistase, Watson y sigame en silencio. 770 00:38:50,300 --> 00:38:51,561 As� que fu� a usted a quien v� anoche. 771 00:38:52,190 --> 00:38:53,235 Algo me despert�. 772 00:38:55,886 --> 00:38:57,586 Quiz�s el conductor nos dir�... 773 00:38:57,889 --> 00:38:59,542 ...he o�do como se iba... 774 00:39:00,058 --> 00:39:02,058 ...ha bajado y entrado en la casa. 775 00:39:03,062 --> 00:39:05,008 Ah� est�, mire. 776 00:39:06,114 --> 00:39:07,114 �Qui�n es? 777 00:39:07,769 --> 00:39:09,735 No le reconozco, ni anoche tampoco... 778 00:39:09,739 --> 00:39:11,437 ...era como una sombra... 779 00:39:11,439 --> 00:39:14,228 ...pero el chofer se qued� detras, en el garage. 780 00:39:21,678 --> 00:39:22,546 Va sin luces... 781 00:39:24,966 --> 00:39:25,966 ...�a donde ir� a estas horas? 782 00:39:28,340 --> 00:39:29,344 Vamos averiguarlo. 783 00:39:31,199 --> 00:39:32,009 Holmes. 784 00:39:32,690 --> 00:39:35,410 Segu�a a Holmes mientras el no dejaba... 785 00:39:35,415 --> 00:39:36,636 ...de apurarme. 786 00:39:37,415 --> 00:39:38,255 Dese prisa, Watson. 787 00:39:42,340 --> 00:39:43,340 Por aqu�. 788 00:39:57,400 --> 00:39:59,483 Al fin, Holmes se detuvo... 789 00:39:59,521 --> 00:40:02,301 ...justo al borde de una cantera cretacea. 790 00:40:09,348 --> 00:40:10,285 �Como lo ha sabido? 791 00:40:11,538 --> 00:40:13,538 Anoche los neum�ticos tenian... 792 00:40:13,542 --> 00:40:15,611 ...restos de tiza, antes de que el chofer... 793 00:40:15,614 --> 00:40:17,585 ...los lavara a las tres de la madrugada. 794 00:40:18,110 --> 00:40:19,531 Pero abr� muchas canteras... 795 00:40:19,534 --> 00:40:21,037 ...y estuvo fuera muy poco tiempo. 796 00:40:21,042 --> 00:40:23,796 Calcul� la distancia m�xima a la que pudo... 797 00:40:23,807 --> 00:40:25,307 ...haber ido y el �nico resultado posible... 798 00:40:25,445 --> 00:40:26,445 ...fu� este lugar. 799 00:40:26,452 --> 00:40:28,417 Hay varios kilometros por carretera... 800 00:40:28,422 --> 00:40:29,967 ...pero en el mapa topogr�fico local... 801 00:40:30,399 --> 00:40:32,499 ...descubr� este camino... 802 00:40:32,607 --> 00:40:34,603 ...un atajo a trav�s del campo. 803 00:40:40,007 --> 00:40:41,067 La se�al. 804 00:40:41,942 --> 00:40:43,230 �Para qui�n? 805 00:40:43,661 --> 00:40:45,231 Ahora lo veremos. 806 00:40:56,734 --> 00:40:57,734 Vamos. 807 00:41:18,565 --> 00:41:20,665 Un galp�n... 808 00:41:21,808 --> 00:41:23,608 ...con cierta... 809 00:41:23,616 --> 00:41:25,046 ...actividad mec�nica. 810 00:41:25,708 --> 00:41:26,708 Si. 811 00:41:27,299 --> 00:41:28,459 Intentemos bajar. 812 00:41:59,117 --> 00:42:00,117 �Que es eso? 813 00:42:03,446 --> 00:42:04,446 Espere aqu�. 814 00:42:05,025 --> 00:42:07,025 Y aunque me oiga llamarle, no responda... 815 00:42:07,622 --> 00:42:09,399 ...sobre todo no se mueva. 816 00:42:09,632 --> 00:42:10,761 Pero que... 817 00:42:10,782 --> 00:42:11,830 Le he dicho que no se mueva. 818 00:43:23,989 --> 00:43:25,989 Venga aqu�, Watson... 819 00:43:25,992 --> 00:43:27,447 ...vamos a entrar. 820 00:43:27,470 --> 00:43:28,953 Dese prisa. 821 00:44:03,695 --> 00:44:04,695 Holmes. 822 00:44:08,748 --> 00:44:09,748 Silencio. 823 00:44:10,013 --> 00:44:11,809 Silencio, por su vida. 824 00:44:15,547 --> 00:44:17,741 Nos libramos del detective y del doctor. 825 00:44:36,265 --> 00:44:39,128 El motor no era mas que una bomba en marcha. 826 00:44:39,137 --> 00:44:41,754 La se�al era un se�uelo para nosotros... 827 00:44:41,770 --> 00:44:43,883 ...y yo me lo tragu� como un ingenuo. 828 00:44:44,817 --> 00:44:47,227 En este caso he cometido un error... 829 00:44:47,232 --> 00:44:48,623 ...tras otro. 830 00:44:50,042 --> 00:44:52,822 Watson ya no s� que es lo que debo hacer... 831 00:44:52,830 --> 00:44:55,501 ...le agradecer�a que me diera un consejo... 832 00:44:55,510 --> 00:44:56,485 ...�le amplio los detalles? 833 00:44:57,137 --> 00:44:57,793 Por favor se�or. 834 00:44:57,820 --> 00:44:59,505 Una cosa es segura... 835 00:44:59,520 --> 00:45:01,182 ...todo este asunto es un fraude... 