All language subtitles for Magic Hour The Series S02 E04_EN (1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,833 --> 00:00:15,458 You understand too. 2 00:00:17,311 --> 00:00:19,769 I don't want to disappoint her. 3 00:00:22,917 --> 00:00:24,750 So, I decided... 4 00:00:29,424 --> 00:00:31,883 I'm not going to do all of those treatments. 5 00:00:35,875 --> 00:00:37,750 Not today nor later. 6 00:01:13,000 --> 00:01:15,167 You know how I feel, Rangga. 7 00:01:19,458 --> 00:01:21,958 Do you understand how I feel right now? 8 00:01:22,667 --> 00:01:26,792 You are not just giving up on yourself... 9 00:01:27,750 --> 00:01:29,625 But it feels as if... 10 00:01:31,000 --> 00:01:33,792 As if you're killing me slowly. 11 00:01:38,792 --> 00:01:40,292 Can you imagine... 12 00:01:41,435 --> 00:01:44,018 ...all this time my mind is focused on... 13 00:01:45,726 --> 00:01:47,326 It's only focused on you. 14 00:01:49,042 --> 00:01:52,208 I'm trying to meet with Dr. Surya. 15 00:01:52,917 --> 00:01:56,584 And eventually Dr. Surya introduced me to a professor... 16 00:01:56,625 --> 00:02:00,793 ...who very much understands about your health condition, 17 00:02:00,834 --> 00:02:03,167 who very much understands about your illness. 18 00:02:05,208 --> 00:02:06,625 You are right. 19 00:02:06,666 --> 00:02:08,749 I do have high hopes for you... 20 00:02:09,333 --> 00:02:11,458 ...that you might survive... 21 00:02:12,000 --> 00:02:14,167 ...from the same illness as Dimas. 22 00:02:16,917 --> 00:02:18,208 But I'm sure... 23 00:02:18,792 --> 00:02:24,128 ...all mother in this world would do the same... 24 00:02:25,292 --> 00:02:27,750 They will do anything for their child... 25 00:02:27,791 --> 00:02:31,083 ...to save their children. 26 00:02:32,122 --> 00:02:34,163 Yeah, I know how you feel. 27 00:02:35,500 --> 00:02:38,458 But anything that you said won't make any difference. 28 00:02:39,417 --> 00:02:42,250 What do you mean won't make any difference, Rangga? 29 00:02:42,292 --> 00:02:44,792 It will make a huge different! 30 00:02:49,542 --> 00:02:52,250 It's this one thing that distinguish you and Dimas. 31 00:02:53,772 --> 00:02:56,438 It makes you different from Dimas. 32 00:03:00,792 --> 00:03:03,500 You said you don't want me to be devastated. 33 00:03:05,708 --> 00:03:07,833 But this is more than that, Rangga! 34 00:03:09,042 --> 00:03:10,750 I'm very disappointed. 35 00:03:11,250 --> 00:03:12,583 I'm hopeless. 36 00:03:13,542 --> 00:03:14,625 I'm... 37 00:03:15,625 --> 00:03:19,333 I'm very hurt by your decision. 38 00:03:20,792 --> 00:03:21,750 Mom. 39 00:03:22,125 --> 00:03:24,583 Do you know what's going to happen in the future? 40 00:03:24,624 --> 00:03:26,124 It's different from Dimas. 41 00:03:26,165 --> 00:03:28,384 When Dimas was diagnosed that he didn't have much time left, 42 00:03:28,425 --> 00:03:31,467 you didn't have time and chances to fight for him. 43 00:03:32,625 --> 00:03:33,792 As for now, 44 00:03:34,675 --> 00:03:36,800 I decide my own choice. 45 00:03:37,705 --> 00:03:39,775 So don't compare me to Dimas. 46 00:03:46,075 --> 00:03:49,950 Do you still believe in miracle before you lose me? 47 00:03:54,975 --> 00:03:56,725 If that what you asked, 48 00:03:57,555 --> 00:03:58,680 I still believe. 49 00:03:59,275 --> 00:04:00,942 My answer is still the same. 50 00:04:04,583 --> 00:04:06,042 I do believe that. 51 00:04:08,250 --> 00:04:10,083 I believe miracle does exist. 52 00:05:14,805 --> 00:05:15,764 Hi, Mitha. 53 00:05:15,805 --> 00:05:18,113 Back from the doctor? What did the doctor say? 54 00:05:18,155 --> 00:05:19,280 What a bunch of crap. 55 00:05:23,811 --> 00:05:27,186 Who is the father of that baby exactly? 56 00:05:39,917 --> 00:05:41,292 Whoever he is, 57 00:05:41,875 --> 00:05:43,667 it's none of your business. 58 00:06:14,325 --> 00:06:15,283 Miss. 59 00:06:16,675 --> 00:06:17,633 Yeah, Aunty. 60 00:06:22,375 --> 00:06:23,917 -Yes, Aunty? -Miss. 61 00:06:24,205 --> 00:06:26,080 There's an invitation for you. 62 00:06:26,121 --> 00:06:27,288 It's from Miss Sarah. 63 00:06:27,775 --> 00:06:28,858 Thank you, Aunty. 64 00:06:41,417 --> 00:06:42,417 Bye, Aunty. 65 00:06:42,458 --> 00:06:43,791 Uh, Raina... 66 00:06:46,175 --> 00:06:48,550 I don't know what to do anymore. 67 00:06:49,575 --> 00:06:52,825 I'm sure you don't want Rangga to give up that easily, don't you? 68 00:07:00,500 --> 00:07:01,500 I... 69 00:07:02,208 --> 00:07:03,958 I want to ask you a favor. 70 00:07:05,792 --> 00:07:08,833 Please convince him to change his mind. 71 00:07:10,542 --> 00:07:13,292 Back then Dimas didn't have the chance to survive. 72 00:07:14,500 --> 00:07:17,750 But he had a enormous passion for living. 73 00:07:19,255 --> 00:07:22,225 Rangga should have more passion for living than Dimas. 74 00:07:24,425 --> 00:07:26,083 And I'm sure, 75 00:07:26,125 --> 00:07:29,458 only you who can convince him to change his mind. 76 00:07:37,225 --> 00:07:41,100 No matter how much it hurts me losing someone that I loved... 