All language subtitles for Manifest.S01E12.720p.HDTV.x264-AVS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,292 --> 00:00:02,252 I tidigare avsnitt... 2 00:00:02,420 --> 00:00:04,339 Hitta henne... 3 00:00:04,505 --> 00:00:08,802 Jag tror inte att vi ska hitta nån. Det är nog nån annans kall. 4 00:00:08,968 --> 00:00:13,182 Vad jag än gör så blir jag skurken och jag är trött på det. 5 00:00:13,349 --> 00:00:15,560 - Han älskar dig. - Och jag älskar honom. 6 00:00:15,726 --> 00:00:18,813 - Jag hoppas att det räcker. - Majoren vill prata. 7 00:00:18,980 --> 00:00:23,319 Jag visste! Det är som t-banetunnlarna, pappa. De är här! 8 00:00:23,486 --> 00:00:27,198 Jag kan ha hittat majorens heliga graal. Vissa passagerare... 9 00:00:27,365 --> 00:00:29,868 - ...är mer mottagliga för kallen. - Cal. 10 00:00:30,350 --> 00:00:33,455 - Om majoren får veta vad han kan... - Det ska hon aldrig få. 11 00:00:37,840 --> 00:00:38,461 Cal! 12 00:00:46,595 --> 00:00:51,170 Nej, nej! Ingen polis, sa jag ju. Fan! 13 00:01:01,947 --> 00:01:04,740 - Sir... - Jag heter Ben Stone. 14 00:01:04,241 --> 00:01:08,621 - Det är mitt hus, min familj... - Lugna ner er. Kan ni legitimera er? 15 00:01:12,584 --> 00:01:18,700 Han är liten och han har varit väldigt sjuk. 16 00:01:18,173 --> 00:01:20,176 Jag har ett foto. 17 00:01:23,540 --> 00:01:26,683 Det är bara uteslutningsavtryck. 18 00:01:27,727 --> 00:01:29,687 Tack. 19 00:01:29,853 --> 00:01:34,233 - Har er son rymt hemifrån förut? - Nej. 20 00:01:34,401 --> 00:01:36,486 Han stack iväg en gång, nyligen. 21 00:01:36,653 --> 00:01:40,950 Har det hänt nåt som kan ha fått honom att vilja sticka? 22 00:01:41,117 --> 00:01:45,121 - Hans far flyttade förrförra veckan. - Är det Benjamin Stone? 23 00:01:45,289 --> 00:01:47,708 - Ja. - Som var med Cal på flight 828? 24 00:01:47,875 --> 00:01:50,711 Ja, men de pratar varje dag och träffas jämt. 25 00:01:50,879 --> 00:01:53,797 Cal sökte inte upp Ben. Det måste ha hänt nåt. 26 00:01:53,965 --> 00:01:56,384 Har ni nån aning om vad det skulle vara? 27 00:01:58,511 --> 00:02:02,150 Mrs Stone, känner ni till nån som kanske vill göra Cal illa? 28 00:02:02,183 --> 00:02:06,939 Nej, men hans far tror... 29 00:02:07,105 --> 00:02:11,260 Grace? Grace. Herregud... 30 00:02:14,321 --> 00:02:17,325 - Mr Stone? - Ja. 31 00:02:17,493 --> 00:02:22,540 - Er exfru skulle precis... - Nej, vi är fortfarande gifta. 32 00:02:22,706 --> 00:02:28,797 Er fru tänkte berätta om er teori om nån som vill göra er son illa. 33 00:02:29,839 --> 00:02:33,553 Cal har varit en halvkändis sen vi kom tillbaka. 34 00:02:33,719 --> 00:02:38,266 Mycket oönskad uppmärksamhet, men... Nej, inget specifikt. 35 00:02:38,433 --> 00:02:41,603 Mr Stone, var har ni varit ikväll? 36 00:02:42,729 --> 00:02:47,277 Jag var med min syster, inspektör Michaela Stone. 37 00:02:52,366 --> 00:02:54,368 Michaela, vad gör du här? 38 00:02:54,535 --> 00:02:56,579 - Var är han? - Vem då? 39 00:02:56,746 --> 00:02:58,707 Jävlas inte med mig! Var är Cal? 40 00:02:58,873 --> 00:03:01,668 Jag vet inte vad du pratar om! 41 00:03:01,835 --> 00:03:03,921 Vi vet att du är mullvaden, Autumn. 42 00:03:04,870 --> 00:03:06,756 Vi vet att du har hjälpt majoren, vem det nu är. 43 00:03:06,924 --> 00:03:10,596 Om inte du har Cal så gissar jag på att majoren har det. 44 00:03:10,761 --> 00:03:13,974 Du ska berätta exakt var han är! 45 00:03:14,141 --> 00:03:18,187 - Michaela, du måste tro mig. - I helvete heller! 46 00:03:18,353 --> 00:03:22,526 Du har ljugit för oss hela tiden! Vi tog emot dig och skyddade dig! 47 00:03:22,692 --> 00:03:25,779 Jag vet inte vad du pratar om. 48 00:03:29,575 --> 00:03:32,329 - Vad är det, Olive? - Hej... 49 00:03:32,495 --> 00:03:35,958 Poliserna... tror att det är pappa. Du måste komma. 50 00:03:36,124 --> 00:03:38,168 Jag kommer på en gång. 51 00:03:38,336 --> 00:03:41,797 - Du också. Kom. - Du har missuppfattat allt! 52 00:04:13,377 --> 00:04:17,798 Polisen är hemma hos Ben Stone. De anmälde ett försvunnet barn. 53 00:04:23,346 --> 00:04:26,724 - Har ni följt internetaktiviteten? - De har ett team på plats. 54 00:04:26,892 --> 00:04:31,314 - De söker igenom området. - Fokusera på familjen i första hand. 55 00:04:31,480 --> 00:04:36,861 Följ situationen och rapportera. Vi måste hålla henne underrättad. 56 00:04:37,280 --> 00:04:40,156 Zooma in. 57 00:04:43,369 --> 00:04:46,748 - Kan du hålla ett öga på henne? - Ja, ma'am. 58 00:04:55,425 --> 00:04:57,302 Vi borde inte ha ringt polisen. 59 00:04:57,468 --> 00:05:00,556 Vem ringer inte polisen när ens barn försvinner? 60 00:05:00,722 --> 00:05:03,434 Det låter... De som jag tror ligger bakom det här- 61 00:05:03,601 --> 00:05:05,686 -är mycket högre upp i maktordningen. 