836 00:45:01,205 --> 00:45:04,058 ...urdido unicamente para atraerme a esta casa. 837 00:45:04,840 --> 00:45:06,287 �Con que prop�sito? 838 00:45:06,298 --> 00:45:07,771 Pues para provocar mi muerte... 839 00:45:07,778 --> 00:45:09,307 ...esta u otra noche. 840 00:45:09,368 --> 00:45:11,368 Pero nadie pod�a haber adivinado... 841 00:45:11,373 --> 00:45:13,808 ...que oir�a el coche en plena noche... 842 00:45:13,818 --> 00:45:15,688 ...que deducir�a a donde se dirig�a... 843 00:45:15,727 --> 00:45:18,308 ...o que iba a encontrar aquel camino. 844 00:45:18,318 --> 00:45:20,028 Al contrario, Watson... 845 00:45:20,098 --> 00:45:22,598 ...se prepararon las pistas con cuidado... 846 00:45:22,654 --> 00:45:25,208 ...confiando plenamente en que yo las seguir�a. 847 00:45:27,116 --> 00:45:30,519 Mis m�todos y mi infernal curiosidad... 848 00:45:30,523 --> 00:45:33,173 ...han sido observados con suma exactitud, doctor. 849 00:45:32,995 --> 00:45:34,995 Alguien con intenciones malignas... 850 00:45:35,003 --> 00:45:36,467 ...los ha estudiado con detalle. 851 00:45:36,477 --> 00:45:39,103 Pero porqu� tiene que llegar a esos extremos... 852 00:45:39,109 --> 00:45:41,612 ...porqu� no una pistola o un cuchillo... 853 00:45:41,663 --> 00:45:42,663 ...en esta habitaci�n o en la finca. 854 00:45:42,910 --> 00:45:44,910 Un simple asesinato no encajar�a... 855 00:45:44,923 --> 00:45:46,312 ...el Ministro sabe que estoy aqu�. 856 00:45:48,420 --> 00:45:51,803 No, tiene que parecer un accidente... 857 00:45:51,808 --> 00:45:52,633 ...inexplicable. 858 00:45:53,298 --> 00:45:54,941 �Y el principe? 859 00:45:54,943 --> 00:45:56,941 Una estratagema para que el Ministro... 860 00:45:56,948 --> 00:45:58,997 ...insistiera en que yo aceptara el caso... 861 00:45:59,069 --> 00:46:00,642 ...y viniera aqu�. 862 00:46:00,896 --> 00:46:02,951 Pero alguien lleg� a New Heaven... 863 00:46:03,149 --> 00:46:05,149 ...lo del telegrama. 864 00:46:05,153 --> 00:46:05,694 Si. 865 00:46:07,018 --> 00:46:08,865 Alguien lleg� a New Heaven. 866 00:46:09,918 --> 00:46:10,918 �Pero quien? 867 00:46:26,116 --> 00:46:27,660 Buenos dias, joven. 868 00:46:27,663 --> 00:46:29,089 Buenos dias, se�or. 869 00:46:29,093 --> 00:46:30,753 Si no es demasiada molestia... 870 00:46:30,763 --> 00:46:31,623 ...quisiera mis botas. 871 00:46:31,628 --> 00:46:32,812 Ya las he acabado, se�or. 872 00:46:33,269 --> 00:46:35,068 �Sabe cuales son las mias? 873 00:46:35,083 --> 00:46:36,682 Las conozco todas, se�or. 874 00:46:36,688 --> 00:46:38,892 Esas son del se�or, y aquellas de... 875 00:46:38,896 --> 00:46:39,645 ...Lord Clermont. 876 00:46:39,653 --> 00:46:41,286 Voy a hacerle una prueba, un chelin... 877 00:46:41,293 --> 00:46:43,498 ...a que no puede decirme de quien son estas. 878 00:46:45,008 --> 00:46:45,838 Eso es facil, se�or. 879 00:46:49,580 --> 00:46:51,580 La ropa es una cosa, doctor... 880 00:46:51,966 --> 00:46:53,616 ...las botas es otra. 881 00:46:53,620 --> 00:46:55,548 Alguien acostumbrado a llevar botas... 882 00:46:55,551 --> 00:46:57,158 ...hechas a mano, destaca. 883 00:46:57,165 --> 00:46:59,574 El limpiabotas las reconoci� enseguida. 884 00:46:59,577 --> 00:47:01,878 Pertenecen a Anton, el hijo de Von Felseck... 885 00:47:01,882 --> 00:47:03,578 ...quiere darme una mano, Watson. 886 00:47:03,579 --> 00:47:03,920 Si, por supuesto. 887 00:47:05,078 --> 00:47:07,385 �Cree usted que fingi� ser el principe? 888 00:47:07,395 --> 00:47:08,621 Estoy seguro de ello. 889 00:47:09,136 --> 00:47:11,136 Pero el principe o quien fuera... 890 00:47:11,145 --> 00:47:12,605 ...lleg� desde Francia. 891 00:47:12,636 --> 00:47:15,125 Anton no ten�a mas que tomar el primer... 892 00:47:15,128 --> 00:47:16,785 ...tren en direcci�n a Londres, el pasado... 893 00:47:16,795 --> 00:47:18,697 ...miercoles, con alg�n pretexto de negocios. 894 00:47:19,266 --> 00:47:22,166 Alli subi� a otro tren hasta New Heaven... 895 00:47:22,175 --> 00:47:23,569 ...llegando con tiempo suficiente para tomar... 896 00:47:23,575 --> 00:47:25,216 ...el transbordador. 897 00:47:26,508 --> 00:47:28,037 Solo hay cinco horas de viaje. 898 00:47:28,045 --> 00:47:29,995 Aquella noche regres� a New Heaven... 