All language subtitles for Legend of the Ancient Sword (2014) Episode 04

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,350 --> 00:00:09,980 Subtitle brought to you by Ancient Sword Team @ Viki 2 00:02:02,720 --> 00:02:05,940 Episode 4 3 00:02:24,720 --> 00:02:28,570 You must be Senior Tusu's good friend, Ah Xiang. 4 00:02:29,980 --> 00:02:33,290 I heard from Senior Fuqu that you only eat streaky bacon. 5 00:02:33,290 --> 00:02:35,390 Are you hungry? 6 00:02:36,320 --> 00:02:38,310 I also haven't eaten meat in a long time 7 00:02:38,310 --> 00:02:41,370 I'm always hungry since I came here. 8 00:02:41,390 --> 00:02:43,070 How come you're here? 9 00:02:43,070 --> 00:02:44,640 Senior Tu Su 10 00:02:45,480 --> 00:02:48,300 Lin Tian Court is Reverend Zi Yin's place. 11 00:02:48,630 --> 00:02:50,660 Without permission, the other disciples aren't allowed in here 12 00:02:50,980 --> 00:02:52,340 Get Out. 13 00:03:04,990 --> 00:03:06,780 Han Yunxi ! 14 00:03:09,910 --> 00:03:11,650 Are you really not Han Yunxi ? 15 00:03:12,560 --> 00:03:13,940 I'm not. 16 00:03:14,140 --> 00:03:17,330 So cold-hearted...
I also wish you aren't Han Yunxi. 17 00:03:22,360 --> 00:03:25,760 Han Yunxi... Who is he ? 18 00:04:36,470 --> 00:04:38,230 Second Brother 19 00:04:38,250 --> 00:04:41,540 Second Brother 20 00:04:48,610 --> 00:04:50,070 Junior Sister, it's you. 21 00:04:51,580 --> 00:04:54,020 Oh yes. What are you doing here so late? 22 00:04:56,810 --> 00:04:58,850 Why are you smiling so strangely? 23 00:04:58,850 --> 00:05:00,460 Are you alright? 24 00:05:01,590 --> 00:05:03,350 You don't recognize me? 25 00:05:03,660 --> 00:05:05,660 Junior Sister, your voice seems different. 26 00:05:05,800 --> 00:05:09,000 That day when you entered the Cave of Forbidden Demons, whatever happened, 27 00:05:09,030 --> 00:05:11,230 did you forget already? 28 00:05:15,530 --> 00:05:17,770 You are Gu Huo Niao! 29 00:05:20,590 --> 00:05:22,100 - Don't kill me
- What? 30 00:05:22,100 --> 00:05:26,460 I possess your favorite person, Fu Qu, and
you can't recognize me? 31 00:05:27,560 --> 00:05:31,140 I have to suck your vital energy to survive! 32 00:05:32,120 --> 00:05:33,830 My vital energy isn't pure. 33 00:05:33,870 --> 00:05:36,180 I beg of you, let me go. 34 00:05:37,010 --> 00:05:39,630 Maybe I can even help you. I beg of you, let me go! 35 00:05:40,190 --> 00:05:42,720 Pardon me, maybe I can really help you! 36 00:05:43,070 --> 00:05:44,190 Help me? 37 00:05:44,480 --> 00:05:46,980 Right now, I need a human's vital energy. 38 00:05:47,430 --> 00:05:48,930 Be a good person to the end. 39 00:05:48,930 --> 00:05:52,510 Wait, wait. There's a origin for everything. 40 00:05:52,560 --> 00:05:56,510 The ones who ruined your 100 years of cultivation is Bai Li Tu Su, Ouyang Shao Gong and there's that Feng Qing Xue! 41 00:05:56,800 --> 00:05:59,000 What does it have to do with me? If you want to suck, suck them! 42 00:05:59,000 --> 00:06:00,510 Baili Tu Su 43 00:06:02,940 --> 00:06:04,710 Right, let me tell you. 44 00:06:04,740 --> 00:06:07,220 Bai Li Tu Su is Reverend Zi Yin's disciple. 45 00:06:07,260 --> 00:06:08,650 His cultivation is pure. 46 00:06:08,650 --> 00:06:11,150 Maybe his vital energy is upper-class too. 47 00:06:11,180 --> 00:06:12,660 You suck him instead! 48 00:06:13,670 --> 00:06:15,780 Bali Tusu. 49 00:06:51,330 --> 00:06:53,580 This kid actually has a seal. 50 00:06:53,980 --> 00:06:55,730 What to do? 51 00:07:29,280 --> 00:07:30,610 Shao Gong? 52 00:07:39,580 --> 00:07:40,920 Why are you here? 53 00:07:40,920 --> 00:07:42,180 To deliver medicine. 54 00:07:43,330 --> 00:07:45,020 Didn't I eat some already ? 55 00:07:45,020 --> 00:07:46,240 I'm fine. 56 00:07:46,610 --> 00:07:49,930 If there's anything, you think I as a doctor can't see it? 57 00:07:50,780 --> 00:07:52,450 These few days, you've been helping me practice swords. 58 00:07:52,450 --> 00:07:53,750 You get more tired every day. 59 00:07:54,190 --> 00:07:55,970 Don't you think it's weird? 60 00:07:57,900 --> 00:08:01,280 Even though I'm not sure what poison lies within your body, 61 00:08:01,920 --> 00:08:04,580 but this medicine, not only can it cure the demon poison, 62 00:08:04,580 --> 00:08:07,570 it can also suppress the poison originally in your body. 63 00:08:08,250 --> 00:08:10,890 I used a lot of effort to make this. 64 00:08:10,890 --> 00:08:12,530 Don't reject it. 65 00:08:20,180 --> 00:08:22,160 Tian Yong City has nowhere to make medicine. 66 00:08:22,180 --> 00:08:24,170 Where did you get this pill? 67 00:08:24,680 --> 00:08:26,660 Doctors have their own ways. 68 00:08:26,710 --> 00:08:28,740 Alright, hurry and take your medicine. 69 00:08:54,970 --> 00:08:56,890 The edibles have been taken away. 70 00:09:02,210 --> 00:09:03,750 Hungry, right? 71 00:09:07,060 --> 00:09:08,760 I saw that you didn't come during lunchtime, 72 00:09:08,760 --> 00:09:09,910 I feared that you'd be hungry. 73 00:09:09,910 --> 00:09:12,070 So I left these for you. 74 00:09:15,650 --> 00:09:18,280 - Don't eat! It's been on the floor.