62 00:05:05,854 --> 00:05:08,982 Vi spelar dem i händerna genom att ha polisen här. 63 00:05:09,149 --> 00:05:10,942 Vad betyder det ens? 64 00:05:11,109 --> 00:05:14,822 Jag har Autumn i bilen. Hon förnekar allt. 65 00:05:14,989 --> 00:05:17,740 - Självklart gör hon det. - Precis. 66 00:05:17,241 --> 00:05:19,202 Vem är Autumn? Är hon inblandad? 67 00:05:19,369 --> 00:05:23,165 Vi tror det. Hon är en passagerare från 828. 68 00:05:23,333 --> 00:05:26,209 Vi tror att majoren har tagit in henne som spion. 69 00:05:26,377 --> 00:05:28,421 - Majoren? - Förlåt... 70 00:05:28,588 --> 00:05:35,221 Hon har undersökt flight 828 i hemlighet. Passagerarna, oss... 71 00:05:35,387 --> 00:05:38,224 Vad ska hon göra med vår son? 72 00:05:38,391 --> 00:05:42,812 Du vet att vi har hört saker, vissa av oss ser saker. 73 00:05:42,979 --> 00:05:44,564 Och Cal upplever det här? 74 00:05:47,609 --> 00:05:49,987 Det kan man säga. 75 00:05:50,154 --> 00:05:57,380 Han verkar uppleva dem starkare än nån annan. 76 00:05:57,204 --> 00:06:02,418 - Varför sa du inte det? - Jag är ledsen... 77 00:06:02,586 --> 00:06:04,922 Ben försökte skydda dig, Grace. 78 00:06:05,880 --> 00:06:09,344 Vi trodde att de var farliga för er, för de som inte var med. 79 00:06:09,510 --> 00:06:14,224 - När vi berättade om det så dog folk. - Det hände en passagerares vänner. 80 00:06:14,391 --> 00:06:18,354 - Det var nära att hända Jared. - Han klarade sig. Nu tror vi... 81 00:06:18,521 --> 00:06:23,359 Vi hoppas att det var en... tragisk slump. 82 00:06:34,956 --> 00:06:39,712 Eran där du skyddar mig - den är över. 83 00:06:41,255 --> 00:06:45,885 Om du vet nåt som kan hjälpa oss att hitta Cal så vill jag höra det. 84 00:06:46,970 --> 00:06:52,351 Jag skulle hellre dö än att inte göra allt i min makt- 85 00:06:52,518 --> 00:06:54,812 -för att rädda vår son. 86 00:07:04,615 --> 00:07:07,703 Vi tror att majoren känner till Cal. 87 00:07:07,869 --> 00:07:10,831 - Känner till vad då? - Att han ritar saker. 88 00:07:10,997 --> 00:07:13,250 Ja? 89 00:07:13,417 --> 00:07:17,422 Ibland har sakerna han ritar redan hänt utan att han kan känna till dem. 90 00:07:17,589 --> 00:07:21,343 Andra gånger har de inte inträffat, men när de gör det... 91 00:07:21,510 --> 00:07:23,596 Vad menar du med att han ritar dem? 92 00:07:37,654 --> 00:07:40,490 Titta här... 93 00:07:41,533 --> 00:07:43,369 Det här är Thomas. 94 00:07:43,534 --> 00:07:46,800 Han var fripassagerare på 828. Det visste Cal. 95 00:07:46,248 --> 00:07:50,252 Han visste vad han hette och var han gömde sig. 96 00:07:50,418 --> 00:07:54,215 Det här är ett ställe där vi hittade en grupp försvunna passagerare. 97 00:07:54,381 --> 00:07:56,800 Och det här... 98 00:07:58,636 --> 00:08:02,140 - Är det...? - Vi. 99 00:08:03,225 --> 00:08:05,143 Just nu. 100 00:08:12,568 --> 00:08:14,868 Vad händer nu? 101 00:08:24,141 --> 00:08:27,520 - Han ser livrädd ut. - Det behöver inte betyda... 102 00:08:27,686 --> 00:08:29,981 Du sa att teckningarna blev verklighet. 103 00:08:30,149 --> 00:08:34,362 - Varför skulle inte den här bli det? - Det är fler sidor, Grace. 104 00:08:35,530 --> 00:08:38,409 - Är det där majoren? - Kanske. Jag vet inte. 105 00:08:38,577 --> 00:08:42,246 Det måste finnas nåt mer här. 106 00:08:42,414 --> 00:08:45,584 - Det saknas en sida. - Han kanske tog med sig den. 107 00:08:47,337 --> 00:08:50,801 Eller så tog nån den. Autumn. Hon var i lägenheten med Cal. 108 00:08:50,968 --> 00:08:53,261 Hon tittade på hans teckningar. 109 00:08:53,427 --> 00:08:55,723 Om hon har den ska jag ta tillbaka den. 110 00:08:55,890 --> 00:09:00,561 Vänta. Alla de här... Träd, en sjö... 111 00:09:01,690 --> 00:09:03,358 ...klippor. 112 00:09:04,818 --> 00:09:08,782 - Han gav oss en karta. - Det ser ut att vara norrut, men var? 113 00:09:08,948 --> 00:09:11,952 Vänta, gå tillbaka. Jag känner igen det här. 114 00:09:12,119 --> 00:09:15,747 Förra sommaren var jag i Tannersville i Catskills - torget... 115 00:09:15,915 --> 00:09:19,420 Flaggstången, statyn under kyrktornet... Det såg ut så här. 116 00:09:19,586 --> 00:09:23,257 - Är du säker? - Nej, det är en kritteckning. 117 00:09:23,425 --> 00:09:27,514 Vi borde åka dit. De andra teckningarna kanske är landmärken. 118 00:09:27,680 --> 00:09:31,393 - Och de 19 poliserna i vårt hus? - De får inte veta nåt. 119 00:09:31,560 --> 00:09:34,230 Vi måste anta att majoren har folk i poliskåren. 120 00:09:34,396 --> 00:09:36,691 - Vi måste köra ut dem. - Hur då? 121 00:09:40,654 --> 00:09:42,198 Låt mig ringa ett samtal. 