Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,833 --> 00:00:15,458
You understand too.
2
00:00:17,311 --> 00:00:19,769
I don't want to disappoint her.
3
00:00:22,917 --> 00:00:24,750
So, I decided...
4
00:00:29,424 --> 00:00:31,883
I'm not going
to do all of those treatments.
5
00:00:35,875 --> 00:00:37,750
Not today nor later.
6
00:01:13,000 --> 00:01:15,167
You know how I feel, Rangga.
7
00:01:19,458 --> 00:01:21,958
Do you understand how I feel right now?
8
00:01:22,667 --> 00:01:26,792
You are not just giving up on yourself...
9
00:01:27,750 --> 00:01:29,625
But it feels as if...
10
00:01:31,000 --> 00:01:33,792
As if you're killing me slowly.
11
00:01:38,792 --> 00:01:40,292
Can you imagine...
12
00:01:41,435 --> 00:01:44,018
...all this time my mind is focused on...
13
00:01:45,726 --> 00:01:47,326
It's only focused on you.
14
00:01:49,042 --> 00:01:52,208
I'm trying to meet with Dr. Surya.
15
00:01:52,917 --> 00:01:56,584
And eventually
Dr. Surya introduced me to a professor...
16
00:01:56,625 --> 00:02:00,793
...who very much understands
about your health condition,
17
00:02:00,834 --> 00:02:03,167
who very much understands
about your illness.
18
00:02:05,208 --> 00:02:06,625
You are right.
19
00:02:06,666 --> 00:02:08,749
I do have high hopes for you...
20
00:02:09,333 --> 00:02:11,458
...that you might survive...
21
00:02:12,000 --> 00:02:14,167
...from the same illness as Dimas.
22
00:02:16,917 --> 00:02:18,208
But I'm sure...
23
00:02:18,792 --> 00:02:24,128
...all mother in this world
would do the same...
24
00:02:25,292 --> 00:02:27,750
They will do anything for their child...
25
00:02:27,791 --> 00:02:31,083
...to save their children.
26
00:02:32,122 --> 00:02:34,163
Yeah, I know how you feel.
27
00:02:35,500 --> 00:02:38,458
But anything that you said
won't make any difference.
28
00:02:39,417 --> 00:02:42,250
What do you mean
won't make any difference, Rangga?
29
00:02:42,292 --> 00:02:44,792
It will make a huge different!
30
00:02:49,542 --> 00:02:52,250
It's this one thing
that distinguish you and Dimas.
31
00:02:53,772 --> 00:02:56,438
It makes you different from Dimas.
32
00:03:00,792 --> 00:03:03,500
You said you don't want me
to be devastated.
33
00:03:05,708 --> 00:03:07,833
But this is more than that, Rangga!
34
00:03:09,042 --> 00:03:10,750
I'm very disappointed.
35
00:03:11,250 --> 00:03:12,583
I'm hopeless.
36
00:03:13,542 --> 00:03:14,625
I'm...
37
00:03:15,625 --> 00:03:19,333
I'm very hurt by your decision.
38
00:03:20,792 --> 00:03:21,750
Mom.
39
00:03:22,125 --> 00:03:24,583
Do you know what's going to happen
in the future?
40
00:03:24,624 --> 00:03:26,124
It's different from Dimas.
41
00:03:26,165 --> 00:03:28,384
When Dimas was diagnosed
that he didn't have much time left,
42
00:03:28,425 --> 00:03:31,467
you didn't have time and chances
to fight for him.
43
00:03:32,625 --> 00:03:33,792
As for now,
44
00:03:34,675 --> 00:03:36,800
I decide my own choice.
45
00:03:37,705 --> 00:03:39,775
So don't compare me to Dimas.
46
00:03:46,075 --> 00:03:49,950
Do you still believe in miracle
before you lose me?
47
00:03:54,975 --> 00:03:56,725
If that what you asked,
48
00:03:57,555 --> 00:03:58,680
I still believe.
49
00:03:59,275 --> 00:04:00,942
My answer is still the same.
50
00:04:04,583 --> 00:04:06,042
I do believe that.
51
00:04:08,250 --> 00:04:10,083
I believe miracle does exist.
52
00:05:14,805 --> 00:05:15,764
Hi, Mitha.
53
00:05:15,805 --> 00:05:18,113
Back from the doctor?
What did the doctor say?
54
00:05:18,155 --> 00:05:19,280
What a bunch of crap.
55
00:05:23,811 --> 00:05:27,186
Who is the father of that baby exactly?
56
00:05:39,917 --> 00:05:41,292
Whoever he is,
57
00:05:41,875 --> 00:05:43,667
it's none of your business.
58
00:06:14,325 --> 00:06:15,283
Miss.
59
00:06:16,675 --> 00:06:17,633
Yeah, Aunty.
60
00:06:22,375 --> 00:06:23,917
-Yes, Aunty?
-Miss.
61
00:06:24,205 --> 00:06:26,080
There's an invitation for you.
62
00:06:26,121 --> 00:06:27,288
It's from Miss Sarah.
63
00:06:27,775 --> 00:06:28,858
Thank you, Aunty.
64
00:06:41,417 --> 00:06:42,417
Bye, Aunty.
65
00:06:42,458 --> 00:06:43,791
Uh, Raina...
66
00:06:46,175 --> 00:06:48,550
I don't know what to do anymore.
67
00:06:49,575 --> 00:06:52,825
I'm sure you don't want Rangga
to give up that easily, don't you?
68
00:07:00,500 --> 00:07:01,500
I...
69
00:07:02,208 --> 00:07:03,958
I want to ask you a favor.
70
00:07:05,792 --> 00:07:08,833
Please convince him to change his mind.
71
00:07:10,542 --> 00:07:13,292
Back then Dimas
didn't have the chance to survive.
72
00:07:14,500 --> 00:07:17,750
But he had a enormous passion for living.
73
00:07:19,255 --> 00:07:22,225
Rangga should have more passion for living
than Dimas.
74
00:07:24,425 --> 00:07:26,083
And I'm sure,
75
00:07:26,125 --> 00:07:29,458
only you who can convince him
to change his mind.
76
00:07:37,225 --> 00:07:41,100
No matter how much it hurts me
losing someone that I loved...
77
00:07:41,750 --> 00:07:43,500
You as a mother,
78
00:07:43,542 --> 00:07:47,542
you feel much more pain than I do.