-It's nothing 75 00:09:18,280 --> 00:09:21,190 Thanks Senior. 76 00:09:22,460 --> 00:09:24,870 Tian Yong City only has one meal. 77 00:09:24,870 --> 00:09:26,880 The juniors who just came up here will definitely starve. 78 00:09:26,880 --> 00:09:29,080 You guys are so stingy to the disciples 79 00:09:29,130 --> 00:09:32,030 It's not that. We need to practice meditation 80 00:09:32,030 --> 00:09:34,690 and abstain from meat and grains. 81 00:09:35,460 --> 00:09:36,950 -So we must starve.
-We won't. 82 00:09:36,950 --> 00:09:39,380 I'll put some away for you secretly. 83 00:09:39,390 --> 00:09:41,110 I won't let you starve. 84 00:09:41,120 --> 00:09:41,870 Really? 85 00:09:41,870 --> 00:09:43,330 Of course. 86 00:09:43,340 --> 00:09:45,550 There's nothing I cannot do in Tianyong City. 87 00:09:46,990 --> 00:09:49,170 Senior Brother, can I ask you about someone then? 88 00:09:49,680 --> 00:09:51,060 Who is it? 89 00:09:51,280 --> 00:09:53,230 His name is Han Yunxi. 90 00:09:53,580 --> 00:09:55,360 Han Yunxi? 91 00:09:56,590 --> 00:09:58,590 There's over 700 disciples at Tianyong City, 92 00:09:58,590 --> 00:10:00,310 not including those working here. 93 00:10:00,870 --> 00:10:02,430 I can't remember. 94 00:10:02,430 --> 00:10:05,480 This Han Yunxi... is a man or woman? Who is this person to you? 95 00:10:07,500 --> 00:10:10,940 He is my childhood friend. 96 00:10:11,350 --> 00:10:13,590 I heard that he's in Tianyong City now. 97 00:10:15,180 --> 00:10:17,990 So you came here to look for him? 98 00:10:18,060 --> 00:10:19,790 Not him, not him. 99 00:10:20,920 --> 00:10:24,160 To tell the truth, I'm looking for Han Yunxi... 100 00:10:24,160 --> 00:10:26,030 because of my elder brother. 101 00:10:26,070 --> 00:10:28,870 Your elder brother? By blood? 102 00:10:30,680 --> 00:10:32,700 My brother has been missing for a long time. 103 00:10:32,740 --> 00:10:35,380 I need to find Han Yunxi 104 00:10:35,460 --> 00:10:37,270 before I can find my elder brother. 105 00:10:38,940 --> 00:10:40,850 So you're looking for your elder brother? 106 00:10:40,890 --> 00:10:43,460 Don't worry. I'll help you. 107 00:10:43,460 --> 00:10:45,030 I will ask around for you. 108 00:10:45,030 --> 00:10:45,940 Really? 109 00:10:46,410 --> 00:10:47,710 Thank you, Senior Brother. 110 00:10:47,800 --> 00:10:50,870 Oh yes. Please do not tell others about it. 111 00:10:50,910 --> 00:10:53,190 Else they would think that I'm not here to learn martial skills 112 00:10:53,240 --> 00:10:54,980 and chase me out of Tianyong City. 113 00:10:54,980 --> 00:10:58,060 I understand. Don't worry.
I won't tell anyone. 114 00:11:00,720 --> 00:11:02,590 This is our secret. 115 00:11:08,160 --> 00:11:09,610 Thank you, Senior Brother. 116 00:11:22,000 --> 00:11:23,990 Should I tell Teacher? 117 00:11:25,460 --> 00:11:28,590 No, no. What if the monster gets forced into a corner... 118 00:11:28,590 --> 00:11:30,230 and rat on me? 119 00:11:30,230 --> 00:11:32,120 Then I'll be done for. 120 00:11:35,240 --> 00:11:37,220 Fuqu... 121 00:11:37,250 --> 00:11:39,390 She wouldn't have really turned into a monster? 122 00:11:41,580 --> 00:11:43,510 I mustn't think that way... 123 00:11:43,900 --> 00:11:45,130 But... 124 00:11:45,360 --> 00:11:47,340 What? 125 00:11:49,480 --> 00:11:51,380 Dear Mistress, don't look for me! 126 00:11:51,380 --> 00:11:52,230 I beg you! 127 00:11:52,230 --> 00:11:54,040 Look for Tusu! Look for Tusu! 128 00:11:54,040 --> 00:11:55,770 D-Don't touch me! 129 00:11:55,770 --> 00:11:57,130 Look for Tusu! 130 00:11:57,140 --> 00:11:58,550 You saw a ghost? 131 00:11:58,550 --> 00:12:00,850 Look for Tusu? What's wrong with you? 132 00:12:18,420 --> 00:12:19,690 Hey! 133 00:12:22,050 --> 00:12:23,350 You are Fuqu? 134 00:12:23,350 --> 00:12:25,020 Who else? 135 00:12:25,680 --> 00:12:27,700 You haven't wake up yet? 136 00:12:27,710 --> 00:12:29,750 Do you remember what you did yesterday night? 137 00:12:29,750 --> 00:12:31,820 That's obvious. Sleeping, of course. 138 00:12:34,100 --> 00:12:35,570 It's really odd. 139 00:12:35,620 --> 00:12:37,930 I didn't sleep well. 140 00:12:39,740 --> 00:12:43,100 I'm so tired.
I'm off! 141 00:12:49,180 --> 00:12:50,770 What's the matter? 142 00:12:51,110 --> 00:12:54,240 Qingxue, when did Senior Fuqu return to her room last night? 143 00:12:54,240 --> 00:12:55,740 Why are you asking this? 144 00:12:55,860 --> 00:12:58,990 Don't tell me you like her? 145 00:12:58,990 --> 00:13:00,420 What are you thinking? 146 00:13:00,420 --> 00:13:03,160 I'm a physician.