122 00:09:49,499 --> 00:09:51,461 Grace? Ben? 123 00:09:52,503 --> 00:09:56,216 Hej... Cal mår bra. Han är hos Steve. 124 00:09:56,383 --> 00:09:59,638 - Har du pratat med honom? - Jag träffade honom. Han sover. 125 00:09:59,803 --> 00:10:03,351 Steve hade mobilen avstängd. Han visste inte att vi sökte honom. 126 00:10:03,517 --> 00:10:06,437 Tack. 127 00:10:06,604 --> 00:10:10,942 Hej, Chris. Jag visste inte att du jobbade med det här fallet. 128 00:10:11,110 --> 00:10:13,196 Jag känner dem, så jag ryckte in. 129 00:10:13,363 --> 00:10:17,201 - Falsklarm? - Ja. Pojken är hos sin farfar. 130 00:10:17,368 --> 00:10:20,800 De har varit nerviga sen planet kom tillbaka. 131 00:10:20,246 --> 00:10:22,415 De utgick väl från det värsta tänkbara. 132 00:10:22,582 --> 00:10:25,336 Är du säker på det här? 133 00:10:28,465 --> 00:10:32,221 - Är det fotot taget idag? - Jag tog det för tio minuter sen. 134 00:10:33,806 --> 00:10:38,770 - Okej. Det var goda nyheter. - Strålande nyheter. 135 00:10:39,981 --> 00:10:43,986 Okej, då kan ni avsluta här. Falsklarm. 136 00:10:46,720 --> 00:10:48,825 - Tack så mycket. - Jag är hemskt ledsen. 137 00:10:48,991 --> 00:10:52,745 Jag är bara glad att er son är i säkerhet. 138 00:11:00,756 --> 00:11:02,466 - Tack. - Ja... 139 00:11:02,634 --> 00:11:05,387 Det är lugnt. Det gäller bara min karriär. 140 00:11:05,554 --> 00:11:09,768 Vi har vår misstänkta i bilen. Vi tror att hon kan veta var Cal är. 141 00:11:09,935 --> 00:11:12,271 Vill du ta med en misstänkt till stationen- 142 00:11:12,437 --> 00:11:14,440 -när jag precis har lugnat NYPD? 143 00:11:14,607 --> 00:11:18,403 Hon var begärd häktad före 828. Vi kan fråga henne om vad vi vill. 144 00:11:18,571 --> 00:11:23,200 - Varför skickade vi iväg poliserna? - Vi vet mer än dem. Lita på mig. 145 00:11:23,368 --> 00:11:25,996 Grace och jag kör upp till Tannersville. 146 00:11:26,164 --> 00:11:28,916 - Vi håller utkik efter ledtrådarna. - Låna en bil. 147 00:11:29,830 --> 00:11:34,799 Allt som står registrerat på er kommer att gå direkt till majoren. 148 00:11:34,967 --> 00:11:39,889 - Vad är det? - Danny har en pickup... 149 00:11:42,266 --> 00:11:44,479 Då åker vi och hämtar den. 150 00:11:44,644 --> 00:11:47,230 Jag messar honom. 151 00:11:51,905 --> 00:11:53,907 Jag vill hjälpa till. 152 00:11:54,730 --> 00:11:56,410 Du sköter hemmafronten. Farfar är på väg. 153 00:11:56,577 --> 00:11:59,538 Lås dörren. Öppna bara om det är han. 154 00:11:59,705 --> 00:12:04,545 Om nån av er hör eller ser nåt ringer du oss direkt. 155 00:12:04,713 --> 00:12:09,343 Vi ska hitta honom. Det kommer att ordna sig. 156 00:12:13,390 --> 00:12:15,351 Lås dörren. 157 00:12:35,167 --> 00:12:37,629 Så det här är hans andra fordon? 158 00:12:37,795 --> 00:12:41,500 Han är en friluftstyp. Han har mycket prylar. 159 00:12:44,220 --> 00:12:47,183 ...blir låga temperaturer de närmaste fyra dagarna. 160 00:12:47,349 --> 00:12:51,730 En lång biljakt genom stadsdelarna slutade i tragedi i morse. 161 00:12:51,897 --> 00:12:54,900 Föraren, som var misstänkt för ett dubbelmord- 162 00:12:55,670 --> 00:12:56,778 -och rån av en värdetransport- 163 00:12:56,945 --> 00:12:59,157 -körde ner med bilen i East River... 164 00:12:59,323 --> 00:13:01,868 Det handlar åtminstone inte om 828. 165 00:13:04,496 --> 00:13:06,749 Vi kanske får höra nåt som hjälper oss. 166 00:13:06,915 --> 00:13:09,440 I så fall får Michaela veta det först. 167 00:13:11,297 --> 00:13:13,900 Jag måste tänka. 168 00:13:15,844 --> 00:13:18,805 Efter din påstådda flykt... 169 00:13:18,973 --> 00:13:22,436 Varför gick du till Ben, av alla människor? 170 00:13:23,730 --> 00:13:27,859 Vi prövar med den här... Vi har inte umgåtts sen du dök upp. 171 00:13:28,260 --> 00:13:32,198 Plötsligt knackar du på hos mig när Cal råkar vara där. 172 00:13:32,365 --> 00:13:35,160 Nu är Cal i fara, förmodligen på grund av dig. 173 00:13:35,328 --> 00:13:39,332 Jag tror också att du tog en sida från Cals teckningsblock. 174 00:13:40,459 --> 00:13:43,712 För att vara bedragare har du ett uselt pokeransikte. 175 00:13:43,879 --> 00:13:45,590 Jag behöver sidan, Autumn. 176 00:13:45,757 --> 00:13:49,344 Säg var den är. Pojkens liv står på spel. 177 00:13:50,679 --> 00:13:53,308 Även om jag visste nåt kan jag aldrig berätta. 178 00:13:53,475 --> 00:13:55,769 Hon skulle få reda på det. 179 00:13:55,937 --> 00:13:57,855 Vad har hon för hållhake på dig? 180 00:13:58,220 --> 00:14:00,192 Det handlar om mer än identitetsstöld! 181 00:14:00,360 --> 00:14:03,946 - Det handlar inte bara om mig. - Vad betyder det? 182 00:14:05,740 --> 00:14:07,617 Autumn, vem mer handlar det om? 183 00:14:20,467 --> 00:14:23,805 NYPD lämnade hemmet, precis som Grace och Ben Stone. 