79
00:07:56,525 --> 00:07:57,608
I'm going home, Aunty.
80
00:08:48,105 --> 00:08:49,105
Yeah, dude?
81
00:08:49,500 --> 00:08:50,458
Tegar.
82
00:08:52,042 --> 00:08:54,263
Congratulation to you and Mitha
for the wedding.
83
00:08:54,305 --> 00:08:55,225
How's the preparation going?
84
00:08:56,255 --> 00:08:57,422
Anyway, one more thing.
85
00:08:57,463 --> 00:08:58,296
Uh...
86
00:08:58,337 --> 00:09:00,542
Besides to congratulate you,
I also want you...
87
00:09:00,584 --> 00:09:02,962
...to return the letter that I gave you.
88
00:09:03,003 --> 00:09:06,170
Let me know where and when I can take it.
89
00:09:07,225 --> 00:09:08,225
Thank you.
90
00:09:08,750 --> 00:09:09,792
Bye.
91
00:09:20,205 --> 00:09:22,455
Well, just give me an update tomorrow.
92
00:09:22,496 --> 00:09:23,913
-Gwenny!
-Okay?
93
00:09:23,954 --> 00:09:24,912
Bye!
94
00:09:25,292 --> 00:09:26,708
-Gwenny, I'm here!
-Mommy!
95
00:09:26,749 --> 00:09:28,999
Afternoon, aunty.
Are you going to study too?
96
00:09:29,505 --> 00:09:30,547
To study?
97
00:09:31,250 --> 00:09:32,417
You are so funny.
98
00:09:32,458 --> 00:09:35,958
It must be because of my young looks,
99
00:09:36,000 --> 00:09:38,541
so you thought
that I might be a student here.
100
00:09:38,583 --> 00:09:40,705
-That's so nice of you.
-You should ask your mom to study here.
101
00:09:40,746 --> 00:09:42,913
-It should be fun.
-Stop it, you...
102
00:09:42,954 --> 00:09:45,245
How dare you hitting on my mom.
103
00:09:45,286 --> 00:09:47,453
That's fine, Gwenny.
104
00:09:47,483 --> 00:09:50,316
The nature of men.
105
00:09:50,357 --> 00:09:52,649
-Mom!
-Should I go to college here too?
106
00:09:52,690 --> 00:09:54,731
So the students here
have something to look at.
107
00:09:54,772 --> 00:09:55,856
-Mom!
-Oh, yeah.
108
00:09:56,417 --> 00:09:58,667
Uh... Come with me to Cindy's place, okay?
109
00:09:59,458 --> 00:10:01,125
You should drive. It's rush hour.
110
00:10:01,167 --> 00:10:02,666
-No news from her?
-Nothing at all.
111
00:10:02,708 --> 00:10:04,125
I called her but didn't pick up.
112
00:10:04,166 --> 00:10:06,796
Come on. Drive me there,
it's rush hour right now.
113
00:10:18,705 --> 00:10:20,755
Good afternoon, miss beautiful.
114
00:10:21,042 --> 00:10:22,233
-Yeah.
-Yes?
115
00:10:22,275 --> 00:10:24,541
-Can I help you with something?
-Oh, yeah.
116
00:10:24,583 --> 00:10:28,417
I'm here because I need you
to deliver flowers.
117
00:10:28,466 --> 00:10:30,091
Here's the address.
118
00:10:35,405 --> 00:10:36,905
Oh! I know this address.
119
00:10:36,946 --> 00:10:39,488
I can deliver this.
It's just a minute away from here.
120
00:10:39,529 --> 00:10:42,362
Please deliver it tomorrow morning.
121
00:10:42,667 --> 00:10:44,542
-Okay?
-Okay. Don't worry.
122
00:10:44,583 --> 00:10:46,041
Yeah. Thank you.
123
00:10:46,082 --> 00:10:48,290
What's your name, miss?
124
00:10:48,331 --> 00:10:49,998
My name is Raina.
125
00:10:50,039 --> 00:10:53,331
Raina. What a beautiful name.
126
00:10:55,208 --> 00:10:57,292
You are also a mother, Flora.
127
00:10:58,325 --> 00:11:01,075
You understand how I feel, right?
128
00:11:03,125 --> 00:11:06,333
If this happens to Gwenny or Raina,
129
00:11:06,725 --> 00:11:08,525
you must be broken too.
130
00:11:09,225 --> 00:11:11,558
I know, dear.
131
00:11:12,542 --> 00:11:14,667
Let's all pray together.
132
00:11:15,583 --> 00:11:19,292
Hopefully God would change Rangga's mind.
133
00:11:19,975 --> 00:11:22,541
So that he will change his decision.
134
00:11:22,583 --> 00:11:23,417
Okay?
135
00:11:25,605 --> 00:11:26,938
Mommy's right, aunty.
136
00:11:27,805 --> 00:11:32,138
I'm sure that Raina will convince Rangga
to continue his treatment.
137
00:11:35,375 --> 00:11:37,208
Don't stop believing, Aunty.
138
00:11:39,566 --> 00:11:41,107
I'm scared, Flora.
139
00:11:41,500 --> 00:11:44,375
-Yeah...
-All that fear back then...
140
00:11:44,958 --> 00:11:46,625
...when I lost Dimas.
141
00:11:47,792 --> 00:11:49,667
And now it's happening again.
142
00:11:50,042 --> 00:11:52,000
No, it's not.
143
00:11:52,042 --> 00:11:54,458
I already lost Dimas, Flora.
144
00:11:54,499 --> 00:11:57,124
How come I should lost Rangga too?
145
00:11:57,165 --> 00:11:59,707
Don't say things like that.
146
00:11:59,748 --> 00:12:02,098
There... There...
147
00:12:03,083 --> 00:12:07,667
Have you asked Dr. Surya that maybe
there are alternative treatments?
148
00:12:08,405 --> 00:12:11,322
Besides the chemotherapy,
is there anything else?
149
00:12:11,708 --> 00:12:13,833
Perhaps, there are other options.
150
00:12:53,205 --> 00:12:54,122
Mom.
151
00:12:54,667 --> 00:12:56,750
Uh... Who cleaned the room?
152
00:12:57,083 --> 00:12:58,000
My room?
153
00:12:58,458 --> 00:13:00,458
Are you talking about the stuff
inside your suitcase?
