Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,102 --> 00:00:08,502
Francois! Get involved!
Your hands, look at your hands.
2
00:00:15,401 --> 00:00:17,401
No. More lightness in the arm.
Look like this.
3
00:00:34,702 --> 00:00:36,702
You have to improve yet.
4
00:00:38,303 --> 00:00:40,303
- Dime Do you like the piano?
- Yes
5
00:00:41,004 --> 00:00:43,704
- Would not you rather play with your friends?
- If I could choose
6
00:00:45,205 --> 00:00:47,205
- Guys, the snack is ready!
7
00:00:47,506 --> 00:00:49,506
- Ok let's go.
8
00:00:55,207 --> 00:00:57,007
- He took my chocolate!
9
00:00:57,008 --> 00:01:00,408
- Is not true. I did not steal it. He gave it to me!
- I did not give it to you. You took it.
- Liar!
10
00:01:01,409 --> 00:01:03,909
- Do you have news of your husband?
- Yes, he's in good health.
11
00:01:06,210 --> 00:01:08,210
Everything will be fine.
12
00:01:08,311 --> 00:01:09,411
Do you know when to return?
13
00:01:09,712 --> 00:01:11,612
They say the Marshal did everything to make them come back .
14
00:01:12,513 --> 00:01:16,513
The prisoners of war.
Now we have to wait.
Keep it well.
15
00:01:17,514 --> 00:01:19,514
Until the next week.
Adi s!
16
00:02:45,215 --> 00:02:47,815
- Thanks, Albert, Adi s!
- Adi s
17
00:04:25,143 --> 00:04:27,143
- What did they want?
- I do not know.
18
00:04:28,244 --> 00:04:30,244
They looked at the house for a few minutes
and they left.
19
00:04:33,245 --> 00:04:36,445
- What does this mean to you?
- What a nice bouquet!
20
00:04:38,846 --> 00:04:40,846
It's for mom,
he would turn 50 today.
21
00:04:55,147 --> 00:04:57,147
You should establish yourself there.
22
00:05:24,148 --> 00:05:26,748
The victorious march of the armies of the Third Reich.
Against the Bolsheviks continues.
23
00:05:28,049 --> 00:05:33,349
After the annihilation of the Soviet troops
Near Smolenk, the next result
24
00:05:49,050 --> 00:05:51,150
- What is that?
- Sweet rhubarb
25
00:05:52,251 --> 00:05:54,251
Prepare it with raisins.
26
00:05:56,552 --> 00:05:57,552
There is no more sugar. We will have to use
What there is.
27
00:06:02,853 --> 00:06:05,153
You're right, the Germans do not have this.
28
00:06:17,654 --> 00:06:20,654
Here they are.
29
00:06:21,355 --> 00:06:23,355
I will go.
30
00:06:38,256 --> 00:06:40,256
Mr. Laroisiere.
31
00:06:41,657 --> 00:06:43,057
Miss...
32
00:06:43,158 --> 00:06:46,258
Your house will be used to house a German officer.
33
00:06:46,259 --> 00:06:48,959
I am an ordinance and I must choose the room.
34
00:06:50,060 --> 00:06:52,060
It must be an error.
There is no place here.
35
00:06:52,061 --> 00:06:53,061
- The house is large.
36
00:06:53,662 --> 00:06:56,062
- Yes, but we are many and
37
00:06:57,463 --> 00:07:00,663
The report says that his son died
in Verd n in 1918
38
00:07:01,864 --> 00:07:03,864
And his daughter-in-law in 1932.
39
00:07:03,865 --> 00:07:07,065
You and your granddaughter live alone here.
40
00:07:08,466 --> 00:07:10,466
Here is the order, Mr.
41
00:07:13,567 --> 00:07:15,567
Show me the rooms, please.
42
00:07:18,768 --> 00:07:21,268
Jeanne
43
00:07:21,669 --> 00:07:23,669
Show him the rooms.
44
00:07:48,870 --> 00:07:50,870
This is mine.
45
00:07:54,171 --> 00:07:56,871
And this one?
46
00:07:58,872 --> 00:08:00,872
Impossible,
It's my parents' room.