184 00:14:23,972 --> 00:14:27,590 Vi spårar deras bil, men den har stått stilla ett tag. 185 00:14:27,226 --> 00:14:28,978 De kan ha bytt bil. 186 00:14:29,146 --> 00:14:32,774 Skicka ut några agenter. Upprätta en lista på tänkbara fordon. 187 00:14:32,941 --> 00:14:35,988 - Familj, kollegor, vänner. - Det var inte allt. 188 00:14:36,154 --> 00:14:38,156 Autumn Cox sitter i polisens häkte. 189 00:14:47,626 --> 00:14:50,839 Det är Jansen. Jag behöver tala med majoren. 190 00:14:51,600 --> 00:14:52,633 Det är brådskande. 191 00:15:06,234 --> 00:15:08,570 Här är det. Tannersville. 192 00:15:08,736 --> 00:15:13,350 Statyn, kyrktornet, flaggstången. Allt stämmer. 193 00:15:19,124 --> 00:15:22,671 Det här är otroligt. Han ritade varenda detalj. 194 00:15:24,590 --> 00:15:28,471 Vi parkerar där och visar upp fotot. 195 00:15:28,637 --> 00:15:32,725 Hur många år sen var det? Kan ni bokstavera efternamnet? 196 00:15:35,187 --> 00:15:38,358 Har de nån adress? 197 00:15:40,110 --> 00:15:42,406 Tack, ni har varit till stor hjälp. 198 00:15:48,955 --> 00:15:53,377 - Hur kan du frysa? De höjde värmen. - Jag vet inte. Det där var socialen. 199 00:15:53,545 --> 00:15:57,757 Autumn har en dotter på åtta år. Hon var en knatte när planet försvann. 200 00:15:57,924 --> 00:16:01,262 Hon förlorade vårdnaden efter en fängelsevistelse 2011. 201 00:16:01,430 --> 00:16:04,474 Kvinnan hon bad mig att spåra - Clarissa Ford... 202 00:16:04,641 --> 00:16:06,394 Det är barnets fostermamma. 203 00:16:06,561 --> 00:16:09,272 - Har hon kvar barnet? - Nej, hon blev bortadopterad. 204 00:16:09,440 --> 00:16:11,441 Det är henne hon pratar om, Jared. 205 00:16:11,608 --> 00:16:14,278 "Det handlar inte bara om mig." Hon menar dottern. 206 00:16:14,445 --> 00:16:17,449 - Majoren måste ha hittat henne. - Det är hennes maktmedel. 207 00:16:17,616 --> 00:16:22,330 Autumn spionerar på passagerarna och i utbyte får hon tillbaka sin dotter. 208 00:16:22,497 --> 00:16:27,295 Det är därför hon är så rädd. Hon vill inte göra nåt som äventyrar... 209 00:16:28,379 --> 00:16:31,383 Vi har också hittat dottern. Vi kan göra upp med Autumn. 210 00:16:31,551 --> 00:16:33,427 Då måste vi agera snabbt. 211 00:16:33,595 --> 00:16:36,807 - FBI har upphävt häktningsordrarna. - Vad pratar du om? 212 00:16:36,974 --> 00:16:40,312 Vem än majoren är så utövar hon sitt inflytande. 213 00:16:40,478 --> 00:16:43,483 Det är bara en tidsfråga tills vi måste släppa Autumn. 214 00:16:49,281 --> 00:16:50,657 Ursäkta mig... 215 00:16:50,824 --> 00:16:53,995 Hej! Vi letar efter vår son. Har du sett honom? 216 00:16:54,162 --> 00:16:58,125 - Ursäkta mig, sir. Han heter Cal. - Nej. 217 00:16:58,292 --> 00:17:00,378 Har ni möjligen sett honom...? Inte? 218 00:17:00,545 --> 00:17:03,424 Har ni sett den här pojken? 219 00:17:03,590 --> 00:17:06,512 Jag letar efter den här pojken. Han heter Cal. 220 00:17:10,809 --> 00:17:14,146 Du anar inte hur det är att veta att ens barn- 221 00:17:14,312 --> 00:17:16,649 - är så nära och man inte får träffa henne. 222 00:17:16,816 --> 00:17:19,278 - Att bönfalla den här kvinnan... - Majoren. 223 00:17:21,738 --> 00:17:23,783 Jag berättade att Cal var speciell. 224 00:17:23,950 --> 00:17:27,370 Att han visste saker han inte borde veta. 225 00:17:27,538 --> 00:17:34,870 Du rev ut en sida från Cals block. En bild på vart han skulle. 226 00:17:34,255 --> 00:17:37,759 Du offrade ett annat barn för att få ditt eget. 227 00:17:40,220 --> 00:17:42,473 Jag gav inte henne teckningen. 228 00:17:42,640 --> 00:17:45,170 - Jag lovar dig... - Autumn. 229 00:17:45,184 --> 00:17:47,814 Du kan fortfarande ställa det här tillrätta. 230 00:17:47,980 --> 00:17:51,109 Jag kan hjälpa dig med att träffa ditt barn. 231 00:17:51,276 --> 00:17:53,700 Vet du var hon är? 232 00:17:53,237 --> 00:17:57,116 Jag vet exakt var hon är, men du måste hjälpa oss att hitta Cal först. 233 00:17:59,412 --> 00:18:03,499 Jag kan inte ta den risken. Om majoren får veta det- 234 00:18:03,666 --> 00:18:05,754 -så vet jag inte vad hon tänker göra. 235 00:18:09,381 --> 00:18:13,763 Tiden är ute. Intendenten vill släppa henne. Vi får inte hålla kvar henne. 236 00:18:13,930 --> 00:18:16,160 En minut till. 237 00:18:20,856 --> 00:18:22,775 Flight 828 hände av en anledning. 238 00:18:22,940 --> 00:18:27,906 Jag tror att det sammanförde oss, så vi kan hjälpa varandra. Se på mig! 239 00:18:29,950 --> 00:18:32,861 Tror du verkligen att du kan lita på majoren? 240 00:18:41,304 --> 00:18:46,520 Raring? Du kan väl komma ner? Jag har lagat lite soppa. 241 00:18:48,640 --> 00:18:50,944 Det får inte hända igen. 242 00:18:52,905 --> 00:18:55,785 Det var precis så här jag kände förra gången. 