154
00:13:00,499 --> 00:13:01,499
Yeah.
155
00:13:01,540 --> 00:13:03,374
I did. Why?
156
00:13:04,505 --> 00:13:05,672
Did you find a letter inside?
157
00:13:06,292 --> 00:13:07,292
A letter?
158
00:13:08,417 --> 00:13:09,500
No, I didn't.
159
00:13:10,625 --> 00:13:11,667
What kind of letter?
160
00:13:13,255 --> 00:13:14,172
It's nothing.
161
00:13:24,354 --> 00:13:25,604
Yeah, what is it?
162
00:13:26,208 --> 00:13:28,375
Hey, Mit. Um...
163
00:13:28,416 --> 00:13:31,749
Did I left something that belongs to me
at your house?
164
00:13:32,825 --> 00:13:35,033
Something like what?
165
00:13:38,055 --> 00:13:38,888
A letter.
166
00:13:43,292 --> 00:13:44,708
What kind of letter is it?
167
00:13:50,417 --> 00:13:51,250
Hello?
168
00:13:51,475 --> 00:13:53,516
-Tegar?
-That's okay.
169
00:13:53,557 --> 00:13:55,099
Nevermind. Just forget it.
170
00:14:00,325 --> 00:14:02,408
You deliberately lie to me, Tegar.
171
00:14:03,208 --> 00:14:06,708
You don't even have the guts to tell me
about that letter.
172
00:14:08,755 --> 00:14:09,672
Hello, babe.
173
00:14:10,583 --> 00:14:11,792
I have arrived in Jakarta.
174
00:14:12,305 --> 00:14:14,525
Welcome home, babe.
175
00:14:16,175 --> 00:14:17,008
Let's meet up.
176
00:14:18,333 --> 00:14:20,583
Uh... How about dinner?
177
00:14:20,624 --> 00:14:21,708
At our usual place.
178
00:14:21,958 --> 00:14:24,333
Okay then. I'll see you soon.
179
00:14:24,955 --> 00:14:25,955
Bye.
180
00:14:28,750 --> 00:14:31,375
-Um, Sir, Senayan please.
-Yes, Sir.
181
00:14:43,874 --> 00:14:45,749
Whoa... It's perfect.
182
00:14:50,405 --> 00:14:51,947
I didn't choose the wrong girl after all.
183
00:14:52,605 --> 00:14:53,563
You are the best.
184
00:14:54,625 --> 00:14:55,625
Really.
185
00:14:59,292 --> 00:15:00,375
Do you know?
186
00:15:01,375 --> 00:15:03,167
Every day when I was there,
187
00:15:04,667 --> 00:15:06,208
I've been thinking about this moment.
188
00:15:06,555 --> 00:15:07,597
I miss it so much.
189
00:15:08,475 --> 00:15:10,625
And soon we're going to live together.
190
00:15:10,667 --> 00:15:12,417
My dad already prepared everything.
191
00:15:12,459 --> 00:15:13,583
Including...
192
00:15:15,125 --> 00:15:16,833
...the main position in his company.
193
00:15:20,292 --> 00:15:23,208
I'm going to be the husband
who is prepared to give anything you need.
194
00:15:25,755 --> 00:15:26,797
I love you.
195
00:15:27,083 --> 00:15:28,375
I love you too.
196
00:15:42,205 --> 00:15:44,296
-Cheers.
-Cheers.
197
00:15:46,500 --> 00:15:47,709
Oh, yeah.
198
00:15:47,749 --> 00:15:50,166
How is your best friend back in New York?
199
00:15:50,207 --> 00:15:51,582
Rangga, right?
200
00:15:51,623 --> 00:15:53,743
Does he know we have an engagement party?
201
00:15:55,958 --> 00:15:56,917
Yeah, he did.
202
00:15:56,958 --> 00:15:58,458
What did he say?
203
00:15:58,500 --> 00:16:00,042
Um...
204
00:16:00,667 --> 00:16:02,500
He said that he's excited.
205
00:17:18,175 --> 00:17:19,133
Excuse me.
206
00:17:25,005 --> 00:17:26,255
Excuse me.
207
00:17:29,175 --> 00:17:30,758
-Excuse me.
-Yes.
208
00:17:33,458 --> 00:17:38,708
Ma'am, I have a flower delivery
for Mrs. Nadia Suzana.
209
00:17:38,750 --> 00:17:39,958
-That's right.
-Okay.
210
00:17:39,999 --> 00:17:41,029
Here you go, ma'am.
211
00:17:41,625 --> 00:17:43,625
Please sign over here.
212
00:17:46,292 --> 00:17:47,775
-Thank you.
-Thank you very much.
213
00:17:49,500 --> 00:17:50,500
Wait, Raina.
214
00:17:55,083 --> 00:17:56,417
Do you know me?
215
00:17:56,458 --> 00:17:57,999
I don't know you.
216
00:17:58,505 --> 00:18:00,958
But someone who's close to me...
217
00:18:01,000 --> 00:18:02,838
...knows you very well.
218
00:18:04,555 --> 00:18:05,888
What do you mean, ma'am?
219
00:18:06,525 --> 00:18:07,583
Please come in.
220
00:18:07,625 --> 00:18:09,442
You will know it eventually.
221
00:18:09,483 --> 00:18:10,399
Come on in.
222
00:18:11,667 --> 00:18:12,667
Uh...
223
00:18:14,542 --> 00:18:15,500
Come on in, Raina.
224
00:18:17,500 --> 00:18:18,625
Don't be afraid.
225
00:18:19,792 --> 00:18:20,958
Uh...
226
00:18:20,999 --> 00:18:22,583
I'm not a bad person.
227
00:18:23,255 --> 00:18:25,291
-Please take a sit.
-Uh... That's okay, ma'am.
228
00:18:25,333 --> 00:18:27,917
Uh... I won't stay long anyway.
229
00:18:28,725 --> 00:18:30,767
You said that you want
to explain something.
230
00:18:31,417 --> 00:18:33,041
Not me.
231
00:18:33,083 --> 00:18:35,042
But...
232
00:18:35,084 --> 00:18:36,209
...someone will.
233
00:18:46,458 --> 00:18:47,500
Hello, Raina.
234
00:18:54,875 --> 00:18:56,208
Do you know me, aunty?
235
00:18:56,917 --> 00:18:58,833
How do you know my name?
