Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,000 --> 00:00:18,276
�Est� usted c�moda Srta. Owen?
2
00:00:19,289 --> 00:00:20,676
Muy bi�n, gracias,
Dr. Watson.
3
00:00:22,450 --> 00:00:23,838
Un almohadon quiz�s.
4
00:00:25,590 --> 00:00:27,367
Watson, puede usted dejarla
tranquila.
5
00:00:32,289 --> 00:00:35,282
Este es un trabajo solicitado al Times.
6
00:00:36,620 --> 00:00:38,608
Esta joven dama no necesita de sus
servicios...
7
00:00:40,040 --> 00:00:41,304
...tampoco le concierne
su bienestar.
8
00:00:44,170 --> 00:00:46,322
La publicaci�n fu� expresamente
prohibida...
9
00:00:46,330 --> 00:00:47,197
...hasta hace poco.
10
00:00:48,020 --> 00:00:49,750
Hemos recibido reci�n ahora
la autorizaci�n.
11
00:00:50,654 --> 00:00:52,654
Otros escritores quisieron
hacerlo.
12
00:01:03,452 --> 00:01:04,991
Cuando usted quiera, se�or
13
00:01:06,280 --> 00:01:08,280
El Dr. Watson es mi bi�grafo.
14
00:01:11,971 --> 00:01:13,867
Bueno, los eventos que voy a narrar pasaron...
15
00:01:13,931 --> 00:01:15,514
...poco antes de la gran guerra.
16
00:01:16,694 --> 00:01:18,673
Europa todav�a estaba en paz.
17
00:01:19,532 --> 00:01:21,532
Pero si no hubiese sido por Sherlock
Holmes...
18
00:01:22,020 --> 00:01:24,958
...Inglaterra hubiese sufrido una gran
catastrofe...
19
00:01:25,438 --> 00:01:27,438
...durante esa guerra, y la hubiese...
20
00:01:27,491 --> 00:01:30,284
...derrotado y obligada a
rendirse.
21
00:01:40,808 --> 00:01:42,808
Comenz� cuando dos polic�as de rio...
22
00:01:43,800 --> 00:01:45,691
...que vieron algo.
23
00:01:46,104 --> 00:01:48,054
El objeto que atrajo su atenci�n...
24
00:01:48,093 --> 00:01:50,463
...fu� el cuerpo de un hombre...
25
00:01:50,503 --> 00:01:52,603
...que estaba atrapado entre
dos vigas...
26
00:01:52,577 --> 00:01:54,577
...de un embarcadero abandonado.
27
00:01:54,591 --> 00:01:56,101
Con cierta dificultad, lograron
rescatar...
28
00:01:56,191 --> 00:01:59,138
...el cuerpo, arrastrarlo al bote.
29
00:02:00,208 --> 00:02:01,708
Deme una mano.
30
00:02:02,340 --> 00:02:03,340
Vamos.
31
00:02:09,022 --> 00:02:11,022
No parec�a ser mas que otra
desafortunada...
32
00:02:11,022 --> 00:02:12,022
...victima del rio...
33
00:02:12,388 --> 00:02:15,369
...pero su rostro solo se podr�a
describir...
34
00:02:15,371 --> 00:02:17,764
...como un hombre que hab�a
presenciado...
35
00:02:17,771 --> 00:02:20,641
...algo inimaginable y terriblemente
maligno.
36
00:02:20,790 --> 00:02:23,790
Las Mascaras de la Muerte.
37
00:03:58,058 --> 00:04:00,058
El detective Alec Mc Donald
de Scotland...
38
00:04:00,426 --> 00:04:02,426
...Yard un agente de polic�a
muy sagaz...
39
00:04:02,434 --> 00:04:05,215
...e intuitivo hab�a conseguido
cierta fama...
40
00:04:04,745 --> 00:04:06,175
...en su profesi�n.
41
00:04:06,194 --> 00:04:07,294
Adelante, Mc Donald.
42
00:04:12,055 --> 00:04:13,660
Tan puntual como siempre
Sr. Mc Donald.
43
00:04:13,977 --> 00:04:15,477
Y su o�do tan agudo como siempre.
44
00:04:16,691 --> 00:04:18,691
Dr. Watson, es un placer.
45
00:04:19,507 --> 00:04:21,507
El Dr. Watson ha tenido la gentileza
de venir a verme.
46
00:04:23,795 --> 00:04:24,795
No estoy mucho en Londres, ultimamente.
47
00:04:24,799 --> 00:04:25,930
Prefiere la vida de hermita�o
en Sussex..
48
00:04:25,945 --> 00:04:27,073
...estudiando las costumbres de sus
abejas.
49
00:04:28,329 --> 00:04:30,239
Son criaturas fascinantes, las observo
como...
50
00:04:30,239 --> 00:04:32,239
...antes observaba el mundo
de los criminales...
51
00:04:32,249 --> 00:04:32,830
...en Londres.
52
00:04:33,921 --> 00:04:35,021
Seguro que tienen cosas de que hablar.
53
00:04:35,087 --> 00:04:37,639
Doctor, a menos que tenga alg�n
compromiso...
54
00:04:37,639 --> 00:04:39,223
...urgente, le ruego que se quede.
55
00:04:38,462 --> 00:04:40,480
Para m� sera un placer.
56
00:04:40,627 --> 00:04:41,921
Pues tome asiento...
57
00:04:42,082 --> 00:04:43,883
...ya sabe cuanto aprecio sus opiniones.
58
00:04:46,300 --> 00:04:46,914
Bueno, Mc Donald...
59
00:04:46,920 --> 00:04:49,742
...detect� cierta preocupaci�n
en su voz...
60
00:04:49,743 --> 00:04:51,965
...cuando hablamos por telefono.
61
00:04:52,168 --> 00:04:54,168
En el pasado cuando ten�a alguna
dificultad...
62
00:04:54,169 --> 00:04:56,608
...nunca dud� en consultarle, Sr. Holmes.
63
00:04:56,609 --> 00:04:58,578
La mediocridad no conoce nada superior...
64
00:04:58,580 --> 00:05:00,487
...a s� misma, pero usted tiene...
65
00:05:00,489 --> 00:05:01,536
...talento Mc Donald.
66
00:05:01,929 --> 00:05:02,962
No lo suficiente en este caso,
Se�or.
67
00:05:03,858 --> 00:05:05,719
Empieza a oscurecer, Watson tendr�a...
68
00:05:05,722 --> 00:05:06,722
...la bondad de encender las lamparas.
69
00:05:08,590 --> 00:05:10,249
Veamos, �cual es esa dificultad...
70
00:05:10,250 --> 00:05:11,834
...que le tiene tan preocupado?
71
00:05:13,526 --> 00:05:15,297
Tres cadaveres, se�or.
72
00:05:15,299 --> 00:05:16,293
�Y bi�n?
73
00:05:17,455 --> 00:05:19,085
Uno apareci� en el rio.
74
00:05:19,432 --> 00:05:21,440
El T�mesis se cobra muchas
victimas...
75
00:05:22,322 --> 00:05:23,322
...�y los otros dos?
76
00:05:23,561 --> 00:05:25,561
Fueron descubiertos en Whitechapel.
77
00:05:25,791 --> 00:05:27,699
En este mundo cruel los pobres
mueren...
78
00:05:27,701 --> 00:05:29,345
...con frecuencia, �que tiene
eso de singular?
79
00:05:31,237 --> 00:05:32,972
Sus rostros.
80
00:05:32,979 --> 00:05:35,595
Bueno eso podr� comprobarlo
usted mismo.
81
00:05:35,599 --> 00:05:37,571
El forense examin� los cadaveres...
82
00:05:37,573 --> 00:05:39,231
...detenidamente...
83
00:05:39,238 --> 00:05:40,938
...y no hab�a rastro de enfermedad
alguna...
84
00:05:41,475 --> 00:05:43,381
...ni siquiera una herida en
ninguno de ellos.
85
00:05:43,850 --> 00:05:46,722
Nadie muere sin una causa, Sr.
Mc Donald.
86
00:05:47,082 --> 00:05:49,082
Le aseguro se�or que no hab�a...
87
00:05:49,119 --> 00:05:51,356
...una causa visible que justificara
sus muertes.
88
00:05:57,107 --> 00:05:59,941
De unos 25 a�os de edad
dir�a yo...
89
00:05:59,953 --> 00:06:03,081
...la expresi�n de su rostro es muy
singular.
90
00:06:03,085 --> 00:06:04,950
No exager� en nada en absoluto
Mac Donald.
91
00:06:05,540 --> 00:06:06,540
Un mendigo...
92
00:06:07,143 --> 00:06:09,873
...a juzgar por su ropa y su apariencia
fisica.
93
00:06:10,013 --> 00:06:12,013
Acostumbrado a dormir mal, dir�a yo.
94
00:06:12,019 --> 00:06:14,617
Le encontramos en una rejilla
en el callejon...
95
00:06:14,677 --> 00:06:16,271
...donde pas� la noche, he marcado
el lugar...
96
00:06:16,273 --> 00:06:17,264
...en este plano.
97
00:06:17,265 --> 00:06:18,265
Y usted dijo que los otros dos
cuerpos...
98
00:06:18,267 --> 00:06:19,982
...fueron enterrados.
99
00:06:19,983 --> 00:06:21,836
Si, pueden ser exhumados, si as�
lo desea.
100
00:06:22,480 --> 00:06:23,799
Descr�balos en orden.
101
00:06:24,726 --> 00:06:26,726
El primero fu� un joven obrero...
102
00:06:26,729 --> 00:06:28,675
...correctamente vestido...
103
00:06:28,677 --> 00:06:30,677
...su cadaver qued� atrapado entre
dos...
104
00:06:30,683 --> 00:06:33,435
...vigas, bajo un embarcadero.
105
00:06:34,149 --> 00:06:37,212
Aqu�, pero no se hab�a ahogado...
106
00:06:37,599 --> 00:06:39,599
...no hab�a ni una gota de agua
en sus pulmones...
107
00:06:39,961 --> 00:06:41,961
...muri� antes de entrar en el agua.
108
00:06:43,567 --> 00:06:45,708
Pero como no hab�a causa aparente
de su muerte.
109
00:06:46,083 --> 00:06:47,739
El T�mesis tiene muchas corrientes...
110
00:06:48,400 --> 00:06:49,662
...pudo haber entrado en el rio
por...
111
00:06:49,665 --> 00:06:50,316
...cualquier punto.
112
00:06:50,665 --> 00:06:52,668
�Su identidad no nos d� ninguna pista?
113
00:06:52,669 --> 00:06:53,810
Su identidad es desconocida.
114
00:06:54,324 --> 00:06:55,324
�Qu�?
115
00:06:55,414 --> 00:06:57,414
�No llevaba objetos personales en los bolsillos?
116
00:06:58,020 --> 00:06:58,421
Ninguno.
117
00:06:59,546 --> 00:07:01,210
�Y eso no le pareci� algo extra�o?
118
00:07:01,598 --> 00:07:03,598
Pues si, vera...
119
00:07:03,602 --> 00:07:04,822
...pero como ya he dicho.
120
00:07:04,823 --> 00:07:05,889
�Nadie lo ha reclamado?
�Alg�n amigo...
121
00:07:05,892 --> 00:07:06,982
...un pariente?
122
00:07:06,999 --> 00:07:07,625
Nadie.
123
00:07:09,152 --> 00:07:10,697
�Y la segunda victima?
124
00:07:11,259 --> 00:07:13,259
Un fracasado sin hogar...
125
00:07:13,269 --> 00:07:15,051
...estaba en un sotano desocupado,
aqu�.
126
00:07:17,192 --> 00:07:20,192
Eso no est� muy lejos de la rejilla
donde...
127
00:07:20,209 --> 00:07:22,410
...encontraron a este.
128
00:07:23,020 --> 00:07:24,561
�Y est� seguro de que la
expresi�n en...
129
00:07:24,563 --> 00:07:26,580
...los rostros en los tres era la
misma?
130
00:07:26,583 --> 00:07:27,515
Si, la misma Sr. Holmes.
131
00:07:27,517 --> 00:07:28,019
La misma, la misma.
132
00:07:28,659 --> 00:07:29,659
Holmes...
133
00:07:29,729 --> 00:07:31,259
Ahora me acuerdo.
134
00:07:31,519 --> 00:07:33,208
�De que doctor?
135
00:07:33,219 --> 00:07:35,572
Durante mi servicio en Afganistan...
136
00:07:35,579 --> 00:07:37,229
...vi a muchos desgraciados muertos...
137
00:07:37,506 --> 00:07:40,588
...algunos ten�an esa misma mirada...
138
00:07:40,696 --> 00:07:43,320
...miedo, Holmes.
139
00:07:43,871 --> 00:07:45,571
�Pero miedo a qu�, a una
persona...
140
00:07:45,579 --> 00:07:47,659
...a alguna cosa, a la muerte
en s�.
141
00:07:47,669 --> 00:07:49,329
A una terrible enfermedad, podr�a ser...
142
00:07:49,735 --> 00:07:52,339
...una respuesta, pero el forense
no lo cree.
143
00:07:52,678 --> 00:07:55,711
�Watson, nota alg�n olor?...
144
00:07:55,724 --> 00:07:58,345
...�alg�n signo que le resulte
extra�o?
145
00:07:59,927 --> 00:08:01,927
Supongo que no ser� mi imaginaci�n...
146
00:08:01,949 --> 00:08:05,005
...pero la membrana mucosa, doctor...
147
00:08:05,009 --> 00:08:08,837
...�no detecta un ligero descoloramiento?
148
00:08:10,715 --> 00:08:12,715
Ligeramente, tal vez...
149
00:08:13,191 --> 00:08:15,191
...pero no puedo estar seguro.
150
00:08:16,783 --> 00:08:18,783
Tomemos una muestra.
151
00:08:19,573 --> 00:08:22,240
Cuando acabe aqu� Mc Donald...
152
00:08:22,243 --> 00:08:23,777
...y con su permiso me gustar�a...
153
00:08:23,789 --> 00:08:24,956
...examinar el lugar donde lo
encontraron.
154
00:08:24,965 --> 00:08:26,605
Por supuesto, se�or, aunque...
155
00:08:26,820 --> 00:08:28,902
Aunque no ser� necesario que usted
nos acompa�e, Sr. Mc.