77 00:07:41,750 --> 00:07:43,500 You as a mother, 78 00:07:43,542 --> 00:07:47,542 you feel much more pain than I do. 79 00:07:56,525 --> 00:07:57,608 I'm going home, Aunty. 80 00:08:48,105 --> 00:08:49,105 Yeah, dude? 81 00:08:49,500 --> 00:08:50,458 Tegar. 82 00:08:52,042 --> 00:08:54,263 Congratulation to you and Mitha for the wedding. 83 00:08:54,305 --> 00:08:55,225 How's the preparation going? 84 00:08:56,255 --> 00:08:57,422 Anyway, one more thing. 85 00:08:57,463 --> 00:08:58,296 Uh... 86 00:08:58,337 --> 00:09:00,542 Besides to congratulate you, I also want you... 87 00:09:00,584 --> 00:09:02,962 ...to return the letter that I gave you. 88 00:09:03,003 --> 00:09:06,170 Let me know where and when I can take it. 89 00:09:07,225 --> 00:09:08,225 Thank you. 90 00:09:08,750 --> 00:09:09,792 Bye. 91 00:09:20,205 --> 00:09:22,455 Well, just give me an update tomorrow. 92 00:09:22,496 --> 00:09:23,913 -Gwenny! -Okay? 93 00:09:23,954 --> 00:09:24,912 Bye! 94 00:09:25,292 --> 00:09:26,708 -Gwenny, I'm here! -Mommy! 95 00:09:26,749 --> 00:09:28,999 Afternoon, aunty. Are you going to study too? 96 00:09:29,505 --> 00:09:30,547 To study? 97 00:09:31,250 --> 00:09:32,417 You are so funny. 98 00:09:32,458 --> 00:09:35,958 It must be because of my young looks, 99 00:09:36,000 --> 00:09:38,541 so you thought that I might be a student here. 100 00:09:38,583 --> 00:09:40,705 -That's so nice of you. -You should ask your mom to study here. 101 00:09:40,746 --> 00:09:42,913 -It should be fun. -Stop it, you... 102 00:09:42,954 --> 00:09:45,245 How dare you hitting on my mom. 103 00:09:45,286 --> 00:09:47,453 That's fine, Gwenny. 104 00:09:47,483 --> 00:09:50,316 The nature of men. 105 00:09:50,357 --> 00:09:52,649 -Mom! -Should I go to college here too? 106 00:09:52,690 --> 00:09:54,731 So the students here have something to look at. 107 00:09:54,772 --> 00:09:55,856 -Mom! -Oh, yeah. 108 00:09:56,417 --> 00:09:58,667 Uh... Come with me to Cindy's place, okay? 109 00:09:59,458 --> 00:10:01,125 You should drive. It's rush hour. 110 00:10:01,167 --> 00:10:02,666 -No news from her? -Nothing at all. 111 00:10:02,708 --> 00:10:04,125 I called her but didn't pick up. 112 00:10:04,166 --> 00:10:06,796 Come on. Drive me there, it's rush hour right now. 113 00:10:18,705 --> 00:10:20,755 Good afternoon, miss beautiful. 114 00:10:21,042 --> 00:10:22,233 -Yeah. -Yes? 115 00:10:22,275 --> 00:10:24,541 -Can I help you with something? -Oh, yeah. 116 00:10:24,583 --> 00:10:28,417 I'm here because I need you to deliver flowers. 117 00:10:28,466 --> 00:10:30,091 Here's the address. 118 00:10:35,405 --> 00:10:36,905 Oh! I know this address. 119 00:10:36,946 --> 00:10:39,488 I can deliver this. It's just a minute away from here. 120 00:10:39,529 --> 00:10:42,362 Please deliver it tomorrow morning. 121 00:10:42,667 --> 00:10:44,542 -Okay? -Okay. Don't worry. 122 00:10:44,583 --> 00:10:46,041 Yeah. Thank you. 123 00:10:46,082 --> 00:10:48,290 What's your name, miss? 124 00:10:48,331 --> 00:10:49,998 My name is Raina. 125 00:10:50,039 --> 00:10:53,331 Raina. What a beautiful name. 126 00:10:55,208 --> 00:10:57,292 You are also a mother, Flora. 127 00:10:58,325 --> 00:11:01,075 You understand how I feel, right? 128 00:11:03,125 --> 00:11:06,333 If this happens to Gwenny or Raina, 129 00:11:06,725 --> 00:11:08,525 you must be broken too. 130 00:11:09,225 --> 00:11:11,558 I know, dear. 131 00:11:12,542 --> 00:11:14,667 Let's all pray together. 132 00:11:15,583 --> 00:11:19,292 Hopefully God would change Rangga's mind. 133 00:11:19,975 --> 00:11:22,541 So that he will change his decision. 134 00:11:22,583 --> 00:11:23,417 Okay? 135 00:11:25,605 --> 00:11:26,938 Mommy's right, aunty. 136 00:11:27,805 --> 00:11:32,138 I'm sure that Raina will convince Rangga to continue his treatment. 137 00:11:35,375 --> 00:11:37,208 Don't stop believing, Aunty. 138 00:11:39,566 --> 00:11:41,107 I'm scared, Flora. 139 00:11:41,500 --> 00:11:44,375 -Yeah... -All that fear back then... 140 00:11:44,958 --> 00:11:46,625 ...when I lost Dimas. 141 00:11:47,792 --> 00:11:49,667 And now it's happening again. 142 00:11:50,042 --> 00:11:52,000 No, it's not. 143 00:11:52,042 --> 00:11:54,458 I already lost Dimas, Flora. 144 00:11:54,499 --> 00:11:57,124 How come I should lost Rangga too? 145 00:11:57,165 --> 00:11:59,707 Don't say things like that. 146 00:11:59,748 --> 00:12:02,098 There... There... 147 00:12:03,083 --> 00:12:07,667 Have you asked Dr. Surya that maybe there are alternative treatments? 148 00:12:08,405 --> 00:12:11,322 Besides the chemotherapy, is there anything else? 149 00:12:11,708 --> 00:12:13,833 Perhaps, there are other options. 150 00:12:53,205 --> 00:12:54,122 Mom. 151 00:12:54,667 --> 00:12:56,750 Uh... Who cleaned the room? 152 00:12:57,083 --> 00:12:58,000 My room? 153 00:12:58,458 --> 00:13:00,458 Are you talking about the stuff inside your suitcase? 