236
00:18:59,875 --> 00:19:02,625
I know everything about you Raina.
237
00:19:03,125 --> 00:19:04,583
And not only today.
238
00:19:06,175 --> 00:19:07,475
What do you mean, aunty?
239
00:19:08,275 --> 00:19:11,150
Do you remember
someone claiming his name is Santoso?
240
00:19:19,083 --> 00:19:20,375
Remember me, miss beautiful?
241
00:19:23,155 --> 00:19:26,905
Santoso is Susan's helper.
242
00:19:27,802 --> 00:19:31,843
I asked Susan to help me out.
243
00:19:32,405 --> 00:19:34,822
And she introduced me to Santoso.
244
00:19:36,427 --> 00:19:39,844
I asked Santoso
to find out where you are.
245
00:19:41,375 --> 00:19:42,250
Morning, boss.
246
00:19:42,291 --> 00:19:43,708
Morning. How is it?
247
00:19:44,275 --> 00:19:46,442
-I've got the information, boss.
-Uh huh.
248
00:19:47,075 --> 00:19:50,158
She always delivers flowers alone
with her bicycle.
249
00:19:50,825 --> 00:19:52,833
-She'll be back before dark.
-Uh huh.
250
00:19:52,875 --> 00:19:55,292
And she only lives with only three people.
251
00:19:55,852 --> 00:19:57,935
I ensure you
this girl is called Raina, boss.
252
00:20:03,083 --> 00:20:04,000
Raina.
253
00:20:04,375 --> 00:20:09,458
Santoso also inform me
that you are back in Indonesia.
254
00:20:11,083 --> 00:20:13,708
And I told him to follow you around.
255
00:20:15,917 --> 00:20:18,583
I bet you are confused why am I here.
256
00:20:24,583 --> 00:20:25,875
Oh, yeah...
257
00:20:32,125 --> 00:20:33,083
Raina,
258
00:20:33,667 --> 00:20:35,792
one thing you should know.
259
00:20:36,955 --> 00:20:38,747
I have met everyone.
260
00:20:39,333 --> 00:20:41,333
I have already talked to Flora.
261
00:20:42,525 --> 00:20:44,608
I have even met Gwenny.
262
00:20:48,355 --> 00:20:52,417
But the important thing I know
is that you are not related with Flora.
263
00:20:54,500 --> 00:20:55,875
And also with Gwenny.
264
00:21:03,575 --> 00:21:06,194
Maybe you don't believe me.
265
00:21:08,792 --> 00:21:11,917
But I want to show you something.
266
00:21:24,583 --> 00:21:25,792
Mitha?
267
00:21:31,205 --> 00:21:32,997
You know Mitha?
268
00:21:34,333 --> 00:21:36,000
Mitha is my stepdaughter.
269
00:21:37,042 --> 00:21:38,583
I want to ask you one more thing.
270
00:21:40,605 --> 00:21:41,833
This woman over here is called Dahlia.
271
00:21:41,875 --> 00:21:43,584
And she's my stepmom. And that's my dad.
272
00:21:45,575 --> 00:21:47,408
Why should I know your stepmom?
273
00:21:47,625 --> 00:21:49,833
Because she sent me this picture.
274
00:21:54,075 --> 00:21:57,450
I have shown her
a picture of you and Gwenny.
275
00:21:58,525 --> 00:22:02,900
Because I was hoping
she would respect and accept me.
276
00:22:04,417 --> 00:22:07,333
Unexpectedly,
you have met Mitha back in New York.
277
00:22:10,458 --> 00:22:11,417
Raina.
278
00:22:12,667 --> 00:22:13,958
I know everything.
279
00:22:16,292 --> 00:22:18,958
I know about your relationship
with Rangga.
280
00:22:20,917 --> 00:22:22,417
One thing that I don't know...
281
00:22:23,417 --> 00:22:25,458
...what is your relationship with Tegar.
282
00:22:28,708 --> 00:22:30,042
Mitha's future husband.
283
00:22:34,500 --> 00:22:36,917
There's nothing
between me and Tegar, aunty.
284
00:22:37,605 --> 00:22:40,563
Tegar is just my best friend
back in New York.
285
00:22:41,455 --> 00:22:44,214
I have a boyfriend named Rangga.
286
00:22:44,255 --> 00:22:47,380
And as you know, we love each other.
287
00:22:48,625 --> 00:22:50,167
Raina,
288
00:22:50,725 --> 00:22:52,392
you are too naive.
289
00:22:53,705 --> 00:22:57,080
Are you sure that Rangga really loves you?
290
00:22:58,005 --> 00:23:01,755
Do you know
that he's hiding something from you?
291
00:23:02,555 --> 00:23:04,347
That has something to do with Tegar?
292
00:23:07,975 --> 00:23:12,725
Aunty, I understand
that you are Mitha's stepmom.
293
00:23:13,225 --> 00:23:17,834
And I also know that your relationship
with her isn't so good.
294
00:23:17,875 --> 00:23:21,250
But what does all of this
have to do with me?
295
00:23:29,675 --> 00:23:30,717
Raina.
296
00:23:33,255 --> 00:23:35,672
I've been waiting for this moment...
297
00:23:37,750 --> 00:23:40,125
...when I finally met my own child.
298
00:23:45,363 --> 00:23:46,905
It's you, Raina.
299
00:23:53,208 --> 00:23:54,958
I'm your biological mother.
300
00:24:12,905 --> 00:24:17,958
Well, I realize
that it's not easy for you...
301
00:24:18,958 --> 00:24:21,083
...knowing I'm your biological mother.
302
00:24:22,955 --> 00:24:25,205
But as a mother who gave birth to you,
303
00:24:25,246 --> 00:24:28,329
I don't want you to get hurt, Raina.
304
00:24:32,375 --> 00:24:33,875
I have proof.
305
00:24:40,075 --> 00:24:43,492
The point is you don't have to worry.
306
00:24:43,533 --> 00:24:47,583
I'll guarantee that Sarah's
engagement party will be glamorous,
307
00:24:47,625 --> 00:24:50,892
elegant and spectacular
just like a fairy tail.
308
00:24:50,925 --> 00:24:53,842
A fairyland, I'll guarantee. Okay?
309
00:24:53,883 --> 00:24:56,758
Of course. That's a must, miss Flora.
310
00:24:57,305 --> 00:25:00,958
My granddaughter's engagement party...