156
00:08:32,510 --> 00:08:33,005
CERRADO
157
00:08:33,010 --> 00:08:35,899
Cuando Holmes acab� de examinar
el cadaver...
158
00:08:35,902 --> 00:08:38,278
...a fondo nos dirigimos a Whitechapel...
159
00:08:38,280 --> 00:08:40,011
...donde hab�an encontrado el cadaver.
160
00:08:40,090 --> 00:08:42,090
Era un lugar macabro y des�rtico.
161
00:08:42,360 --> 00:08:44,360
La amenaza de una acci�n violenta...
162
00:08:44,369 --> 00:08:46,045
...flotaba en el aire.
163
00:08:46,844 --> 00:08:49,744
No obstante me complac�a
volver...
164
00:08:49,821 --> 00:08:52,241
...a estar con Holmes, aunque me
habr�a gustado...
165
00:08:52,249 --> 00:08:54,449
...que aquel extra�o caso nos hubiera
llevado...
166
00:08:54,653 --> 00:08:56,753
...a un ambiente m�s sano.
167
00:09:00,100 --> 00:09:02,112
Nos acercamos a la rejilla sobre
la que muri�...
168
00:09:02,113 --> 00:09:02,878
...el mendigo...
169
00:09:02,879 --> 00:09:05,750
...sobre ella estaban los restos
de un saco.
170
00:09:06,500 --> 00:09:08,096
Holmes, empez� a apartar el
saco...
171
00:09:08,100 --> 00:09:09,540
...y de repente se detuvo...
172
00:09:11,336 --> 00:09:13,944
...bajo el estaban los vestigios de
un ser humano...
173
00:09:13,945 --> 00:09:16,228
...una de las criaturas m�s pat�ticas...
174
00:09:16,230 --> 00:09:17,479
...que haya visto en mi vida.
175
00:09:18,009 --> 00:09:19,673
�Amigo, puede incorporarse?
176
00:09:21,367 --> 00:09:23,283
�Tiene usted nombre?
177
00:09:24,231 --> 00:09:26,077
No vamos a hacerle ning�n da�o.
178
00:09:26,716 --> 00:09:28,609
No somos polic�as.
179
00:09:30,121 --> 00:09:31,867
�Pasa muchas noches aqu�?
180
00:09:32,459 --> 00:09:35,309
Demasiado alcohol en el cuerpo, para
contestarle.
181
00:09:35,666 --> 00:09:37,666
No, todo lo contrario, Watson...
182
00:09:38,555 --> 00:09:40,369
...ya no le queda.
183
00:09:49,077 --> 00:09:50,077
�Como se llama?
184
00:09:51,677 --> 00:09:53,677
Cu...Cums...
185
00:09:54,408 --> 00:09:56,408
Alfred Cums...
186
00:09:59,129 --> 00:10:00,581
Este lugar est� endemoniado...
187
00:10:00,821 --> 00:10:03,905
...arrepi�ntete o acepta la condena
eterna.
188
00:10:04,400 --> 00:10:06,200
Arrepi�ntete...
189
00:10:06,641 --> 00:10:08,641
...antes de que el diablo reclame
tu alma.
190
00:10:14,413 --> 00:10:16,786
�Digame, duerme aqu� con frecuencia?
191
00:10:18,502 --> 00:10:20,502
Solo si el no est�.
192
00:10:21,267 --> 00:10:22,267
�Qui�n?
193
00:10:22,771 --> 00:10:24,771
Se lo quedo...
194
00:10:25,314 --> 00:10:27,114
...me dej� de lado...
195
00:10:27,282 --> 00:10:28,906
...como si fuera un perro...
196
00:10:29,629 --> 00:10:31,629
...pero fu� castigado por sus pecados.
197
00:10:33,445 --> 00:10:34,445
�Como?
198
00:10:35,162 --> 00:10:38,735
Ardiendo en el infierno para toda
la eternidad.
199
00:10:41,649 --> 00:10:43,799
Ellos...
200
00:10:43,804 --> 00:10:45,354
...ellos lo llevaron.
201
00:10:46,019 --> 00:10:47,787
�Vi� como ocurri�?
202
00:10:50,756 --> 00:10:52,756
No, pero les he visto.
203
00:10:53,777 --> 00:10:55,743
Los conozco.
204
00:10:56,958 --> 00:10:58,637
�Y quienes son?
205
00:11:00,560 --> 00:11:02,407
Los demonios...
206
00:11:02,419 --> 00:11:04,330
...diablos reencarnados...
207
00:11:06,479 --> 00:11:08,479
...hombres extra�os...
208
00:11:08,706 --> 00:11:10,706
...con cara de cerdo...
209
00:11:11,533 --> 00:11:14,288
...tienen agujeros en lugar
de ojos...
210
00:11:15,050 --> 00:11:18,050
...y ocico en lugar de nariz...
211
00:11:18,140 --> 00:11:19,440
...son demonios del infierno...
212
00:11:21,309 --> 00:11:22,258
...demonios...
213
00:11:22,485 --> 00:11:25,860
...es el mal, en busca del
mismo mal.
214
00:11:32,317 --> 00:11:33,517
Vamonos Watson.
215
00:11:34,401 --> 00:11:36,401
Se nos est� enfriando la cena.
216
00:11:39,860 --> 00:11:41,860
Dejamos a aquel pobre demente...
217
00:11:41,864 --> 00:11:44,535
...para que encontrara la paz
que necesitaba.
218
00:11:44,428 --> 00:11:45,428
�Holmes!
219
00:11:47,944 --> 00:11:48,944
�Holmes, yo creo que...
220
00:11:49,766 --> 00:11:50,766
Escuche.
221
00:12:00,455 --> 00:12:03,318
Holmes, se hab�a obsesionado
con el caso.
222
00:12:03,544 --> 00:12:05,544
Una noche, me fu� al club...
223
00:12:05,549 --> 00:12:07,475
...y al regresar...
224
00:12:15,397 --> 00:12:16,397
�Holmes!
225
00:12:16,401 --> 00:12:18,649
Cierre la puerta, hombre de prisa,
de prisa...
226
00:12:18,656 --> 00:12:20,062
...la corriente de aire.
227
00:12:20,071 --> 00:12:21,796
La temperatura es cr�tica.
228
00:12:22,667 --> 00:12:24,667
Primero he intentado realizar...
229
00:12:24,671 --> 00:12:26,006
...un an�lisis.
230
00:12:26,050 --> 00:12:26,691
�De qu�?
231
00:12:26,965 --> 00:12:28,688
De la muestra que tom� en el
dep�sito...
232
00:12:28,691 --> 00:12:31,030
...por supuesto, pero sin exito.
233
00:12:32,520 --> 00:12:34,520
Esto es indignante, Watson.
234
00:12:35,310 --> 00:12:38,030
Estoy seguro de que hay rastros
de alguna...
235
00:12:38,033 --> 00:12:40,023
...substancia qu�mica desconocida
para m�...
236
00:12:40,031 --> 00:12:42,329
...y llevo todo el d�a intentando
reproducirla...
237
00:12:42,359 --> 00:12:44,357
...pero, no ahora n� Sra. Hudson.
238
00:12:45,326 --> 00:12:47,492
Tengo que hablar con usted, Sr. Holmes.
239
00:12:47,525 --> 00:12:49,661
Le he dicho antes, que no me
molestara...
240
00:12:49,663 --> 00:12:51,520
...bajo ninguna circumstancia.
241
00:12:51,525 --> 00:12:55,221
Lo siento, pero oh Sr. Holmes...
242
00:12:55,669 --> 00:12:58,397
...cre�a que hab�a acabado con eso
para siempre...
243
00:12:58,360 --> 00:13:00,360
...temo por mi propia vida.
244
00:13:00,366 --> 00:13:02,930
No habr� ninguna explosi�n, Sra. Hudson...
245
00:13:02,984 --> 00:13:05,964
...se lo prometo, y ahora como ha
entrado...
246
00:13:05,966 --> 00:13:07,981
...sin permiso, le ruego que
se retire.
247
00:13:09,039 --> 00:13:11,021
Abajo hay dos caballeros que quieren
verle.
248
00:13:11,036 --> 00:13:12,666
D�gales que se vayan.
249
00:13:12,755 --> 00:13:14,755
No puedo Sr. Holmes, uno es el
ministro...
250
00:13:14,761 --> 00:13:16,538
...del interior en persona...
251
00:13:16,752 --> 00:13:19,552
...insiste en verle, dice que
es un asunto...
252
00:13:19,580 --> 00:13:20,580
...de gran urgencia.
253
00:13:24,012 --> 00:13:26,012
Esta bi�n, d�jeme un momento
y luego...
254
00:13:26,020 --> 00:13:27,421
...hagales pasar.
255
00:13:30,344 --> 00:13:32,344
Un d�a desperdiciado, Watson.
256
00:13:35,939 --> 00:13:37,939
Si mal no recuerdo una vez se
tomo la...
257
00:13:37,943 --> 00:13:39,893
...libertad de decirme que mis
conocimientos...
258
00:13:39,914 --> 00:13:41,614
...de qu�mica eran exc�ntricos.
259
00:13:41,618 --> 00:13:43,463
Y en otra ocasi�n me refer� a ellos...
260
00:13:43,623 --> 00:13:45,893
...como profundos.
261
00:13:47,409 --> 00:13:49,409
No es el caso de hoy,
me temo.
262
00:13:52,178 --> 00:13:54,178
Holmes.
263
00:13:56,790 --> 00:13:58,790
Pero estoy cerca, Watson...
264
00:13:58,821 --> 00:14:01,284
...lo s�, lo presiento
pero no logro...
265
00:14:01,596 --> 00:14:03,255
...encontrar la conecci�n
definitiva.
266
00:14:03,621 --> 00:14:05,085
Se me v� de las manos...
267
00:14:05,950 --> 00:14:07,287
...est� fuera de mi alcance.
268
00:14:07,566 --> 00:14:10,166
�Y que es eso a lo que se refiere
con tanta...
269
00:14:10,522 --> 00:14:12,337
...frecuencia?
270
00:14:12,611 --> 00:14:14,611
La verdad, Doctor.
271
00:14:15,879 --> 00:14:17,387
Adelante.
272
00:14:19,630 --> 00:14:21,845
El Ministro del Interior,
con otro...
273
00:14:21,851 --> 00:14:23,597
...caballero, Sr. Holmes.
274
00:14:23,647 --> 00:14:25,369
Gracias Sra. Hudson.
275
00:14:27,066 --> 00:14:29,066
Es un placer volver a verle, Sr. Holmes.
276
00:14:29,071 --> 00:14:30,813
Agradezco su visita...
277
00:14:30,821 --> 00:14:33,842
...le presento a mi amigo
y colega el Dr. Watson...
278
00:14:33,847 --> 00:14:35,555
...qui�n en ocasiones tiene
la bondad de...
279
00:14:35,555 --> 00:14:36,555
...ayudarme en mis casos.
280
00:14:36,561 --> 00:14:37,824
Dr. Watson.
Sr. Ministro.
281
00:14:38,440 --> 00:14:41,421
Le presento al Sr. Sherlock Holmes...
282
00:14:41,424 --> 00:14:42,424
...y al Dr. Watson.
283
00:14:42,427 --> 00:14:44,321
Doctor.
284
00:14:44,413 --> 00:14:46,577
Es un gran honor
conocer al detective...
285
00:14:46,581 --> 00:14:47,995
...que se destaca en toda Europa,
tanto...
286
00:14:47,995 --> 00:14:51,255
...por su talento como por su
experiencia.
287
00:14:51,866 --> 00:14:53,742
�Con qui�n tengo el honor de hablar?
288
00:14:55,744 --> 00:14:57,789
Hasta que sepamos que nos ayudar�...
289
00:14:57,821 --> 00:15:00,457
...es mejor que no sepa quien soy.
290
00:15:00,820 --> 00:15:02,916
Su Ministro del Interior responde
de mi.
291
00:15:03,077 --> 00:15:05,867
Es una situaci�n extremadamente
delicada, Sr. Holmes.
292
00:15:07,278 --> 00:15:09,278
Por favor, tomen asiento.
293
00:15:20,240 --> 00:15:23,206
�Debo suponer que el problema
es suyo?
294
00:15:23,221 --> 00:15:24,321
No, gracias.
295
00:15:24,331 --> 00:15:26,308
Nos concierne a todos, Sr. Holmes.
296
00:15:28,698 --> 00:15:30,698
Si no le importa preferir�a hablar...
297
00:15:30,721 --> 00:15:32,342
...con usted en privado.
298
00:15:31,686 --> 00:15:33,421
Oh, por supuesto.
299
00:15:33,458 --> 00:15:34,844
Qu�dese, Watson,
se lo ruego.
300
00:15:36,319 --> 00:15:38,319
Los dos � ninguno...
301
00:15:38,321 --> 00:15:40,016
...cualquier cosa que quiera
decirme...
302
00:15:40,021 --> 00:15:41,936
...puede hacerlo delante de este
caballero.
303
00:15:46,323 --> 00:15:48,614
Entonces empezar�a rogandoles
a ambos...
304
00:15:48,618 --> 00:15:50,388
...una discreci�n absoluta.
305
00:15:50,391 --> 00:15:53,011
No es mi costumbre traicionar
una confidencia.
306
00:15:53,067 --> 00:15:54,067
Ni la m�a.
307
00:15:55,378 --> 00:15:58,072
Hay nubes siniestras flotando
sobre Europa...
308
00:15:58,458 --> 00:16:00,458
...incluso se habla de guerra.
309
00:16:00,521 --> 00:16:02,296
Las intenciones de Casavillen son...
310
00:16:02,545 --> 00:16:06,346
...mal interpretadas, en el inter�s
de la paz...
311
00:16:06,350 --> 00:16:07,965
...se ha decidido que algu�en de
gran...
312
00:16:07,999 --> 00:16:11,335
...importancia venga a este pa�s.
313
00:16:12,807 --> 00:16:14,807
�Puedo preguntar que v�nculo
tiene usted...
314
00:16:14,821 --> 00:16:18,380
...con esa persona de gran
importancia?
315
00:16:18,381 --> 00:16:20,349
Yo ocupo un cargo de confianza.
316
00:16:20,865 --> 00:16:23,737
�Cargo de confianza? eso es muy
interesante.
317
00:16:24,677 --> 00:16:27,501
Con su permiso, Sr. Holmes, ir�
al fondo...