Senior Fuqu doesn't seem too well, 147 00:13:03,160 --> 00:13:05,230 that's why I'm asking if she rested well last night. 148 00:13:05,230 --> 00:13:07,310 Brother Ouyang, you're a skilled physician! 149 00:13:07,310 --> 00:13:09,660 One look at her and you can tell she didn't rest well? 150 00:13:10,200 --> 00:13:13,410 She came back this morning. 151 00:13:13,640 --> 00:13:15,500 I asked her what she was doing, but she didn't tell me. 152 00:13:16,240 --> 00:13:18,850 I guess she must have missed Senior Brother badly... 153 00:13:18,850 --> 00:13:22,620 that she cannot sleep. She must be lovesick! 154 00:13:23,550 --> 00:13:25,700 What lovesick? You're imagining things. 155 00:13:25,730 --> 00:13:27,490 She just didn't had enough sleep. 156 00:13:28,930 --> 00:13:30,560 What? Possessed by an evil spirit? 157 00:13:30,560 --> 00:13:32,180 When a person gets possessed by an evil spirit, 158 00:13:32,180 --> 00:13:34,630 the spirit will control their body at night... 159 00:13:34,630 --> 00:13:36,860 and go out to suck other people's vital energy. 160 00:13:36,860 --> 00:13:38,470 There are no abnormalities during the day. 161 00:13:38,740 --> 00:13:40,390 Last night, when I brought you the medicine, 162 00:13:40,390 --> 00:13:42,380 I saw Fuqu leaving from your room. 163 00:13:42,420 --> 00:13:44,030 She acted strangely. 164 00:13:44,320 --> 00:13:46,630 But today, I overheard her conversation with Lingduan. 165 00:13:46,670 --> 00:13:49,320 She didn't remember anything from last night. 166 00:13:50,450 --> 00:13:52,920 I've once met a patient who was possessed by an evil spirit. 167 00:13:52,950 --> 00:13:55,380 The symptoms are very similar. 168 00:13:55,380 --> 00:13:57,190 Tianyong City is surrounded by seals to curb evils. 169 00:13:57,520 --> 00:13:59,520 Monsters will not be able to enter. 170 00:13:59,890 --> 00:14:01,220 If they cannot come in from outside, 171 00:14:02,160 --> 00:14:04,660 then could it be from the sect itself? 172 00:14:04,660 --> 00:14:06,500 How would Tianyong City have monsters? 173 00:14:06,500 --> 00:14:07,660 Stop guessing. 174 00:14:07,700 --> 00:14:10,030 Have you forgotten the monster we saw? 175 00:14:11,990 --> 00:14:13,870 Haven't we killed it? 176 00:14:14,490 --> 00:14:18,730 I guess she must have come for revenge, that's why she possessed Fuqu. 177 00:14:20,970 --> 00:14:22,550 What should we do then? 178 00:14:23,470 --> 00:14:25,250 I'll report to Head Reverend. 179 00:14:25,820 --> 00:14:28,220 Tusu, don't be hasty. 180 00:14:29,560 --> 00:14:31,970 I'm just guessing. There's no evidence. 181 00:14:32,610 --> 00:14:35,210 Even if we look for Fuqu now, she won't show any signs. 182 00:14:35,210 --> 00:14:36,930 We'll alert our enemy instead. 183 00:14:37,360 --> 00:14:38,880 Why don't we... 184 00:14:39,370 --> 00:14:40,910 try at night? 185 00:14:41,120 --> 00:14:43,250 The evil spirit will be destroyed once in sunlight. 186 00:14:43,540 --> 00:14:46,090 She can only attack in the night. 187 00:14:46,270 --> 00:14:48,500 We'll wait for her and play by ear. 188 00:14:48,530 --> 00:14:50,570 How did you know these methods? 189 00:14:53,030 --> 00:14:54,980 Roaming the world and treating patients everywhere, 190 00:14:55,260 --> 00:14:57,030 I've seen too many strange things and people. 191 00:14:57,580 --> 00:14:59,850 Shaogong has seen and know a lot 192 00:15:00,700 --> 00:15:01,820 It makes people envious. 193 00:15:01,820 --> 00:15:03,070 I envy you, though. 194 00:15:03,630 --> 00:15:06,390 You're in such a peaceful place,
not affected by the outside world. 195 00:15:06,720 --> 00:15:08,170 You're able to focus on cultivation. 196 00:15:09,090 --> 00:15:11,050 What's the point of cultivating? 197 00:15:11,740 --> 00:15:13,940 Other disciples can go downhill to eliminate demons. 198 00:15:14,330 --> 00:15:17,810 And I can only stay here. 199 00:15:17,810 --> 00:15:18,960 Why? 200 00:15:20,450 --> 00:15:21,650 Teacher's orders. 201 00:15:22,650 --> 00:15:24,460 Maybe this lifetime, 202 00:15:25,070 --> 00:15:27,100 I won't have a way to leave this place. 203 00:15:34,980 --> 00:15:36,860 Do you always feel like you're hungry? 204 00:15:39,190 --> 00:15:41,070 Those who come up here always feel like that at first. 205 00:15:41,940 --> 00:15:44,380 We must learn how to breathe and adapt correctly