311
00:25:01,000 --> 00:25:04,125
...need to be...
312
00:25:04,908 --> 00:25:06,424
...the topic of the year.
313
00:25:06,475 --> 00:25:08,975
Of course.
314
00:25:09,016 --> 00:25:10,349
Excuse me, ma'am.
315
00:25:10,755 --> 00:25:12,505
Somebody is looking for Miss Sarah.
316
00:25:18,375 --> 00:25:19,625
Excuse me, everyone.
317
00:25:21,000 --> 00:25:22,083
Mitha.
318
00:25:29,875 --> 00:25:32,375
I'm here because I need to talk to you.
319
00:25:38,305 --> 00:25:39,638
Is this your fiance?
320
00:25:40,975 --> 00:25:42,251
Yeah.
321
00:25:42,291 --> 00:25:45,750
Sorry if what I'm about to say
might hurt your feelings.
322
00:25:48,792 --> 00:25:51,333
But you have to cancel your wedding.
323
00:25:54,675 --> 00:25:56,008
What are you talking about?
324
00:25:57,555 --> 00:25:59,013
He's an asshole, Sar.
325
00:25:59,825 --> 00:26:01,825
He's the one who got me pregnant.
326
00:26:02,205 --> 00:26:04,750
He's the father of my child, Sar.
327
00:26:04,792 --> 00:26:05,875
Huh?
328
00:26:09,775 --> 00:26:11,567
What? Huh?
329
00:26:13,306 --> 00:26:15,625
How dare you!
330
00:26:15,667 --> 00:26:20,542
I knew from the start that you
always been jealous of my granddaughter.
331
00:26:20,583 --> 00:26:21,541
Right?
332
00:26:21,582 --> 00:26:23,957
You have brought shame to your family.
333
00:26:23,998 --> 00:26:26,331
Now you have ruined your future.
334
00:26:26,372 --> 00:26:30,494
And now you are going to ruin
my granddaughter's future too, is that it?
335
00:26:30,536 --> 00:26:31,869
Granny, no.
336
00:26:31,910 --> 00:26:33,827
I'm telling the truth. I'm not lying.
337
00:26:34,667 --> 00:26:36,167
You can see for yourself.
338
00:26:36,224 --> 00:26:38,766
And if you still believe that I lied,
please do.
339
00:26:45,125 --> 00:26:46,125
Sar...
340
00:26:47,208 --> 00:26:50,083
I know deep down you know it's true, Sar.
341
00:26:50,625 --> 00:26:52,292
He's not good for you, Sarah.
342
00:26:53,625 --> 00:26:54,875
-Sarah...
-Sarah!
343
00:26:54,917 --> 00:26:57,792
Hey! Get out of my house!
344
00:26:57,833 --> 00:26:58,708
Get out!
345
00:26:58,749 --> 00:27:00,999
I don't care whose your parent is!
346
00:27:01,040 --> 00:27:03,998
It turns out
your dad can't lift your dignity!
347
00:27:04,039 --> 00:27:06,417
-Mom...
-You have ruined your life.
348
00:27:06,459 --> 00:27:09,083
And I won't let you
ruin my granddaughter's life too!
349
00:27:09,125 --> 00:27:11,083
Get out now!
350
00:27:11,125 --> 00:27:12,583
-Mom...
-Shut it, Hans!
351
00:27:13,255 --> 00:27:15,005
Or you take her outside now!
352
00:27:16,905 --> 00:27:18,197
Quick, get out!
353
00:27:51,075 --> 00:27:52,242
Hello, Hans?
354
00:27:52,283 --> 00:27:53,658
Sanjaya.
355
00:27:53,699 --> 00:27:56,083
I need to tell you something important.
356
00:27:56,125 --> 00:27:57,250
Hmm?
357
00:27:57,291 --> 00:27:59,541
Earlier, Mitha came to my house.
358
00:28:19,005 --> 00:28:20,375
-Gwen.
-Hey.
359
00:28:20,417 --> 00:28:23,763
Oh, you're back from college?
360
00:28:23,805 --> 00:28:24,972
Yeah.
361
00:28:25,875 --> 00:28:27,542
Ugh...
362
00:28:27,583 --> 00:28:29,041
What is it, Rain?
363
00:28:32,475 --> 00:28:33,725
-Gwen.
-Hmm?
364
00:28:39,325 --> 00:28:41,575
Did Aunt Flora tell you something?
365
00:28:41,616 --> 00:28:42,699
About what?
366
00:28:46,155 --> 00:28:48,197
About my biological mother.
367
00:28:52,905 --> 00:28:54,363
Why did ask that all of a sudden?
368
00:28:55,667 --> 00:28:57,333
Oh, my God!
369
00:28:57,375 --> 00:29:00,958
You're the one who told me
back in New York...
370
00:29:01,000 --> 00:29:02,875
...that turns out we...
371
00:29:06,005 --> 00:29:07,463
...have the same dad.
372
00:29:08,975 --> 00:29:11,183
She didn't tell you anything else?
373
00:29:11,792 --> 00:29:13,750
Well, about that...
374
00:29:14,250 --> 00:29:16,167
Mommy did said that.
375
00:29:16,917 --> 00:29:19,292
But other than that...
376
00:29:19,333 --> 00:29:22,541
She never told me anything.
And I never ask her since.
377
00:29:25,708 --> 00:29:26,792
Rain...
378
00:29:30,525 --> 00:29:32,358
I really love you.
379
00:29:32,399 --> 00:29:34,358
Since the first time you're here.
380
00:29:35,005 --> 00:29:38,713
And I'm glad that it turns out
you really are my sister.
381
00:29:41,275 --> 00:29:42,375
That's that.
382
00:29:42,417 --> 00:29:44,292
Don't think too much about that.
383
00:29:44,333 --> 00:29:46,958
You just need to focused
on Rangga's health condition.
384
00:29:47,825 --> 00:29:50,575
Mommy and I will always support you, okay?
385
00:30:16,395 --> 00:30:17,520
Excuse me.
386
00:30:22,583 --> 00:30:24,583
-Aunty, is Rangga here?
-Yeah?
387
00:30:25,333 --> 00:30:27,625
Didn't he tell you?
388
00:30:28,225 --> 00:30:29,392
About what?
389
00:30:30,305 --> 00:30:33,597
Mrs. Cindy was trying to reach you.