47
00:08:00,873 --> 00:08:01,873
Then it is available.
48
00:08:27,874 --> 00:08:30,974
This will be fine,
Permission.
49
00:08:57,575 --> 00:08:59,975
He chose their room.
50
00:09:20,676 --> 00:09:23,976
You will have to prepare sheets and towels
for Captain von Ebrennac.
51
00:09:27,277 --> 00:09:30,377
I will sleep in the small dependency,
outside of the house.
52
00:09:35,778 --> 00:09:37,778
Very well, the captain loves flowers.
53
00:10:49,079 --> 00:10:51,979
Thank you, my little one.
54
00:10:53,380 --> 00:10:55,880
- Are you cold?
- I can not get warm.
55
00:10:56,781 --> 00:10:59,081
They say that winter will be hard.
56
00:11:02,882 --> 00:11:04,982
-I wonder when it will arrive?
57
00:11:04,983 --> 00:11:05,983
-It seems that this year is ahead.
58
00:11:07,784 --> 00:11:09,784
I speak German.
59
00:11:09,785 --> 00:11:10,785
We will find out right away.
60
00:11:15,286 --> 00:11:18,386
Come on, touch something.
I'll be happy, and you'll get warm.
61
00:13:47,387 --> 00:13:49,387
Miss.
62
00:13:53,388 --> 00:13:55,388
Mr.
63
00:13:57,489 --> 00:13:59,589
I introduce myself...
64
00:13:59,690 --> 00:14:03,590
Werner Von Ebrennac,
Cap Von Ebrennac.
65
00:14:09,991 --> 00:14:11,991
So sorry.
66
00:14:14,192 --> 00:14:16,192
My presence here is indespensable.
67
00:14:20,093 --> 00:14:23,093
If possible, I would avoid it.
68
00:14:34,094 --> 00:14:37,094
I would like to go up to my room,
but I do not know the way.
69
00:14:48,395 --> 00:14:51,195
Have a good night.
70
00:15:22,396 --> 00:15:24,996
This room is perfect.
I thank you Miss
71
00:15:45,197 --> 00:15:47,597
Thank God it seems decent.
72
00:16:11,098 --> 00:16:13,498
C mprame toothpaste.
I almost do not have anymore.
73
00:16:16,099 --> 00:16:18,699
Do not throw the tube.
You have to collect the packaging.
74
00:16:20,200 --> 00:16:23,600
And to buy the eggs
you have to wear the empty caps, right?
75
00:16:42,501 --> 00:16:44,401
Good morning,
76
00:16:45,902 --> 00:16:47,602
I spent a very good night.
77
00:16:49,903 --> 00:16:51,003
I hope that you too.
78
00:16:55,904 --> 00:16:57,904
The mayor of the city told me that he would live
In a castle.
79
00:17:01,405 --> 00:17:03,205
I imagined a big house.
80
00:17:05,406 --> 00:17:07,406
But I'm not disappointed,
Your house is magnificent.
81
00:17:10,307 --> 00:17:12,307
It seems he had life.
82
00:17:16,008 --> 00:17:25,408
For dinner, do not worry.
He will take it in the Kommandantur.
83
00:18:04,309 --> 00:18:06,409
- Good morning Jeanne!
- Good morning!
84
00:18:09,210 --> 00:18:11,410
- Do they have a tenant?
- If you want to call him that.
85
00:18:12,311 --> 00:18:14,311
How long will he stay?
86
00:18:14,312 --> 00:18:15,312
Jeanne!
87
00:18:15,713 --> 00:18:18,313
- How are you? You have work?
- Yes! Look.
88
00:18:20,314 --> 00:18:22,614
- Come help me, Pierre.
- A prize...
with the effigy of the Marshal.
89
00:18:24,415 --> 00:18:26,315
It bothers me too,
but what can I do?
90
00:18:26,316 --> 00:18:29,816
In the school they sing praises to P tain ...
91
00:18:29,917 --> 00:18:32,217
in exercises and dictations,
They even wrote him a letter.
92
00:18:32,218 --> 00:18:33,818
You could explain.
93
00:18:34,719 --> 00:18:36,619
Explain what? He is 6 years old.