318
00:16:27,511 --> 00:16:28,256
...de la cuesti�n.
319
00:16:28,261 --> 00:16:30,847
Tenga la bondad de disculparme
solo un momento.
320
00:16:30,851 --> 00:16:33,577
Watson, busque el nombre...
321
00:16:33,580 --> 00:16:35,457
...de cierto caballero en mi indice.
322
00:16:35,467 --> 00:16:38,409
Su nombre es Graf Udo Von Felseck.
323
00:16:40,218 --> 00:16:43,351
Sr. Holmes, creo que debo intervenir.
324
00:16:43,545 --> 00:16:45,545
Su intervenci�n ser� bien recibida...
325
00:16:45,551 --> 00:16:47,414
...luego, Sr. Ministro.
326
00:16:47,421 --> 00:16:48,297
Doctor.
327
00:16:48,602 --> 00:16:50,602
Von Felseck...
328
00:16:50,642 --> 00:16:54,570
...Graf Udo, pariente lejano de
Casavillen...
329
00:16:54,621 --> 00:16:58,790
...profesi�n actual, cirujano
diplomatico...
330
00:16:58,792 --> 00:17:00,973
...cient�fico, estudi� en Posdam...
331
00:17:00,981 --> 00:17:03,343
...Heildelberg, Oxford y en Princeton.
332
00:17:03,351 --> 00:17:05,126
Clubs: White Lander.
333
00:17:05,422 --> 00:17:07,422
Gracias, doctor.
334
00:17:08,552 --> 00:17:11,913
Bueno, ahora ya estan
hechas todas...
335
00:17:11,921 --> 00:17:13,532
...las presentaciones...
336
00:17:13,610 --> 00:17:15,610
...Graf Von Felseck.
337
00:17:15,611 --> 00:17:17,495
Le pido disculpas, Sr. Holmes...
338
00:17:17,534 --> 00:17:19,341
...estoy en una situaci�n muy dificil.
339
00:17:19,648 --> 00:17:21,648
Completamente de acuerdo...
340
00:17:21,671 --> 00:17:23,285
...parece que toma usted parte
en conversaciones...
341
00:17:23,321 --> 00:17:25,482
...m�s propias del Ministro
del Exterior.
342
00:17:26,599 --> 00:17:28,599
El Consejo de Ministros no se opone...
343
00:17:29,234 --> 00:17:31,638
...la mayor�a cree que la guerra
es inevitable.
344
00:17:31,651 --> 00:17:32,588
Pero yo no.
345
00:17:32,953 --> 00:17:35,911
Debemos estar en paz con Alemania,
Sr. Holmes...
346
00:17:37,121 --> 00:17:40,863
...y con ese fin utilizar� todas
mis influencias.
347
00:17:41,966 --> 00:17:43,966
Alemania puede seguir en paz.
348
00:17:43,971 --> 00:17:45,563
Nuestra conversaciones son privadas...
349
00:17:45,733 --> 00:17:47,556
...y confidenciales.
350
00:17:47,571 --> 00:17:50,479
Graf Von Felseck no es un personaje
p�blico.
351
00:17:51,737 --> 00:17:54,811
�Puedo preguntarle como me ha
reconocido, Sr. Holmes?
352
00:17:54,944 --> 00:17:56,944
A pesar de mi halagadora
presencia en su...
353
00:17:56,951 --> 00:17:59,485
...indice, no soy un hombre
p�blico.
354
00:17:59,714 --> 00:18:02,454
Que yo sepa nunca se ha dejado
fotografiar...
355
00:18:02,455 --> 00:18:04,555
...por la prensa, es cierto,
pero no se trata...
356
00:18:04,709 --> 00:18:07,009
...de magia, como siempre la explicaci�n
est�...
357
00:18:07,010 --> 00:18:08,010
...en su misma sencillez.
358
00:18:09,748 --> 00:18:11,748
Una vez tuve el privilegio de
asistir...
359
00:18:11,838 --> 00:18:13,838
...a una conferencia que di� en
Heidelberg...
360
00:18:13,925 --> 00:18:16,491
...cuando los dos eramos mucho
m�s j�venes.
361
00:18:16,632 --> 00:18:18,530
Ojal� se hubiera presentado,
Sr. Holmes.
362
00:18:19,113 --> 00:18:21,113
Ya que goza de los buenos oficios...
363
00:18:21,121 --> 00:18:25,021
...de Graf Von Felseck, porqu�
es tan necesaria...
364
00:18:25,041 --> 00:18:26,977
...la presencia de este otro
personaje...
365
00:18:27,165 --> 00:18:29,023
...de gran importancia.
366
00:18:29,286 --> 00:18:32,176
Sin duda habla en nombre
del Kaiser...
367
00:18:32,178 --> 00:18:33,611
...en persona.
368
00:18:33,621 --> 00:18:36,441
Comprendo, continuen.
369
00:18:37,621 --> 00:18:40,221
Viajando de incognito, lleg� a New
Haven...
370
00:18:40,239 --> 00:18:41,940
...en el transbordador la noche
del miercoles...
371
00:18:42,891 --> 00:18:44,891
...mi chofer le recogi�, y le llev�...
372
00:18:44,919 --> 00:18:46,819
...a mi casa de campo, donde se
retir� a...
373
00:18:46,821 --> 00:18:48,709
...su habitaci�n, por la ma�ana...
374
00:18:48,711 --> 00:18:51,789
...hab�a desaparecido...
375
00:18:51,791 --> 00:18:53,180
...se esfum�, Sr. Holmes...
376
00:18:53,221 --> 00:18:54,007
...sin dejar rastro.
377
00:18:55,011 --> 00:18:57,011
Entonces le doy un consejo...
378
00:18:57,071 --> 00:18:59,795
...denuncie el hecho a la polic�a,
sin m�s demora.
379
00:19:00,901 --> 00:19:02,831
Es imposible.
380
00:19:03,547 --> 00:19:05,953
No, si se supiera que el joven...
381
00:19:06,255 --> 00:19:08,255
...caballero vino a Inglaterra...
382
00:19:08,261 --> 00:19:10,062
...y fu� secuestrado, precipitar�a...
383
00:19:11,408 --> 00:19:14,188
...el conflicto que el intentaba
evitar.
384
00:19:14,684 --> 00:19:16,730
Podr�a llevarnos a la guerra.
385
00:19:18,928 --> 00:19:21,601
Algui�n de gran importancia
sin duda...
386
00:19:21,919 --> 00:19:24,651
...un principe de sangre real
supongo.
387
00:19:25,662 --> 00:19:27,687
Debemos encontrarle...
388
00:19:28,389 --> 00:19:32,389
...y es esencial realizar la investigaci�n...
389
00:19:32,456 --> 00:19:33,456
...con absoluta discreci�n...
390
00:19:34,561 --> 00:19:37,112
...por eso hemos acudido a usted,
Sr. Holmes...
391
00:19:37,754 --> 00:19:39,376
...no hay nadie mas.
392
00:19:40,700 --> 00:19:43,250
Yo tambi�n tengo una dificultad
a�adida...
393
00:19:45,121 --> 00:19:46,582
...estoy ocupado en otro caso.
394
00:19:47,218 --> 00:19:49,218
Cre� que estaba retirado.
395
00:19:50,621 --> 00:19:54,060
Fu� consultado por Mc Donald
de Scotland Yard.
396
00:19:55,813 --> 00:19:58,868
La polic�a metropolitana depende
de m�...
397
00:19:58,980 --> 00:20:00,594
...estoy en situaci�n de liberarlo de su
compromiso.
398
00:20:02,416 --> 00:20:03,936
Eso arreglar� el asunto.
399
00:20:05,530 --> 00:20:07,949
Por favor, Sr. Holmes,
se lo ruego.
400
00:20:08,420 --> 00:20:12,254
No olvide lo que hay en juego, Holmes...
401
00:20:12,336 --> 00:20:14,336
...luego podr� seguir con el caso
de Mc Donald...
402
00:20:14,351 --> 00:20:16,734
...no puede ser tan vital como
este.
403
00:20:16,861 --> 00:20:19,184
Primero debe encontrar al joven.
404
00:20:23,419 --> 00:20:24,419
De acuerdo.
405
00:20:25,586 --> 00:20:27,325
Gracias a Dios.
406
00:20:29,467 --> 00:20:31,661
Alemania estar� eternamente
en deuda...
407
00:20:31,666 --> 00:20:32,695
...con usted, Sr. Holmes...
408
00:20:33,621 --> 00:20:34,345
...mi tarjeta.
409
00:20:35,718 --> 00:20:36,718
Gracias.
410
00:20:36,721 --> 00:20:38,598
Mi chofer esperar� el tren que saldr�...
411
00:20:38,611 --> 00:20:40,320
...ma�ana a las doce de Methly Boat...
412
00:20:40,321 --> 00:20:41,737
...si le parece bi�n.
413
00:20:41,926 --> 00:20:43,063
Perfecto.
414
00:20:43,066 --> 00:20:45,184
Caballeros que pasen una buena
noche.
415
00:20:45,482 --> 00:20:47,482
Buenas noches, Sr. Holmes.
416
00:21:06,608 --> 00:21:09,969
Nuestro Ministro del Interior
es un hombre...
417
00:21:09,979 --> 00:21:12,910
...justo y razonable, de intenciones
honorables.
418
00:21:13,318 --> 00:21:15,579
La paz es un prop�sito noble...
419
00:21:15,844 --> 00:21:17,695
...nadie en su sano juicio
desea ir a la guerra.
420
00:21:18,243 --> 00:21:20,028
Ese es el problema, Watson...
421
00:21:20,289 --> 00:21:22,278
...que hay otras personas sin juicio
que s�...
422
00:21:22,289 --> 00:21:23,439
...la desean.
423
00:21:23,794 --> 00:21:25,869
Si lo que hemos o�do esta
noche es cierto...
424
00:21:25,994 --> 00:21:27,994
...en todos sus detalles, que han
secuestrado...
425
00:21:28,059 --> 00:21:30,356
...a ese joven tan distinguido...
426
00:21:30,359 --> 00:21:32,359
...entonces hay una conspiraci�n...
427
00:21:32,665 --> 00:21:34,665
...para provocar la guerra entre
Inglaterra...
428
00:21:34,669 --> 00:21:35,995
...y Alemania.
429
00:21:36,002 --> 00:21:37,902
Sabr� m�s al respecto en cuanto reciba...
430
00:21:37,922 --> 00:21:39,890
...respuesta a unos telegramas
que he...
431
00:21:39,891 --> 00:21:40,791
...de enviar.
432
00:21:41,127 --> 00:21:44,092
Rezar� m�s que nunca por su
exito en este caso.
433
00:21:45,413 --> 00:21:47,075
Buenas noches, Holmes.
434
00:21:49,548 --> 00:21:51,548
Watson.
435
00:21:52,185 --> 00:21:54,185
�Estar�a dispuesto a acompa�arme...
436
00:21:54,199 --> 00:21:55,333
...a Buckinghamshire.
437
00:21:55,359 --> 00:21:57,859
Por supuesto, me encantar�a.
438
00:21:58,079 --> 00:22:00,167
Estoy perdido sin mi bi�grafo.
439
00:22:01,561 --> 00:22:03,561
Es usted mi �nico amigo, Watson...
440
00:22:07,164 --> 00:22:09,206
...tiene el gran don de la ciencia.
441
00:22:12,539 --> 00:22:14,539
Ir� a preparar el equipaje.
442
00:22:20,505 --> 00:22:22,505
Este es un asunto muy serio,
Watson.
443
00:22:36,468 --> 00:22:38,468
Bueno, Purdrige.
444
00:22:39,943 --> 00:22:43,499
Parec�a un lugar celestial,
el aire era...
445
00:22:43,506 --> 00:22:44,999
...agradablemente limpio comparado
con el...
446
00:22:45,007 --> 00:22:47,171
...de Londres, pero por nuestras
experiencias...
447
00:22:47,180 --> 00:22:49,053
...anteriores sab�a que la maldad
podr�a...
448
00:22:49,129 --> 00:22:50,129
...estar al acecho entre tanta...
449
00:22:50,604 --> 00:22:52,604
...tranquilidad pastoral...
450
00:22:52,624 --> 00:22:57,500
...y por alguna raz�n sent�a un
extra�o rescelo...
451
00:22:57,505 --> 00:23:00,476
...seguramente no
era m�s que mi imaginaci�n...
452
00:23:00,480 --> 00:23:03,222
...pero no pod�a librarme de �l.
453
00:23:03,288 --> 00:23:04,288
Gracias.
454
00:23:09,305 --> 00:23:10,805
Buenas tardes.
Buenas tardes.
455
00:23:17,050 --> 00:23:19,050
Pero al menos hicimos el viaje
en compa��a...
456
00:23:19,113 --> 00:23:21,419
...muy agradable.
457
00:23:27,789 --> 00:23:29,789
La casa era realmente
maravillosa...
458
00:23:30,631 --> 00:23:31,813
...not� que a Graf Von Felseck le
sorprendi�...
459
00:23:31,820 --> 00:23:32,837
...verme.
460
00:23:33,334 --> 00:23:34,129
Gracias.
461
00:23:37,758 --> 00:23:38,726
Sea bienvenido, Sr. Holmes.
462
00:23:39,874 --> 00:23:40,274
Gracias.
463
00:23:42,430 --> 00:23:42,929
Usted tambi�n, Dr. Watson.
464
00:23:42,931 --> 00:23:43,502
�Como est�?
465
00:23:43,509 --> 00:23:44,862
Encantado...
466
00:23:44,869 --> 00:23:46,115
...les presento a mi hijo Anton.
467
00:23:45,869 --> 00:23:47,807
Mucho gusto.
468
00:23:47,809 --> 00:23:48,459
Mucho gusto.
469
00:23:51,504 --> 00:23:53,504
Cre� que le gustar�a ocupar esta...
470
00:23:53,509 --> 00:23:55,229
...habitaci�n, Sr. Holmes.
471
00:23:55,373 --> 00:23:56,373
Gracias.
472
00:23:56,412 --> 00:23:59,374
Dispondr�n de otra para el
Dr. Watson.
473
00:24:05,612 --> 00:24:08,212
Oh, nos vimos obligados a forzar...
474
00:24:08,266 --> 00:24:09,566
...la cerradura cuando no respondi�
al...