390
00:30:38,355 --> 00:30:40,647
So where are they now?
391
00:31:06,167 --> 00:31:07,042
This is it.
392
00:31:07,088 --> 00:31:08,958
This is what happen...
393
00:31:09,000 --> 00:31:11,670
...if you are not smart enough
to pick a future husband.
394
00:31:12,555 --> 00:31:17,847
A despicable man
that sleeps with many girls.
395
00:31:17,888 --> 00:31:21,304
Why would you want him to be your husband?
Oh, Sarah!
396
00:31:24,155 --> 00:31:25,155
Hey, Sarah.
397
00:31:25,905 --> 00:31:26,988
Hear me out.
398
00:31:27,029 --> 00:31:28,321
Tell me the truth.
399
00:31:29,825 --> 00:31:31,992
Did you already sleep with him?
400
00:31:32,033 --> 00:31:33,658
-Mom!
-What?
401
00:31:33,699 --> 00:31:36,240
I just wanted to make sure.
402
00:31:36,555 --> 00:31:38,305
Why would you say that, granny?
403
00:31:44,875 --> 00:31:46,708
You have to focus.
404
00:31:47,375 --> 00:31:50,042
The engagement party is six days away.
405
00:31:50,083 --> 00:31:52,916
Do we continue this or not? Huh?
406
00:32:25,375 --> 00:32:26,417
Cindy.
407
00:32:27,292 --> 00:32:28,209
Flora.
408
00:32:28,249 --> 00:32:29,458
There... There...
409
00:32:34,186 --> 00:32:36,208
There... There...
410
00:32:36,250 --> 00:32:38,018
Oh, my God...
411
00:32:39,155 --> 00:32:40,542
As you can see,
412
00:32:40,584 --> 00:32:44,863
this is the latest medical history result
that I got from New York's hospital.
413
00:32:45,825 --> 00:32:50,833
And this one is the result
from our lab, ma'am.
414
00:32:57,460 --> 00:32:58,419
Ma'am.
415
00:32:59,083 --> 00:33:02,875
The cancer cells inside Rangga's body
is already spreading.
416
00:33:19,805 --> 00:33:24,888
It spreads to other organs.
And this is very dangerous.
417
00:33:30,975 --> 00:33:32,933
I need your help, ma'am.
418
00:33:35,375 --> 00:33:37,250
Please convince Rangga.
419
00:33:38,750 --> 00:33:42,250
Please convince him to do the treatments
immediately.
420
00:34:02,725 --> 00:34:04,525
I can't constrain the patient.
421
00:34:05,417 --> 00:34:09,708
But the chemotherapy is the only way.
422
00:34:09,750 --> 00:34:11,250
And we need to do it immediately.
423
00:34:42,855 --> 00:34:46,230
Aunty, what did Dr. Surya say
about Rangga's health?
424
00:34:50,125 --> 00:34:51,083
Aunty,
425
00:34:51,725 --> 00:34:54,308
why is his condition getting worse
all of a sudden?
426
00:34:54,349 --> 00:34:55,724
It's not supposed to be this fast, Aunty.
427
00:35:00,775 --> 00:35:03,733
Rangga, I thought you are going out
with Raina...
428
00:35:05,083 --> 00:35:06,042
Rangga!
429
00:35:07,333 --> 00:35:09,347
Rangga!
430
00:35:10,708 --> 00:35:11,750
Rangga!
431
00:35:12,105 --> 00:35:13,022
Oh, my God!
432
00:35:13,455 --> 00:35:14,538
Rangga!
433
00:35:16,917 --> 00:35:17,917
Rangga!
434
00:35:19,755 --> 00:35:20,755
Rangga!
435
00:35:27,968 --> 00:35:29,135
Prior to this,
436
00:35:30,833 --> 00:35:34,000
Dr. Surya has already reminded us
multiple times, right?
437
00:35:36,105 --> 00:35:40,938
That his condition will get worse anytime.
438
00:35:46,817 --> 00:35:47,900
Raina.
439
00:35:55,025 --> 00:35:56,650
If you want to back off,
440
00:35:58,375 --> 00:35:59,958
there's still time, dear.
441
00:36:03,355 --> 00:36:08,305
You need to think
what's best for yourself too.
442
00:36:11,025 --> 00:36:13,042
Don't only think about Rangga.
443
00:36:16,105 --> 00:36:17,255
I know...
444
00:36:18,917 --> 00:36:22,792
...all of this time you love Rangga
more than yourself.
445
00:36:26,695 --> 00:36:29,112
I don't want to see you get hurt.
446
00:36:36,125 --> 00:36:37,292
Aunty.
447
00:36:38,525 --> 00:36:41,067
It's better for you to rest
in the waiting room.
448
00:36:42,475 --> 00:36:44,225
I'll watch over Rangga.
449
00:37:17,871 --> 00:37:22,163
Isn't better if we ask Raina and Rangga
to break up?
450
00:37:22,958 --> 00:37:24,167
How? Why?
451
00:37:24,625 --> 00:37:25,583
What is it?
452
00:37:27,986 --> 00:37:29,903
When I lost Dimas...
453
00:37:32,555 --> 00:37:34,680
...I'm not the only one
who's broken-hearted.
454
00:37:38,025 --> 00:37:39,317
But also Raina.
455
00:37:41,225 --> 00:37:43,725
And she didn't just lose someone,
456
00:37:45,905 --> 00:37:47,755
she also felt guilty.
457
00:37:51,185 --> 00:37:53,144
Dimas is gone forever.
458
00:37:55,542 --> 00:37:57,083
While Raina...
459
00:37:58,333 --> 00:38:00,208
...she can see again.
460
00:38:01,042 --> 00:38:03,708
Because Dimas donate his eyes for her.
461
00:38:07,005 --> 00:38:08,255
Eventually,
462
00:38:11,225 --> 00:38:13,667
Rangga is the one who can help Raina...
463
00:38:14,917 --> 00:38:17,333
...recover from her pain.
464
00:38:21,167 --> 00:38:22,375
Rangga.
465
00:38:25,583 --> 00:38:30,708
I don't care about how much hair left
on your head...
466
00:38:31,675 --> 00:38:34,105
...even if you are getting bald...
467
00:38:34,667 --> 00:38:37,667
But you heard
what Dr. Surya said before, right?
468
00:38:39,832 --> 00:38:43,415
If Rangga won't do the treatment...