154 00:13:00,499 --> 00:13:01,499 Yeah. 155 00:13:01,540 --> 00:13:03,374 I did. Why? 156 00:13:04,505 --> 00:13:05,672 Did you find a letter inside? 157 00:13:06,292 --> 00:13:07,292 A letter? 158 00:13:08,417 --> 00:13:09,500 No, I didn't. 159 00:13:10,625 --> 00:13:11,667 What kind of letter? 160 00:13:13,255 --> 00:13:14,172 It's nothing. 161 00:13:24,354 --> 00:13:25,604 Yeah, what is it? 162 00:13:26,208 --> 00:13:28,375 Hey, Mit. Um... 163 00:13:28,416 --> 00:13:31,749 Did I left something that belongs to me at your house? 164 00:13:32,825 --> 00:13:35,033 Something like what? 165 00:13:38,055 --> 00:13:38,888 A letter. 166 00:13:43,292 --> 00:13:44,708 What kind of letter is it? 167 00:13:50,417 --> 00:13:51,250 Hello? 168 00:13:51,475 --> 00:13:53,516 -Tegar? -That's okay. 169 00:13:53,557 --> 00:13:55,099 Nevermind. Just forget it. 170 00:14:00,325 --> 00:14:02,408 You deliberately lie to me, Tegar. 171 00:14:03,208 --> 00:14:06,708 You don't even have the guts to tell me about that letter. 172 00:14:08,755 --> 00:14:09,672 Hello, babe. 173 00:14:10,583 --> 00:14:11,792 I have arrived in Jakarta. 174 00:14:12,305 --> 00:14:14,525 Welcome home, babe. 175 00:14:16,175 --> 00:14:17,008 Let's meet up. 176 00:14:18,333 --> 00:14:20,583 Uh... How about dinner? 177 00:14:20,624 --> 00:14:21,708 At our usual place. 178 00:14:21,958 --> 00:14:24,333 Okay then. I'll see you soon. 179 00:14:24,955 --> 00:14:25,955 Bye. 180 00:14:28,750 --> 00:14:31,375 -Um, Sir, Senayan please. -Yes, Sir. 181 00:14:43,874 --> 00:14:45,749 Whoa... It's perfect. 182 00:14:50,405 --> 00:14:51,947 I didn't choose the wrong girl after all. 183 00:14:52,605 --> 00:14:53,563 You are the best. 184 00:14:54,625 --> 00:14:55,625 Really. 185 00:14:59,292 --> 00:15:00,375 Do you know? 186 00:15:01,375 --> 00:15:03,167 Every day when I was there, 187 00:15:04,667 --> 00:15:06,208 I've been thinking about this moment. 188 00:15:06,555 --> 00:15:07,597 I miss it so much. 189 00:15:08,475 --> 00:15:10,625 And soon we're going to live together. 190 00:15:10,667 --> 00:15:12,417 My dad already prepared everything. 191 00:15:12,459 --> 00:15:13,583 Including... 192 00:15:15,125 --> 00:15:16,833 ...the main position in his company. 193 00:15:20,292 --> 00:15:23,208 I'm going to be the husband who is prepared to give anything you need. 194 00:15:25,755 --> 00:15:26,797 I love you. 195 00:15:27,083 --> 00:15:28,375 I love you too. 196 00:15:42,205 --> 00:15:44,296 -Cheers. -Cheers. 197 00:15:46,500 --> 00:15:47,709 Oh, yeah. 198 00:15:47,749 --> 00:15:50,166 How is your best friend back in New York? 199 00:15:50,207 --> 00:15:51,582 Rangga, right? 200 00:15:51,623 --> 00:15:53,743 Does he know we have an engagement party? 201 00:15:55,958 --> 00:15:56,917 Yeah, he did. 202 00:15:56,958 --> 00:15:58,458 What did he say? 203 00:15:58,500 --> 00:16:00,042 Um... 204 00:16:00,667 --> 00:16:02,500 He said that he's excited. 205 00:17:18,175 --> 00:17:19,133 Excuse me. 206 00:17:25,005 --> 00:17:26,255 Excuse me. 207 00:17:29,175 --> 00:17:30,758 -Excuse me. -Yes. 208 00:17:33,458 --> 00:17:38,708 Ma'am, I have a flower delivery for Mrs. Nadia Suzana. 209 00:17:38,750 --> 00:17:39,958 -That's right. -Okay. 210 00:17:39,999 --> 00:17:41,029 Here you go, ma'am. 211 00:17:41,625 --> 00:17:43,625 Please sign over here. 212 00:17:46,292 --> 00:17:47,775 -Thank you. -Thank you very much. 213 00:17:49,500 --> 00:17:50,500 Wait, Raina. 214 00:17:55,083 --> 00:17:56,417 Do you know me? 215 00:17:56,458 --> 00:17:57,999 I don't know you. 216 00:17:58,505 --> 00:18:00,958 But someone who's close to me... 217 00:18:01,000 --> 00:18:02,838 ...knows you very well. 218 00:18:04,555 --> 00:18:05,888 What do you mean, ma'am? 219 00:18:06,525 --> 00:18:07,583 Please come in. 220 00:18:07,625 --> 00:18:09,442 You will know it eventually. 221 00:18:09,483 --> 00:18:10,399 Come on in. 222 00:18:11,667 --> 00:18:12,667 Uh... 223 00:18:14,542 --> 00:18:15,500 Come on in, Raina. 224 00:18:17,500 --> 00:18:18,625 Don't be afraid. 225 00:18:19,792 --> 00:18:20,958 Uh... 226 00:18:20,999 --> 00:18:22,583 I'm not a bad person. 227 00:18:23,255 --> 00:18:25,291 -Please take a sit. -Uh... That's okay, ma'am. 228 00:18:25,333 --> 00:18:27,917 Uh... I won't stay long anyway. 229 00:18:28,725 --> 00:18:30,767 You said that you want to explain something. 230 00:18:31,417 --> 00:18:33,041 Not me. 231 00:18:33,083 --> 00:18:35,042 But... 232 00:18:35,084 --> 00:18:36,209 ...someone will. 233 00:18:46,458 --> 00:18:47,500 Hello, Raina. 234 00:18:54,875 --> 00:18:56,208 Do you know me, aunty? 235 00:18:56,917 --> 00:18:58,833 How do you know my name? 236 00:18:59,875 --> 00:19:02,625 I know everything about you Raina. 237 00:19:03,125 --> 00:19:04,583 And not only today. 238 00:19:06,175 --> 00:19:07,475 What do you mean, aunty? 