475
00:24:09,611 --> 00:24:10,971
...ayuda de camara.
476
00:24:10,932 --> 00:24:13,932
Es un criado leal, de toda confianza...
477
00:24:13,939 --> 00:24:15,755
...responder� a sus preguntas cuando...
478
00:24:15,759 --> 00:24:17,095
...haya desecho su equipaje.
479
00:24:17,101 --> 00:24:19,039
�Nos atender� a los dos, espero?
480
00:24:23,397 --> 00:24:25,397
�La puerta estaba cerrada por
dentro?
481
00:24:25,399 --> 00:24:26,032
Si.
482
00:24:26,039 --> 00:24:27,730
�Y la llave?
483
00:24:27,744 --> 00:24:30,134
Todo ha quedado exactamente
como estaba.
484
00:24:34,864 --> 00:24:36,864
Ni siquiera durmi� en la cama.
485
00:24:37,171 --> 00:24:38,812
�Y su ropa?
486
00:24:38,819 --> 00:24:40,749
La de viaje desapareci�, salvo
sus botas...
487
00:24:40,759 --> 00:24:42,472
...debi� ponerse zapatos.
488
00:24:42,611 --> 00:24:43,611
�Y el resto?
489
00:24:43,613 --> 00:24:46,154
Est� todo en el armario
y en la comoda.
490
00:25:00,986 --> 00:25:01,774
�Tiene invitados?
491
00:25:03,320 --> 00:25:04,418
Si, estaban aqu� cuando desapareci�
el joven.
492
00:25:04,420 --> 00:25:06,294
�Con que prop�sito?
493
00:25:06,905 --> 00:25:09,635
Tengo muchos amigos ingleses, Sr. Holmes...
494
00:25:09,639 --> 00:25:11,178
...por supuesto no se les ha comunicado
lo ocurrido.
495
00:25:11,794 --> 00:25:13,794
�Sabian que iba a venir ese
personaje...
496
00:25:13,797 --> 00:25:15,070
...tan importante?
497
00:25:15,109 --> 00:25:16,873
No, es imposible, no pod�an
saberlo...
498
00:25:16,909 --> 00:25:19,009
...se program� su visita
en total secreto.
499
00:25:20,312 --> 00:25:22,312
No obstante supongo que querr�...
500
00:25:22,356 --> 00:25:25,060
...hablar con ellos, discretamente.
501
00:25:25,062 --> 00:25:28,009
Oh, disc�lpeme, han llegado
estos...
502
00:25:28,096 --> 00:25:29,752
...telegramas para usted, Sr. Holmes.
503
00:25:30,082 --> 00:25:31,082
Gracias.
504
00:25:35,057 --> 00:25:37,809
Se�or Holmes estar� de acuerdo
en que...
505
00:25:37,817 --> 00:25:38,817
...el motivo de su estancia aqu�
debe...
506
00:25:38,824 --> 00:25:40,520
...permanecer en secreto.
507
00:25:40,750 --> 00:25:42,750
Por eso y con su permiso explicar�
su...
508
00:25:42,759 --> 00:25:45,086
...presencia aqu�, como
la de un amigo...
509
00:25:45,333 --> 00:25:47,053
...y distinguido invitado.
510
00:25:47,545 --> 00:25:49,429
Si quieren ustedes acompa�arme.
511
00:25:49,439 --> 00:25:51,439
No, antes debo examinar cada
rinc�n...
512
00:25:51,449 --> 00:25:53,169
...de esta habitaci�n y su contenido...
513
00:25:53,179 --> 00:25:55,790
...tambi�n necesitar� una fotograf�a
del joven.
514
00:25:57,030 --> 00:25:59,681
Y ahora por favor, el Dr. Watson...
515
00:25:59,684 --> 00:26:01,440
...le acompa�ar�.
516
00:26:01,445 --> 00:26:02,275
Por favor, Doctor.
517
00:26:08,358 --> 00:26:10,129
Dr. Watson, mi buen amigo
Frederick Banes.
518
00:26:10,134 --> 00:26:13,534
Sr. Banes.
Es un placer conocerle doctor.
519
00:26:13,858 --> 00:26:15,648
�Anda usted en busca de nuevos
pacientes?
520
00:26:16,029 --> 00:26:17,823
El Sr. Banes es un magnate
naviero.
521
00:26:18,224 --> 00:26:20,749
Tengo la mejor flota de cargueros
de Inglaterra...
522
00:26:20,751 --> 00:26:21,749
...lo hice de la nada.
523
00:26:24,734 --> 00:26:27,437
Quisiera presentarles al Dr. Watson...
524
00:26:27,439 --> 00:26:28,270
...Lord y Lady Clermont.
525
00:26:28,609 --> 00:26:29,081
Mucho gusto.
526
00:26:29,090 --> 00:26:30,185
Se�or.
527
00:26:30,189 --> 00:26:33,164
Rupert le estado buscando,
que le parece si...
528
00:26:33,169 --> 00:26:34,840
...jugamos una partida, un rato.
529
00:26:34,842 --> 00:26:35,305
Porqu� no.
530
00:26:35,789 --> 00:26:37,919
Si es que puede prescindir
de el un...
531
00:26:37,929 --> 00:26:38,354
...par de horas, Cyntia.
532
00:26:39,330 --> 00:26:41,230
Lord Clermont y su mujer
Cyntia estan...
533
00:26:41,233 --> 00:26:43,503
...reci�n casados, ya ha enterrado
a dos esposas.
534
00:26:43,801 --> 00:26:45,699
Es uno de los mayores terratenientes
de...
535
00:26:45,707 --> 00:26:47,707
...Inglaterra , y tiene mucha influencia...
536
00:26:47,710 --> 00:26:48,840
...en la Camara de los Lores.
537
00:26:49,439 --> 00:26:51,439
Ah, mi invitada m�s distinguida.
538
00:26:54,453 --> 00:26:56,376
Sra. Norton, le presento al Dr. Watson.
539
00:26:57,468 --> 00:26:58,368
Doctor.
540
00:26:59,651 --> 00:27:00,291
Se�ora.
541
00:27:01,142 --> 00:27:03,142
La Sra. Norton es una intima amiga
del...
542
00:27:03,149 --> 00:27:04,280
...embajador americano.
543
00:27:07,610 --> 00:27:08,710
�Nos hemos visto antes, Doctor?
544
00:27:09,750 --> 00:27:12,220
Si hubiera tenido ese placer se�ora...
545
00:27:12,250 --> 00:27:13,696
...no lo habr�a olvidado, se lo
aseguro.
546
00:27:15,854 --> 00:27:17,854
�Cree que el se�or Holmes preferir�
cenar...
547
00:27:17,859 --> 00:27:19,509
...en su habitaci�n, doctor?
548
00:27:20,009 --> 00:27:23,229
Ahora ir� a pregunt�rselo... se�ora.
549
00:27:42,657 --> 00:27:43,257
Holmes.
550
00:27:46,130 --> 00:27:46,830
Holmes.
551
00:27:52,135 --> 00:27:54,019
No se han forzado las ventanas, Watson...
552
00:27:54,049 --> 00:27:55,684
...ni siquiera una mosca podr�a entrar...
553
00:27:55,689 --> 00:27:57,107
...o salir de aqu�.
554
00:27:57,279 --> 00:27:59,279
Holmes...
555
00:27:59,683 --> 00:28:00,683
...me ha sobresaltado.
556
00:28:00,709 --> 00:28:02,429
No hay paneles secretos, ni acceso
alguno...
557
00:28:02,509 --> 00:28:04,120
...salvo por esa puerta.
558
00:28:04,738 --> 00:28:06,738
La ropa del armario es de
la talla de un...
559
00:28:06,744 --> 00:28:08,471
...joven principe.
560
00:28:08,479 --> 00:28:09,479
Holmes.
Si.
561
00:28:09,953 --> 00:28:10,953
Ella est� aqu�.
562
00:28:10,959 --> 00:28:11,797
�Qui�n?
563
00:28:11,799 --> 00:28:13,416
La mujer.
564
00:28:13,447 --> 00:28:14,447
�Qu�?
565
00:28:16,156 --> 00:28:18,202
Irene Adler, la se�ora Norton...
566
00:28:18,888 --> 00:28:21,525
...est� abajo, es uno de los
invitados de Von Felseck.
567
00:28:23,234 --> 00:28:24,210
�No ser� un error?
568
00:28:24,220 --> 00:28:24,958
No.
569
00:28:26,705 --> 00:28:28,705
Solo cuatro...
570
00:28:29,057 --> 00:28:31,066
...han logrado superarme, Watson...
571
00:28:31,931 --> 00:28:34,911
...tres hombres y la mujer.
572
00:28:43,701 --> 00:28:45,701
Durante la cena apenas prob�
la excelente...
573
00:28:45,840 --> 00:28:47,840
...comida y el magn�fico vino.
574
00:28:48,510 --> 00:28:50,510
A simple vista solo se trataba
de unos...
575
00:28:50,519 --> 00:28:53,340
...cuantos invitados que eran
agasajados...
576
00:28:54,269 --> 00:28:56,269
...pero uno, o m�s de ellos
deb�a ser...
577
00:28:56,516 --> 00:28:58,437
...culpables de un crimen
que podr�a tener...
578
00:28:58,565 --> 00:29:00,457
...unas consecuencias inconcebibles.
579
00:29:02,581 --> 00:29:04,581
Von Felseck parec�a muy tenso...
580
00:29:05,451 --> 00:29:08,451
...algo que era l�gico en esas
circumstancias...
581
00:29:08,814 --> 00:29:11,634
...estaba en juego la paz de dos naciones.
582
00:29:12,830 --> 00:29:15,404
Holmes y la mujer...
583
00:29:15,410 --> 00:29:17,340
...hab�a transcurrido casi un cuarto
de siglo...
584
00:29:17,903 --> 00:29:20,382
...pero Irene Adler estaba tan hermosa
como siempre...
585
00:29:21,290 --> 00:29:23,780
...la �nica mujer quien se las arregl�
para burlar...
586
00:29:24,290 --> 00:29:25,237
...al gran Sherlock Holmes.
587
00:29:30,321 --> 00:29:32,721
Obviamente Lord Clermont la
admiraba...
588
00:29:32,990 --> 00:29:34,615
...�� eran complices?
589
00:29:35,696 --> 00:29:36,449
�Ser�a eso?
590
00:29:41,267 --> 00:29:42,267
Gracias.
591
00:29:44,261 --> 00:29:46,169
�Me permite?
592
00:29:46,174 --> 00:29:47,490
No, gracias.
593
00:29:47,901 --> 00:29:50,901
Ten�a entendido que se hab�a
ido de Inglaterra...
594
00:29:50,909 --> 00:29:53,803
...con su marido para no volver
jam�s.
595
00:29:54,075 --> 00:29:55,669
Llegamos hasta Am�rica.
596
00:29:55,831 --> 00:29:57,831
Se dijo que no se hab�a recuperado
de una...
597
00:29:58,101 --> 00:29:59,801
...grave enfermedad.
598
00:30:00,671 --> 00:30:02,060
Por lo visto exageraron...
599
00:30:02,735 --> 00:30:05,654
...como tal vez con su retiro.
600
00:30:06,317 --> 00:30:08,317
Llevo una vida de ocio.
601
00:30:08,319 --> 00:30:10,005
Yo soy viuda.
602
00:30:13,135 --> 00:30:15,390
Evidentemente la ha dejado
en buena posici�n.
603
00:30:17,508 --> 00:30:18,959
�Le preocupa a usted mi bienestar?
604
00:30:20,583 --> 00:30:21,486
�Su marido prosper�?
605
00:30:23,400 --> 00:30:24,800
Se hizo abogado asesor de empresas...
606
00:30:24,809 --> 00:30:25,680
...en Washington.
607
00:30:27,345 --> 00:30:29,763
Y luego intimo amigo y consejero
del presidente.
608
00:30:31,524 --> 00:30:33,124
Sin duda debi� de celebrar muchas
fiestas...
609
00:30:33,400 --> 00:30:34,936
...en Washington...
610
00:30:35,156 --> 00:30:37,156
...y adquiri� ese grado de influencia...
611
00:30:37,159 --> 00:30:38,929
...pol�tica del que una mujer
inteligente...
612
00:30:38,949 --> 00:30:40,239
...podr�a aprovecharse.
613
00:30:40,963 --> 00:30:42,795
�Le interesa a usted la pol�tica?
614
00:30:43,255 --> 00:30:45,295
Dicen que mis conocimientos
sobre el tema...
615
00:30:45,299 --> 00:30:46,594
...son superficiales.
616
00:30:47,291 --> 00:30:49,038
Perm�tame usted que lo dude.
617
00:30:51,416 --> 00:30:53,088
�Conoce bien a Udo Von Felseck?
618
00:30:53,680 --> 00:30:55,680
Es un hombre muy interesante...
619
00:30:55,689 --> 00:30:57,942
...espero poder conocerle mejor.
620
00:30:58,385 --> 00:31:00,020
Seguro que lo har�...
621
00:31:01,025 --> 00:31:03,055
...si es eso lo que desea,
Sr. Holmes.
622
00:31:05,865 --> 00:31:08,661
Su amistad con el es m�s
extensa...
623
00:31:08,671 --> 00:31:10,586
...sin duda que la m�a.
624
00:31:10,591 --> 00:31:13,206
Est� mucho m�s informada,
dir�a yo.
625
00:31:15,494 --> 00:31:18,227
Oh, es m�s tarde de lo que creia.
626
00:31:24,454 --> 00:31:26,454
Dinero facil...
627
00:31:26,796 --> 00:31:30,303
...pol�tica y Udo Von Felseck...
628
00:31:31,809 --> 00:31:33,809
...me pregunto que est� pensando
usted, Sr. Holmes...
629
00:31:34,324 --> 00:31:36,999
...y si eso le gustar� a Udo.
630
00:31:38,540 --> 00:31:39,598
No logro comprender a esa mujer.
631
00:31:41,582 --> 00:31:43,754
No pude entonces, ni puedo
ahora.
632
00:31:45,390 --> 00:31:46,802
Nos dicen que una persona importante...
633
00:31:47,329 --> 00:31:49,117
...que se supone es un principe
aleman...
634
00:31:49,201 --> 00:31:51,001
...lleg� a New Haven el miercoles,
fu�...
635
00:31:51,114 --> 00:31:53,114
...escoltado aqu� y desapareci�
de esta...