243 00:18:55,953 --> 00:18:58,957 Du... Kom hit. 244 00:19:03,589 --> 00:19:08,640 Dina föräldrar fixar det här. De ger sig inte förrän de hittar honom. 245 00:19:09,933 --> 00:19:12,200 Inte jag heller. 246 00:19:12,187 --> 00:19:15,483 Jag känner av honom, precis som förra gången. 247 00:19:15,651 --> 00:19:18,865 Jag tror att han är i fara... 248 00:19:19,320 --> 00:19:22,912 ...och han är livrädd. Det är som om han försöker skicka... 249 00:19:24,624 --> 00:19:26,293 - Herregud... - Vad är det? 250 00:19:27,837 --> 00:19:29,923 Hans hemliga ställe, en list. 251 00:19:30,910 --> 00:19:33,597 När vi var små brukade vi lämna meddelanden till varandra. 252 00:19:37,312 --> 00:19:39,940 Farfar... 253 00:19:40,107 --> 00:19:41,860 JAG STACK 254 00:19:42,270 --> 00:19:43,446 Det var som fan! 255 00:19:43,613 --> 00:19:48,746 Cal ville hemlighålla att han stack. Han ville att jag skulle hitta den. 256 00:19:48,913 --> 00:19:53,922 De måste få veta det nu. Vi måste skicka det till dina föräldrar. 257 00:19:57,511 --> 00:20:01,935 Om vi hade bott ihop så skulle Cal kanske inte ha varit försvunnen nu. 258 00:20:04,200 --> 00:20:08,270 Du har rätt, men du ska inte klandra dig själv. 259 00:20:08,194 --> 00:20:11,992 Det gjorde jag inte, men det låter som om du klandrar mig. 260 00:20:12,159 --> 00:20:14,998 Nej, jag håller med dig. Jag klandrar oss! 261 00:20:16,400 --> 00:20:19,714 Tror du att jag ville att vi skulle dela på oss? 262 00:20:19,879 --> 00:20:22,634 Grace, du slängde ut mig. 263 00:20:22,801 --> 00:20:26,808 Och du gick, utan protester. 264 00:20:27,851 --> 00:20:32,608 Du visste att du hade satt ditt behov att rädda alla passagerarna- 265 00:20:32,775 --> 00:20:34,404 -framför din familjs behov. 266 00:20:34,570 --> 00:20:37,199 Allt jag har gjort har varit för dig och barnen. 267 00:20:37,366 --> 00:20:41,457 Jag förstår det, Ben... men du gick för långt. 268 00:20:41,623 --> 00:20:46,256 Offrade de övriga 190 passagerarna sina familjer? 269 00:20:51,556 --> 00:20:55,270 - Herregud... - Tack, Olive. 270 00:20:59,690 --> 00:21:01,781 - "Jag stack." - Det är hans handstil. 271 00:21:01,948 --> 00:21:06,246 Så han blev inte kidnappad? Kan han ha åkt hit ensam? 272 00:21:06,413 --> 00:21:08,708 Det är möjligt. När han kom till Red Hook- 273 00:21:08,876 --> 00:21:12,480 - hade han tagit t-banan och bytt till stadsbuss. 274 00:21:12,215 --> 00:21:16,514 Det är som en instinkt. Han följer nåt. 275 00:21:16,679 --> 00:21:19,590 Du pratar om kallen. 276 00:21:19,226 --> 00:21:21,688 Han kan ha köpt en biljett på busstationen. 277 00:21:25,903 --> 00:21:27,614 Ben... 278 00:21:34,583 --> 00:21:36,504 Tror du att de letar efter Cal? 279 00:21:36,671 --> 00:21:39,634 I så fall är det ett gott tecken. Då har de inte honom. 280 00:21:40,969 --> 00:21:42,389 Åtminstone inte än. 281 00:21:45,519 --> 00:21:48,774 - Catskills? På allvar? - Han syntes till på bussterminalen. 282 00:21:48,940 --> 00:21:51,486 - Han tog en buss... - Till Tannersville. 283 00:21:51,653 --> 00:21:54,908 - Vi letar efter honom där. - Nånting har hänt. 284 00:21:55,760 --> 00:21:58,122 En tioårig pojke sticker inte hemifrån mitt i natten. 285 00:21:58,290 --> 00:22:00,543 Föräldrarna ljuger inte bara för polisen. 286 00:22:00,710 --> 00:22:05,342 - Har Autumn Cox hört av sig? - Nej, men hon har släppts av NYPD. 287 00:22:05,509 --> 00:22:10,308 Hon är smart. Hon ringer snart. Fortsätt att leta efter föräldrarna. 288 00:22:10,476 --> 00:22:13,397 Men vi fokuserar på pojken. Vad som än krävs. 289 00:22:16,680 --> 00:22:18,906 Vi har hittat pojken. 290 00:22:27,836 --> 00:22:32,520 Det ser rustikt ut. En eldstad i sten, en lykta. 291 00:22:32,219 --> 00:22:34,306 Så vi söker en stuga i skogen. 292 00:22:34,473 --> 00:22:38,103 Vi behöver teckningen som revs ut från blocket. Utsidan. 293 00:22:42,611 --> 00:22:44,154 Grace... 294 00:22:44,322 --> 00:22:45,991 Bakom oss. 295 00:22:50,810 --> 00:22:51,667 Följer de efter oss? 296 00:22:56,759 --> 00:22:58,177 Håll i dig. 297 00:23:09,405 --> 00:23:12,159 Hur ska vi hitta Cal? Vi leder dem till honom. 298 00:24:13,883 --> 00:24:16,679 Det var på tiden. Var är du? 299 00:24:16,847 --> 00:24:19,893 Jag vet var Cal Stone är. 300 00:24:33,832 --> 00:24:35,459 Grace! 301 00:24:35,627 --> 00:24:39,717 - De åker. Vart ska de? - De kanske har hittat honom. 302 00:25:28,797 --> 00:25:30,966 Ingen här. Han är inte här. 303 00:25:35,933 --> 00:25:38,645 Tack för att du villade bort dem. 304 00:25:38,813 --> 00:25:42,902 - Du gjorde det rätta, Autumn. - Jag hoppas det. 305 00:25:43,690 --> 00:25:45,281 Du måste vara försiktig. 