94
00:18:38,620 --> 00:18:40,120
I will grow up in a short time.
95
00:18:44,221 --> 00:18:46,721
Hurry Pap ! Pap !
96
00:18:46,822 --> 00:18:47,722
Goodbye, Pap !
97
00:18:49,223 --> 00:18:50,423
It is your new hand.
98
00:18:50,424 --> 00:18:53,024
- I run fast, right?
- You are a champion.
99
00:19:27,225 --> 00:19:28,725
Bravo, Solange!
100
00:19:28,726 --> 00:19:29,726
You worked very well.
101
00:19:30,227 --> 00:19:30,727
We will move on to something else.
102
00:19:34,128 --> 00:19:35,828
I have a surprise for you.
103
00:19:38,829 --> 00:19:40,629
Look, I found what you asked me.
104
00:19:40,830 --> 00:19:41,830
What a bite!
105
00:19:49,431 --> 00:19:50,931
Until Thursday!
106
00:20:35,032 --> 00:20:37,332
Good morning
Good morning!
107
00:20:37,133 --> 00:20:39,433
- What's he got here?
- I'm here to look for milk if there is one.
108
00:20:40,334 --> 00:20:42,334
For my cousins, there are always.
109
00:20:47,035 --> 00:20:49,235
Especially for my cousin.
110
00:20:52,836 --> 00:20:54,036
- How is everything in your house?
- All right
111
00:20:56,137 --> 00:20:58,337
It seems they are hosting a German.
112
00:20:58,838 --> 00:21:00,438
We do not host it He settled in
one of the rooms.
113
00:21:01,739 --> 00:21:03,039
- How is it?
- There's nothing to say.
114
00:21:04,040 --> 00:21:05,240
Yes. It is a German.
115
00:21:07,041 --> 00:21:08,841
It is enough that
I have not thrown them out of the house.
116
00:21:09,142 --> 00:21:10,042
Thank you.
117
00:21:10,743 --> 00:21:12,943
If you came to settle here,
I would not be displeased.
118
00:21:12,944 --> 00:21:15,944
I have to go. My grandfather is waiting for me.
119
00:21:16,445 --> 00:21:18,145
See you soon.
120
00:21:18,146 --> 00:21:19,146
Mana a we will go for a walk
to the beach with some friends.
121
00:21:20,447 --> 00:21:21,847
Do you want to come with us?
122
00:21:23,348 --> 00:21:24,348
No, I can not manage.
123
00:21:25,549 --> 00:21:26,049
On another occasion.
124
00:21:28,250 --> 00:21:29,550
- See you later.
- See you later.
125
00:21:38,251 --> 00:21:40,951
- What are you sewing?
- It's a mommy dress.
126
00:21:50,652 --> 00:21:52,152
What do you think?
127
00:21:55,853 --> 00:21:56,753
Does not like?
128
00:21:58,154 --> 00:21:59,154
It's a little long.
129
00:22:00,755 --> 00:22:02,055
I did not do the hem yet.
130
00:22:29,456 --> 00:22:30,756
Goodnight.
131
00:22:38,057 --> 00:22:39,657
I hope you've had
a good day.
132
00:22:49,758 --> 00:22:53,058
It seems that the climate will change ...
133
00:22:55,059 --> 00:22:56,759
with the big tides.
134
00:22:59,160 --> 00:23:00,860
I usually return at 10.
135
00:23:01,461 --> 00:23:03,261
I'm afraid you'll disturb them.
136
00:23:05,662 --> 00:23:07,562
If you prefer, you will enter
the service door.
137
00:23:09,763 --> 00:23:11,463
Close the door with the key.
138
00:23:20,364 --> 00:23:22,464
Have a good night.
139
00:23:31,165 --> 00:23:33,065
So things will be simpler.
140
00:23:33,866 --> 00:23:36,066
- As?
- If we lock the door ...
141
00:23:37,267 --> 00:23:38,467
We would avoid seeing it.
142
00:23:38,468 --> 00:23:40,468
We never close that door.
There is no reason to do it.
143
00:23:41,669 --> 00:23:44,069
Well, as you wish, my little one.