636
00:31:53,119 --> 00:31:56,159
...habitaci�n, siempre
me ha parecido...
637
00:31:56,169 --> 00:31:57,961
...probable que la historia fuera
pura...
638
00:31:57,969 --> 00:31:59,183
...invenci�n.
639
00:31:59,280 --> 00:31:59,880
�Porqu�?
640
00:32:00,381 --> 00:32:02,627
Tengo buenas razones, pero
ahora no puedo...
641
00:32:02,631 --> 00:32:03,461
...decirselas.
642
00:32:04,025 --> 00:32:06,810
De ser cierto, �con que prop�sito?
643
00:32:07,040 --> 00:32:09,450
Si pudiera explicarle eso,
yo no estar�a aqu�.
644
00:32:11,744 --> 00:32:15,243
Envi� telegramas a la polic�a
de New Haven...
645
00:32:15,468 --> 00:32:18,746
...a Aduanas, a las autoridades
del puerto...
646
00:32:18,769 --> 00:32:20,548
...a todos aquellos a los que ayud�...
647
00:32:20,550 --> 00:32:21,160
...en el pasado.
648
00:32:21,692 --> 00:32:23,692
El transbordador lleg� a
su hora...
649
00:32:24,090 --> 00:32:26,090
...puntualmente, un agente de
polic�a...
650
00:32:26,119 --> 00:32:28,882
...describe el automovil y al chofer...
651
00:32:28,889 --> 00:32:29,970
...a la perfecci�n.
652
00:32:30,848 --> 00:32:33,148
El agente de Aduanas recuerda
claramente...
653
00:32:33,187 --> 00:32:34,882
...a un joven muy bien abrigado...
654
00:32:34,887 --> 00:32:36,674
...muy erguido y con cierto
aire de...
655
00:32:37,639 --> 00:32:39,579
...distinci�n que hablaba alem�n.
656
00:32:40,475 --> 00:32:42,979
Ese joven fu� recibido con
cortes�a...
657
00:32:42,984 --> 00:32:45,100
...por el chofer y se fu� con el.
658
00:32:46,662 --> 00:32:48,696
�Si albergabas sospechas tan
graves...
659
00:32:48,796 --> 00:32:50,796
...fu� aconsejable que enviaran estos...
660
00:32:51,044 --> 00:32:52,044
...telegramas aqu�?
661
00:32:52,618 --> 00:32:54,544
Esperaban que los abrieran antes
de...
662
00:32:54,546 --> 00:32:56,323
...entregarmelos, pero he revisado
los sobres...
663
00:32:56,330 --> 00:32:59,665
...con lupa, y le aseguro que
no han sido...
664
00:32:59,667 --> 00:33:00,560
...abiertos.
665
00:33:01,449 --> 00:33:02,435
Entonces todo debe ser cierto...
666
00:33:02,654 --> 00:33:04,329
...se llevaron al principe de esta
habitaci�n...
667
00:33:04,809 --> 00:33:05,497
...�pero como?
668
00:33:06,505 --> 00:33:08,912
Oh, eso es facil, supe
inmediatamente...
669
00:33:08,918 --> 00:33:10,723
...como pudo hacerse, pero en aquel
momento...
670
00:33:10,782 --> 00:33:12,782
...estaba seguro de que nunca
hab�a...
671
00:33:12,789 --> 00:33:13,893
...habido nadie aqu�.
672
00:33:14,191 --> 00:33:16,191
No lo entiendo, salir por la ventana
es...
673
00:33:16,246 --> 00:33:18,546
...imposible y la puerta estaba
cerrada...
674
00:33:18,623 --> 00:33:19,479
...por dentro.
675
00:33:19,519 --> 00:33:21,017
La llave estaba ah�...
676
00:33:21,022 --> 00:33:23,400
...en una casa como esta
hay m�s de una llave...
677
00:33:23,403 --> 00:33:24,393
...por cada habitaci�n.
678
00:33:24,635 --> 00:33:26,492
Se utiliz� la segunda llave para
abrir la...
679
00:33:26,493 --> 00:33:28,693
...puerta por fuera, hecho eso
se volvi�...
680
00:33:28,699 --> 00:33:31,642
...a cerrar, pero por fuera
y se devolvi�...
681
00:33:31,672 --> 00:33:32,238
...la llave.
682
00:33:32,317 --> 00:33:34,909
Pero tuvo que ser con la
complicidad...
683
00:33:34,913 --> 00:33:36,389
...de alguien que conoce bi�n
la casa...
684
00:33:36,396 --> 00:33:39,746
...como por ejemplo uno de los
invitados.
685
00:33:41,764 --> 00:33:42,986
E Irene Adler ya estaba aqu�.
686
00:33:44,422 --> 00:33:45,551
Si, Irene Adler.
687
00:33:52,987 --> 00:33:54,933
Aquella noche me dorm� enseguida...
688
00:33:55,203 --> 00:33:57,203
...pero me despert� de madrugada...
689
00:33:57,994 --> 00:34:00,715
...me pareci� haber o�do un ruido
extra�o.
690
00:34:18,030 --> 00:34:21,178
Entre los arboles y a la
luz de la luna...
691
00:34:21,179 --> 00:34:24,132
...vi una misteriosa y siniestra
silueta.
692
00:34:44,950 --> 00:34:45,927
Un joven muy atento.
693
00:34:47,188 --> 00:34:48,096
De tal padre, tal hijo.
694
00:34:50,257 --> 00:34:51,973
Udo me ha ense�ado la casa
esta ma�ana.
695
00:34:53,583 --> 00:34:55,345
Tambi�n me ha parecido que interrogaba
usted...
696
00:34:55,345 --> 00:34:56,403
...a numerosos criados.
697
00:34:58,240 --> 00:34:59,649
Le he visto trabajar antes,
Sr. Holmes.
698
00:35:02,225 --> 00:35:03,820
Su cometido aqu� me intriga...
699
00:35:05,336 --> 00:35:08,030
...me pregunto �que puede ser
esta vez?
700
00:35:08,033 --> 00:35:09,217
Pues no parece estar usted muy
inquieta.
701
00:35:10,909 --> 00:35:12,648
�Y porque habr�a de estarlo?
702
00:35:13,029 --> 00:35:14,699
Ahora pretende interrogarme a m�.
703
00:35:15,563 --> 00:35:18,963
De ser as�, �quisiera saber
de qu�...
704
00:35:18,969 --> 00:35:19,566
...soy sospechosa?
705
00:35:19,570 --> 00:35:21,898
Se�ora le ser� franco, no soy
uno de esos...
706
00:35:22,023 --> 00:35:24,250
...admiradores incondicionales
de la mujer...
707
00:35:24,369 --> 00:35:26,809
...no se puede confiar del todo
en las mujeres...
708
00:35:26,914 --> 00:35:27,860
...ni siquiera en la mejor.
709
00:35:29,783 --> 00:35:31,552
Ni en el mejor hombre seg�n
mi experiencia.
710
00:35:32,600 --> 00:35:33,639
Si no tiene nada que ocultar...
711
00:35:34,404 --> 00:35:35,145
...y dice la verdad...
712
00:35:36,138 --> 00:35:37,107
...no quisiera perjudicarla.
713
00:35:38,680 --> 00:35:40,784
Dudo que pueda perjudicarme,
Sr. Holmes.
714
00:35:41,890 --> 00:35:42,890
Se�ora...
715
00:35:43,899 --> 00:35:45,923
...nunca me han derrotado dos veces.
716
00:35:49,017 --> 00:35:51,811
Parece ser buena amiga de Graf Von Felseck.
717
00:35:54,226 --> 00:35:56,312
Acaso prefiere no explic�rmelo.
718
00:35:58,135 --> 00:36:01,022
Nos presentaron hace mucho
tiempo...
719
00:36:01,029 --> 00:36:03,757
...en Varsovia, donde conoc�
al entonces...
720
00:36:03,769 --> 00:36:06,235
...Rey de Bohemia, a qui�n tal vez
recuerde.
721
00:36:06,771 --> 00:36:09,771
Le recuerdo, mi incapacidad
de recuperar...
722
00:36:09,789 --> 00:36:11,829
...las cartas comprometedoras que
le envi�...
723
00:36:11,831 --> 00:36:13,287
...fu� uno de mis pocos fracasos.
724
00:36:14,844 --> 00:36:17,619
Como a usted, no me gusta perder...
725
00:36:17,798 --> 00:36:19,798
...el Rey me hab�a enga�ado.
726
00:36:19,780 --> 00:36:22,229
�Cuando volvi� usted a ver
a Von Felseck?
727
00:36:22,471 --> 00:36:25,128
El me busc� a mi regreso a
Londres.
728
00:36:25,131 --> 00:36:26,951
�Por alguna raz�n en particular?
729
00:36:27,897 --> 00:36:30,759
Creo que le gusta mi compa��a, Sr.
Holmes.
730
00:36:32,507 --> 00:36:34,507
Por suerte la mayor�a de los
hombres no comparten...
731
00:36:34,514 --> 00:36:36,234
...su opini�n acerca de las mujeres.
732
00:36:38,856 --> 00:36:42,115
Tengo entendido que en Am�rica
se dice que...
733
00:36:42,119 --> 00:36:44,949
...Von Felseck aboga en favor
de la causa...
734
00:36:44,955 --> 00:36:45,608
...alemana.
735
00:36:45,898 --> 00:36:47,898
Por supuesto, es alem�n.
736
00:36:48,137 --> 00:36:51,137
El otro d�a le� que el proximo
jueves...
737
00:36:51,228 --> 00:36:52,228
...algunos senadores americanos
interesados...
738
00:36:52,346 --> 00:36:55,084
...por la pol�tica exterior llegar�n
a Londres...
739
00:36:55,334 --> 00:36:57,334
...los seguidores de Von Felseck
quieren...
740
00:36:57,347 --> 00:36:59,295
...abogar por la neutralidad americana...
741
00:36:59,296 --> 00:37:01,417
...en caso de guerra, y creo
que usted...
742
00:37:01,492 --> 00:37:03,153
...les presentar� a Von Felseck.
743
00:37:04,269 --> 00:37:05,852
�Si conoce la respuesta, porqu�
hace...
744
00:37:05,254 --> 00:37:06,088
...la pregunta?
745
00:37:07,150 --> 00:37:10,129
�Ese es el crimen del que
soy sospechosa?
746
00:37:10,150 --> 00:37:13,258
No se�ora, si desea
ser utilizada...
747
00:37:13,292 --> 00:37:15,292
...juntos con hombres como Baynes...
748
00:37:15,309 --> 00:37:17,476
...y Lord Clermont, ese es asunto
suyo.
749
00:37:17,547 --> 00:37:18,547
�Utilizada?
750
00:37:19,822 --> 00:37:21,822
Soy americana de nacimiento,
Sr. Holmes...
751
00:37:22,615 --> 00:37:24,915
...desde Am�rica, Europa parece
estar...
752
00:37:24,962 --> 00:37:28,144
...muy lejos, es una disputa
nacional...
753
00:37:28,149 --> 00:37:29,923
...sin importancia.
754
00:37:29,939 --> 00:37:31,200
America podr�a cambiar de parecer...
755
00:37:31,259 --> 00:37:32,304
...en cualquier momento.
756
00:37:32,769 --> 00:37:35,042
Muchos americanos descienden
de alemanes.
757
00:37:36,324 --> 00:37:37,660
Adler es un apellido alem�n, Sr. Holmes.
758
00:37:40,012 --> 00:37:42,212
�Y usted cree que el �nico motivo...
759
00:37:42,259 --> 00:37:44,956
...de la presencia aqu� en Inglaterra...
760
00:37:45,252 --> 00:37:46,760
...de Von Felseck es abogar por la
causa alemana?
761
00:37:47,016 --> 00:37:48,132
�Que m�s podr�a ser?
762
00:37:48,900 --> 00:37:50,208
Esa no es una respuesta.
763
00:37:51,050 --> 00:37:54,213
Y usted digame cual
es su prop�sito...
764
00:37:54,219 --> 00:37:55,584
...�puede decirmelo?
765
00:37:55,689 --> 00:37:57,289
Le dir� esto, se�ora...
766
00:37:58,357 --> 00:38:01,069
...Von Felseck no es totalmente
coherente...
767
00:38:01,074 --> 00:38:02,964
...�si Alemania quiere la guerra...
768
00:38:03,460 --> 00:38:06,207
...que importa la neutralidad americana?
769
00:38:42,510 --> 00:38:45,222
Vistase, Watson y sigame
en silencio.
770
00:38:50,300 --> 00:38:51,561
As� que fu� a usted a quien v�
anoche.
771
00:38:52,190 --> 00:38:53,235
Algo me despert�.
772
00:38:55,886 --> 00:38:57,586
Quiz�s el conductor nos dir�...
773
00:38:57,889 --> 00:38:59,542
...he o�do como se iba...
774
00:39:00,058 --> 00:39:02,058
...ha bajado y entrado en la casa.
775
00:39:03,062 --> 00:39:05,008
Ah� est�, mire.
776
00:39:06,114 --> 00:39:07,114
�Qui�n es?
777
00:39:07,769 --> 00:39:09,735
No le reconozco, ni anoche
tampoco...
778
00:39:09,739 --> 00:39:11,437
...era como una sombra...
779
00:39:11,439 --> 00:39:14,228
...pero el chofer se qued� detras,
en el garage.
780
00:39:21,678 --> 00:39:22,546
Va sin luces...
781
00:39:24,966 --> 00:39:25,966
...�a donde ir� a estas horas?
782
00:39:28,340 --> 00:39:29,344
Vamos averiguarlo.
783
00:39:31,199 --> 00:39:32,009
Holmes.
784
00:39:32,690 --> 00:39:35,410
Segu�a a Holmes mientras el no
dejaba...
785
00:39:35,415 --> 00:39:36,636
...de apurarme.
786
00:39:37,415 --> 00:39:38,255
Dese prisa, Watson.
787
00:39:42,340 --> 00:39:43,340
Por aqu�.
788
00:39:57,400 --> 00:39:59,483
Al fin, Holmes se detuvo...
789
00:39:59,521 --> 00:40:02,301
...justo al borde de una cantera
cretacea.
790
00:40:09,348 --> 00:40:10,285
�Como lo ha sabido?
791
00:40:11,538 --> 00:40:13,538
Anoche los neum�ticos tenian...