239 00:19:08,275 --> 00:19:11,150 Do you remember someone claiming his name is Santoso? 240 00:19:19,083 --> 00:19:20,375 Remember me, miss beautiful? 241 00:19:23,155 --> 00:19:26,905 Santoso is Susan's helper. 242 00:19:27,802 --> 00:19:31,843 I asked Susan to help me out. 243 00:19:32,405 --> 00:19:34,822 And she introduced me to Santoso. 244 00:19:36,427 --> 00:19:39,844 I asked Santoso to find out where you are. 245 00:19:41,375 --> 00:19:42,250 Morning, boss. 246 00:19:42,291 --> 00:19:43,708 Morning. How is it? 247 00:19:44,275 --> 00:19:46,442 -I've got the information, boss. -Uh huh. 248 00:19:47,075 --> 00:19:50,158 She always delivers flowers alone with her bicycle. 249 00:19:50,825 --> 00:19:52,833 -She'll be back before dark. -Uh huh. 250 00:19:52,875 --> 00:19:55,292 And she only lives with only three people. 251 00:19:55,852 --> 00:19:57,935 I ensure you this girl is called Raina, boss. 252 00:20:03,083 --> 00:20:04,000 Raina. 253 00:20:04,375 --> 00:20:09,458 Santoso also inform me that you are back in Indonesia. 254 00:20:11,083 --> 00:20:13,708 And I told him to follow you around. 255 00:20:15,917 --> 00:20:18,583 I bet you are confused why am I here. 256 00:20:24,583 --> 00:20:25,875 Oh, yeah... 257 00:20:32,125 --> 00:20:33,083 Raina, 258 00:20:33,667 --> 00:20:35,792 one thing you should know. 259 00:20:36,955 --> 00:20:38,747 I have met everyone. 260 00:20:39,333 --> 00:20:41,333 I have already talked to Flora. 261 00:20:42,525 --> 00:20:44,608 I have even met Gwenny. 262 00:20:48,355 --> 00:20:52,417 But the important thing I know is that you are not related with Flora. 263 00:20:54,500 --> 00:20:55,875 And also with Gwenny. 264 00:21:03,575 --> 00:21:06,194 Maybe you don't believe me. 265 00:21:08,792 --> 00:21:11,917 But I want to show you something. 266 00:21:24,583 --> 00:21:25,792 Mitha? 267 00:21:31,205 --> 00:21:32,997 You know Mitha? 268 00:21:34,333 --> 00:21:36,000 Mitha is my stepdaughter. 269 00:21:37,042 --> 00:21:38,583 I want to ask you one more thing. 270 00:21:40,605 --> 00:21:41,833 This woman over here is called Dahlia. 271 00:21:41,875 --> 00:21:43,584 And she's my stepmom. And that's my dad. 272 00:21:45,575 --> 00:21:47,408 Why should I know your stepmom? 273 00:21:47,625 --> 00:21:49,833 Because she sent me this picture. 274 00:21:54,075 --> 00:21:57,450 I have shown her a picture of you and Gwenny. 275 00:21:58,525 --> 00:22:02,900 Because I was hoping she would respect and accept me. 276 00:22:04,417 --> 00:22:07,333 Unexpectedly, you have met Mitha back in New York. 277 00:22:10,458 --> 00:22:11,417 Raina. 278 00:22:12,667 --> 00:22:13,958 I know everything. 279 00:22:16,292 --> 00:22:18,958 I know about your relationship with Rangga. 280 00:22:20,917 --> 00:22:22,417 One thing that I don't know... 281 00:22:23,417 --> 00:22:25,458 ...what is your relationship with Tegar. 282 00:22:28,708 --> 00:22:30,042 Mitha's future husband. 283 00:22:34,500 --> 00:22:36,917 There's nothing between me and Tegar, aunty. 284 00:22:37,605 --> 00:22:40,563 Tegar is just my best friend back in New York. 285 00:22:41,455 --> 00:22:44,214 I have a boyfriend named Rangga. 286 00:22:44,255 --> 00:22:47,380 And as you know, we love each other. 287 00:22:48,625 --> 00:22:50,167 Raina, 288 00:22:50,725 --> 00:22:52,392 you are too naive. 289 00:22:53,705 --> 00:22:57,080 Are you sure that Rangga really loves you? 290 00:22:58,005 --> 00:23:01,755 Do you know that he's hiding something from you? 291 00:23:02,555 --> 00:23:04,347 That has something to do with Tegar? 292 00:23:07,975 --> 00:23:12,725 Aunty, I understand that you are Mitha's stepmom. 293 00:23:13,225 --> 00:23:17,834 And I also know that your relationship with her isn't so good. 294 00:23:17,875 --> 00:23:21,250 But what does all of this have to do with me? 295 00:23:29,675 --> 00:23:30,717 Raina. 296 00:23:33,255 --> 00:23:35,672 I've been waiting for this moment... 297 00:23:37,750 --> 00:23:40,125 ...when I finally met my own child. 298 00:23:45,363 --> 00:23:46,905 It's you, Raina. 299 00:23:53,208 --> 00:23:54,958 I'm your biological mother. 300 00:24:12,905 --> 00:24:17,958 Well, I realize that it's not easy for you... 301 00:24:18,958 --> 00:24:21,083 ...knowing I'm your biological mother. 302 00:24:22,955 --> 00:24:25,205 But as a mother who gave birth to you, 303 00:24:25,246 --> 00:24:28,329 I don't want you to get hurt, Raina. 304 00:24:32,375 --> 00:24:33,875 I have proof. 305 00:24:40,075 --> 00:24:43,492 The point is you don't have to worry. 306 00:24:43,533 --> 00:24:47,583 I'll guarantee that Sarah's engagement party will be glamorous, 307 00:24:47,625 --> 00:24:50,892 elegant and spectacular just like a fairy tail. 308 00:24:50,925 --> 00:24:53,842 A fairyland, I'll guarantee. Okay? 309 00:24:53,883 --> 00:24:56,758 Of course. That's a must, miss Flora. 310 00:24:57,305 --> 00:25:00,958 My granddaughter's engagement party... 