469
00:38:44,489 --> 00:38:45,902
If he won't do the chemotherapy,
470
00:38:45,944 --> 00:38:46,983
he...
471
00:38:47,025 --> 00:38:48,150
He will...
472
00:38:50,000 --> 00:38:52,667
Cindy, there... There...
473
00:38:54,250 --> 00:38:56,667
We got to explain everything
to make him understand.
474
00:38:57,417 --> 00:38:58,875
I understand that.
475
00:38:59,555 --> 00:39:00,638
But Cindy,
476
00:39:02,375 --> 00:39:05,375
you got to know too...
477
00:39:06,333 --> 00:39:08,583
...that Raina is stronger than she looks.
478
00:39:10,583 --> 00:39:13,458
She is stronger than you can imagine.
479
00:39:16,667 --> 00:39:18,208
You are her mom.
480
00:39:21,405 --> 00:39:22,738
Do you have the heart...
481
00:39:24,492 --> 00:39:26,792
...to watch her fall into pieces
for the second time?
482
00:39:30,425 --> 00:39:32,800
And I think this one might be worse.
483
00:39:36,334 --> 00:39:37,584
How could you?
484
00:39:39,708 --> 00:39:44,308
The most important thing
is you need to fulfill your promise.
485
00:39:45,405 --> 00:39:48,025
You need to be the brightest sunshine
in my life.
486
00:40:09,975 --> 00:40:12,355
Have you talked to Mitha yet?
487
00:40:14,975 --> 00:40:17,600
She's still in shock, Hans.
488
00:40:19,417 --> 00:40:23,167
And she won't let me talk and see her.
489
00:40:26,778 --> 00:40:27,917
Honestly,
490
00:40:29,250 --> 00:40:31,041
what happen to Sarah,
491
00:40:31,083 --> 00:40:35,292
it's not Mitha's fault,
she has no intention to hurt Sarah.
492
00:40:36,250 --> 00:40:41,708
And if Troy is really
the father of Mitha's child...
493
00:40:42,625 --> 00:40:45,208
Why did she hide it?
494
00:40:46,355 --> 00:40:48,875
Even I don't know what the reason is.
495
00:40:49,375 --> 00:40:51,417
Surely, yesterday chaos...
496
00:40:53,225 --> 00:40:57,850
After Mitha
saw Sarah's engagement invitation...
497
00:40:58,755 --> 00:41:00,333
I can understand...
498
00:41:01,458 --> 00:41:05,500
...why Mitha came to confront Sarah
yesterday.
499
00:41:05,875 --> 00:41:08,625
Because Mitha don't want Sarah
to ended up like her.
500
00:41:09,208 --> 00:41:10,875
Now the problem is...
501
00:41:11,542 --> 00:41:12,958
As Sarah's dad...
502
00:41:15,255 --> 00:41:20,297
I need to make sure that Troy
is really despicable as Mitha said.
503
00:41:20,833 --> 00:41:24,417
Before I decide, should I continue
this engagement or not?
504
00:41:25,083 --> 00:41:28,667
I really hope you can talk to her.
505
00:41:32,675 --> 00:41:36,842
The right person to talk about this,
506
00:41:37,305 --> 00:41:38,472
besides Mitha...
507
00:41:40,625 --> 00:41:41,884
...is Troy himself.
508
00:41:41,925 --> 00:41:45,258
Sarah won't let me do it.
509
00:41:46,167 --> 00:41:48,042
She's the one who is going to talk to him.
510
00:41:55,425 --> 00:41:56,425
Take all of this.
511
00:41:57,000 --> 00:41:59,000
I want to cancel all of it.
512
00:41:59,625 --> 00:42:01,375
I don't ever want to see your face again.
513
00:42:01,792 --> 00:42:05,833
And I hope you'll never show up
in front of me and my family again.
514
00:42:09,500 --> 00:42:11,083
Calm down.
515
00:42:11,708 --> 00:42:13,625
Breath in. Don't be upset.
516
00:42:14,333 --> 00:42:15,292
Sit down.
517
00:42:21,500 --> 00:42:24,375
All of this was a big mistake.
518
00:42:26,055 --> 00:42:28,055
That woman is clearly lying to you.
519
00:42:29,805 --> 00:42:31,888
Are you sure that Mitha is lying?
520
00:42:33,394 --> 00:42:35,019
I know Mitha's dad.
521
00:42:36,833 --> 00:42:37,875
He's my old friend.
522
00:42:38,417 --> 00:42:40,167
Sir, I swear to you.
523
00:42:40,208 --> 00:42:41,749
I knew Mitha back in New York.
524
00:42:42,225 --> 00:42:44,475
But she's my bestfriend's girlfriend.
525
00:42:45,175 --> 00:42:48,525
Then how am I supposed
to get her pregnant?
526
00:42:48,925 --> 00:42:49,750
Hey!
527
00:42:49,792 --> 00:42:54,946
What kind of explanations you need
to make my granddaughter stop crying?
528
00:42:56,666 --> 00:42:59,542
Even if you swore a million times,
529
00:42:59,584 --> 00:43:01,417
it will never covered up the truth...
530
00:43:01,459 --> 00:43:07,041
...that another girl is pregnant
because of you!
531
00:43:15,325 --> 00:43:19,492
Perhaps it also crossed your mind
that you can get Sarah pregnant too?
532
00:43:19,533 --> 00:43:20,543
Granny!
533
00:43:20,583 --> 00:43:22,209
Granny, please don't say things like that.
534
00:43:22,249 --> 00:43:23,499
Like what?
535
00:43:24,555 --> 00:43:29,055
What he did is more filthy
than what I said!
536
00:43:29,708 --> 00:43:31,708
What an ungrateful man!
537
00:43:31,749 --> 00:43:36,124
You already got the best
yet still looking for the worse.
538
00:43:37,655 --> 00:43:39,447
Please let me talk first.
539
00:43:42,833 --> 00:43:45,333
I can bring you proof...
540
00:43:46,542 --> 00:43:48,458
...that I'm innocent.
541
00:43:51,833 --> 00:43:53,625
I'll record her confession.
542
00:43:53,667 --> 00:43:57,500
If it's necessary, I'll drag her here
to explain it to you.
543
00:43:58,055 --> 00:43:59,263
It's too late for that.
544
00:44:00,305 --> 00:44:05,605
Your scandal
has already dishonor our family.