144
00:23:52,470 --> 00:23:53,970
Feel pain?
145
00:23:54,071 --> 00:23:56,371
They say that the wounds of war
They never really heal.
146
00:23:56,372 --> 00:23:57,372
Take this.
147
00:23:59,673 --> 00:24:02,573
What do you want? The pain
It is an enemy like any other.
148
00:24:04,674 --> 00:24:06,174
Yes, with which you have to live.
I know
149
00:24:07,375 --> 00:24:09,175
Come on, bye, my little one.
150
00:24:12,676 --> 00:24:14,976
Sleep tight.
151
00:25:27,177 --> 00:25:28,977
Look at those Bolsheviks.
152
00:25:28,978 --> 00:25:30,178
They are here to be filled.
He would send them to the devil.
153
00:25:30,179 --> 00:25:31,779
Meanwhile, do not try
to move forward.
154
00:25:31,780 --> 00:25:33,780
I did not step forward.
They take the bread out of our mouths.
155
00:25:34,481 --> 00:25:35,981
But they are more educated
than some French.
156
00:25:36,582 --> 00:25:38,782
I see that Mrs. pleases
German kindness.
157
00:25:40,383 --> 00:25:42,383
If they are so polite,
eat with them. That waits?
158
00:25:43,484 --> 00:25:45,584
Enough!,
my husband died for France.
159
00:25:46,685 --> 00:25:48,885
Her husband was lucky.
160
00:25:49,186 --> 00:25:51,186
The following ones please advance.
161
00:25:55,587 --> 00:25:58,187
- Secure your bicycle?
- Yes, with a padlock.
162
00:25:58,788 --> 00:26:01,288
- Do not look, they stole it.
- It's not possible.
163
00:26:01,589 --> 00:26:03,389
My son lost two of them.
164
00:26:05,090 --> 00:26:07,390
Now go on foot.
165
00:26:07,891 --> 00:26:10,091
The next.
Hurry, hurry.
166
00:26:18,092 --> 00:26:20,492
- It hurts?
- Not really.
167
00:26:26,793 --> 00:26:28,393
The blisters hurt.
168
00:26:30,894 --> 00:26:32,294
In any way
I must get used to it.
169
00:26:48,695 --> 00:26:50,495
Good evening, Franz.
Until mana a.
170
00:27:41,096 --> 00:27:42,896
Good afternoon
171
00:27:49,897 --> 00:27:51,397
It was very cold today.
172
00:27:52,898 --> 00:27:54,698
The same happens in Germany.
173
00:28:07,499 --> 00:28:09,199
I always liked France.
174
00:28:12,400 --> 00:28:14,400
I was a child
in the time of the other war ...
175
00:28:14,901 --> 00:28:16,701
and I already liked this country.
176
00:28:22,702 --> 00:28:24,502
But I lost my father.
177
00:28:31,403 --> 00:28:35,503
Every French or German family
He has lost someone because of the war.
178
00:28:42,704 --> 00:28:45,204
Respect for people
who loves his country
179
00:29:07,705 --> 00:29:09,605
Long ago
that you do not touch anything
180
00:29:11,106 --> 00:29:12,306
What do you want me to touch?
181
00:29:12,407 --> 00:29:13,507
Bach, Mozart, Beethoven?
182
00:29:14,108 --> 00:29:16,708
What do you say? You only name
German composers.
183
00:29:18,509 --> 00:29:20,009
While he's here,
I will not touch.
184
00:29:57,410 --> 00:30:00,010
You can come in me
auto if you want
185
00:31:08,039 --> 00:31:09,339
What's up, Solange?
186
00:31:09,340 --> 00:31:10,140
Do not like this piece?
187
00:31:10,141 --> 00:31:11,741
- Yes
- You're distracted!
188
00:31:11,942 --> 00:31:14,442
- You do anything.
- I'll have to leave the classes.
189
00:31:15,343 --> 00:31:16,943
Leaving classes ... Why?
190
00:31:18,844 --> 00:31:20,944
- My father does not have a job.
- It's because of the new laws ...
191
00:31:23,045 --> 00:31:24,045
against the Jews.
192
00:31:27,946 --> 00:31:29,446
It's not possible.