792
00:40:13,542 --> 00:40:15,611
...restos de tiza, antes de que
el chofer...
793
00:40:15,614 --> 00:40:17,585
...los lavara a las tres de la
madrugada.
794
00:40:18,110 --> 00:40:19,531
Pero abr� muchas canteras...
795
00:40:19,534 --> 00:40:21,037
...y estuvo fuera muy poco tiempo.
796
00:40:21,042 --> 00:40:23,796
Calcul� la distancia m�xima a la
que pudo...
797
00:40:23,807 --> 00:40:25,307
...haber ido y el �nico resultado
posible...
798
00:40:25,445 --> 00:40:26,445
...fu� este lugar.
799
00:40:26,452 --> 00:40:28,417
Hay varios kilometros por carretera...
800
00:40:28,422 --> 00:40:29,967
...pero en el mapa topogr�fico
local...
801
00:40:30,399 --> 00:40:32,499
...descubr� este camino...
802
00:40:32,607 --> 00:40:34,603
...un atajo a trav�s del campo.
803
00:40:40,007 --> 00:40:41,067
La se�al.
804
00:40:41,942 --> 00:40:43,230
�Para qui�n?
805
00:40:43,661 --> 00:40:45,231
Ahora lo veremos.
806
00:40:56,734 --> 00:40:57,734
Vamos.
807
00:41:18,565 --> 00:41:20,665
Un galp�n...
808
00:41:21,808 --> 00:41:23,608
...con cierta...
809
00:41:23,616 --> 00:41:25,046
...actividad mec�nica.
810
00:41:25,708 --> 00:41:26,708
Si.
811
00:41:27,299 --> 00:41:28,459
Intentemos bajar.
812
00:41:59,117 --> 00:42:00,117
�Que es eso?
813
00:42:03,446 --> 00:42:04,446
Espere aqu�.
814
00:42:05,025 --> 00:42:07,025
Y aunque me oiga llamarle,
no responda...
815
00:42:07,622 --> 00:42:09,399
...sobre todo no se mueva.
816
00:42:09,632 --> 00:42:10,761
Pero que...
817
00:42:10,782 --> 00:42:11,830
Le he dicho que no se mueva.
818
00:43:23,989 --> 00:43:25,989
Venga aqu�, Watson...
819
00:43:25,992 --> 00:43:27,447
...vamos a entrar.
820
00:43:27,470 --> 00:43:28,953
Dese prisa.
821
00:44:03,695 --> 00:44:04,695
Holmes.
822
00:44:08,748 --> 00:44:09,748
Silencio.
823
00:44:10,013 --> 00:44:11,809
Silencio, por su vida.
824
00:44:15,547 --> 00:44:17,741
Nos libramos del detective
y del doctor.
825
00:44:36,265 --> 00:44:39,128
El motor no era mas que una
bomba en marcha.
826
00:44:39,137 --> 00:44:41,754
La se�al era un se�uelo para
nosotros...
827
00:44:41,770 --> 00:44:43,883
...y yo me lo tragu� como
un ingenuo.
828
00:44:44,817 --> 00:44:47,227
En este caso he cometido un
error...
829
00:44:47,232 --> 00:44:48,623
...tras otro.
830
00:44:50,042 --> 00:44:52,822
Watson ya no s� que es
lo que debo hacer...
831
00:44:52,830 --> 00:44:55,501
...le agradecer�a que me diera
un consejo...
832
00:44:55,510 --> 00:44:56,485
...�le amplio los detalles?
833
00:44:57,137 --> 00:44:57,793
Por favor se�or.
834
00:44:57,820 --> 00:44:59,505
Una cosa es segura...
835
00:44:59,520 --> 00:45:01,182
...todo este asunto es un fraude...
836
00:45:01,205 --> 00:45:04,058
...urdido unicamente para atraerme
a esta casa.
837
00:45:04,840 --> 00:45:06,287
�Con que prop�sito?
838
00:45:06,298 --> 00:45:07,771
Pues para provocar mi muerte...
839
00:45:07,778 --> 00:45:09,307
...esta u otra noche.
840
00:45:09,368 --> 00:45:11,368
Pero nadie pod�a haber adivinado...
841
00:45:11,373 --> 00:45:13,808
...que oir�a el coche en plena
noche...
842
00:45:13,818 --> 00:45:15,688
...que deducir�a a donde se dirig�a...
843
00:45:15,727 --> 00:45:18,308
...o que iba a encontrar aquel
camino.
844
00:45:18,318 --> 00:45:20,028
Al contrario, Watson...
845
00:45:20,098 --> 00:45:22,598
...se prepararon las pistas con cuidado...
846
00:45:22,654 --> 00:45:25,208
...confiando plenamente en que
yo las seguir�a.
847
00:45:27,116 --> 00:45:30,519
Mis m�todos y mi infernal
curiosidad...
848
00:45:30,523 --> 00:45:33,173
...han sido observados con suma
exactitud, doctor.
849
00:45:32,995 --> 00:45:34,995
Alguien con intenciones malignas...
850
00:45:35,003 --> 00:45:36,467
...los ha estudiado con detalle.
851
00:45:36,477 --> 00:45:39,103
Pero porqu� tiene que llegar a esos
extremos...
852
00:45:39,109 --> 00:45:41,612
...porqu� no una pistola o un
cuchillo...
853
00:45:41,663 --> 00:45:42,663
...en esta habitaci�n o en la finca.
854
00:45:42,910 --> 00:45:44,910
Un simple asesinato no encajar�a...
855
00:45:44,923 --> 00:45:46,312
...el Ministro sabe que estoy
aqu�.
856
00:45:48,420 --> 00:45:51,803
No, tiene que parecer un
accidente...
857
00:45:51,808 --> 00:45:52,633
...inexplicable.
858
00:45:53,298 --> 00:45:54,941
�Y el principe?
859
00:45:54,943 --> 00:45:56,941
Una estratagema para que el Ministro...
860
00:45:56,948 --> 00:45:58,997
...insistiera en que yo aceptara
el caso...
861
00:45:59,069 --> 00:46:00,642
...y viniera aqu�.
862
00:46:00,896 --> 00:46:02,951
Pero alguien lleg� a New Heaven...
863
00:46:03,149 --> 00:46:05,149
...lo del telegrama.
864
00:46:05,153 --> 00:46:05,694
Si.
865
00:46:07,018 --> 00:46:08,865
Alguien lleg� a New Heaven.
866
00:46:09,918 --> 00:46:10,918
�Pero quien?
867
00:46:26,116 --> 00:46:27,660
Buenos dias, joven.
868
00:46:27,663 --> 00:46:29,089
Buenos dias, se�or.
869
00:46:29,093 --> 00:46:30,753
Si no es demasiada molestia...
870
00:46:30,763 --> 00:46:31,623
...quisiera mis botas.
871
00:46:31,628 --> 00:46:32,812
Ya las he acabado, se�or.
872
00:46:33,269 --> 00:46:35,068
�Sabe cuales son las mias?
873
00:46:35,083 --> 00:46:36,682
Las conozco todas, se�or.
874
00:46:36,688 --> 00:46:38,892
Esas son del se�or, y aquellas
de...
875
00:46:38,896 --> 00:46:39,645
...Lord Clermont.
876
00:46:39,653 --> 00:46:41,286
Voy a hacerle una prueba, un
chelin...
877
00:46:41,293 --> 00:46:43,498
...a que no puede decirme
de quien son estas.
878
00:46:45,008 --> 00:46:45,838
Eso es facil, se�or.
879
00:46:49,580 --> 00:46:51,580
La ropa es una cosa, doctor...
880
00:46:51,966 --> 00:46:53,616
...las botas es otra.
881
00:46:53,620 --> 00:46:55,548
Alguien acostumbrado a llevar
botas...
882
00:46:55,551 --> 00:46:57,158
...hechas a mano, destaca.
883
00:46:57,165 --> 00:46:59,574
El limpiabotas las reconoci�
enseguida.
884
00:46:59,577 --> 00:47:01,878
Pertenecen a Anton, el hijo
de Von Felseck...
885
00:47:01,882 --> 00:47:03,578
...quiere darme una mano, Watson.
886
00:47:03,579 --> 00:47:03,920
Si, por supuesto.
887
00:47:05,078 --> 00:47:07,385
�Cree usted que fingi� ser el
principe?
888
00:47:07,395 --> 00:47:08,621
Estoy seguro de ello.
889
00:47:09,136 --> 00:47:11,136
Pero el principe o quien fuera...
890
00:47:11,145 --> 00:47:12,605
...lleg� desde Francia.
891
00:47:12,636 --> 00:47:15,125
Anton no ten�a mas que tomar
el primer...
892
00:47:15,128 --> 00:47:16,785
...tren en direcci�n a Londres,
el pasado...
893
00:47:16,795 --> 00:47:18,697
...miercoles, con alg�n pretexto
de negocios.
894
00:47:19,266 --> 00:47:22,166
Alli subi� a otro tren hasta
New Heaven...
895
00:47:22,175 --> 00:47:23,569
...llegando con tiempo suficiente
para tomar...
896
00:47:23,575 --> 00:47:25,216
...el transbordador.
897
00:47:26,508 --> 00:47:28,037
Solo hay cinco horas de viaje.
898
00:47:28,045 --> 00:47:29,995
Aquella noche regres� a New
Heaven...
899
00:47:30,005 --> 00:47:31,798
...procurando que le oyeran hablar...
900
00:47:31,805 --> 00:47:34,193
...alem�n, para que le recordaran.
901
00:47:34,399 --> 00:47:35,399
Ya.
902
00:47:36,210 --> 00:47:38,210
As� que Anton es el responsable de esta...
903
00:47:39,202 --> 00:47:40,988
...diab�lica conspiraci�n.
904
00:47:40,995 --> 00:47:42,953
Anton es solo el instrumento
de su padre.
905
00:47:43,560 --> 00:47:45,332
Tiene raz�n...
906
00:47:45,339 --> 00:47:47,820
...pero hay suficientes pruebas
del crimen.
907
00:47:49,648 --> 00:47:50,848
�Que crimen?
908
00:47:50,926 --> 00:47:52,568
�Que crimen?
909
00:47:52,796 --> 00:47:56,188
Holmes, han intentado matarle.
910
00:47:56,443 --> 00:47:59,163
El motivo es lo que cuenta, no
el intento.
911
00:47:59,552 --> 00:48:02,438
Adem�s el crimen que temen
que yo descubra...
912
00:48:02,446 --> 00:48:04,166
...no se cometi� aqu�.
913
00:48:09,609 --> 00:48:11,279
Buenos dias.
914
00:48:16,078 --> 00:48:18,078
Buenos dias, Sr. Holmes.
915
00:48:18,082 --> 00:48:19,500
Buenos dias, Doctor.
916
00:48:19,503 --> 00:48:19,997
Buenos dias.
917
00:48:20,143 --> 00:48:22,010
�Se marchan?
918
00:48:22,112 --> 00:48:23,897
As� es, a Bristol.
919
00:48:23,915 --> 00:48:25,371
�A Bristol?
920
00:48:25,381 --> 00:48:26,667
En busca del principe.
921
00:48:26,670 --> 00:48:27,996
�Tienen noticias de el?
922
00:48:28,000 --> 00:48:29,985
Este no es momento para
detalles...
923
00:48:29,990 --> 00:48:32,776
...le informar� de toda la
verdad del caso...
924
00:48:32,777 --> 00:48:33,564
...a su debido tiempo.
925
00:48:35,264 --> 00:48:35,994
Dese prisa, Watson.
926
00:49:36,873 --> 00:49:39,296
Seguimos el horario, bien.
927
00:49:40,927 --> 00:49:42,927
Con un coche r�pido como ese...
928
00:49:42,932 --> 00:49:45,830
...se podr�a llegar a Bristol
antes que...
929
00:49:45,840 --> 00:49:46,996
...en un tren lento como este.
930
00:49:47,032 --> 00:49:50,115
Si es que nosotros nos
dirijimos a Bristol.
931
00:49:50,120 --> 00:49:52,100
En la tercera parada, si he
mirado bien...
932
00:49:52,112 --> 00:49:55,260
...el itinerario, podemos tomar
el expreso...
933
00:49:55,265 --> 00:49:57,272
...directo a Londres.
934
00:50:19,482 --> 00:50:20,905
Holmes, el resto del equipaje.
935
00:50:21,439 --> 00:50:22,702
Dejelo, esto ser� suficiente.
936
00:50:23,160 --> 00:50:24,997
No, no, mi traje mi ropa
de gala.
937
00:50:25,586 --> 00:50:27,180
Recl�melo en la oficina de objetos
perdidos.
938
00:50:28,803 --> 00:50:29,953
Dese prisa, Watson.
939
00:51:00,598 --> 00:51:01,598
�Se�ora!
940
00:51:09,632 --> 00:51:12,034
Udo me dijo que se hab�an ido
en tren a Bristol.
941
00:51:12,403 --> 00:51:15,645
Haga el favor de explicar su
presencia aqu�, se�ora.
942
00:51:16,223 --> 00:51:18,223
Esta ma�ana he recibido una
carta...
943
00:51:18,729 --> 00:51:20,729
...se requiere mi presencia en Londres.
944
00:51:20,738 --> 00:51:22,547
El Sr. Baynes ha tenido la bondad
de ofrecerme...
945
00:51:22,553 --> 00:51:23,634
...su Rolls Royce.
946
00:51:24,031 --> 00:51:26,031
De camino a la estaci�n he cambiado
de parecer...
947
00:51:26,038 --> 00:51:27,918
...en favor del expreso.
948
00:51:27,923 --> 00:51:29,714
Sus motivos, se�ora.
949
00:51:30,002 --> 00:51:32,248
Antes de su repentina marcha...
950
00:51:33,051 --> 00:51:35,921
...pude oir una parte de las instrucciones...
951
00:51:35,928 --> 00:51:37,333
...que Udo le di� a su chofer.
952
00:51:37,338 --> 00:51:39,619
Y llegar antes a Bristol y tendernos...
953
00:51:39,628 --> 00:51:40,542
...una emboscada.
954
00:51:43,294 --> 00:51:45,952
He visto que el mercedes estaba...
955
00:51:45,954 --> 00:51:47,832
...estacionado junto a la estaci�n.
956
00:51:47,842 --> 00:51:50,367
Y tambi�n he visto subir a un
hombre...