545
00:44:06,500 --> 00:44:07,708
You'd better...
546
00:44:07,750 --> 00:44:08,792
That's enough, mom!
547
00:44:09,725 --> 00:44:11,905
Let them settle it on their own!
548
00:44:12,875 --> 00:44:15,250
You've done too much meddling
this whole time!
549
00:44:30,532 --> 00:44:32,282
We are from a respectable family.
550
00:44:33,125 --> 00:44:36,875
Both of you need to finish this problem
in respectable manner!
551
00:44:49,125 --> 00:44:50,667
I can't believe it.
552
00:44:54,075 --> 00:44:58,075
Why did Mitha never told me the truth
from the start?
553
00:45:02,945 --> 00:45:04,445
Why would she pick Tegar?
554
00:45:08,417 --> 00:45:10,833
Why does Tegar has to take responsible?
555
00:45:11,333 --> 00:45:16,375
Even if he's not the father of her baby?
556
00:45:27,355 --> 00:45:30,375
I can understand Hans's feeling.
557
00:45:32,875 --> 00:45:34,958
And also Sarah's right now.
558
00:45:36,905 --> 00:45:38,083
I remember...
559
00:45:39,000 --> 00:45:41,792
...when Mitha came to me...
560
00:45:42,500 --> 00:45:45,167
...and said that she is pregnant.
561
00:45:47,000 --> 00:45:49,208
That time I feel so disgrace.
562
00:45:49,833 --> 00:45:57,042
Now, Hans is more disgraced
than how I feel.
563
00:46:25,255 --> 00:46:26,672
Good morning, Mitha.
564
00:46:29,925 --> 00:46:31,417
So it turns out,
565
00:46:32,375 --> 00:46:33,542
Troy is the dad?
566
00:46:54,075 --> 00:46:55,033
Aunty...
567
00:46:55,675 --> 00:46:56,800
Aunty...
568
00:47:02,960 --> 00:47:04,419
Where is she?
569
00:47:05,025 --> 00:47:06,067
Wait a sec.
570
00:47:10,975 --> 00:47:12,375
Okay, okay.
571
00:47:17,583 --> 00:47:18,625
Hey, Mit.
572
00:47:20,542 --> 00:47:21,667
What are you doing here?
573
00:47:22,625 --> 00:47:23,875
You'd better go.
574
00:47:28,655 --> 00:47:32,458
I won't leave before you explain...
575
00:47:32,500 --> 00:47:38,042
...why you told Sarah
that I'm the father of your child.
576
00:47:38,083 --> 00:47:39,125
Why?
577
00:47:40,075 --> 00:47:41,450
I'm just telling the truth.
578
00:47:43,000 --> 00:47:44,167
Bullshit.
579
00:47:46,375 --> 00:47:47,625
Do you have any proof?
580
00:47:48,675 --> 00:47:50,383
If that really is my child?
581
00:47:51,458 --> 00:47:52,875
Do you have any proof?
582
00:47:54,405 --> 00:47:55,405
None, right?
583
00:47:56,775 --> 00:47:57,942
You slut.
584
00:47:59,000 --> 00:48:00,625
Be careful with your words.
585
00:48:00,666 --> 00:48:01,766
Watch your mouth!
586
00:48:02,667 --> 00:48:04,583
Do you think
I'm just going to sit around...
587
00:48:04,625 --> 00:48:06,875
...watching a douchebag like you...
588
00:48:06,917 --> 00:48:09,249
...making a fool of a sweet girl
like Sarah?
589
00:48:10,505 --> 00:48:12,338
She's out of your league.
590
00:48:12,675 --> 00:48:15,175
Just let me be your only victim!
591
00:48:15,216 --> 00:48:16,258
Me?
592
00:48:19,105 --> 00:48:20,730
-A victim?
-Yeah!
593
00:48:21,417 --> 00:48:24,375
And now you arrogantly
show up in front of me.
594
00:48:25,005 --> 00:48:27,555
Where's your brain? Where's your dignity?
595
00:48:33,459 --> 00:48:35,292
You ask about my dignity?
596
00:48:36,667 --> 00:48:38,417
Ask yourself.
597
00:48:39,542 --> 00:48:40,958
Where's yours?
598
00:48:41,458 --> 00:48:43,292
Are you done judging me?
599
00:48:44,458 --> 00:48:46,458
Let me tell you one thing.
600
00:48:47,805 --> 00:48:49,083
Rangga,
601
00:48:50,042 --> 00:48:52,458
Tegar and Sarah...
602
00:48:52,500 --> 00:48:54,200
...they are all your victims.
603
00:48:55,405 --> 00:48:56,572
And you...
604
00:48:57,625 --> 00:48:59,250
You are...
605
00:49:00,250 --> 00:49:03,333
You are a girl that has no dignity.
606
00:49:03,374 --> 00:49:04,874
A slut.
607
00:49:06,075 --> 00:49:07,617
A trickster.
608
00:49:07,658 --> 00:49:08,908
A liar.
609
00:49:10,292 --> 00:49:11,875
A player.
610
00:49:14,175 --> 00:49:16,208
You sacrifice Tegar,
611
00:49:16,250 --> 00:49:21,416
the only man that love you sincerely.
612
00:49:22,525 --> 00:49:25,900
You sacrifice Rangga, you tricked him.
613
00:49:26,583 --> 00:49:28,953
The only man that you loved.
614
00:49:30,583 --> 00:49:33,375
And you ruined Sarah's future,
615
00:49:33,417 --> 00:49:36,250
an innocent girl
that has nothing to do with you.
616
00:49:38,083 --> 00:49:39,208
Huh?
617
00:49:41,208 --> 00:49:43,583
Now you call Sarah and explain to her...
618
00:49:43,625 --> 00:49:45,769
...that I'm not the father of your child.
619
00:49:46,305 --> 00:49:47,208
Call her.
620
00:49:47,250 --> 00:49:49,375
No! You think I'm crazy? Huh?
621
00:49:49,417 --> 00:49:51,152
-Call her now!
-I don't want to!
622
00:49:51,208 --> 00:49:53,042
No!
623
00:49:53,084 --> 00:49:55,667
-Call her!
-I'm not afraid of a coward like you!
624
00:49:55,708 --> 00:49:57,041
Call her!
625
00:50:00,555 --> 00:50:01,597
Go away!
42551
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.