193
00:31:30,047 --> 00:31:31,347
Let me work, Mr.
194
00:31:31,448 --> 00:31:33,048
It is not a question of money.
195
00:31:45,349 --> 00:31:47,949
Until the next!
196
00:32:01,450 --> 00:32:03,150
- What did they put him?
- What happened to him?
197
00:32:03,251 --> 00:32:05,051
Two young men gave him a
beating in an alley.
198
00:32:06,152 --> 00:32:07,952
They did not kill him,
but they hurt him.
199
00:32:11,453 --> 00:32:13,253
The rob ,
dirty donkey
200
00:32:32,954 --> 00:32:34,254
- Where are you going?
- Homecoming.
201
00:32:35,255 --> 00:32:39,355
- Go up, take you away.
- Thanks, my feet hurt a lot.
202
00:33:43,956 --> 00:33:45,256
Adi s!
203
00:33:51,357 --> 00:33:54,957
- Your cousin is very pretty.
- Each one is your affairs.
204
00:33:55,058 --> 00:33:58,458
- What does that mean?
- Means...
205
00:33:59,059 --> 00:34:01,459
"Hands in your pocket",
Jeanne is private property.
206
00:34:02,260 --> 00:34:04,260
Marshal P tain around here,
Mariscal P tain for there ...
207
00:34:06,861 --> 00:34:08,761
It is everywhere.
208
00:34:09,762 --> 00:34:11,462
What do I do for the newspaper?
209
00:35:13,663 --> 00:35:15,163
Goodnight
210
00:35:17,564 --> 00:35:21,064
Excuse me but ... long ago
cold in my room.
211
00:35:23,765 --> 00:35:29,365
If I may, I would like
get close to the fire.
212
00:35:53,166 --> 00:35:54,666
How comforting!
213
00:35:57,167 --> 00:35:59,267
In this instant
I feel like at home.
214
00:36:02,268 --> 00:36:04,068
It's the heat of the fire, no doubt.
215
00:36:26,670 --> 00:36:32,270
Balzac, Baudelaire, Corneille,
Descartes, Moli re ...
216
00:36:32,871 --> 00:36:34,671
and all the others.
217
00:36:35,372 --> 00:36:37,572
There are so many French writers ...
218
00:36:38,173 --> 00:36:39,573
that you do not know which one to choose first.
219
00:36:41,374 --> 00:36:43,774
What greatness!
What a great town!
220
00:36:53,075 --> 00:36:55,975
But in music
we are,
221
00:36:58,376 --> 00:37:02,376
Beethoven, Wagner, Haendel,
Mozart, Bach ..
222
00:37:05,177 --> 00:37:07,077
Bach!
223
00:37:08,878 --> 00:37:11,178
There is nothing more beautiful
Bach, Truth?
224
00:37:19,379 --> 00:37:21,879
I think I have not told you
225
00:37:23,080 --> 00:37:24,580
but I am a musician ...
226
00:37:26,681 --> 00:37:27,981
composer.
227
00:37:30,682 --> 00:37:34,182
There are those who are in
the army by vocation.
228
00:37:36,983 --> 00:37:42,283
In our case it is family tradition.
We have no choice.
229
00:37:47,084 --> 00:37:49,484
Have a good night.
230
00:38:03,085 --> 00:38:07,185
- These monologues bore me.
- I do not pay attention.
231
00:38:07,986 --> 00:38:09,086
I can not stand to offend a man.
232
00:38:10,087 --> 00:38:12,587
It's winning an enemy.
233
00:38:13,588 --> 00:38:17,088
They offend us
and we have no choice.
234
00:38:19,689 --> 00:38:20,689
- Run.
- Pap !
235
00:38:23,090 --> 00:38:25,490
- Come on, we go back to the house.
- I can not anymore.
236
00:38:28,291 --> 00:38:29,191
Stop!
237
00:38:32,892 --> 00:38:33,492
OH! It hurts.
238
00:38:35,893 --> 00:38:37,193
Is nothing.
Is nothing.
239
00:38:45,794 --> 00:38:48,094
After the attacks of
20 and October 21 ...