899 00:47:30,005 --> 00:47:31,798 ...procurando que le oyeran hablar... 900 00:47:31,805 --> 00:47:34,193 ...alem�n, para que le recordaran. 901 00:47:34,399 --> 00:47:35,399 Ya. 902 00:47:36,210 --> 00:47:38,210 As� que Anton es el responsable de esta... 903 00:47:39,202 --> 00:47:40,988 ...diab�lica conspiraci�n. 904 00:47:40,995 --> 00:47:42,953 Anton es solo el instrumento de su padre. 905 00:47:43,560 --> 00:47:45,332 Tiene raz�n... 906 00:47:45,339 --> 00:47:47,820 ...pero hay suficientes pruebas del crimen. 907 00:47:49,648 --> 00:47:50,848 �Que crimen? 908 00:47:50,926 --> 00:47:52,568 �Que crimen? 909 00:47:52,796 --> 00:47:56,188 Holmes, han intentado matarle. 910 00:47:56,443 --> 00:47:59,163 El motivo es lo que cuenta, no el intento. 911 00:47:59,552 --> 00:48:02,438 Adem�s el crimen que temen que yo descubra... 912 00:48:02,446 --> 00:48:04,166 ...no se cometi� aqu�. 913 00:48:09,609 --> 00:48:11,279 Buenos dias. 914 00:48:16,078 --> 00:48:18,078 Buenos dias, Sr. Holmes. 915 00:48:18,082 --> 00:48:19,500 Buenos dias, Doctor. 916 00:48:19,503 --> 00:48:19,997 Buenos dias. 917 00:48:20,143 --> 00:48:22,010 �Se marchan? 918 00:48:22,112 --> 00:48:23,897 As� es, a Bristol. 919 00:48:23,915 --> 00:48:25,371 �A Bristol? 920 00:48:25,381 --> 00:48:26,667 En busca del principe. 921 00:48:26,670 --> 00:48:27,996 �Tienen noticias de el? 922 00:48:28,000 --> 00:48:29,985 Este no es momento para detalles... 923 00:48:29,990 --> 00:48:32,776 ...le informar� de toda la verdad del caso... 924 00:48:32,777 --> 00:48:33,564 ...a su debido tiempo. 925 00:48:35,264 --> 00:48:35,994 Dese prisa, Watson. 926 00:49:36,873 --> 00:49:39,296 Seguimos el horario, bien. 927 00:49:40,927 --> 00:49:42,927 Con un coche r�pido como ese... 928 00:49:42,932 --> 00:49:45,830 ...se podr�a llegar a Bristol antes que... 929 00:49:45,840 --> 00:49:46,996 ...en un tren lento como este. 930 00:49:47,032 --> 00:49:50,115 Si es que nosotros nos dirijimos a Bristol. 931 00:49:50,120 --> 00:49:52,100 En la tercera parada, si he mirado bien... 932 00:49:52,112 --> 00:49:55,260 ...el itinerario, podemos tomar el expreso... 933 00:49:55,265 --> 00:49:57,272 ...directo a Londres. 934 00:50:19,482 --> 00:50:20,905 Holmes, el resto del equipaje. 935 00:50:21,439 --> 00:50:22,702 Dejelo, esto ser� suficiente. 936 00:50:23,160 --> 00:50:24,997 No, no, mi traje mi ropa de gala. 937 00:50:25,586 --> 00:50:27,180 Recl�melo en la oficina de objetos perdidos. 938 00:50:28,803 --> 00:50:29,953 Dese prisa, Watson. 939 00:51:00,598 --> 00:51:01,598 �Se�ora! 940 00:51:09,632 --> 00:51:12,034 Udo me dijo que se hab�an ido en tren a Bristol. 941 00:51:12,403 --> 00:51:15,645 Haga el favor de explicar su presencia aqu�, se�ora. 942 00:51:16,223 --> 00:51:18,223 Esta ma�ana he recibido una carta... 943 00:51:18,729 --> 00:51:20,729 ...se requiere mi presencia en Londres. 944 00:51:20,738 --> 00:51:22,547 El Sr. Baynes ha tenido la bondad de ofrecerme... 945 00:51:22,553 --> 00:51:23,634 ...su Rolls Royce. 946 00:51:24,031 --> 00:51:26,031 De camino a la estaci�n he cambiado de parecer... 947 00:51:26,038 --> 00:51:27,918 ...en favor del expreso. 948 00:51:27,923 --> 00:51:29,714 Sus motivos, se�ora. 949 00:51:30,002 --> 00:51:32,248 Antes de su repentina marcha... 950 00:51:33,051 --> 00:51:35,921 ...pude oir una parte de las instrucciones... 951 00:51:35,928 --> 00:51:37,333 ...que Udo le di� a su chofer. 952 00:51:37,338 --> 00:51:39,619 Y llegar antes a Bristol y tendernos... 953 00:51:39,628 --> 00:51:40,542 ...una emboscada. 954 00:51:43,294 --> 00:51:45,952 He visto que el mercedes estaba... 955 00:51:45,954 --> 00:51:47,832 ...estacionado junto a la estaci�n. 956 00:51:47,842 --> 00:51:50,367 Y tambi�n he visto subir a un hombre... 957 00:51:50,372 --> 00:51:51,397 ...en el siguiente vag�n. 958 00:51:51,402 --> 00:51:53,326 No llevaba sombrero... 959 00:51:53,454 --> 00:51:57,154 ...y me pareci� ver bajo el abrigo un uniforme... 960 00:51:57,202 --> 00:51:57,995 ...de chofer. 961 00:51:58,999 --> 00:52:01,539 Lee mi mente como un libro, Watson. 