311 00:25:01,000 --> 00:25:04,125 ...need to be... 312 00:25:04,908 --> 00:25:06,424 ...the topic of the year. 313 00:25:06,475 --> 00:25:08,975 Of course. 314 00:25:09,016 --> 00:25:10,349 Excuse me, ma'am. 315 00:25:10,755 --> 00:25:12,505 Somebody is looking for Miss Sarah. 316 00:25:18,375 --> 00:25:19,625 Excuse me, everyone. 317 00:25:21,000 --> 00:25:22,083 Mitha. 318 00:25:29,875 --> 00:25:32,375 I'm here because I need to talk to you. 319 00:25:38,305 --> 00:25:39,638 Is this your fiance? 320 00:25:40,975 --> 00:25:42,251 Yeah. 321 00:25:42,291 --> 00:25:45,750 Sorry if what I'm about to say might hurt your feelings. 322 00:25:48,792 --> 00:25:51,333 But you have to cancel your wedding. 323 00:25:54,675 --> 00:25:56,008 What are you talking about? 324 00:25:57,555 --> 00:25:59,013 He's an asshole, Sar. 325 00:25:59,825 --> 00:26:01,825 He's the one who got me pregnant. 326 00:26:02,205 --> 00:26:04,750 He's the father of my child, Sar. 327 00:26:04,792 --> 00:26:05,875 Huh? 328 00:26:09,775 --> 00:26:11,567 What? Huh? 329 00:26:13,306 --> 00:26:15,625 How dare you! 330 00:26:15,667 --> 00:26:20,542 I knew from the start that you always been jealous of my granddaughter. 331 00:26:20,583 --> 00:26:21,541 Right? 332 00:26:21,582 --> 00:26:23,957 You have brought shame to your family. 333 00:26:23,998 --> 00:26:26,331 Now you have ruined your future. 334 00:26:26,372 --> 00:26:30,494 And now you are going to ruin my granddaughter's future too, is that it? 335 00:26:30,536 --> 00:26:31,869 Granny, no. 336 00:26:31,910 --> 00:26:33,827 I'm telling the truth. I'm not lying. 337 00:26:34,667 --> 00:26:36,167 You can see for yourself. 338 00:26:36,224 --> 00:26:38,766 And if you still believe that I lied, please do. 339 00:26:45,125 --> 00:26:46,125 Sar... 340 00:26:47,208 --> 00:26:50,083 I know deep down you know it's true, Sar. 341 00:26:50,625 --> 00:26:52,292 He's not good for you, Sarah. 342 00:26:53,625 --> 00:26:54,875 -Sarah... -Sarah! 343 00:26:54,917 --> 00:26:57,792 Hey! Get out of my house! 344 00:26:57,833 --> 00:26:58,708 Get out! 345 00:26:58,749 --> 00:27:00,999 I don't care whose your parent is! 346 00:27:01,040 --> 00:27:03,998 It turns out your dad can't lift your dignity! 347 00:27:04,039 --> 00:27:06,417 -Mom... -You have ruined your life. 348 00:27:06,459 --> 00:27:09,083 And I won't let you ruin my granddaughter's life too! 349 00:27:09,125 --> 00:27:11,083 Get out now! 350 00:27:11,125 --> 00:27:12,583 -Mom... -Shut it, Hans! 351 00:27:13,255 --> 00:27:15,005 Or you take her outside now! 352 00:27:16,905 --> 00:27:18,197 Quick, get out! 353 00:27:51,075 --> 00:27:52,242 Hello, Hans? 354 00:27:52,283 --> 00:27:53,658 Sanjaya. 355 00:27:53,699 --> 00:27:56,083 I need to tell you something important. 356 00:27:56,125 --> 00:27:57,250 Hmm? 357 00:27:57,291 --> 00:27:59,541 Earlier, Mitha came to my house. 358 00:28:19,005 --> 00:28:20,375 -Gwen. -Hey. 359 00:28:20,417 --> 00:28:23,763 Oh, you're back from college? 360 00:28:23,805 --> 00:28:24,972 Yeah. 361 00:28:25,875 --> 00:28:27,542 Ugh... 362 00:28:27,583 --> 00:28:29,041 What is it, Rain? 363 00:28:32,475 --> 00:28:33,725 -Gwen. -Hmm? 364 00:28:39,325 --> 00:28:41,575 Did Aunt Flora tell you something? 365 00:28:41,616 --> 00:28:42,699 About what? 366 00:28:46,155 --> 00:28:48,197 About my biological mother. 367 00:28:52,905 --> 00:28:54,363 Why did ask that all of a sudden? 368 00:28:55,667 --> 00:28:57,333 Oh, my God! 369 00:28:57,375 --> 00:29:00,958 You're the one who told me back in New York... 370 00:29:01,000 --> 00:29:02,875 ...that turns out we... 371 00:29:06,005 --> 00:29:07,463 ...have the same dad. 372 00:29:08,975 --> 00:29:11,183 She didn't tell you anything else? 373 00:29:11,792 --> 00:29:13,750 Well, about that... 374 00:29:14,250 --> 00:29:16,167 Mommy did said that. 375 00:29:16,917 --> 00:29:19,292 But other than that... 376 00:29:19,333 --> 00:29:22,541 She never told me anything. And I never ask her since. 377 00:29:25,708 --> 00:29:26,792 Rain... 378 00:29:30,525 --> 00:29:32,358 I really love you. 379 00:29:32,399 --> 00:29:34,358 Since the first time you're here. 380 00:29:35,005 --> 00:29:38,713 And I'm glad that it turns out you really are my sister. 381 00:29:41,275 --> 00:29:42,375 That's that. 382 00:29:42,417 --> 00:29:44,292 Don't think too much about that. 383 00:29:44,333 --> 00:29:46,958 You just need to focused on Rangga's health condition. 384 00:29:47,825 --> 00:29:50,575 Mommy and I will always support you, okay? 385 00:30:16,395 --> 00:30:17,520 Excuse me. 386 00:30:22,583 --> 00:30:24,583 -Aunty, is Rangga here? -Yeah? 387 00:30:25,333 --> 00:30:27,625 Didn't he tell you? 388 00:30:28,225 --> 00:30:29,392 About what? 389 00:30:30,305 --> 00:30:33,597 Mrs. Cindy was trying to reach you. 390 00:30:38,355 --> 00:30:40,647 So where are they now? 391 00:31:06,167 --> 00:31:07,042 This is it. 392 00:31:07,088 --> 00:31:08,958 This is what happen... 