957
00:51:50,372 --> 00:51:51,397
...en el siguiente vag�n.
958
00:51:51,402 --> 00:51:53,326
No llevaba sombrero...
959
00:51:53,454 --> 00:51:57,154
...y me pareci� ver bajo el abrigo un
uniforme...
960
00:51:57,202 --> 00:51:57,995
...de chofer.
961
00:51:58,999 --> 00:52:01,539
Lee mi mente como un libro, Watson.
962
00:52:01,768 --> 00:52:03,476
Igual que usted, se�ora.
963
00:52:03,479 --> 00:52:05,699
Aunque me pregunto porqu� se ha
tomado tantas...
964
00:52:05,706 --> 00:52:06,706
...molestias.
965
00:52:07,517 --> 00:52:09,802
Jam�s hab�a mostrado el m�s m�nimo
interes...
966
00:52:09,802 --> 00:52:10,576
...en ayudarme.
967
00:52:11,374 --> 00:52:13,374
Se neg� a explicarme su
cometido...
968
00:52:13,399 --> 00:52:15,235
...me trat� con recelo...
969
00:52:15,790 --> 00:52:17,684
...su actitud me pareci� ofensiva.
970
00:52:18,787 --> 00:52:21,742
Es cierto, pero no deseo verle
muerto...
971
00:52:21,743 --> 00:52:22,497
...Sr. Holmes.
972
00:52:22,968 --> 00:52:24,968
Udo Von Felseck, si...
973
00:52:24,977 --> 00:52:26,847
...porqu�, no lo s�.
974
00:52:28,520 --> 00:52:31,874
Aquel tren de cercan�as estaba
muy sucio...
975
00:52:31,880 --> 00:52:32,956
...voy a asearme.
976
00:52:32,977 --> 00:52:35,467
Sr. Holmes, su aseo puede esperar...
977
00:52:35,477 --> 00:52:36,885
...su vida est� en peligro.
978
00:52:37,029 --> 00:52:39,523
Le sugiero que vaya a la parte
delantera...
979
00:52:39,529 --> 00:52:41,384
...del tren y se quede all� hasta
que...
980
00:52:41,387 --> 00:52:42,405
...lleguemos a Londres.
981
00:52:42,477 --> 00:52:43,990
Prefiero quedarme aqu�.
982
00:52:43,997 --> 00:52:46,499
Y yo prefiero que no lo haga.
983
00:52:47,348 --> 00:52:49,330
No ocurrir� nada en mi presencia.
984
00:52:49,877 --> 00:52:51,801
Eso tal vez sea cierto o no, pero
si la ven...
985
00:52:51,807 --> 00:52:54,530
...con nosotros no podr� responder
de...
986
00:52:54,556 --> 00:52:55,656
...su seguridad, se�ora.
987
00:52:56,768 --> 00:52:58,855
Tengo la costumbre de tomar mis
propias...
988
00:52:58,858 --> 00:53:00,198
...decisiones, Sr. Holmes.
989
00:53:00,211 --> 00:53:02,860
Se�ora no me sorprender�a descubrir
que...
990
00:53:02,861 --> 00:53:04,572
...es usted feminista...
991
00:53:04,687 --> 00:53:06,975
...le ruego que en esta �nica
ocasi�n...
992
00:53:07,021 --> 00:53:08,924
...me haga usted caso.
993
00:53:18,216 --> 00:53:19,216
Por favor.
994
00:53:33,049 --> 00:53:34,759
Disculpe padre.
995
00:53:49,625 --> 00:53:52,863
Baj� las cortinas, si iba a haber un
ataque...
996
00:53:53,031 --> 00:53:54,899
...se producir�a ahora.
997
00:54:20,308 --> 00:54:23,007
Habr�a preferido tener la oportunidad
de...
998
00:54:23,013 --> 00:54:24,199
...interrogar al chofer, Doctor.
999
00:55:01,370 --> 00:55:03,096
�Y el Sr. Holmes?
1000
00:55:03,140 --> 00:55:05,826
Me pidi� que le transmitiera
su m�s...
1001
00:55:05,836 --> 00:55:06,673
...profunda gratitud.
1002
00:55:06,675 --> 00:55:08,228
�Pero donde est�?
1003
00:55:08,350 --> 00:55:09,806
Le he estado esperando.
1004
00:55:09,623 --> 00:55:12,081
Sali� de los primeros, seguramente
no la abr� visto.
1005
00:55:13,900 --> 00:55:15,400
Tiene usted una suite en el
London...
1006
00:55:15,410 --> 00:55:16,849
...seg�n creo, est� de paso.
1007
00:55:17,890 --> 00:55:18,697
Llamar� a un taxi.
1008
00:55:20,009 --> 00:55:20,539
Gracias.
1009
00:55:21,830 --> 00:55:22,335
Me permite.
1010
00:55:22,340 --> 00:55:22,999
Por supuesto.
1011
00:55:39,373 --> 00:55:41,373
Deposito de Cad�veres.
1012
00:55:46,139 --> 00:55:48,139
Alfred Cums...
1013
00:55:48,046 --> 00:55:50,684
...el mendigo que veia demonios
cuando beb�a.
1014
00:55:51,981 --> 00:55:55,527
Pobre hombre, sacrificado
como un animal.
1015
00:55:55,671 --> 00:55:57,771
Es una buena descripci�n, doctor...
1016
00:55:57,805 --> 00:55:59,545
...le cortaron el cuello como lo har�a...
1017
00:55:59,545 --> 00:56:00,258
...un carnicero.
1018
00:56:00,265 --> 00:56:01,990
�El arma, pistas de alg�n tipo?
1019
00:56:02,000 --> 00:56:03,114
Ninguna, Se�or.
1020
00:56:03,275 --> 00:56:04,498
Le llam� enseguida, pero la Sra.
Hudson...
1021
00:56:04,505 --> 00:56:05,848
...no sab�a donde estaba.
1022
00:56:07,694 --> 00:56:10,354
Le mataron despues de hablar
conmigo.
1023
00:56:11,220 --> 00:56:13,227
�Cree que ese puede ser el motivo?
1024
00:56:14,131 --> 00:56:16,638
Es posible que en realidad no
estuviera...
1025
00:56:16,811 --> 00:56:18,403
...delirando, a menos que
omitiera algo...
1026
00:56:18,984 --> 00:56:19,570
...en el informe que me envi�.
1027
00:56:19,588 --> 00:56:21,225
No se omiti� nada, Mc. Donald.
1028
00:56:28,784 --> 00:56:29,596
Al llegar a casa, Holmes se
encerr�...
1029
00:56:30,592 --> 00:56:32,562
...apenas le vi durante 24 horas...
1030
00:56:33,054 --> 00:56:34,973
...yo tem�a otro atentado contra el.
1031
00:56:49,850 --> 00:56:51,850
Era el �ltimo recurso de Holmes...
1032
00:56:51,858 --> 00:56:52,900
...para encontrar una inspiraci�n...
1033
00:56:52,910 --> 00:56:54,381
...su sempiterno �ltimo recurso.
1034
00:57:09,981 --> 00:57:12,847
Aquel sonido conten�a algo
desesperante...
1035
00:57:12,850 --> 00:57:14,775
...casi fren�tico...
1036
00:57:14,788 --> 00:57:16,666
...mi coraz�n rebozaba compasi�n...
1037
00:57:16,785 --> 00:57:18,605
...por mi viejo amigo.
1038
00:57:33,006 --> 00:57:34,979
De pronto empez� a oscilar
la luz...
1039
00:57:37,900 --> 00:57:39,981
...mir� las lamparas, temiendo
lo peor...
1040
00:57:42,580 --> 00:57:43,636
...pero solo hab�a sido un fallo
en...
1041
00:57:43,639 --> 00:57:45,296
...el suministro de gas y pronto
volvi�...
1042
00:57:45,299 --> 00:57:46,070
...a la normalidad.
1043
00:57:46,072 --> 00:57:46,192
Watson.
1044
00:57:46,194 --> 00:57:46,850
Watson.
1045
00:57:49,869 --> 00:57:51,169
Debe estar aqu�...
1046
00:57:51,189 --> 00:57:52,349
...siempre lo guardo todo.
1047
00:57:53,350 --> 00:57:54,210
�Puedo ayudarle?
1048
00:57:54,577 --> 00:57:56,577
El hombre debe tener en el cerebro...
1049
00:57:56,682 --> 00:57:58,574
...la informaci�n que probablemente
utilizar�...
1050
00:57:58,578 --> 00:58:00,041
...manteniendo el resto a mano para
disponer...
1051
00:58:00,048 --> 00:58:01,223
...de ella.
1052
00:58:01,268 --> 00:58:03,927
�Donde demonios est� mi vieja
libreta?
1053
00:58:04,019 --> 00:58:05,179
�Qu� libreta?
1054
00:58:05,184 --> 00:58:05,877
La roja.
1055
00:58:05,880 --> 00:58:07,490
La roja, la roja.
1056
00:58:09,631 --> 00:58:10,631
�Es esta?
1057
00:58:10,980 --> 00:58:12,980
Oh, si bien hecho Watson...
1058
00:58:13,464 --> 00:58:16,151
...ahora quiero los planos de las
obras...
1059
00:58:16,153 --> 00:58:17,058
...p�blicas de la ciudad de Londres.
1060
00:58:17,063 --> 00:58:19,848
Obras p�blicas, aparecen por
distrito.
1061
00:58:19,852 --> 00:58:21,113
Whitechapel, por supuesto.
Claro, Whitechapel.
1062
00:58:21,980 --> 00:58:25,580
Ah, aqui est�, el tema de la conferencia...
1063
00:58:25,588 --> 00:58:26,985
...de Von Felseck, me lo parec�a...
1064
00:58:26,988 --> 00:58:28,859
...pero ten�a demasiadas cosas
en la cabeza.
1065
00:58:30,338 --> 00:58:33,108
Las propiedades de los elementos
no ferrosos...
1066
00:58:33,113 --> 00:58:34,113
...y compuestos t�xicos afines.
1067
00:58:35,270 --> 00:58:36,057
�Es esto lo que busca?
1068
00:58:36,081 --> 00:58:37,748
El alcantarillado, quiero los conductos
de gas.
1069
00:58:37,750 --> 00:58:39,754
Conductos de gas, si.
1070
00:58:40,090 --> 00:58:43,328
Sugerida aplicaci�n para la
exterminaci�n...
1071
00:58:43,338 --> 00:58:43,918
...de alima�as.
1072
00:58:45,146 --> 00:58:46,846
Alima�as.
1073
00:58:47,004 --> 00:58:49,159
Ten�a que haber profundizado
m�s...
1074
00:58:49,718 --> 00:58:51,585
...pero entonces no ten�a motivos.
1075
00:58:51,588 --> 00:58:52,427
Creo que.
Si.
1076
00:58:52,744 --> 00:58:53,744
Veamos.
1077
00:58:54,512 --> 00:58:55,512
Sujete ah�.
1078
00:59:05,794 --> 00:59:07,794
Una vez eliminado lo imposible,
Watson...
1079
00:59:08,484 --> 00:59:11,061
...lo que queda por improbable
que sea...
1080
00:59:11,256 --> 00:59:12,422
...debe ser la verdad.
1081
00:59:16,010 --> 00:59:18,409
Qu�dese aqu�, junto al tel�fono...
1082
00:59:18,421 --> 00:59:19,221
...por favor.
1083
00:59:19,470 --> 00:59:20,470
�Adonde v�?
1084
00:59:21,560 --> 00:59:23,560
Puede que tarde un poco...
1085
00:59:23,568 --> 00:59:26,131
...no haga nada, hasta que tenga
noticias mias.
1086
00:59:26,139 --> 00:59:27,279
�Queda claro?
1087
00:59:27,803 --> 00:59:28,803
�Cuando volver�?
1088
00:59:28,810 --> 00:59:30,752
Si envio a buscarle es porque podr�a
haber...
1089
00:59:30,960 --> 00:59:33,560
...cierto peligro, por lo tanto
haga el favor...
1090
00:59:33,570 --> 00:59:35,284
...de guardar su revolver en el bolsillo.
1091
00:59:44,110 --> 00:59:46,110
Aquella noche no regres�...
1092
00:59:46,795 --> 00:59:48,795
...�y si le hubiera ocurrido algo?
1093
00:59:49,431 --> 00:59:51,431
...quiz�s deb�a llamar a Mc. Donald...
1094
00:59:51,434 --> 00:59:53,414
...pero Holmes hab�a insistido en que...
1095
00:59:53,572 --> 00:59:54,772
...no hiciera nada...
1096
00:59:55,603 --> 00:59:57,207
...y nunca decia las cosas a la
ligera.
1097
00:59:58,545 --> 01:00:01,241
Decid� esperar hasta el anochecer.
1098
01:00:09,202 --> 01:00:11,964
A pesar de mis recelos, me
qued� dormido.
1099
01:00:16,308 --> 01:00:18,187
De pronto despert�.
1100
01:00:20,090 --> 01:00:20,870
Era tarde.
1101
01:00:21,992 --> 01:00:23,592
Me temia lo peor.
1102
01:00:24,153 --> 01:00:26,297
Iba siendo hora de informar a la
polic�a...
1103
01:00:26,301 --> 01:00:27,692
...de la desaparici�n de Holmes.
1104
01:00:43,350 --> 01:00:44,550
Holmes.
1105
01:00:51,670 --> 01:00:53,787
Memoric� las instrucciones de
Holmes...
1106
01:00:53,790 --> 01:00:54,651
...y las segu�.
1107
01:00:55,635 --> 01:00:57,600
Despu�s de haber despedido el
taxi...
1108
01:00:57,605 --> 01:00:59,384
...me dirig� hacia nuestro punto
de encuentro.
1109
01:01:12,020 --> 01:01:12,780
Holmes.
1110
01:01:15,295 --> 01:01:15,771
Holmes.
1111
01:01:17,821 --> 01:01:20,673
Callese, lo echar� todo a perder...
1112
01:01:20,675 --> 01:01:22,286
...llamandome con esos gritos.
1113
01:01:22,293 --> 01:01:23,894
Me est� estrangulando.
1114
01:01:28,319 --> 01:01:29,319
�Ahora que?
1115
01:01:31,023 --> 01:01:31,523
Venga.
1116
01:01:34,785 --> 01:01:36,482
�Porqu� ese disfraz?