962 00:52:01,768 --> 00:52:03,476 Igual que usted, se�ora. 963 00:52:03,479 --> 00:52:05,699 Aunque me pregunto porqu� se ha tomado tantas... 964 00:52:05,706 --> 00:52:06,706 ...molestias. 965 00:52:07,517 --> 00:52:09,802 Jam�s hab�a mostrado el m�s m�nimo interes... 966 00:52:09,802 --> 00:52:10,576 ...en ayudarme. 967 00:52:11,374 --> 00:52:13,374 Se neg� a explicarme su cometido... 968 00:52:13,399 --> 00:52:15,235 ...me trat� con recelo... 969 00:52:15,790 --> 00:52:17,684 ...su actitud me pareci� ofensiva. 970 00:52:18,787 --> 00:52:21,742 Es cierto, pero no deseo verle muerto... 971 00:52:21,743 --> 00:52:22,497 ...Sr. Holmes. 972 00:52:22,968 --> 00:52:24,968 Udo Von Felseck, si... 973 00:52:24,977 --> 00:52:26,847 ...porqu�, no lo s�. 974 00:52:28,520 --> 00:52:31,874 Aquel tren de cercan�as estaba muy sucio... 975 00:52:31,880 --> 00:52:32,956 ...voy a asearme. 976 00:52:32,977 --> 00:52:35,467 Sr. Holmes, su aseo puede esperar... 977 00:52:35,477 --> 00:52:36,885 ...su vida est� en peligro. 978 00:52:37,029 --> 00:52:39,523 Le sugiero que vaya a la parte delantera... 979 00:52:39,529 --> 00:52:41,384 ...del tren y se quede all� hasta que... 980 00:52:41,387 --> 00:52:42,405 ...lleguemos a Londres. 981 00:52:42,477 --> 00:52:43,990 Prefiero quedarme aqu�. 982 00:52:43,997 --> 00:52:46,499 Y yo prefiero que no lo haga. 983 00:52:47,348 --> 00:52:49,330 No ocurrir� nada en mi presencia. 984 00:52:49,877 --> 00:52:51,801 Eso tal vez sea cierto o no, pero si la ven... 985 00:52:51,807 --> 00:52:54,530 ...con nosotros no podr� responder de... 986 00:52:54,556 --> 00:52:55,656 ...su seguridad, se�ora. 987 00:52:56,768 --> 00:52:58,855 Tengo la costumbre de tomar mis propias... 988 00:52:58,858 --> 00:53:00,198 ...decisiones, Sr. Holmes. 989 00:53:00,211 --> 00:53:02,860 Se�ora no me sorprender�a descubrir que... 990 00:53:02,861 --> 00:53:04,572 ...es usted feminista... 991 00:53:04,687 --> 00:53:06,975 ...le ruego que en esta �nica ocasi�n... 992 00:53:07,021 --> 00:53:08,924 ...me haga usted caso. 993 00:53:18,216 --> 00:53:19,216 Por favor. 994 00:53:33,049 --> 00:53:34,759 Disculpe padre. 995 00:53:49,625 --> 00:53:52,863 Baj� las cortinas, si iba a haber un ataque... 996 00:53:53,031 --> 00:53:54,899 ...se producir�a ahora. 997 00:54:20,308 --> 00:54:23,007 Habr�a preferido tener la oportunidad de... 998 00:54:23,013 --> 00:54:24,199 ...interrogar al chofer, Doctor. 999 00:55:01,370 --> 00:55:03,096 �Y el Sr. Holmes? 1000 00:55:03,140 --> 00:55:05,826 Me pidi� que le transmitiera su m�s... 1001 00:55:05,836 --> 00:55:06,673 ...profunda gratitud. 1002 00:55:06,675 --> 00:55:08,228 �Pero donde est�? 1003 00:55:08,350 --> 00:55:09,806 Le he estado esperando. 1004 00:55:09,623 --> 00:55:12,081 Sali� de los primeros, seguramente no la abr� visto. 1005 00:55:13,900 --> 00:55:15,400 Tiene usted una suite en el London... 1006 00:55:15,410 --> 00:55:16,849 ...seg�n creo, est� de paso. 1007 00:55:17,890 --> 00:55:18,697 Llamar� a un taxi. 1008 00:55:20,009 --> 00:55:20,539 Gracias. 1009 00:55:21,830 --> 00:55:22,335 Me permite. 1010 00:55:22,340 --> 00:55:22,999 Por supuesto. 1011 00:55:39,373 --> 00:55:41,373 Deposito de Cad�veres. 1012 00:55:46,139 --> 00:55:48,139 Alfred Cums... 1013 00:55:48,046 --> 00:55:50,684 ...el mendigo que veia demonios cuando beb�a. 1014 00:55:51,981 --> 00:55:55,527 Pobre hombre, sacrificado como un animal. 1015 00:55:55,671 --> 00:55:57,771 Es una buena descripci�n, doctor... 1016 00:55:57,805 --> 00:55:59,545 ...le cortaron el cuello como lo har�a... 1017 00:55:59,545 --> 00:56:00,258 ...un carnicero. 1018 00:56:00,265 --> 00:56:01,990 �El arma, pistas de alg�n tipo? 1019 00:56:02,000 --> 00:56:03,114 Ninguna, Se�or. 1020 00:56:03,275 --> 00:56:04,498 Le llam� enseguida, pero la Sra. Hudson... 1021 00:56:04,505 --> 00:56:05,848 ...no sab�a donde estaba. 1022 00:56:07,694 --> 00:56:10,354 Le mataron despues de hablar conmigo. 1023 00:56:11,220 --> 00:56:13,227 �Cree que ese puede ser el motivo? 1024 00:56:14,131 --> 00:56:16,638 Es posible que en realidad no estuviera... 