393 00:31:09,000 --> 00:31:11,670 ...if you are not smart enough to pick a future husband. 394 00:31:12,555 --> 00:31:17,847 A despicable man that sleeps with many girls. 395 00:31:17,888 --> 00:31:21,304 Why would you want him to be your husband? Oh, Sarah! 396 00:31:24,155 --> 00:31:25,155 Hey, Sarah. 397 00:31:25,905 --> 00:31:26,988 Hear me out. 398 00:31:27,029 --> 00:31:28,321 Tell me the truth. 399 00:31:29,825 --> 00:31:31,992 Did you already sleep with him? 400 00:31:32,033 --> 00:31:33,658 -Mom! -What? 401 00:31:33,699 --> 00:31:36,240 I just wanted to make sure. 402 00:31:36,555 --> 00:31:38,305 Why would you say that, granny? 403 00:31:44,875 --> 00:31:46,708 You have to focus. 404 00:31:47,375 --> 00:31:50,042 The engagement party is six days away. 405 00:31:50,083 --> 00:31:52,916 Do we continue this or not? Huh? 406 00:32:25,375 --> 00:32:26,417 Cindy. 407 00:32:27,292 --> 00:32:28,209 Flora. 408 00:32:28,249 --> 00:32:29,458 There... There... 409 00:32:34,186 --> 00:32:36,208 There... There... 410 00:32:36,250 --> 00:32:38,018 Oh, my God... 411 00:32:39,155 --> 00:32:40,542 As you can see, 412 00:32:40,584 --> 00:32:44,863 this is the latest medical history result that I got from New York's hospital. 413 00:32:45,825 --> 00:32:50,833 And this one is the result from our lab, ma'am. 414 00:32:57,460 --> 00:32:58,419 Ma'am. 415 00:32:59,083 --> 00:33:02,875 The cancer cells inside Rangga's body is already spreading. 416 00:33:19,805 --> 00:33:24,888 It spreads to other organs. And this is very dangerous. 417 00:33:30,975 --> 00:33:32,933 I need your help, ma'am. 418 00:33:35,375 --> 00:33:37,250 Please convince Rangga. 419 00:33:38,750 --> 00:33:42,250 Please convince him to do the treatments immediately. 420 00:34:02,725 --> 00:34:04,525 I can't constrain the patient. 421 00:34:05,417 --> 00:34:09,708 But the chemotherapy is the only way. 422 00:34:09,750 --> 00:34:11,250 And we need to do it immediately. 423 00:34:42,855 --> 00:34:46,230 Aunty, what did Dr. Surya say about Rangga's health? 424 00:34:50,125 --> 00:34:51,083 Aunty, 425 00:34:51,725 --> 00:34:54,308 why is his condition getting worse all of a sudden? 426 00:34:54,349 --> 00:34:55,724 It's not supposed to be this fast, Aunty. 427 00:35:00,775 --> 00:35:03,733 Rangga, I thought you are going out with Raina... 428 00:35:05,083 --> 00:35:06,042 Rangga! 429 00:35:07,333 --> 00:35:09,347 Rangga! 430 00:35:10,708 --> 00:35:11,750 Rangga! 431 00:35:12,105 --> 00:35:13,022 Oh, my God! 432 00:35:13,455 --> 00:35:14,538 Rangga! 433 00:35:16,917 --> 00:35:17,917 Rangga! 434 00:35:19,755 --> 00:35:20,755 Rangga! 435 00:35:27,968 --> 00:35:29,135 Prior to this, 436 00:35:30,833 --> 00:35:34,000 Dr. Surya has already reminded us multiple times, right? 437 00:35:36,105 --> 00:35:40,938 That his condition will get worse anytime. 438 00:35:46,817 --> 00:35:47,900 Raina. 439 00:35:55,025 --> 00:35:56,650 If you want to back off, 440 00:35:58,375 --> 00:35:59,958 there's still time, dear. 441 00:36:03,355 --> 00:36:08,305 You need to think what's best for yourself too. 442 00:36:11,025 --> 00:36:13,042 Don't only think about Rangga. 443 00:36:16,105 --> 00:36:17,255 I know... 444 00:36:18,917 --> 00:36:22,792 ...all of this time you love Rangga more than yourself. 445 00:36:26,695 --> 00:36:29,112 I don't want to see you get hurt. 446 00:36:36,125 --> 00:36:37,292 Aunty. 447 00:36:38,525 --> 00:36:41,067 It's better for you to rest in the waiting room. 448 00:36:42,475 --> 00:36:44,225 I'll watch over Rangga. 449 00:37:17,871 --> 00:37:22,163 Isn't better if we ask Raina and Rangga to break up? 450 00:37:22,958 --> 00:37:24,167 How? Why? 451 00:37:24,625 --> 00:37:25,583 What is it? 452 00:37:27,986 --> 00:37:29,903 When I lost Dimas... 453 00:37:32,555 --> 00:37:34,680 ...I'm not the only one who's broken-hearted. 454 00:37:38,025 --> 00:37:39,317 But also Raina. 455 00:37:41,225 --> 00:37:43,725 And she didn't just lose someone, 456 00:37:45,905 --> 00:37:47,755 she also felt guilty. 457 00:37:51,185 --> 00:37:53,144 Dimas is gone forever. 458 00:37:55,542 --> 00:37:57,083 While Raina... 459 00:37:58,333 --> 00:38:00,208 ...she can see again. 460 00:38:01,042 --> 00:38:03,708 Because Dimas donate his eyes for her. 461 00:38:07,005 --> 00:38:08,255 Eventually, 462 00:38:11,225 --> 00:38:13,667 Rangga is the one who can help Raina... 463 00:38:14,917 --> 00:38:17,333 ...recover from her pain. 464 00:38:21,167 --> 00:38:22,375 Rangga. 465 00:38:25,583 --> 00:38:30,708 I don't care about how much hair left on your head... 466 00:38:31,675 --> 00:38:34,105 ...even if you are getting bald... 467 00:38:34,667 --> 00:38:37,667 But you heard what Dr. Surya said before, right? 468 00:38:39,832 --> 00:38:43,415 If Rangga won't do the treatment... 469 00:38:44,489 --> 00:38:45,902 If he won't do the chemotherapy, 470 00:38:45,944 --> 00:38:46,983 he... 471 00:38:47,025 --> 00:38:48,150 He will... 472 00:38:50,000 --> 00:38:52,667 Cindy, there... There... 