so we can only eat once a day 206 00:15:44,410 --> 00:15:45,830 Slowly adapt to it and you'll be fine. 207 00:15:48,010 --> 00:15:50,010 Who gave this to you? 208 00:15:50,880 --> 00:15:52,490 Zhao Lin Senior gave it to me. 209 00:15:53,970 --> 00:15:55,740 When I used to practice swords, 210 00:15:55,760 --> 00:15:57,970 Senior Brother would occasionally bring food to me too. 211 00:15:59,380 --> 00:16:01,410 Is that why you are making this sword tassel for him? 212 00:16:01,450 --> 00:16:04,470 When he comes back, I'll personally give it to him. 213 00:16:04,520 --> 00:16:07,510 Since you like Senior Brother so much, he must be good looking. 214 00:16:10,070 --> 00:16:12,540 He's the most good looking person in the world. 215 00:16:13,590 --> 00:16:15,430 Do you have someone you like? 216 00:16:17,660 --> 00:16:19,030 When I was young, I had one. 217 00:16:19,420 --> 00:16:20,710 He's called Han Yun Xi. 218 00:16:21,130 --> 00:16:22,660 Yun Xi? 219 00:16:24,810 --> 00:16:27,010 Didn't you say Han Yun Xi is just a friend? 220 00:16:27,060 --> 00:16:28,950 Zhao Lin, why are you eavesdropping? 221 00:16:28,950 --> 00:16:30,420 I, I didn't do it on purpose. 222 00:16:30,420 --> 00:16:32,480 I just found out some news for junior sister and rushed over here 223 00:16:32,790 --> 00:16:35,870 As for liking senior brother and wanting to give a gift 224 00:16:35,950 --> 00:16:37,610 I promise
What did you find out? 225 00:16:38,320 --> 00:16:40,940 There is no one called Han Yun Xi among disciples. 226 00:16:41,960 --> 00:16:43,460 But, 227 00:16:44,220 --> 00:16:46,450 Under Elder Jianyu there is a worker 228 00:16:46,920 --> 00:16:48,360 Seems like he's called Yun Xi. 229 00:16:48,930 --> 00:16:50,700 Hurry and bring me there. Hurry! 230 00:16:54,900 --> 00:16:56,950 You are Yun Xi? 231 00:16:59,810 --> 00:17:01,310 What is your last name? 232 00:17:01,840 --> 00:17:02,900 What last name? 233 00:17:02,900 --> 00:17:04,500 I'm called Yun Xi. 234 00:17:06,470 --> 00:17:08,390 You, did you ever suffer injury to the head? 235 00:17:10,520 --> 00:17:12,100 I suffered when I was young. 236 00:17:12,400 --> 00:17:13,740 How old? 237 00:17:14,340 --> 00:17:16,040 10 years old. 238 00:17:17,540 --> 00:17:19,880 Then do you know me? I am Qing Xue. 239 00:17:19,900 --> 00:17:22,000 I am Feng Qing Xue. Do you recognize me? 240 00:17:22,400 --> 00:17:23,690 Who are you? 241 00:17:33,230 --> 00:17:35,380 Qing Xue, are you okay? 242 00:17:36,860 --> 00:17:37,970 No way. 243 00:17:38,480 --> 00:17:40,130 What is the situation? 244 00:17:40,870 --> 00:17:43,280 Goddess Nuwa, who can help me? 245 00:17:43,880 --> 00:17:45,390 Qing Xue, 246 00:17:45,390 --> 00:17:48,020 don't you want to know where your brother is? 247 00:17:51,340 --> 00:17:52,820 I'll ask you one last time, 248 00:17:52,850 --> 00:17:54,320 do you remember me? 249 00:17:54,320 --> 00:17:55,690 I am Feng Qing Xue! 250 00:17:56,320 --> 00:17:59,230 I said I don't know, don't know, don't know! 251 00:18:21,020 --> 00:18:22,470 You...! 252 00:18:24,020 --> 00:18:25,510 Don't make a noise. 253 00:18:25,790 --> 00:18:27,590 Tonight, I won't kill you. 254 00:18:28,330 --> 00:18:30,270 I need to use you. 255 00:18:32,580 --> 00:18:35,230 Ouyang Shao Gong has a talisman. 256 00:18:35,550 --> 00:18:37,150 I want you to steal it for me. 257 00:18:38,030 --> 00:18:39,760 If you can't steal it, 258 00:18:39,760 --> 00:18:42,350 I will 259 00:18:42,940 --> 00:18:44,640 eat you bit by bit 260 00:18:44,640 --> 00:18:48,500 Don't don't don't. I'll steal, I'll steal. 261 00:18:50,090 --> 00:18:51,620 What talisman? 262 00:18:52,260 --> 00:18:53,840 This you don't have to care. 263 00:18:54,510 --> 00:18:56,870 All in all, he is carrying something on his body. 264 00:18:57,380 --> 00:18:59,030 I need you to steal it. 265 00:18:59,750 --> 00:19:02,090 If you can't steal it, 266 00:19:02,090 --> 00:19:03,550 Won't, won't, won't! 267 00:19:03,910 --> 00:19:05,670 Definitely can steal, definitely! 268 00:19:07,310 --> 00:19:09,870 I beg of you, don't eat me. Please. 269 00:19:13,750 --> 00:19:16,300 Qing Xue, don't think about it too much. 270 00:19:16,320 --> 00:19:17,880 When a guy matures, he goes through many changes. 271 00:19:17,930 --> 00:19:19,940 Big changes can be understood. 272 00:19:20,440 --> 00:19:21,210 Come 273 00:19:21,570 --> 00:19:23,560 Sit and drink water. Calm down. 274 00:19:31,020 --> 00:19:32,230 What? 275 00:19:35,630 --> 00:19:37,590 It's already this late, where did Senior Fu Qu go? 276 00:19:38,770 --> 00:19:41,290 Fu Qu is Head Reverend's daughter. 277 00:19:41,320 --> 00:19:42,690 Probably went to find her dad. 278 00:19:42,690 --> 00:19:43,750 No way. 279 00:19:43,820 --> 00:19:45,790 This to her is very important 280 00:19:45,840 --> 00:19:47,980 She wouldn't casually leave this here. 281 00:20:33,910 --> 00:20:35,010 Second Senior Brother, 282 00:20:35,010 --> 00:20:37,900 it's already this late. Do you have any