1025 00:56:16,811 --> 00:56:18,403 ...delirando, a menos que omitiera algo... 1026 00:56:18,984 --> 00:56:19,570 ...en el informe que me envi�. 1027 00:56:19,588 --> 00:56:21,225 No se omiti� nada, Mc. Donald. 1028 00:56:28,784 --> 00:56:29,596 Al llegar a casa, Holmes se encerr�... 1029 00:56:30,592 --> 00:56:32,562 ...apenas le vi durante 24 horas... 1030 00:56:33,054 --> 00:56:34,973 ...yo tem�a otro atentado contra el. 1031 00:56:49,850 --> 00:56:51,850 Era el �ltimo recurso de Holmes... 1032 00:56:51,858 --> 00:56:52,900 ...para encontrar una inspiraci�n... 1033 00:56:52,910 --> 00:56:54,381 ...su sempiterno �ltimo recurso. 1034 00:57:09,981 --> 00:57:12,847 Aquel sonido conten�a algo desesperante... 1035 00:57:12,850 --> 00:57:14,775 ...casi fren�tico... 1036 00:57:14,788 --> 00:57:16,666 ...mi coraz�n rebozaba compasi�n... 1037 00:57:16,785 --> 00:57:18,605 ...por mi viejo amigo. 1038 00:57:33,006 --> 00:57:34,979 De pronto empez� a oscilar la luz... 1039 00:57:37,900 --> 00:57:39,981 ...mir� las lamparas, temiendo lo peor... 1040 00:57:42,580 --> 00:57:43,636 ...pero solo hab�a sido un fallo en... 1041 00:57:43,639 --> 00:57:45,296 ...el suministro de gas y pronto volvi�... 1042 00:57:45,299 --> 00:57:46,070 ...a la normalidad. 1043 00:57:46,072 --> 00:57:46,192 Watson. 1044 00:57:46,194 --> 00:57:46,850 Watson. 1045 00:57:49,869 --> 00:57:51,169 Debe estar aqu�... 1046 00:57:51,189 --> 00:57:52,349 ...siempre lo guardo todo. 1047 00:57:53,350 --> 00:57:54,210 �Puedo ayudarle? 1048 00:57:54,577 --> 00:57:56,577 El hombre debe tener en el cerebro... 1049 00:57:56,682 --> 00:57:58,574 ...la informaci�n que probablemente utilizar�... 1050 00:57:58,578 --> 00:58:00,041 ...manteniendo el resto a mano para disponer... 1051 00:58:00,048 --> 00:58:01,223 ...de ella. 1052 00:58:01,268 --> 00:58:03,927 �Donde demonios est� mi vieja libreta? 1053 00:58:04,019 --> 00:58:05,179 �Qu� libreta? 1054 00:58:05,184 --> 00:58:05,877 La roja. 1055 00:58:05,880 --> 00:58:07,490 La roja, la roja. 1056 00:58:09,631 --> 00:58:10,631 �Es esta? 1057 00:58:10,980 --> 00:58:12,980 Oh, si bien hecho Watson... 1058 00:58:13,464 --> 00:58:16,151 ...ahora quiero los planos de las obras... 1059 00:58:16,153 --> 00:58:17,058 ...p�blicas de la ciudad de Londres. 1060 00:58:17,063 --> 00:58:19,848 Obras p�blicas, aparecen por distrito. 1061 00:58:19,852 --> 00:58:21,113 Whitechapel, por supuesto. Claro, Whitechapel. 1062 00:58:21,980 --> 00:58:25,580 Ah, aqui est�, el tema de la conferencia... 1063 00:58:25,588 --> 00:58:26,985 ...de Von Felseck, me lo parec�a... 1064 00:58:26,988 --> 00:58:28,859 ...pero ten�a demasiadas cosas en la cabeza. 1065 00:58:30,338 --> 00:58:33,108 Las propiedades de los elementos no ferrosos... 1066 00:58:33,113 --> 00:58:34,113 ...y compuestos t�xicos afines. 1067 00:58:35,270 --> 00:58:36,057 �Es esto lo que busca? 1068 00:58:36,081 --> 00:58:37,748 El alcantarillado, quiero los conductos de gas. 1069 00:58:37,750 --> 00:58:39,754 Conductos de gas, si. 1070 00:58:40,090 --> 00:58:43,328 Sugerida aplicaci�n para la exterminaci�n... 1071 00:58:43,338 --> 00:58:43,918 ...de alima�as. 1072 00:58:45,146 --> 00:58:46,846 Alima�as. 1073 00:58:47,004 --> 00:58:49,159 Ten�a que haber profundizado m�s... 1074 00:58:49,718 --> 00:58:51,585 ...pero entonces no ten�a motivos. 1075 00:58:51,588 --> 00:58:52,427 Creo que. Si. 1076 00:58:52,744 --> 00:58:53,744 Veamos. 1077 00:58:54,512 --> 00:58:55,512 Sujete ah�. 1078 00:59:05,794 --> 00:59:07,794 Una vez eliminado lo imposible, Watson... 1079 00:59:08,484 --> 00:59:11,061 ...lo que queda por improbable que sea... 1080 00:59:11,256 --> 00:59:12,422 ...debe ser la verdad. 1081 00:59:16,010 --> 00:59:18,409 Qu�dese aqu�, junto al tel�fono... 1082 00:59:18,421 --> 00:59:19,221 ...por favor. 1083 00:59:19,470 --> 00:59:20,470 �Adonde v�? 1084 00:59:21,560 --> 00:59:23,560 Puede que tarde un poco... 1085 00:59:23,568 --> 00:59:26,131 ...no haga nada, hasta que tenga noticias mias. 1086 00:59:26,139 --> 00:59:27,279 �Queda claro? 1087 00:59:27,803 --> 00:59:28,803 �Cuando volver�? 1088 00:59:28,810 --> 00:59:30,752 Si envio a buscarle es porque podr�a haber... 