306 00:25:45,448 --> 00:25:49,371 Hon kan mycket väl skicka nån efter dig. 307 00:25:49,539 --> 00:25:52,711 Då ska väl jag bege mig... 308 00:25:58,845 --> 00:26:00,264 Din dotter. 309 00:26:02,559 --> 00:26:07,984 Samt namnet och adressen till din dotters adoptivfamilj. 310 00:26:10,280 --> 00:26:15,622 Jag vet hur det är att komma tillbaka och känna att man har förlorat allt. 311 00:26:16,874 --> 00:26:22,383 Att nå botten är bra. Nu kan det bara bli bättre. 312 00:26:23,509 --> 00:26:26,389 Har du nåt till mig? 313 00:26:34,487 --> 00:26:38,701 Cal ritade min dotter. Det var därför jag rev ut den. 314 00:26:38,867 --> 00:26:43,125 Jag berättade inte för nån, men Cal visste att jag hade en dotter. 315 00:26:43,291 --> 00:26:46,880 Han ritade till och med hennes galna röda hår. 316 00:26:48,592 --> 00:26:52,598 Jag är hemskt ledsen, för allt. 317 00:26:55,353 --> 00:26:57,220 Lycka till. 318 00:27:06,538 --> 00:27:10,634 Där har vi det. Det är nyckeln till att hitta Cal. 319 00:27:16,710 --> 00:27:19,537 - Det är Mick. - Hej, Mick. 320 00:27:19,698 --> 00:27:22,235 - Fick du fotot? - Tack, gode Gud. 321 00:27:22,397 --> 00:27:24,813 Ja, vi ser på det just nu. 322 00:27:24,979 --> 00:27:29,180 Det är en stuga i skogen. Ingen brevlåda eller gatunummer. 323 00:27:29,187 --> 00:27:33,477 - Det måste finnas nåt. - Träden kanske syns från vägen. 324 00:27:33,643 --> 00:27:37,308 Vad är det för nåt bakom stugan? 325 00:27:37,475 --> 00:27:40,431 - På kullen? - Det är nån sorts konstruktion. 326 00:27:40,598 --> 00:27:42,932 Det är en radiomast. 327 00:27:43,980 --> 00:27:45,764 Jag tror att vi såg en sån. 328 00:27:45,930 --> 00:27:48,638 Vi körde förbi den förut. 329 00:27:48,803 --> 00:27:51,930 Jag kommer dit. Vänta på mig. 330 00:27:51,261 --> 00:27:54,178 Gå inte in om ni hittar stugan. Vänta på mig. 331 00:27:54,344 --> 00:27:57,634 Vi har villat bort dem, men de kan fortfarande hitta honom. 332 00:27:57,798 --> 00:27:59,924 Vi ringer om vi kan. 333 00:28:04,214 --> 00:28:07,588 Du måste stanna på stationen. 334 00:28:07,754 --> 00:28:10,503 Va? Varför då? 335 00:28:10,670 --> 00:28:13,200 Jag kanske behöver din hjälp med... 336 00:28:13,169 --> 00:28:15,126 Jag borde följa med dig, Mick. 337 00:28:15,292 --> 00:28:17,834 Du söker ett försvunnet barn. Du behöver folk. 338 00:28:18,000 --> 00:28:20,751 Precis som du sa - det kan vara farligt. 339 00:28:34,827 --> 00:28:37,760 Mår du bra? Mick! 340 00:28:38,367 --> 00:28:41,325 - Jag mår bra. - Var det ett kall? 341 00:28:42,449 --> 00:28:45,310 Jag vet inte riktigt. 342 00:28:45,198 --> 00:28:48,946 Jared... Jag måste åka dit ensam. 343 00:28:49,113 --> 00:28:52,196 Du har varit till stor hjälp och jag är så tacksam. 344 00:28:52,362 --> 00:28:54,903 Jag kan inte förklara varför, men jag måste. 345 00:28:55,690 --> 00:28:57,776 Jag är ledsen. Jag vill att du stannar. 346 00:29:26,598 --> 00:29:28,848 Det var nånstans häromkring. 347 00:29:29,140 --> 00:29:33,679 - Vänster eller höger? - Jag vet inte. Jag är ledsen... 348 00:29:33,845 --> 00:29:37,179 Jag vill säga vänster, men om jag har fel förlorar vi tid. 349 00:29:37,344 --> 00:29:39,100 Vi tittar på teckningen igen. 350 00:29:41,552 --> 00:29:43,217 Vad är det? 351 00:29:43,384 --> 00:29:46,900 Höger eller vänster... "Jag stack." 352 00:29:50,505 --> 00:29:54,460 - Vad är det? - Det står inte "jag". 353 00:29:54,212 --> 00:29:56,753 Det är en karta. Titta här. 354 00:29:56,919 --> 00:30:00,376 Det där är kurvan bakom oss. Nu står vi i korsningen. 355 00:30:00,543 --> 00:30:03,835 Det betyder "vänster". Cal berättar hur vi ska hitta honom! 356 00:30:25,117 --> 00:30:28,330 Herregud, Ben. Här är det. 357 00:30:37,154 --> 00:30:38,820 Den ser övergiven ut. 358 00:30:38,988 --> 00:30:43,652 Stubben, pickupen - och där är radiomasten. 359 00:30:46,775 --> 00:30:50,191 - Vi väntar inte på Michaela. - Vi går in. 360 00:30:51,232 --> 00:30:52,607 Cal? 361 00:30:56,480 --> 00:30:59,521 Nej... Han är här! Cal! 362 00:31:02,269 --> 00:31:04,685 Cal! 363 00:31:06,435 --> 00:31:09,433 Herregud! Vi har varit så oroliga. 364 00:31:09,599 --> 00:31:12,432 - Mår du bra? - Ja. 365 00:31:12,599 --> 00:31:14,723 - Är du ensam? - Ja. 366 00:31:14,888 --> 00:31:16,348 Är det nån annan här? 367 00:31:18,388 --> 00:31:20,637 Hur tog du dig hit, hjärtat? 368 00:31:20,803 --> 00:31:25,344 Jag tog en buss till Tannersville och fick skjuts av Max från bensinmacken- 369 00:31:25,511 --> 00:31:27,594 -och sen gick jag från vägen. 