business coming to my room? 283 00:20:40,600 --> 00:20:43,590 Nothing much. 284 00:20:43,620 --> 00:20:45,820 I was looking for you though. 285 00:20:45,820 --> 00:20:47,960 Saw that you weren't here so never mind. 286 00:20:48,570 --> 00:20:49,830 We'll talk tomorrow. 287 00:20:49,850 --> 00:20:52,600 It's okay. I'm free now. 288 00:20:52,930 --> 00:20:54,490 Whatever it is, just say it. 289 00:20:55,780 --> 00:21:00,090 Actually, it's not anything important. 290 00:21:00,480 --> 00:21:01,780 You rest up first. 291 00:21:01,780 --> 00:21:03,150 I'm leaving. 292 00:21:05,030 --> 00:21:07,150 Shao Gong, Shao Gong! 293 00:21:07,690 --> 00:21:09,850 Senior Fu Qu disappeared. Did any of you see her? 294 00:21:10,540 --> 00:21:12,140 This, you have to ask him. 295 00:21:14,270 --> 00:21:15,550 Second Senior Brother, 296 00:21:15,590 --> 00:21:17,550 where is Senior Fu Qu? 297 00:21:17,550 --> 00:21:18,990 How would I know? 298 00:21:19,480 --> 00:21:20,930 What are you guys talking about? 299 00:21:20,930 --> 00:21:23,110 You know best where Senior Fu Qu is. 300 00:21:23,920 --> 00:21:25,430 Do you really want to harm Fu Qu? 301 00:21:25,430 --> 00:21:27,900 If you still don't talk, I'll force it. 302 00:21:28,540 --> 00:21:29,920 Don't. 303 00:21:33,530 --> 00:21:35,600 I'll talk. It's okay if I talk. 304 00:21:37,670 --> 00:21:39,910 Gu Huo Niao threatened me. 305 00:21:40,520 --> 00:21:43,980 She said that if I told people, she'll kill Fu Qu. 306 00:21:44,970 --> 00:21:46,600 I'm just doing this for Fu Qu. 307 00:21:46,640 --> 00:21:48,380 So I didn't tell you guys. 308 00:21:48,380 --> 00:21:49,720 You guys... 309 00:21:57,720 --> 00:22:00,560 Ouyang Shao Gong and Bai Li Tu Su are just ahead. 310 00:22:00,570 --> 00:22:02,900 I gave them some medicine go 311 00:22:05,150 --> 00:22:06,690 Just ahead. 312 00:22:11,010 --> 00:22:12,510 Wait. 313 00:22:13,840 --> 00:22:15,630 This is the road to Lin Tian Court. 314 00:22:17,900 --> 00:22:19,780 Lied to me and want to flee? 315 00:23:00,290 --> 00:23:02,940 Shaogong stop being so harsh this is Fu Qu 316 00:23:08,260 --> 00:23:10,950 Fu Qu, Fu Qu! 317 00:23:12,130 --> 00:23:14,380 Fu Qu, Fu Qu! 318 00:23:22,500 --> 00:23:24,950 Why is it me again? 319 00:23:30,480 --> 00:23:31,740 Tu Su! 320 00:23:45,370 --> 00:23:46,790 Fu Qu! 321 00:23:49,270 --> 00:23:50,160 Are you alright? 322 00:23:50,160 --> 00:23:51,480 Where am I? 323 00:23:52,980 --> 00:23:54,980 Ling Duan, what are you guys doing? 324 00:24:04,640 --> 00:24:07,140 I won't let you guys go! 325 00:24:12,440 --> 00:24:16,740 Almighty Gu Huo Niao, please come out! 326 00:24:17,140 --> 00:24:21,200 I'm not the same sex as you. You won't be comfortable! 327 00:24:21,750 --> 00:24:23,100 Shut up! 328 00:24:24,160 --> 00:24:26,010 If you say any more, I'll eat you. 329 00:24:29,900 --> 00:24:34,400 Tu Su, Shao Gong, save me! 330 00:24:35,160 --> 00:24:37,000 Save me! 331 00:24:40,450 --> 00:24:42,770 Senior Tu Su, should we temporarily stop first? 332 00:24:43,060 --> 00:24:44,910 Can't. 333 00:24:47,400 --> 00:24:49,340 The sun is about to rise. 334 00:24:49,360 --> 00:24:51,700 If we retreat now, then all our efforts are wasted. 335 00:24:51,720 --> 00:24:53,220 Qing Xue, trap him. 336 00:25:06,480 --> 00:25:09,220 Change, rise! 337 00:25:37,510 --> 00:25:41,300 Save me, I'm in so much pain! 338 00:26:08,560 --> 00:26:10,210 Ling Duan, what are you doing? 339 00:26:11,170 --> 00:26:13,090 You and Ouyang Shao Gong did it on purpose, right? 340 00:26:13,170 --> 00:26:16,570 I was possessed by a demon and not only did you two not help, 341 00:26:16,650 --> 00:26:18,990 you tried to eliminate the demon while I was still possessed! 342 00:26:19,070 --> 00:26:20,820 You guys want to kill me! 343 00:26:21,500 --> 00:26:24,680 Alright, you two are hurting disciples in the same sect. 344 00:26:24,680 --> 00:26:26,520 Just wait to be evicted from Tian Yong City! 345 00:26:26,580 --> 00:26:27,710 Second Senior Brother, 346 00:26:27,760 --> 00:26:29,450 you secretly released Gu Huo Niao first, 347 00:26:29,530 --> 00:26:32,020 and know that Senior Fu Qu was possessed, 348 00:26:32,080 --> 00:26:34,150 but you didn't tell Head Reverend. 349 00:26:34,230 --> 00:26:35,850 Instead, you're blaming Tu Su? 350 00:26:35,930 --> 00:26:38,070 If it was Tu Su who helped eliminate the demon spirit from you, 351 00:26:38,070 --> 00:26:39,660 you probably would be dead already! 352 00:26:39,680 --> 00:26:41,990 You released Gu Huo Niao? 353 00:26:41,990 --> 00:26:44,980 Ling Duan, why did you do this? You want to kill me? 354 00:26:45,540 --> 00:26:48,010 Fu Qu, don't be mad. It's not like that. 355 00:26:48,100 --> 00:26:50,680 Gu Huo Niao, I accidentally released it. 356 00:26:50,680 --> 00:26:53,530 But she possessed you, I was scared you'd get hurt. 357 00:26:54,700 --> 00:26:56,510 You are scared that you secretly releasing a demon, 358 00:26:56,530 --> 00:26:58,840 and trying to frame Tu Su will be revealed, right? 359 00:26:59,660 --> 00:27:00,950 Tu Su, 360 00:27:00,970 --> 00:27:03,550 let's go to Head Reverend and let him decide. 361 00:27:04,080 --> 00:27:07,370 Don't, don't, don't. Tu Su, please don't tell Head Reverend! 362 00:27:07,370 --> 00:27:09,110 I was wrong. 363 00:27:09,170 --> 00:27:12,100 Just let me go based on the fact that we grew up together. 364 00:27:12,540 --> 00:27:13,960 Didn't you say I was an oddball? 365 00:27:14,030 --> 00:27:16,030 When did you treat me as a junior of the same sect? 366 00:27:16,110 --> 00:27:17,420 I was wrong, I was wrong. 367 00:27:17,420 --> 00:27:20,070 From now on, I won't yell at you anymore.