1117
01:01:36,690 --> 01:01:38,690
�Que quiere averiguar?
1118
01:01:38,694 --> 01:01:40,227
Las pruebas han estado ah�
desde el principio...
1119
01:01:40,344 --> 01:01:43,150
...y yo como un ingenuo las ignor�.
1120
01:01:43,472 --> 01:01:45,472
Aquella primera noche, cuando
hablamos...
1121
01:01:45,640 --> 01:01:47,391
...con Alfred Cums lo oimos.
1122
01:01:49,382 --> 01:01:50,382
�El qu�?
1123
01:01:51,292 --> 01:01:51,492
Yo no oi nada.
1124
01:01:51,764 --> 01:01:54,764
La entrega de barriles de cerveza...
1125
01:01:54,941 --> 01:01:57,622
...en un bar que lleva muchos meses
cerrado.
1126
01:01:57,866 --> 01:02:00,528
Se han efectuado tres entregas
mas en las...
1127
01:02:00,555 --> 01:02:03,150
...ultimas 24 horas barril tras
barril...
1128
01:02:03,238 --> 01:02:05,428
...pero no eran de cerveza.
1129
01:02:05,550 --> 01:02:06,960
�Que podrian contener sino cerveza?
1130
01:02:08,738 --> 01:02:10,038
Creo que lo s�.
1131
01:02:16,881 --> 01:02:18,581
No haga ruido.
1132
01:02:31,518 --> 01:02:33,518
Tenemos que bajar.
1133
01:02:48,566 --> 01:02:49,566
Est� vacio.
1134
01:02:49,638 --> 01:02:51,760
Solo hay polvo y escombros...Holmes.
1135
01:02:53,053 --> 01:02:54,253
�Est� seguro?
1136
01:02:55,633 --> 01:02:57,426
Hay docenas de barriles.
1137
01:02:59,708 --> 01:03:01,708
Ya los han trasladado.
1138
01:03:05,516 --> 01:03:08,655
Ayudeme a buscar, la entrada
esta oculta.
1139
01:03:19,445 --> 01:03:21,445
No, tiene que ser esta pared.
1140
01:03:21,873 --> 01:03:23,525
No hay nada, Holmes...
1141
01:03:24,120 --> 01:03:25,545
...tan solo ladrillos.
1142
01:03:25,555 --> 01:03:26,926
Tiene que estar por aqu�.
1143
01:03:37,471 --> 01:03:39,071
Mire esto, Watson.
1144
01:03:42,679 --> 01:03:45,077
No hay polvo, alguien ha puesto
la mano.
1145
01:04:08,001 --> 01:04:10,950
Una vieja alcantarilla abandonada
que comunica...
1146
01:04:10,950 --> 01:04:11,969
...con otras que han utilizado.
1147
01:04:15,125 --> 01:04:18,407
La ventilaci�n, la rejilla
est� arriba.
1148
01:04:18,693 --> 01:04:20,620
Debi� de haber mas de un accidente.
1149
01:04:20,709 --> 01:04:23,245
He de suponer que en el primero
muri�...
1150
01:04:23,275 --> 01:04:24,375
...uno de los suyos...
1151
01:04:24,595 --> 01:04:26,223
...y lo echaron al T�mesis.
1152
01:04:26,765 --> 01:04:29,998
Y las pruebas estan tras esa
puerta.
1153
01:04:31,459 --> 01:04:32,459
Venga.
1154
01:04:38,525 --> 01:04:40,879
En nombre de Dios,
que abr� detras.
1155
01:04:41,564 --> 01:04:43,564
Ser�a mas acertado decir,
en nombre...
1156
01:04:43,620 --> 01:04:44,403
...del diablo, Doctor.
1157
01:04:46,515 --> 01:04:47,915
Su pa�uelo.
1158
01:04:55,201 --> 01:04:56,401
T�pese la boca...
1159
01:04:58,572 --> 01:05:01,335
...y respire lo menos posible.
1160
01:06:00,281 --> 01:06:00,691
Watson.
1161
01:06:21,018 --> 01:06:22,444
Eso ya no es necesario, Watson.
1162
01:06:23,035 --> 01:06:25,553
Venga conmigo, Watson,
portese bi�n.
1163
01:06:33,258 --> 01:06:33,954
�Digame, su herida es de gravedad?
1164
01:06:34,245 --> 01:06:36,741
No, no es m�s que un rasgu�o...
1165
01:06:36,847 --> 01:06:38,847
...nada en comparaci�n con aquella
bala...
1166
01:06:39,061 --> 01:06:40,150
...enemiga en la batalla final de
Maiguan.
1167
01:06:40,844 --> 01:06:42,133
Por supuesto, Watson, por supuesto.
1168
01:06:43,506 --> 01:06:44,437
A�n puedo utilizarlo.
1169
01:06:44,586 --> 01:06:45,586
Bien, pero guardelo.
1170
01:06:51,381 --> 01:06:52,766
Holmes, tenemos que volver.
1171
01:06:53,074 --> 01:06:55,074
Son demasiados, no lo comprende.
1172
01:06:55,076 --> 01:06:56,915
Holmes.
Vamos, arriba.
1173
01:07:02,740 --> 01:07:03,238
Eso es, arriba.
1174
01:07:05,702 --> 01:07:07,702
Tendran una via de escape, conseguiran
huir.
1175
01:07:09,085 --> 01:07:11,769
Tranquilo, si el admirable Mc. Donald...
1176
01:07:11,949 --> 01:07:13,604
...ha seguido mis instrucciones
al pie...
1177
01:07:13,605 --> 01:07:15,710
...de la letra, creo que no
escaparan.
1178
01:07:17,118 --> 01:07:19,066
Lo ha hecho, Doctor,
por alli viene.
1179
01:07:23,831 --> 01:07:25,281
Vamos, r�pido, adentro...
1180
01:07:25,282 --> 01:07:28,714
...r�pido, no se entretengan.
1181
01:07:33,602 --> 01:07:34,842
Sr. Holmes.
1182
01:07:51,529 --> 01:07:55,019
Llevaban el gas t�xico en crudo
al bar...
1183
01:07:55,283 --> 01:07:56,656
...en barriles de cerveza modificados...
1184
01:07:57,283 --> 01:07:59,673
...y sellados, alli lo convert�an...
1185
01:07:59,677 --> 01:08:01,290
...incluso en mas t�xico...
1186
01:08:01,295 --> 01:08:03,229
...y se bombeaba a unos cilindros...
1187
01:08:03,236 --> 01:08:05,636
...a gran presi�n, luego
lo llevaban...
1188
01:08:05,671 --> 01:08:07,262
...a la base del gas�metro m�s
cercano...
1189
01:08:07,385 --> 01:08:09,276
...hab�an prolongado los tuneles y
conectado...
1190
01:08:09,285 --> 01:08:10,529
...con la red principal.
1191
01:08:11,221 --> 01:08:14,355
Holmes, me retuvieron en el
hospital...
1192
01:08:14,365 --> 01:08:16,000
...�recuerda?, a�n no estoy...
1193
01:08:16,037 --> 01:08:17,153
...completamente recuperado.
1194
01:08:17,218 --> 01:08:19,244
La mayor�a de las casas de Londres...
1195
01:08:19,247 --> 01:08:22,014
...iluminan con gas, pretend�an
introducir...
1196
01:08:22,015 --> 01:08:23,664
...el gas venenoso a presi�n
a trav�s...
1197
01:08:23,665 --> 01:08:25,665
...de la red principal en los hogares
de...
1198
01:08:25,696 --> 01:08:27,679
...una poblaci�n indefensa.
1199
01:08:27,743 --> 01:08:29,841
El numero de muertes habr�a sido
espantoso.
1200
01:08:31,815 --> 01:08:33,615
�Quer�an hacerlo ahora?...
1201
01:08:33,635 --> 01:08:34,920
...�en tiempos de paz?
1202
01:08:35,586 --> 01:08:37,586
Habr�an colocado dispositivos...
1203
01:08:37,592 --> 01:08:40,245
...que se activar�an por digamos
control...
1204
01:08:40,253 --> 01:08:41,840
...remoto, al estallar la guerra.
1205
01:08:42,051 --> 01:08:43,051
�Como?
1206
01:08:43,488 --> 01:08:45,582
A traves de la �ltima conecci�n...
1207
01:08:45,845 --> 01:08:47,618
...a la red principal.
1208
01:08:47,727 --> 01:08:50,727
Como ver�n, insertaron una
membrana...
1209
01:08:50,735 --> 01:08:51,691
...de cristal.
1210
01:08:52,292 --> 01:08:55,215
Este cristal puede resistir una
vibraci�n...
1211
01:08:55,218 --> 01:08:56,905
...normal, pero cualquier movimiento...
1212
01:08:56,913 --> 01:08:58,805
...excesivo producido por ejemplo...
1213
01:08:58,815 --> 01:09:00,750
...por una explosi�n, lo romper�a...
1214
01:09:00,755 --> 01:09:02,965
...permitiendo que el gas venenoso
pasara...
1215
01:09:02,970 --> 01:09:04,427
...al suministro domestico.
1216
01:09:04,435 --> 01:09:07,328
Una explosi�n, una bomba lanzada...
1217
01:09:07,461 --> 01:09:08,461
...por un agente enemigo.
1218
01:09:09,265 --> 01:09:11,188
No, bombas lanzadas desde
los enormes...
1219
01:09:11,195 --> 01:09:13,557
...Zeppelines de guerra de Graf
Von Felseck.
1220
01:09:15,159 --> 01:09:16,159
Terrible...
1221
01:09:16,675 --> 01:09:17,854
...terrible...
1222
01:09:17,979 --> 01:09:20,697
...y Von Felseck est�...
1223
01:09:20,705 --> 01:09:22,605
Von Felseck ha logrado escapar,
doctor.
1224
01:09:24,601 --> 01:09:26,748
Me temo que lo del gas venenoso...
1225
01:09:26,755 --> 01:09:28,195
...no ha terminado todav�a.
1226
01:09:29,027 --> 01:09:30,905
Que horror.
1227
01:09:32,542 --> 01:09:34,921
Pero hay una cosa que no
entiendo...
1228
01:09:35,637 --> 01:09:38,121
...como supo Mc. Donald donde
esperar...
1229
01:09:38,125 --> 01:09:39,028
...exactamente.
1230
01:09:39,030 --> 01:09:40,842
Von Felseck solo pod�a tener
un motivo...
1231
01:09:40,845 --> 01:09:42,475
...para atentar contra mi vida...
1232
01:09:42,485 --> 01:09:44,831
...evitar que yo siguiese mi
caso en Londres.
1233
01:09:44,835 --> 01:09:46,605
Cuando empec� a descubrir la verdad...
1234
01:09:46,615 --> 01:09:48,461
...me acord� del desconocido encontrado...
1235
01:09:48,465 --> 01:09:49,951
...muerto en el T�mesis.
1236
01:09:50,139 --> 01:09:52,139
Uno de los suyos, seg�n dijo...
1237
01:09:52,145 --> 01:09:54,297
...muerto en un accidente con el
gas venenoso.
1238
01:09:54,305 --> 01:09:56,459
Como las dos victimas posteriores...
1239
01:09:56,461 --> 01:09:58,845
...cerca de donde lo encontraron
hab�a...
1240
01:09:58,850 --> 01:09:59,862
...una salida de la alcantarilla.
1241
01:10:00,109 --> 01:10:02,543
Entonces me d� cuenta que pasaba
junto...
1242
01:10:02,545 --> 01:10:04,181
...al viejo tunel del que sospechaba.
1243
01:10:04,215 --> 01:10:05,886
Echaron su cuerpo por esa salida...
1244
01:10:05,890 --> 01:10:07,376
...pero por casualidad qued�
atrapado...
1245
01:10:07,379 --> 01:10:09,438
...bajo el embarcadero, obviamente...
1246
01:10:09,445 --> 01:10:11,079
...esa alcantarilla era su v�a
de escape...
1247
01:10:11,085 --> 01:10:12,934
...por si les descubrian.
1248
01:10:14,677 --> 01:10:17,330
As� que les hizo huir
deliveradamente...
1249
01:10:17,335 --> 01:10:19,175
...mientras fuera les esperaban
Mc. Donald...
1250
01:10:19,179 --> 01:10:20,062
...y sus hombres.
1251
01:10:28,404 --> 01:10:30,916
Pero la alcantarilla, Holmes...
1252
01:10:31,047 --> 01:10:33,047
...fu� una mera conjetura...
1253
01:10:33,055 --> 01:10:34,933
...no pod�a saberlo con seguridad.
1254
01:10:35,095 --> 01:10:36,830
No me ofenda, yo nunca hago
meras...
1255
01:10:36,835 --> 01:10:39,272
...conjeturas Watson, y
usted deber�a saberlo.
1256
01:10:40,335 --> 01:10:42,226
Hab�a inspeccionado aquella salida...
1257
01:10:42,235 --> 01:10:44,101
...antes de dar instrucciones a
Mc. Donald.
1258
01:10:44,120 --> 01:10:45,999
Muy cerca de ella hab�a
un barco...
1259
01:10:46,005 --> 01:10:48,378
...de pasajeros de bandera
alemana.
1260
01:10:48,954 --> 01:10:49,954
Adelante.
1261
01:10:51,640 --> 01:10:53,299
Disculpeme, Sr. Holmes pero...
1262
01:10:54,001 --> 01:10:56,052
...han traido esta carta en mano...
1263
01:10:57,165 --> 01:11:00,268
...dirigida a Sherlock Holmes.
1264
01:11:00,920 --> 01:11:02,884
Es l�gico, Sra. Hudson, vivo
aqu�.
1265
01:11:03,145 --> 01:11:03,952
Gracias.
1266
01:11:05,450 --> 01:11:06,905
Bueno, dejela por ah�, por favor.
1267
01:11:08,030 --> 01:11:08,312
Se�or Holmes...
1268
01:11:10,211 --> 01:11:11,991
...f�jese lleva el sello real.
1269
01:11:16,550 --> 01:11:17,487
Gracias.
1270
01:11:38,617 --> 01:11:40,255
Vaya...
1271
01:11:40,260 --> 01:11:43,917
...esto s� que es un honor
singular, Holmes.
1272
01:11:45,847 --> 01:11:46,847
Traducido y subtitulado por Cesar99
92635
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.