370 00:31:27,760 --> 00:31:31,425 Jag förstår inte. Varför? Varför gjorde du det här? 371 00:31:31,591 --> 00:31:35,900 - Det är här jag ska vara. - Det är ingen fara. 372 00:31:35,257 --> 00:31:37,504 Cal, vi ska ta med dig hem nu. 373 00:31:37,672 --> 00:31:41,796 Jag kan inte åka. Han kommer. Han är snart här. 374 00:31:41,962 --> 00:31:45,212 Vem då? Vem är snart här? Vad pratar du om? 375 00:31:46,794 --> 00:31:50,584 Har du fått ett kall som sa åt dig att komma hit? 376 00:31:52,958 --> 00:31:54,417 Okej... 377 00:31:55,583 --> 00:31:58,163 - Ben. - Rummet längst in. 378 00:31:59,746 --> 00:32:01,455 Nej, pappa! Vänta! 379 00:32:04,537 --> 00:32:06,748 Det är han! Gör inte honom illa! 380 00:32:29,994 --> 00:32:34,578 Han är iskall. Jag tar av honom de blöta kläderna och startar en brasa. 381 00:32:34,745 --> 00:32:37,662 Kolla om du ser en filt. Han måste hållas varm. 382 00:32:37,829 --> 00:32:40,537 Jag har en sovsäck i ryggsäcken. 383 00:32:46,164 --> 00:32:48,165 Tog du med allt det här hemifrån? 384 00:32:48,331 --> 00:32:50,207 Det finns bandage också. 385 00:32:50,373 --> 00:32:52,541 Visste du att han skulle behöva det? 386 00:32:52,707 --> 00:32:56,376 - Jag var tvungen att hjälpa till. - Du räddade hans liv. 387 00:32:56,542 --> 00:32:58,542 Har du nån aning om vem han är? 388 00:33:02,252 --> 00:33:06,200 Se på dig... Du halvsover redan. 389 00:33:06,168 --> 00:33:09,671 Kom. Kom och lägg dig, hjärtat. 390 00:33:18,880 --> 00:33:20,460 Håll ut. 391 00:33:30,424 --> 00:33:35,342 Vi tappade bort föräldrarna. Vår källa gav oss falsk information. 392 00:33:35,510 --> 00:33:39,176 Autumn? Verkligen? Det förvånar mig. 393 00:33:40,219 --> 00:33:43,100 - Vi ska spåra upp henne. - Låt henne vara. 394 00:33:43,178 --> 00:33:46,960 Vi hittar henne när vi behöver henne. 395 00:33:46,262 --> 00:33:48,636 Och vi vet inte varför pojken åkte norrut? 396 00:33:48,804 --> 00:33:50,220 Nej, ma'am. 397 00:33:50,388 --> 00:33:53,805 Vi kan utvidga sökandet. Vi antar att föräldrarna hittade honom. 398 00:33:53,972 --> 00:33:57,222 De är snart hemma igen. 399 00:33:57,390 --> 00:34:00,307 Om jag har lärt mig nåt av 22 års erfarenhet- 400 00:34:00,474 --> 00:34:04,974 - så är det att man inte behöver jaga mysteriet när det finns i trädgården. 401 00:34:06,141 --> 00:34:09,767 - Vi avvaktar. - Ja, majoren. 402 00:34:14,561 --> 00:34:17,184 - Jag gillar utsikten. - Den är spektakulär. 403 00:34:17,352 --> 00:34:19,936 Ni kommer att ha koll på allt som händer. 404 00:34:20,103 --> 00:34:22,645 Tänker ni flytta till New York? 405 00:34:22,811 --> 00:34:26,728 Det verkar som om jag ska tillbringa lite tid här. 406 00:34:37,982 --> 00:34:39,649 Jag har pratat med Olive. 407 00:34:39,815 --> 00:34:43,400 Hon hälsar till Cal med ett hjärta och ett slag på armen. 408 00:34:43,567 --> 00:34:45,775 Jag vet inte var jag ska börja. 409 00:34:45,942 --> 00:34:49,568 - "Vem är den här killen", kanske? - Okej, visst. Vi kan börja där. 410 00:34:49,733 --> 00:34:52,360 Jag vet lika lite som du. 411 00:34:52,526 --> 00:34:56,403 - Var han inte med på planet? - Nej. 412 00:34:56,570 --> 00:35:00,700 Hur kan du veta det när de var mer än 190 passagerare? 413 00:35:00,237 --> 00:35:05,363 Jag vet hur varenda en ser ut. Han är inte med på passagerarlistan. 414 00:35:05,531 --> 00:35:08,322 Han har en koppling dit, annars skulle inte Cal- 415 00:35:08,489 --> 00:35:10,780 - ha gjort teckningarna och åkt ända hit. 416 00:35:10,948 --> 00:35:13,531 Vad då för koppling? Har du ingen aning? 417 00:35:14,574 --> 00:35:16,116 Ingen alls. 418 00:35:16,283 --> 00:35:19,701 Jag vet inte vad han vill eller om vi kan lita på honom. 419 00:35:22,200 --> 00:35:27,618 Kallen är oerhört, frustrerande vaga. 420 00:35:27,785 --> 00:35:30,953 Vi kan bara gissa vad de betyder... 421 00:35:31,120 --> 00:35:36,662 - ...och vad de vill att vi ska göra. - Det är inte direkt lugnande. 422 00:35:38,413 --> 00:35:41,788 - Vad gör vi nu? - Vi iakttar. 423 00:35:41,955 --> 00:35:44,164 Hör på... 424 00:35:44,331 --> 00:35:47,998 Skälet till att Cal kom hit och vem nu den här killen är... 425 00:35:48,166 --> 00:35:50,831 Det är viktigt. 426 00:35:51,000 --> 00:35:54,292 Frågan är om det är meningen att vi ska hjälpa honom... 427 00:35:54,458 --> 00:35:57,208 ...eller stoppa honom? 428 00:36:00,168 --> 00:36:05,200 Jag vet. Jag är ledsen. Det är så här det har varit. 429 00:36:08,462 --> 00:36:14,296 Jag är ledsen. Du försökte ta hand om oss, allihop- 430 00:36:14,463 --> 00:36:17,546 -under hela den här tiden. 431 00:36:17,714 --> 00:36:19,715 Jag insåg inte det. 432 00:36:20,757 --> 00:36:24,132 Jag lät dig inte inse det. 433 00:36:25,299 --> 00:36:29,799 Jag önskar att du hade berättat, Ben. Allting, från början. 434 00:36:29,966 --> 00:36:33,884 Det borde inte ha varit nån tvekan. 