I won't make things difficult for you! 368 00:27:21,630 --> 00:27:23,780 Fu Qu, Fu Qu! 369 00:27:24,270 --> 00:27:28,410 If your dad finds out about this he'll kick me out of Tian Yong City 370 00:27:28,410 --> 00:27:30,530 I don't want to leave TIan Yong City! 371 00:27:32,310 --> 00:27:35,700 I came here when I was six to practice sword arts.
I treat this place as my home! 372 00:27:37,640 --> 00:27:39,860 Right, Fu Qu. You know, 373 00:27:39,870 --> 00:27:43,300 we are like family. Even if I feared death, I wouldn't harm you! 374 00:27:43,730 --> 00:27:46,400 If it wasn't for the body possession, there was no
way I wasn't going to tell Teacher! 375 00:27:46,400 --> 00:27:47,780 I really feared that it would harm you! 376 00:27:47,780 --> 00:27:49,410 Fu Qu, talk to Tu Su! 377 00:27:49,410 --> 00:27:50,990 Tell him to let me go this time, 378 00:27:51,020 --> 00:27:53,310 tell him to let me go this time, Fu Qu! 379 00:27:57,750 --> 00:28:00,850 Tu Su, if Second Senior Brother was
kicked out of Tian Yong City for this issue, 380 00:28:01,180 --> 00:28:03,450 it wouldn't look good for Tian Yong City's disciples. 381 00:28:03,490 --> 00:28:05,890 And Ling Duan was also possessed by the demon, 382 00:28:05,930 --> 00:28:07,780 It counts as a warning 383 00:28:08,360 --> 00:28:10,080 Since we grew up together 384 00:28:10,080 --> 00:28:11,680 just let him go this time. 385 00:28:11,680 --> 00:28:13,600 Since no one got hurt, 386 00:28:13,600 --> 00:28:15,070 then this is settled. 387 00:28:17,550 --> 00:28:19,100 What do you two say? 388 00:28:21,540 --> 00:28:22,740 I'll listen to Shao Gong. 389 00:28:25,300 --> 00:28:27,010 Letting people go is ok 390 00:28:27,580 --> 00:28:30,290 I think, after receiving this kind of lesson, Second Senior Brother 391 00:28:30,340 --> 00:28:32,220 probably won't make things difficult for Tu Su anymore. 392 00:28:32,260 --> 00:28:34,520 Won't, won't, won't! Definitely won't! 393 00:28:34,520 --> 00:28:36,060 There will never be something like that again! 394 00:28:37,280 --> 00:28:38,800 Let's leave. 395 00:28:41,980 --> 00:28:46,210 You new disciple dare to discipline me just wait 396 00:28:46,220 --> 00:28:48,170 If I don't kick you out of Tian Yong City 397 00:28:48,200 --> 00:28:50,570 I'm not worthy of being a human 398 00:28:56,760 --> 00:28:58,060 You're going downhill? 399 00:28:59,000 --> 00:29:02,200 Do you know other than the main exit 400 00:29:02,200 --> 00:29:04,280 are there any more routes to go downhill? 401 00:29:04,280 --> 00:29:06,180 Tian Yong City strictly forbids
disciples to go downhill without permission. 402 00:29:06,260 --> 00:29:08,150 If discovered, and since you're a rookie, 403 00:29:08,150 --> 00:29:10,010 you'll be directly evicted from Tian Yong City. 404 00:29:10,010 --> 00:29:12,530 I know, but I have to go down. 405 00:29:12,580 --> 00:29:15,830 Didn't you want to fulfill a wish so
you worked hard to get into Tian Yong City? 406 00:29:15,840 --> 00:29:17,140 What is so important? 407 00:29:17,190 --> 00:29:19,460 Tu Su, I don't want to hide it from you. 408 00:29:19,500 --> 00:29:21,070 My wish is to have my 409 00:29:21,070 --> 00:29:23,810 lover to be resurrected. 410 00:29:24,350 --> 00:29:26,350 I came to Tian Yong City for her. 411 00:29:28,150 --> 00:29:30,120 She is my motivation to keep on living. 412 00:29:30,470 --> 00:29:32,320 She's also the meaning to my existence. 413 00:29:35,330 --> 00:29:37,120 Tomorrow is her death anniversay, 414 00:29:37,120 --> 00:29:38,940 I need to go down and pay my respect 415 00:29:43,320 --> 00:29:45,590 I found out some news from Elder Jianlu 416 00:29:45,960 --> 00:29:47,670 The person called Yun Xi, 417 00:29:47,730 --> 00:29:50,210 was sent up by a person called Liu Er from the village below 418 00:29:50,220 --> 00:29:51,760 It was around eight years ago. 419 00:29:52,870 --> 00:29:56,140 Qing Xue, you're looking for him because of your brother? 420 00:29:57,800 --> 00:29:59,530 That kid only has a big mouth, 421 00:29:59,530 --> 00:30:01,670 I just have to talk a little and he spilled it all out! 422 00:30:02,600 --> 00:30:05,640 Actually, you said that you came to
Tian Yong City to learn sword arts, 423 00:30:05,660 --> 00:30:06,860 it's to trick people, right? 424 00:30:07,160 --> 00:30:08,390 Senior, sorry. 425 00:30:08,390 --> 00:30:11,020 Don't be nervous. Looking for someone and coming up to Tian Yong City doesn't collide with each other. 426 00:30:11,020 --> 00:30:13,120 If not, I wouldn't have helped you gather news. 427 00:30:13,500 --> 00:30:14,500 Thanks, Senior! 428 00:30:14,500 --> 00:30:16,390 What thanks? We're senior-junior. 429 00:30:17,430 --> 00:30:19,450 Actually, living in Tian Yong City for so many years, 430 00:30:19,450 --> 00:30:22,460 everywhere are male seniors and juniors,