1089 00:59:30,960 --> 00:59:33,560 ...cierto peligro, por lo tanto haga el favor... 1090 00:59:33,570 --> 00:59:35,284 ...de guardar su revolver en el bolsillo. 1091 00:59:44,110 --> 00:59:46,110 Aquella noche no regres�... 1092 00:59:46,795 --> 00:59:48,795 ...�y si le hubiera ocurrido algo? 1093 00:59:49,431 --> 00:59:51,431 ...quiz�s deb�a llamar a Mc. Donald... 1094 00:59:51,434 --> 00:59:53,414 ...pero Holmes hab�a insistido en que... 1095 00:59:53,572 --> 00:59:54,772 ...no hiciera nada... 1096 00:59:55,603 --> 00:59:57,207 ...y nunca decia las cosas a la ligera. 1097 00:59:58,545 --> 01:00:01,241 Decid� esperar hasta el anochecer. 1098 01:00:09,202 --> 01:00:11,964 A pesar de mis recelos, me qued� dormido. 1099 01:00:16,308 --> 01:00:18,187 De pronto despert�. 1100 01:00:20,090 --> 01:00:20,870 Era tarde. 1101 01:00:21,992 --> 01:00:23,592 Me temia lo peor. 1102 01:00:24,153 --> 01:00:26,297 Iba siendo hora de informar a la polic�a... 1103 01:00:26,301 --> 01:00:27,692 ...de la desaparici�n de Holmes. 1104 01:00:43,350 --> 01:00:44,550 Holmes. 1105 01:00:51,670 --> 01:00:53,787 Memoric� las instrucciones de Holmes... 1106 01:00:53,790 --> 01:00:54,651 ...y las segu�. 1107 01:00:55,635 --> 01:00:57,600 Despu�s de haber despedido el taxi... 1108 01:00:57,605 --> 01:00:59,384 ...me dirig� hacia nuestro punto de encuentro. 1109 01:01:12,020 --> 01:01:12,780 Holmes. 1110 01:01:15,295 --> 01:01:15,771 Holmes. 1111 01:01:17,821 --> 01:01:20,673 Callese, lo echar� todo a perder... 1112 01:01:20,675 --> 01:01:22,286 ...llamandome con esos gritos. 1113 01:01:22,293 --> 01:01:23,894 Me est� estrangulando. 1114 01:01:28,319 --> 01:01:29,319 �Ahora que? 1115 01:01:31,023 --> 01:01:31,523 Venga. 1116 01:01:34,785 --> 01:01:36,482 �Porqu� ese disfraz? 1117 01:01:36,690 --> 01:01:38,690 �Que quiere averiguar? 1118 01:01:38,694 --> 01:01:40,227 Las pruebas han estado ah� desde el principio... 1119 01:01:40,344 --> 01:01:43,150 ...y yo como un ingenuo las ignor�. 1120 01:01:43,472 --> 01:01:45,472 Aquella primera noche, cuando hablamos... 1121 01:01:45,640 --> 01:01:47,391 ...con Alfred Cums lo oimos. 1122 01:01:49,382 --> 01:01:50,382 �El qu�? 1123 01:01:51,292 --> 01:01:51,492 Yo no oi nada. 1124 01:01:51,764 --> 01:01:54,764 La entrega de barriles de cerveza... 1125 01:01:54,941 --> 01:01:57,622 ...en un bar que lleva muchos meses cerrado. 1126 01:01:57,866 --> 01:02:00,528 Se han efectuado tres entregas mas en las... 1127 01:02:00,555 --> 01:02:03,150 ...ultimas 24 horas barril tras barril... 1128 01:02:03,238 --> 01:02:05,428 ...pero no eran de cerveza. 1129 01:02:05,550 --> 01:02:06,960 �Que podrian contener sino cerveza? 1130 01:02:08,738 --> 01:02:10,038 Creo que lo s�. 1131 01:02:16,881 --> 01:02:18,581 No haga ruido. 1132 01:02:31,518 --> 01:02:33,518 Tenemos que bajar. 1133 01:02:48,566 --> 01:02:49,566 Est� vacio. 1134 01:02:49,638 --> 01:02:51,760 Solo hay polvo y escombros...Holmes. 1135 01:02:53,053 --> 01:02:54,253 �Est� seguro? 1136 01:02:55,633 --> 01:02:57,426 Hay docenas de barriles. 1137 01:02:59,708 --> 01:03:01,708 Ya los han trasladado. 1138 01:03:05,516 --> 01:03:08,655 Ayudeme a buscar, la entrada esta oculta. 1139 01:03:19,445 --> 01:03:21,445 No, tiene que ser esta pared. 1140 01:03:21,873 --> 01:03:23,525 No hay nada, Holmes... 1141 01:03:24,120 --> 01:03:25,545 ...tan solo ladrillos. 1142 01:03:25,555 --> 01:03:26,926 Tiene que estar por aqu�. 1143 01:03:37,471 --> 01:03:39,071 Mire esto, Watson. 1144 01:03:42,679 --> 01:03:45,077 No hay polvo, alguien ha puesto la mano. 1145 01:04:08,001 --> 01:04:10,950 Una vieja alcantarilla abandonada que comunica... 1146 01:04:10,950 --> 01:04:11,969 ...con otras que han utilizado. 1147 01:04:15,125 --> 01:04:18,407 La ventilaci�n, la rejilla est� arriba. 1148 01:04:18,693 --> 01:04:20,620 Debi� de haber mas de un accidente. 1149 01:04:20,709 --> 01:04:23,245 He de suponer que en el primero muri�... 1150 01:04:23,275 --> 01:04:24,375 ...uno de los suyos... 1151 01:04:24,595 --> 01:04:26,223 ...y lo echaron al T�mesis. 