435 00:36:34,510 --> 00:36:37,135 - Inte ens om det var farligt för dig? - Inte ens då. 436 00:36:37,301 --> 00:36:40,969 Från och med nu - allting. 437 00:36:42,802 --> 00:36:44,636 Allting. 438 00:36:53,388 --> 00:36:57,150 - Var är Cal? - Han sover. 439 00:36:57,181 --> 00:36:59,807 - Det tog tid. - Jag tog den vackra vägen. 440 00:36:59,973 --> 00:37:04,223 Jag såg regeringsfordon åka mot stan. Majoren kallade in hundarna. 441 00:37:04,390 --> 00:37:08,559 - Han kollapsade så fort han kom hit. - Inga identitetshandlingar... 442 00:37:08,725 --> 00:37:12,601 Vi vet inte vem han är eller varför Cal åkte hit för att träffa honom. 443 00:37:23,229 --> 00:37:25,729 - Hade han på sig den här? - Ja. 444 00:37:28,146 --> 00:37:30,980 - Mina syner... - Snöstormen? 445 00:37:31,147 --> 00:37:33,231 Det är samma jacka. Det är han! 446 00:37:44,859 --> 00:37:49,318 Är vi säkra här? Hur länge dröjer det innan majoren hittar oss? 447 00:37:49,485 --> 00:37:52,690 Vi har nog lite tid. Majoren måste omgruppera. 448 00:37:52,235 --> 00:37:54,402 Vi borde nog hålla vakt. 449 00:37:56,278 --> 00:37:58,445 Vi borde låta undersöka honom. 450 00:37:58,611 --> 00:38:01,905 Jag tänker inte köra honom till ett sjukhus! 451 00:38:02,720 --> 00:38:05,947 Kallet har gått långt för att sammanföra oss. 452 00:38:06,113 --> 00:38:09,156 Jag vill veta varför. Varför ser du honom? 453 00:38:09,322 --> 00:38:12,449 - Varför åkte min son ända hit? - Lugna ner dig. 454 00:38:12,615 --> 00:38:14,783 Jag messar Saanvi. Han är nerkyld. 455 00:38:14,948 --> 00:38:17,116 Vi behandlar det. Han klarar sig. 456 00:38:17,283 --> 00:38:21,340 Om han blir orolig eller okontaktbar ska vi ringa larmcentralen. 457 00:38:24,534 --> 00:38:26,619 Och Cal? 458 00:38:26,785 --> 00:38:29,118 Det var som när han dök upp vid magasinet. 459 00:38:29,285 --> 00:38:32,161 Han sa inget. Han visste bara att han skulle hit... 460 00:38:32,328 --> 00:38:36,745 ...och ha med sig rätt förnödenheter. 461 00:38:36,912 --> 00:38:39,997 Majoren känner till Cal och hans förmågor. 462 00:38:40,164 --> 00:38:42,246 Autumn berättade för henne. 463 00:38:44,997 --> 00:38:48,247 Du... 464 00:38:48,414 --> 00:38:50,957 Du är hon... 465 00:38:52,792 --> 00:38:54,166 Michaela? 466 00:39:05,669 --> 00:39:10,671 Jag var ute och vandrade och det blev snöstorm. 467 00:39:12,796 --> 00:39:16,880 Jag ramlade ner i nån sorts grotta... 468 00:39:17,470 --> 00:39:18,838 Jag hade inte så mycket. 469 00:39:19,500 --> 00:39:23,131 Jag eldade upp allt jag hade för att hålla mig varm. 470 00:39:24,882 --> 00:39:28,910 Jag hade en... tidskrift. 471 00:39:29,341 --> 00:39:31,509 På den sista sidan... 472 00:39:31,676 --> 00:39:36,885 Det var som om du gav mig din styrka och livskraft. 473 00:39:53,970 --> 00:39:56,138 Hur är det möjligt att du är här? 474 00:39:58,390 --> 00:40:01,474 - Vad heter du? - Zeke. 475 00:40:01,640 --> 00:40:07,892 Okej, Zeke. Så du... väntade ut den - snöstormen? 476 00:40:08,934 --> 00:40:12,170 Jag blev helt insnöad. 477 00:40:13,101 --> 00:40:16,894 Jag kände varken händerna eller fötterna, men jag... 478 00:40:17,936 --> 00:40:20,562 ...fortsatte att föreställa mig ditt ansikte. 479 00:40:21,645 --> 00:40:25,272 Det var helt ologiskt. Du var död... 480 00:40:25,437 --> 00:40:28,729 ...men jag upprepade, om och om igen, högt... 481 00:40:28,897 --> 00:40:30,272 "Hitta henne." 482 00:40:31,939 --> 00:40:33,480 Hur kunde du...? 483 00:40:35,190 --> 00:40:38,566 Jag fick en uppenbarelse. Jag hörde dig och såg dig. 484 00:40:40,316 --> 00:40:42,857 Jag förstår inte vad som händer. 485 00:40:43,240 --> 00:40:47,902 Du var med på planet. Du dog. Hur kan du vara här? 486 00:40:48,680 --> 00:40:52,402 Vi kom tillbaka. Det var på nyheterna. Du måste ha... 487 00:40:54,443 --> 00:40:58,404 Zeke. Hur länge har du varit här? 488 00:40:58,571 --> 00:41:02,197 I ungefär två veckor. Jag gick ut i början av december. 489 00:41:02,363 --> 00:41:04,197 Vilket år? 490 00:41:04,363 --> 00:41:06,198 - Va? - Vilket år gav du dig iväg? 491 00:41:06,364 --> 00:41:08,655 Vad då...? I år. 492 00:41:08,822 --> 00:41:11,115 Får jag se på det där? 493 00:41:20,659 --> 00:41:22,826 CELEBRITY MAGAZINES DECEMBER 2017 494 00:41:33,829 --> 00:41:39,539 - Zeke. Vilket år? - 2017. 495 00:41:40,581 --> 00:41:43,123 Vad fan är det här? 496 00:41:43,290 --> 00:41:45,373 Det är 2018, Zeke. 497 00:41:48,498 --> 00:41:51,820 Du gav dig iväg för ett år sen. 498 00:41:51,249 --> 00:41:53,250 Det är omöjligt. 499 00:41:58,100 --> 00:41:59,668 Det har gått två veckor! 500 00:42:09,711 --> 00:42:14,129 Text: Joakim Sandström www.sdimedia.com 38553

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.