240
00:38:48,995 --> 00:38:51,595
where they died
Two German officers ...
241
00:38:53,096 --> 00:38:55,596
99 hostages were shot.
242
00:38:56,397 --> 00:38:58,297
Marshal Ptain
he expressed his apologies ...
243
00:38:59,498 --> 00:39:01,798
and condolences to
occupation authorities.
244
00:39:03,699 --> 00:39:07,799
99 French for two Germans.
245
00:39:07,900 --> 00:39:09,900
What is this?
246
00:39:10,999 --> 00:39:13,299
You know a
those of the Resistance?
247
00:39:14,101 --> 00:39:16,401
They do not boast of being it.
248
00:39:17,602 --> 00:39:20,202
I heard that in the city
they give horticultural courses.
249
00:39:20,503 --> 00:39:23,103
- Would you be interested?
- To me? What idea is that?
250
00:39:24,804 --> 00:39:27,504
He would make a small garden
in the garden.
251
00:39:27,605 --> 00:39:30,505
I would grow carrots, potatoes,
green beans
252
00:39:30,906 --> 00:39:34,506
And I would prerarar a soups, pur s, gratins.
253
00:39:35,507 --> 00:39:40,507
I hesitated among the gardener
and the Resistance.
254
00:39:41,208 --> 00:39:43,608
I think I already decided.
255
00:39:58,609 --> 00:39:59,709
A little more than usual.
256
00:40:03,910 --> 00:40:06,110
Pierre, Care,
Stay calm.
257
00:40:12,511 --> 00:40:13,111
Pierre!
258
00:40:16,212 --> 00:40:17,312
Wait!
259
00:40:18,213 --> 00:40:19,313
How clumsy!
260
00:40:22,114 --> 00:40:27,014
Wait
I told you to be careful.
261
00:40:31,015 --> 00:40:34,015
- It burns.
- Yes, it's because of the sea water.
262
00:40:38,316 --> 00:40:40,216
What the German told you
the last time you fell?
263
00:40:41,317 --> 00:40:42,817
That it was nothing.
264
00:40:43,518 --> 00:40:45,018
- Only that?
- No. He also told me ...
265
00:40:45,419 --> 00:40:47,319
- His name was Vr ner.
- Werner.
266
00:40:53,420 --> 00:40:55,420
Let's go
267
00:41:04,921 --> 00:41:06,421
I'm cold!
268
00:41:06,722 --> 00:41:08,922
You will drink a glass of hot milk
when we return I will comfort you.
269
00:41:10,523 --> 00:41:13,023
- I will not return soon.
- Of course I do. We are almost there.
270
00:41:14,024 --> 00:41:16,524
I am telling you no,
Mam sac is geranium.
271
00:41:16,725 --> 00:41:18,425
The geranium
who would say it!
272
00:41:18,626 --> 00:41:21,126
When she takes out the geranium
It's because he's talking to people.
273
00:41:21,227 --> 00:41:22,327
It is not a thing for guys.
274
00:41:31,328 --> 00:41:33,228
- Warn others.
- Yes.
275
00:41:43,729 --> 00:41:45,229
- Good day.
- Come on, goodbye!
276
00:41:46,030 --> 00:41:47,630
The fishing was good?
277
00:41:48,431 --> 00:41:51,131
- Yes, luckily. Here you have.
- There's a lot.
278
00:41:54,132 --> 00:41:55,032
I have some butter left.
You want?
279
00:41:55,633 --> 00:41:57,933
No thanks. I will make them like that.
Adi s.
280
00:41:58,734 --> 00:42:01,434
- You do not stay five minutes?
- I must not leave.
281
00:42:02,335 --> 00:42:03,435
Itches.
282
00:42:03,536 --> 00:42:05,936
He fell into the seawater.
You have to clean his knee.
283
00:42:07,738 --> 00:42:09,138
Come here, boy.
We will cure you
284
00:42:11,739 --> 00:42:12,639
It hurts.
285
00:42:26,640 --> 00:42:27,540
I will go to bed.
286
00:42:28,241 --> 00:42:32,041
- Already?
- It's late.