1152 01:04:26,765 --> 01:04:29,998 Y las pruebas estan tras esa puerta. 1153 01:04:31,459 --> 01:04:32,459 Venga. 1154 01:04:38,525 --> 01:04:40,879 En nombre de Dios, que abr� detras. 1155 01:04:41,564 --> 01:04:43,564 Ser�a mas acertado decir, en nombre... 1156 01:04:43,620 --> 01:04:44,403 ...del diablo, Doctor. 1157 01:04:46,515 --> 01:04:47,915 Su pa�uelo. 1158 01:04:55,201 --> 01:04:56,401 T�pese la boca... 1159 01:04:58,572 --> 01:05:01,335 ...y respire lo menos posible. 1160 01:06:00,281 --> 01:06:00,691 Watson. 1161 01:06:21,018 --> 01:06:22,444 Eso ya no es necesario, Watson. 1162 01:06:23,035 --> 01:06:25,553 Venga conmigo, Watson, portese bi�n. 1163 01:06:33,258 --> 01:06:33,954 �Digame, su herida es de gravedad? 1164 01:06:34,245 --> 01:06:36,741 No, no es m�s que un rasgu�o... 1165 01:06:36,847 --> 01:06:38,847 ...nada en comparaci�n con aquella bala... 1166 01:06:39,061 --> 01:06:40,150 ...enemiga en la batalla final de Maiguan. 1167 01:06:40,844 --> 01:06:42,133 Por supuesto, Watson, por supuesto. 1168 01:06:43,506 --> 01:06:44,437 A�n puedo utilizarlo. 1169 01:06:44,586 --> 01:06:45,586 Bien, pero guardelo. 1170 01:06:51,381 --> 01:06:52,766 Holmes, tenemos que volver. 1171 01:06:53,074 --> 01:06:55,074 Son demasiados, no lo comprende. 1172 01:06:55,076 --> 01:06:56,915 Holmes. Vamos, arriba. 1173 01:07:02,740 --> 01:07:03,238 Eso es, arriba. 1174 01:07:05,702 --> 01:07:07,702 Tendran una via de escape, conseguiran huir. 1175 01:07:09,085 --> 01:07:11,769 Tranquilo, si el admirable Mc. Donald... 1176 01:07:11,949 --> 01:07:13,604 ...ha seguido mis instrucciones al pie... 1177 01:07:13,605 --> 01:07:15,710 ...de la letra, creo que no escaparan. 1178 01:07:17,118 --> 01:07:19,066 Lo ha hecho, Doctor, por alli viene. 1179 01:07:23,831 --> 01:07:25,281 Vamos, r�pido, adentro... 1180 01:07:25,282 --> 01:07:28,714 ...r�pido, no se entretengan. 1181 01:07:33,602 --> 01:07:34,842 Sr. Holmes. 1182 01:07:51,529 --> 01:07:55,019 Llevaban el gas t�xico en crudo al bar... 1183 01:07:55,283 --> 01:07:56,656 ...en barriles de cerveza modificados... 1184 01:07:57,283 --> 01:07:59,673 ...y sellados, alli lo convert�an... 1185 01:07:59,677 --> 01:08:01,290 ...incluso en mas t�xico... 1186 01:08:01,295 --> 01:08:03,229 ...y se bombeaba a unos cilindros... 1187 01:08:03,236 --> 01:08:05,636 ...a gran presi�n, luego lo llevaban... 1188 01:08:05,671 --> 01:08:07,262 ...a la base del gas�metro m�s cercano... 1189 01:08:07,385 --> 01:08:09,276 ...hab�an prolongado los tuneles y conectado... 1190 01:08:09,285 --> 01:08:10,529 ...con la red principal. 1191 01:08:11,221 --> 01:08:14,355 Holmes, me retuvieron en el hospital... 1192 01:08:14,365 --> 01:08:16,000 ...�recuerda?, a�n no estoy... 1193 01:08:16,037 --> 01:08:17,153 ...completamente recuperado. 1194 01:08:17,218 --> 01:08:19,244 La mayor�a de las casas de Londres... 1195 01:08:19,247 --> 01:08:22,014 ...iluminan con gas, pretend�an introducir... 1196 01:08:22,015 --> 01:08:23,664 ...el gas venenoso a presi�n a trav�s... 1197 01:08:23,665 --> 01:08:25,665 ...de la red principal en los hogares de... 1198 01:08:25,696 --> 01:08:27,679 ...una poblaci�n indefensa. 1199 01:08:27,743 --> 01:08:29,841 El numero de muertes habr�a sido espantoso. 1200 01:08:31,815 --> 01:08:33,615 �Quer�an hacerlo ahora?... 1201 01:08:33,635 --> 01:08:34,920 ...�en tiempos de paz? 1202 01:08:35,586 --> 01:08:37,586 Habr�an colocado dispositivos... 1203 01:08:37,592 --> 01:08:40,245 ...que se activar�an por digamos control... 1204 01:08:40,253 --> 01:08:41,840 ...remoto, al estallar la guerra. 1205 01:08:42,051 --> 01:08:43,051 �Como? 1206 01:08:43,488 --> 01:08:45,582 A traves de la �ltima conecci�n... 1207 01:08:45,845 --> 01:08:47,618 ...a la red principal. 1208 01:08:47,727 --> 01:08:50,727 Como ver�n, insertaron una membrana... 1209 01:08:50,735 --> 01:08:51,691 ...de cristal. 1210 01:08:52,292 --> 01:08:55,215 Este cristal puede resistir una vibraci�n... 1211 01:08:55,218 --> 01:08:56,905 ...normal, pero cualquier movimiento... 1212 01:08:56,913 --> 01:08:58,805 ...excesivo producido por ejemplo... 