there aren't any girls to talk to. 431 00:30:22,500 --> 00:30:25,020 When you came, I was especially happy! 432 00:30:26,560 --> 00:30:28,750 Is this Yun Xi the person you want to find? 433 00:30:28,750 --> 00:30:29,940 I'm not sure yet. 434 00:30:30,000 --> 00:30:31,530 I have to go down and ask Li Er 435 00:30:31,530 --> 00:30:32,750 You can't 436 00:30:32,750 --> 00:30:34,590 There's a rule for Tian Yong City's disciples, 437 00:30:34,590 --> 00:30:38,120 without permission, they cannot secretly leave Tian Yong City. 438 00:30:38,120 --> 00:30:39,680 Then what to do? 439 00:30:40,850 --> 00:30:42,020 I have a way. 440 00:30:42,100 --> 00:30:44,370 Zhao Lin, why are you always eavesdropping?! 441 00:30:44,810 --> 00:30:47,940 Well who says that every time I come to find
Qing Xue, I accidentally hear things? 442 00:30:47,980 --> 00:30:49,700 Then what way do you have, Senior? 443 00:30:49,700 --> 00:30:52,260 Tomorrow, Second Senior Brother allowed
me to go downhill to buy some paper and ink. 444 00:30:52,260 --> 00:30:54,240 At that time, I need helpers. 445 00:30:54,240 --> 00:30:55,870 Thank you, Senior. I can! 446 00:30:55,900 --> 00:30:58,380 It's only right that Senior takes care of Junior. 447 00:30:59,220 --> 00:31:01,750 I see that you just want to be with Qing Xue alone. 448 00:31:02,020 --> 00:31:03,580 Little bastard 449 00:31:11,990 --> 00:31:14,300 The way you're going downhill, if you don't
go through the hill entrance, 450 00:31:14,310 --> 00:31:16,250 then you'll be discovered by the guarding disciples. 451 00:31:17,630 --> 00:31:19,800 Thanks for the warning. I'll be careful. 452 00:31:19,800 --> 00:31:21,170 Why are you so stubborn? 453 00:31:21,170 --> 00:31:22,800 Do you really not care that you'll be evicted from Tian Yong City? 454 00:31:22,860 --> 00:31:24,710 I'm only stubborn for the people I care about. 455 00:31:25,660 --> 00:31:28,180 Tu Su, you won't understand. 456 00:31:28,260 --> 00:31:30,690 Even if I'm evicted from Tian Yong City, I have to go. 457 00:31:31,260 --> 00:31:32,970 You don't have to worry about me. 458 00:31:32,970 --> 00:31:35,980 Don't make a chance for Ling Duan to find trouble with you. 459 00:31:36,060 --> 00:31:38,170 I'm leaving, goodbye. 460 00:31:38,170 --> 00:31:39,590 Wait. 461 00:31:42,060 --> 00:31:43,270 Come with me. 462 00:31:43,300 --> 00:31:44,810 Are you leading me downhill? 463 00:31:45,110 --> 00:31:46,710 What would happen if someone discovers? 464 00:31:49,060 --> 00:31:50,860 I know a small route, 465 00:31:50,920 --> 00:31:52,730 no one will find out. 466 00:32:11,090 --> 00:32:12,430 Xun fang? 467 00:32:13,000 --> 00:32:14,960 Your lover's name? 468 00:32:16,990 --> 00:32:19,510 That year Xun Fang and I had a hard breakup 469 00:32:19,840 --> 00:32:23,060 It was on the ocean 470 00:32:23,090 --> 00:32:27,170 So no matter where I go on her
anniversary I would find a water source 471 00:32:27,170 --> 00:32:29,090 and pay respects 472 00:32:29,370 --> 00:32:31,540 I hope these river can flow out 473 00:32:31,950 --> 00:32:34,150 There will be a day 474 00:32:34,210 --> 00:32:36,310 where it it'll carry my thoughts of her, 475 00:32:36,310 --> 00:32:38,130 and flow towards the ocean. 476 00:32:39,600 --> 00:32:41,780 Who knew that Liu Er has passed away for many years 477 00:32:41,780 --> 00:32:44,280 But you shouldn't think too much. At least you found Yun Xi. 478 00:32:44,280 --> 00:32:46,950 But I don't know if he is really Yun Xi. 479 00:32:47,300 --> 00:32:50,290 Right name, right age, and the timing is right too. 480 00:32:50,770 --> 00:32:52,460 If not him then who else? 481 00:33:04,110 --> 00:33:05,940 Why did they go downhill too? 482 00:33:06,310 --> 00:33:08,180 Must have secretly came down. 483 00:33:08,520 --> 00:33:10,230 Such guts. 484 00:33:10,230 --> 00:33:11,990 Let's go back. I have to tell Senior Ling Duan. 485 00:33:11,990 --> 00:33:13,440 Wait. 486 00:33:13,800 --> 00:33:16,560 They must have a reason for coming down. 487 00:33:16,810 --> 00:33:18,160 Don't tell Second Senior Brother yet. 488 00:33:18,160 --> 00:33:20,140 Alright, whatever you say, goes. 489 00:33:23,180 --> 00:33:25,190 Why is your bracelet shining? 490 00:33:26,710 --> 00:33:28,690 -Brother...
-Brother? 491 00:33:29,850 --> 00:33:31,500 -Brother...