473 00:38:54,250 --> 00:38:56,667 We got to explain everything to make him understand. 474 00:38:57,417 --> 00:38:58,875 I understand that. 475 00:38:59,555 --> 00:39:00,638 But Cindy, 476 00:39:02,375 --> 00:39:05,375 you got to know too... 477 00:39:06,333 --> 00:39:08,583 ...that Raina is stronger than she looks. 478 00:39:10,583 --> 00:39:13,458 She is stronger than you can imagine. 479 00:39:16,667 --> 00:39:18,208 You are her mom. 480 00:39:21,405 --> 00:39:22,738 Do you have the heart... 481 00:39:24,492 --> 00:39:26,792 ...to watch her fall into pieces for the second time? 482 00:39:30,425 --> 00:39:32,800 And I think this one might be worse. 483 00:39:36,334 --> 00:39:37,584 How could you? 484 00:39:39,708 --> 00:39:44,308 The most important thing is you need to fulfill your promise. 485 00:39:45,405 --> 00:39:48,025 You need to be the brightest sunshine in my life. 486 00:40:09,975 --> 00:40:12,355 Have you talked to Mitha yet? 487 00:40:14,975 --> 00:40:17,600 She's still in shock, Hans. 488 00:40:19,417 --> 00:40:23,167 And she won't let me talk and see her. 489 00:40:26,778 --> 00:40:27,917 Honestly, 490 00:40:29,250 --> 00:40:31,041 what happen to Sarah, 491 00:40:31,083 --> 00:40:35,292 it's not Mitha's fault, she has no intention to hurt Sarah. 492 00:40:36,250 --> 00:40:41,708 And if Troy is really the father of Mitha's child... 493 00:40:42,625 --> 00:40:45,208 Why did she hide it? 494 00:40:46,355 --> 00:40:48,875 Even I don't know what the reason is. 495 00:40:49,375 --> 00:40:51,417 Surely, yesterday chaos... 496 00:40:53,225 --> 00:40:57,850 After Mitha saw Sarah's engagement invitation... 497 00:40:58,755 --> 00:41:00,333 I can understand... 498 00:41:01,458 --> 00:41:05,500 ...why Mitha came to confront Sarah yesterday. 499 00:41:05,875 --> 00:41:08,625 Because Mitha don't want Sarah to ended up like her. 500 00:41:09,208 --> 00:41:10,875 Now the problem is... 501 00:41:11,542 --> 00:41:12,958 As Sarah's dad... 502 00:41:15,255 --> 00:41:20,297 I need to make sure that Troy is really despicable as Mitha said. 503 00:41:20,833 --> 00:41:24,417 Before I decide, should I continue this engagement or not? 504 00:41:25,083 --> 00:41:28,667 I really hope you can talk to her. 505 00:41:32,675 --> 00:41:36,842 The right person to talk about this, 506 00:41:37,305 --> 00:41:38,472 besides Mitha... 507 00:41:40,625 --> 00:41:41,884 ...is Troy himself. 508 00:41:41,925 --> 00:41:45,258 Sarah won't let me do it. 509 00:41:46,167 --> 00:41:48,042 She's the one who is going to talk to him. 510 00:41:55,425 --> 00:41:56,425 Take all of this. 511 00:41:57,000 --> 00:41:59,000 I want to cancel all of it. 512 00:41:59,625 --> 00:42:01,375 I don't ever want to see your face again. 513 00:42:01,792 --> 00:42:05,833 And I hope you'll never show up in front of me and my family again. 514 00:42:09,500 --> 00:42:11,083 Calm down. 515 00:42:11,708 --> 00:42:13,625 Breath in. Don't be upset. 516 00:42:14,333 --> 00:42:15,292 Sit down. 517 00:42:21,500 --> 00:42:24,375 All of this was a big mistake. 518 00:42:26,055 --> 00:42:28,055 That woman is clearly lying to you. 519 00:42:29,805 --> 00:42:31,888 Are you sure that Mitha is lying? 520 00:42:33,394 --> 00:42:35,019 I know Mitha's dad. 521 00:42:36,833 --> 00:42:37,875 He's my old friend. 522 00:42:38,417 --> 00:42:40,167 Sir, I swear to you. 523 00:42:40,208 --> 00:42:41,749 I knew Mitha back in New York. 524 00:42:42,225 --> 00:42:44,475 But she's my bestfriend's girlfriend. 525 00:42:45,175 --> 00:42:48,525 Then how am I supposed to get her pregnant? 526 00:42:48,925 --> 00:42:49,750 Hey! 527 00:42:49,792 --> 00:42:54,946 What kind of explanations you need to make my granddaughter stop crying? 528 00:42:56,666 --> 00:42:59,542 Even if you swore a million times, 529 00:42:59,584 --> 00:43:01,417 it will never covered up the truth... 530 00:43:01,459 --> 00:43:07,041 ...that another girl is pregnant because of you! 531 00:43:15,325 --> 00:43:19,492 Perhaps it also crossed your mind that you can get Sarah pregnant too? 532 00:43:19,533 --> 00:43:20,543 Granny! 533 00:43:20,583 --> 00:43:22,209 Granny, please don't say things like that. 534 00:43:22,249 --> 00:43:23,499 Like what? 535 00:43:24,555 --> 00:43:29,055 What he did is more filthy than what I said! 536 00:43:29,708 --> 00:43:31,708 What an ungrateful man! 537 00:43:31,749 --> 00:43:36,124 You already got the best yet still looking for the worse. 538 00:43:37,655 --> 00:43:39,447 Please let me talk first. 539 00:43:42,833 --> 00:43:45,333 I can bring you proof... 540 00:43:46,542 --> 00:43:48,458 ...that I'm innocent. 541 00:43:51,833 --> 00:43:53,625 I'll record her confession. 542 00:43:53,667 --> 00:43:57,500 If it's necessary, I'll drag her here to explain it to you. 543 00:43:58,055 --> 00:43:59,263 It's too late for that. 544 00:44:00,305 --> 00:44:05,605 Your scandal has already dishonor our family. 