1213 01:08:58,815 --> 01:09:00,750 ...por una explosi�n, lo romper�a... 1214 01:09:00,755 --> 01:09:02,965 ...permitiendo que el gas venenoso pasara... 1215 01:09:02,970 --> 01:09:04,427 ...al suministro domestico. 1216 01:09:04,435 --> 01:09:07,328 Una explosi�n, una bomba lanzada... 1217 01:09:07,461 --> 01:09:08,461 ...por un agente enemigo. 1218 01:09:09,265 --> 01:09:11,188 No, bombas lanzadas desde los enormes... 1219 01:09:11,195 --> 01:09:13,557 ...Zeppelines de guerra de Graf Von Felseck. 1220 01:09:15,159 --> 01:09:16,159 Terrible... 1221 01:09:16,675 --> 01:09:17,854 ...terrible... 1222 01:09:17,979 --> 01:09:20,697 ...y Von Felseck est�... 1223 01:09:20,705 --> 01:09:22,605 Von Felseck ha logrado escapar, doctor. 1224 01:09:24,601 --> 01:09:26,748 Me temo que lo del gas venenoso... 1225 01:09:26,755 --> 01:09:28,195 ...no ha terminado todav�a. 1226 01:09:29,027 --> 01:09:30,905 Que horror. 1227 01:09:32,542 --> 01:09:34,921 Pero hay una cosa que no entiendo... 1228 01:09:35,637 --> 01:09:38,121 ...como supo Mc. Donald donde esperar... 1229 01:09:38,125 --> 01:09:39,028 ...exactamente. 1230 01:09:39,030 --> 01:09:40,842 Von Felseck solo pod�a tener un motivo... 1231 01:09:40,845 --> 01:09:42,475 ...para atentar contra mi vida... 1232 01:09:42,485 --> 01:09:44,831 ...evitar que yo siguiese mi caso en Londres. 1233 01:09:44,835 --> 01:09:46,605 Cuando empec� a descubrir la verdad... 1234 01:09:46,615 --> 01:09:48,461 ...me acord� del desconocido encontrado... 1235 01:09:48,465 --> 01:09:49,951 ...muerto en el T�mesis. 1236 01:09:50,139 --> 01:09:52,139 Uno de los suyos, seg�n dijo... 1237 01:09:52,145 --> 01:09:54,297 ...muerto en un accidente con el gas venenoso. 1238 01:09:54,305 --> 01:09:56,459 Como las dos victimas posteriores... 1239 01:09:56,461 --> 01:09:58,845 ...cerca de donde lo encontraron hab�a... 1240 01:09:58,850 --> 01:09:59,862 ...una salida de la alcantarilla. 1241 01:10:00,109 --> 01:10:02,543 Entonces me d� cuenta que pasaba junto... 1242 01:10:02,545 --> 01:10:04,181 ...al viejo tunel del que sospechaba. 1243 01:10:04,215 --> 01:10:05,886 Echaron su cuerpo por esa salida... 1244 01:10:05,890 --> 01:10:07,376 ...pero por casualidad qued� atrapado... 1245 01:10:07,379 --> 01:10:09,438 ...bajo el embarcadero, obviamente... 1246 01:10:09,445 --> 01:10:11,079 ...esa alcantarilla era su v�a de escape... 1247 01:10:11,085 --> 01:10:12,934 ...por si les descubrian. 1248 01:10:14,677 --> 01:10:17,330 As� que les hizo huir deliveradamente... 1249 01:10:17,335 --> 01:10:19,175 ...mientras fuera les esperaban Mc. Donald... 1250 01:10:19,179 --> 01:10:20,062 ...y sus hombres. 1251 01:10:28,404 --> 01:10:30,916 Pero la alcantarilla, Holmes... 1252 01:10:31,047 --> 01:10:33,047 ...fu� una mera conjetura... 1253 01:10:33,055 --> 01:10:34,933 ...no pod�a saberlo con seguridad. 1254 01:10:35,095 --> 01:10:36,830 No me ofenda, yo nunca hago meras... 1255 01:10:36,835 --> 01:10:39,272 ...conjeturas Watson, y usted deber�a saberlo. 1256 01:10:40,335 --> 01:10:42,226 Hab�a inspeccionado aquella salida... 1257 01:10:42,235 --> 01:10:44,101 ...antes de dar instrucciones a Mc. Donald. 1258 01:10:44,120 --> 01:10:45,999 Muy cerca de ella hab�a un barco... 1259 01:10:46,005 --> 01:10:48,378 ...de pasajeros de bandera alemana. 1260 01:10:48,954 --> 01:10:49,954 Adelante. 1261 01:10:51,640 --> 01:10:53,299 Disculpeme, Sr. Holmes pero... 1262 01:10:54,001 --> 01:10:56,052 ...han traido esta carta en mano... 1263 01:10:57,165 --> 01:11:00,268 ...dirigida a Sherlock Holmes. 1264 01:11:00,920 --> 01:11:02,884 Es l�gico, Sra. Hudson, vivo aqu�. 1265 01:11:03,145 --> 01:11:03,952 Gracias. 1266 01:11:05,450 --> 01:11:06,905 Bueno, dejela por ah�, por favor. 1267 01:11:08,030 --> 01:11:08,312 Se�or Holmes... 1268 01:11:10,211 --> 01:11:11,991 ...f�jese lleva el sello real. 1269 01:11:16,550 --> 01:11:17,487 Gracias. 1270 01:11:38,617 --> 01:11:40,255 Vaya... 1271 01:11:40,260 --> 01:11:43,917 ...esto s� que es un honor singular, Holmes. 1272 01:11:45,847 --> 01:11:46,847 Traducido y subtitulado por Cesar99 92635

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.