-What? 492 00:33:54,790 --> 00:33:56,030 Yunxi. 493 00:34:06,770 --> 00:34:08,290 What's with you? 494 00:34:08,290 --> 00:34:09,900 Are you feeling unwell? 495 00:34:10,530 --> 00:34:13,910 No, I'm just thinking about something that happened in the past. 496 00:34:14,330 --> 00:34:15,750 I thought about my mother. 497 00:34:16,360 --> 00:34:17,830 But I can't remember clearly. 498 00:34:17,920 --> 00:34:20,260 You don't remember things from when you were young? 499 00:34:21,550 --> 00:34:23,980 I just remember things that happened
after I came to Tian Yong City. 500 00:34:24,620 --> 00:34:26,980 Teacher and Senior Brother rarely talk to me about the past. 501 00:34:27,260 --> 00:34:28,780 I only found out later 502 00:34:29,350 --> 00:34:31,580 My family aren't here anymore. 503 00:34:32,420 --> 00:34:35,860 Your teacher and Senior Brother don't mention it to you, 504 00:34:36,460 --> 00:34:39,540 they probably don't want you to feel the pain of losing close ones 505 00:34:39,980 --> 00:34:42,020 Only those that have experienced it will know, 506 00:34:42,340 --> 00:34:43,920 this kind of pain, 507 00:34:43,970 --> 00:34:46,070 makes people even more hopeless. 508 00:34:46,070 --> 00:34:47,730 Shao Gong, 509 00:34:48,150 --> 00:34:50,880 you must have experienced hopelessness many times. 510 00:34:50,880 --> 00:34:53,550 That's why you want to be a physician, 511 00:34:53,570 --> 00:34:56,290 to ease the sufferings of the world, right? 512 00:34:57,490 --> 00:34:59,500 I'm not as nice as you think 513 00:35:00,720 --> 00:35:02,490 My parents died when I was young, 514 00:35:02,490 --> 00:35:04,020 I had no one to rely on. 515 00:35:04,700 --> 00:35:08,080 I think that I fear to surrender to fate. 516 00:35:08,910 --> 00:35:12,300 So I left my hometown to roam everywhere. 517 00:35:12,960 --> 00:35:15,110 I experienced life's hardships, 518 00:35:15,110 --> 00:35:16,910 all kinds of human emotions, 519 00:35:18,280 --> 00:35:21,920 and then I met this world's 520 00:35:21,920 --> 00:35:24,520 most beautiful and most kind woman. 521 00:35:24,950 --> 00:35:26,790 She was Princess of Penglai Xun Fang 522 00:35:26,790 --> 00:35:30,710 Love, is it full of temptations? 523 00:35:30,740 --> 00:35:34,470 Is it able to silence people? 524 00:35:34,470 --> 00:35:40,230 Is it hidden in a corner of the heart? 525 00:35:40,230 --> 00:35:44,960 I don't want to randomly say it out loud 526 00:35:45,070 --> 00:35:48,410 There on the snowy ground wolves appeared 527 00:35:48,640 --> 00:35:52,590 Don't dare to blame your aloofness 528 00:35:53,830 --> 00:35:57,050 Scared that the flower will float away 529 00:35:57,050 --> 00:36:00,950 Scared that the rain will keep falling 530 00:36:01,280 --> 00:36:07,740 Scared that there will be someone waiting for me 531 00:36:08,680 --> 00:36:14,310 Loving someone, we have no wrongs 532 00:36:14,310 --> 00:36:16,270 Just went different 533 00:36:16,380 --> 00:36:19,790 The me at the time is the same as a monster from hell. 534 00:36:19,820 --> 00:36:22,590 I killed all of the wolves 535 00:36:23,170 --> 00:36:25,040 If these hands 536 00:36:25,040 --> 00:36:29,990 cannot be held tightly with yours 537 00:36:30,300 --> 00:36:33,020 This young man 538 00:36:33,020 --> 00:36:36,620 Let me embrace that moment 539 00:36:36,870 --> 00:36:42,780 Loving someone, we have no wrongs. 540 00:36:42,810 --> 00:36:47,290 Just cannot be with you forever, 541 00:36:47,540 --> 00:36:50,780 Just didn't think that she wasn't afraid of me. 542 00:36:51,650 --> 00:36:53,870 She was even worried about my injury. 543 00:36:53,870 --> 00:36:56,340 She followed me to a hole in the mountain 544 00:36:56,860 --> 00:36:59,540 I was like a wild man 545 00:37:00,010 --> 00:37:02,660 She didn't care about my identity and background. 546 00:37:02,950 --> 00:37:05,250 We traveled lots together 547 00:37:05,800 --> 00:37:07,820 We looked for wood to make zithers. 548 00:37:08,950 --> 00:37:10,790 She brought me 549 00:37:10,790 --> 00:37:13,300 back to her hometown Penglai 550 00:37:15,100 --> 00:37:20,380 Is it hidden in a corner in the heart? 551 00:37:20,430 --> 00:37:24,910 I don't dare to say it randomly out loud 552 00:37:24,910 --> 00:37:29,020 Don't dare to lightly grasp it 553 00:37:29,470 --> 00:37:31,470 This time, 554 00:37:31,470 --> 00:37:34,730 was my life's happiest time. 555 00:37:36,530 --> 00:37:39,300 I thought I could be with her forever 556 00:37:40,770 --> 00:37:43,910 But, I got ill. 557 00:37:44,500 --> 00:37:47,240 I didn't want Xunfang to worry for me 558 00:37:47,240 --> 00:37:49,740 So I temporarily left Penglai 559 00:37:49,740 --> 00:37:52,030 and looked for ways to cure myself
Loving a person 560 00:37:52,100 --> 00:37:54,590 We have no wrongs 561 00:37:54,610 --> 00:38:01,580 Just went a different path at a crossroad 562 00:38:01,580 --> 00:38:05,040 If these hands 563 00:38:05,040 --> 00:38:10,200 cannot hold tightly with your hands 564 00:38:12,090 --> 00:38:14,000 But later, 565 00:38:14,040 --> 00:38:16,560 when I recovered, 566 00:38:17,300 --> 00:38:19,090 it never occurred to me, 567 00:38:19,650 --> 00:38:23,530 Penglai was destroyed and disappeared 568 00:38:24,170 --> 00:38:25,570 The people on the island, 569 00:38:26,090 --> 00:38:27,700 no one survived. 570 00:38:28,200 --> 00:38:30,300 Xun fang 571 00:38:33,910 --> 00:38:35,850 Xun fang 572 00:38:39,330 --> 00:38:41,450 From then on, 573 00:38:42,390 --> 00:38:44,850 I never saw Xun Fang 574 00:39:28,100 --> 00:39:29,970 Finally came. 575 00:39:30,410 --> 00:39:32,940 These last few days I felt a presence 576 00:39:32,940 --> 00:39:34,530 around here 577 00:39:34,900 --> 00:39:37,900 Didn't think that you were this impatient. 578 00:39:37,900 --> 00:39:40,260 Tell me! Who are you? 579 00:40:01,040 --> 00:40:02,880 -What is this sound?
-Warning bell. 580 00:40:02,880 --> 00:40:05,140 Someone trespassed Tian Yong City. 581 00:40:05,140 --> 00:40:06,380 Hurry 582 00:40:47,190 --> 00:40:49,110 Tu Su, you leave immediately. 583 00:41:08,250 --> 00:41:09,950 Why are you here? 584 00:41:10,000 --> 00:41:10,940 I... 585 00:41:11,370 --> 00:41:14,130 I am Ouyang Shao Gong, a new disciple. 586 00:41:14,130 --> 00:41:17,460 I wanted Senior Tu Su to come downhill
with me. It's not his fault. 587 00:42:09,540 --> 00:42:11,110 Who are you? 43049

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.