287
00:42:32,842 --> 00:42:34,642
Does not want to play
a chess match
288
00:42:34,643 --> 00:42:35,543
Do not
289
00:42:56,845 --> 00:42:57,745
Goodnight.
290
00:43:04,146 --> 00:43:05,746
The wind is blowing very hard today.
291
00:43:07,047 --> 00:43:08,447
The sea is very hectic.
292
00:43:21,948 --> 00:43:22,748
It's nice here.
293
00:43:32,749 --> 00:43:34,349
Has luck
to live near the sea.
294
00:43:39,250 --> 00:43:41,650
What I like about the sea ...
295
00:43:42,951 --> 00:43:44,951
It is your silence.
296
00:43:47,352 --> 00:43:52,352
I'm not talking about "Brandung",
wave...
297
00:43:54,553 --> 00:44:00,153
but from the occult,
298
00:44:01,954 --> 00:44:02,954
of what we perceive.
299
00:44:07,455 --> 00:44:09,455
The sea is silent.
300
00:44:11,556 --> 00:44:12,956
But you have to know how to listen.
301
00:44:23,557 --> 00:44:25,857
I am happy
302
00:44:27,258 --> 00:44:29,558
of having found
here...
303
00:44:30,159 --> 00:44:32,759
to a reliable elder ...
304
00:44:36,560 --> 00:44:38,060
and a Miss ...
305
00:44:41,461 --> 00:44:42,561
Silent
306
00:44:56,262 --> 00:44:57,162
Have a good night.
307
00:45:07,963 --> 00:45:09,063
Why do you look at me like that?
308
00:45:13,164 --> 00:45:15,264
Place the trunk on the side
before going up.
309
00:45:16,365 --> 00:45:17,565
So that it does not burn at all.
310
00:45:30,566 --> 00:45:33,466
What a mess! Since yesterday,
there was a permanent parade.
311
00:45:35,067 --> 00:45:36,567
I swear I can not anymore!
312
00:45:44,168 --> 00:45:46,768
Excuse me, Mr.
Is black or white blood sausage?
313
00:45:47,469 --> 00:45:49,869
Blanca
But there is not for everyone.
314
00:45:51,670 --> 00:45:52,370
Come on next.
315
00:45:58,271 --> 00:45:59,471
- Black pudding for Miss
- Very well.
316
00:46:48,072 --> 00:46:49,772
Adi s
317
00:46:54,573 --> 00:46:55,973
Jeanne I waited!
318
00:47:00,574 --> 00:47:02,874
- Have. It's for you.
- It is not necessary.
319
00:47:03,275 --> 00:47:06,375
- Merry Christmas.
- Thank you.
320
00:47:07,176 --> 00:47:10,876
He will eat it with his grandfather.
The new hairstyle looks good.
321
00:47:12,777 --> 00:47:14,477
Do you know that my husband will return?
322
00:47:14,478 --> 00:47:16,578
- It is wonderful.
- I'm very happy.
323
00:47:17,779 --> 00:47:19,679
I am also happy for you.
Merry Christmas!
324
00:47:19,680 --> 00:47:20,880
For you so well.
325
00:47:32,281 --> 00:47:33,281
Solange?
326
00:47:42,182 --> 00:47:44,482
It is not worth insisting.
They left.
327
00:47:44,883 --> 00:47:46,483
They left? For the parties?
328
00:47:48,184 --> 00:47:50,584
They left at night with
suitcases and packages in the car.
329
00:47:50,885 --> 00:47:55,685
- They did not warn him?
- Do not! They took the piano?
330
00:47:56,586 --> 00:48:00,386
No, they left the piano.
I think the bicycle too.
331
00:48:18,487 --> 00:48:21,887
- Llvevela, if it will be useful.
- Do not!
332
00:48:22,188 --> 00:48:23,788
If you are not It will be another.
333
00:48:25,289 --> 00:48:26,589
After the return,
when they return.
334
00:48:26,590 --> 00:48:29,290
They are your friends.
335
00:48:30,191 --> 00:48:33,191
I do not understand what they want
of the Jews the Germans.
336
00:48:34,092 --> 00:48:35,592
But you have to recognize
They are special people.