545 00:44:06,500 --> 00:44:07,708 You'd better... 546 00:44:07,750 --> 00:44:08,792 That's enough, mom! 547 00:44:09,725 --> 00:44:11,905 Let them settle it on their own! 548 00:44:12,875 --> 00:44:15,250 You've done too much meddling this whole time! 549 00:44:30,532 --> 00:44:32,282 We are from a respectable family. 550 00:44:33,125 --> 00:44:36,875 Both of you need to finish this problem in respectable manner! 551 00:44:49,125 --> 00:44:50,667 I can't believe it. 552 00:44:54,075 --> 00:44:58,075 Why did Mitha never told me the truth from the start? 553 00:45:02,945 --> 00:45:04,445 Why would she pick Tegar? 554 00:45:08,417 --> 00:45:10,833 Why does Tegar has to take responsible? 555 00:45:11,333 --> 00:45:16,375 Even if he's not the father of her baby? 556 00:45:27,355 --> 00:45:30,375 I can understand Hans's feeling. 557 00:45:32,875 --> 00:45:34,958 And also Sarah's right now. 558 00:45:36,905 --> 00:45:38,083 I remember... 559 00:45:39,000 --> 00:45:41,792 ...when Mitha came to me... 560 00:45:42,500 --> 00:45:45,167 ...and said that she is pregnant. 561 00:45:47,000 --> 00:45:49,208 That time I feel so disgrace. 562 00:45:49,833 --> 00:45:57,042 Now, Hans is more disgraced than how I feel. 563 00:46:25,255 --> 00:46:26,672 Good morning, Mitha. 564 00:46:29,925 --> 00:46:31,417 So it turns out, 565 00:46:32,375 --> 00:46:33,542 Troy is the dad? 566 00:46:54,075 --> 00:46:55,033 Aunty... 567 00:46:55,675 --> 00:46:56,800 Aunty... 568 00:47:02,960 --> 00:47:04,419 Where is she? 569 00:47:05,025 --> 00:47:06,067 Wait a sec. 570 00:47:10,975 --> 00:47:12,375 Okay, okay. 571 00:47:17,583 --> 00:47:18,625 Hey, Mit. 572 00:47:20,542 --> 00:47:21,667 What are you doing here? 573 00:47:22,625 --> 00:47:23,875 You'd better go. 574 00:47:28,655 --> 00:47:32,458 I won't leave before you explain... 575 00:47:32,500 --> 00:47:38,042 ...why you told Sarah that I'm the father of your child. 576 00:47:38,083 --> 00:47:39,125 Why? 577 00:47:40,075 --> 00:47:41,450 I'm just telling the truth. 578 00:47:43,000 --> 00:47:44,167 Bullshit. 579 00:47:46,375 --> 00:47:47,625 Do you have any proof? 580 00:47:48,675 --> 00:47:50,383 If that really is my child? 581 00:47:51,458 --> 00:47:52,875 Do you have any proof? 582 00:47:54,405 --> 00:47:55,405 None, right? 583 00:47:56,775 --> 00:47:57,942 You slut. 584 00:47:59,000 --> 00:48:00,625 Be careful with your words. 585 00:48:00,666 --> 00:48:01,766 Watch your mouth! 586 00:48:02,667 --> 00:48:04,583 Do you think I'm just going to sit around... 587 00:48:04,625 --> 00:48:06,875 ...watching a douchebag like you... 588 00:48:06,917 --> 00:48:09,249 ...making a fool of a sweet girl like Sarah? 589 00:48:10,505 --> 00:48:12,338 She's out of your league. 590 00:48:12,675 --> 00:48:15,175 Just let me be your only victim! 591 00:48:15,216 --> 00:48:16,258 Me? 592 00:48:19,105 --> 00:48:20,730 -A victim? -Yeah! 593 00:48:21,417 --> 00:48:24,375 And now you arrogantly show up in front of me. 594 00:48:25,005 --> 00:48:27,555 Where's your brain? Where's your dignity? 595 00:48:33,459 --> 00:48:35,292 You ask about my dignity? 596 00:48:36,667 --> 00:48:38,417 Ask yourself. 597 00:48:39,542 --> 00:48:40,958 Where's yours? 598 00:48:41,458 --> 00:48:43,292 Are you done judging me? 599 00:48:44,458 --> 00:48:46,458 Let me tell you one thing. 600 00:48:47,805 --> 00:48:49,083 Rangga, 601 00:48:50,042 --> 00:48:52,458 Tegar and Sarah... 602 00:48:52,500 --> 00:48:54,200 ...they are all your victims. 603 00:48:55,405 --> 00:48:56,572 And you... 604 00:48:57,625 --> 00:48:59,250 You are... 605 00:49:00,250 --> 00:49:03,333 You are a girl that has no dignity. 606 00:49:03,374 --> 00:49:04,874 A slut. 607 00:49:06,075 --> 00:49:07,617 A trickster. 608 00:49:07,658 --> 00:49:08,908 A liar. 609 00:49:10,292 --> 00:49:11,875 A player. 610 00:49:14,175 --> 00:49:16,208 You sacrifice Tegar, 611 00:49:16,250 --> 00:49:21,416 the only man that love you sincerely. 612 00:49:22,525 --> 00:49:25,900 You sacrifice Rangga, you tricked him. 613 00:49:26,583 --> 00:49:28,953 The only man that you loved. 614 00:49:30,583 --> 00:49:33,375 And you ruined Sarah's future, 615 00:49:33,417 --> 00:49:36,250 an innocent girl that has nothing to do with you. 616 00:49:38,083 --> 00:49:39,208 Huh? 617 00:49:41,208 --> 00:49:43,583 Now you call Sarah and explain to her... 618 00:49:43,625 --> 00:49:45,769 ...that I'm not the father of your child. 619 00:49:46,305 --> 00:49:47,208 Call her. 620 00:49:47,250 --> 00:49:49,375 No! You think I'm crazy? Huh? 621 00:49:49,417 --> 00:49:51,152 -Call her now! -I don't want to! 622 00:49:51,208 --> 00:49:53,042 No! 623 00:49:53,084 --> 00:49:55,667 -Call her! -I'm not afraid of a coward like you! 624 00:49:55,708 --> 00:49:57,041 Call her! 625 00:50:00,555 --> 00:50:01,597 Go away! 42551

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.