337
00:48:36,393 --> 00:48:38,693
They don `t mix.
They are always together.
338
00:48:38,794 --> 00:48:42,194
As if they had something
reproach yourself It's what I think.
339
00:49:14,895 --> 00:49:16,895
- It's a wine that I always liked.
- Gets along with.
340
00:49:17,196 --> 00:49:18,996
- Save some boxes in the basement.
- I've been drinking this wine for a long time.
341
00:49:18,997 --> 00:49:22,197
It is not a first class wine
but it's good.
342
00:49:22,498 --> 00:49:24,798
Here it is, Here it is!
Good Morning!
343
00:49:24,899 --> 00:49:28,899
You are soaked. Take a little
of alcohol to comfort you.
344
00:49:30,200 --> 00:49:31,500
No thanks.
I will go up to change.
345
00:49:31,701 --> 00:49:33,501
Look what Pascal brought us
for Christmas. Come.
346
00:49:34,902 --> 00:49:36,702
The Germans wanted to take everything
but I separated this.
347
00:49:36,803 --> 00:49:39,503
- I thought you'd like it.
- No doubt we like it.
348
00:49:41,404 --> 00:49:44,004
Yes. Very friendly.
I will go up to dry myself.
349
00:49:45,405 --> 00:49:46,205
Thanks, Adi s.
350
00:49:49,106 --> 00:49:51,506
There is not a bit of pat left,
of the one that has mushrooms?
351
00:49:52,307 --> 00:49:54,707
You know what I want?
I'm talking to you
352
00:49:57,108 --> 00:49:59,708
Give me a box, if it remains.
One box or two.
353
00:50:02,109 --> 00:50:06,309
- If there's sausage, too.
- Very well.
354
00:50:08,510 --> 00:50:14,110
Well, do you want to take something before you leave?
No thanks.
355
00:50:15,711 --> 00:50:18,611
She is happy, you know.
He has not eaten chicken for weeks.
356
00:50:20,112 --> 00:50:22,712
- Hide your joy well.
-You know how she is ...
357
00:50:22,813 --> 00:50:25,013
He does not show his joy.
358
00:50:26,614 --> 00:50:28,414
- Merry Christmas!
- Thank you
359
00:50:30,315 --> 00:50:32,115
Merry Christmas, Pascal.
Thanks for everything.
360
00:50:32,916 --> 00:50:36,216
She will be happy.
I will be happy. Good trip.
361
00:51:20,217 --> 00:51:22,317
What's going on? You do not like?
362
00:51:22,318 --> 00:51:25,718
For a moment I believed
that you were your mother.
363
00:51:28,719 --> 00:51:29,419
You help me?
364
00:51:36,220 --> 00:51:38,020
I wonder where they are
- Who?
365
00:51:38,821 --> 00:51:40,021
Solange, Francois's father.
366
00:51:41,422 --> 00:51:42,422
Some come, others leave.
367
00:51:44,423 --> 00:51:45,623
Life is strange.
368
00:51:56,924 --> 00:51:58,724
Espereme, I come right away.
369
00:52:03,225 --> 00:52:05,025
You will not spend the night alone.
370
00:52:05,726 --> 00:52:07,526
Make an effort and come.
371
00:52:08,027 --> 00:52:10,427
I do not know if you'll have fun
but it will do you good to go.
372
00:52:11,128 --> 00:52:13,228
See people you know,
people of your world and your age.
373
00:52:16,029 --> 00:52:17,729
There will be companions, friends.
Could be Pascal.
374
00:52:18,530 --> 00:52:20,330
Yes, reason more not to go.
375
00:52:21,631 --> 00:52:22,531
Goodnight.
376
00:52:23,232 --> 00:52:25,232
I returned to change
before going to the Kommandantur.
377
00:52:27,233 --> 00:52:28,633
They organized an evening.
378
00:52:36,434 --> 00:52:39,334
- Here's Fernand.
- Leave this, I'll finish.
379
00:52:39,735 --> 00:52:42,235
So?
Will not you go to church tonight?
380
00:52:42,436 --> 00:52:44,236
I already said no.
381
00:52:44,237 --> 00:52:45,237
Why?
382
00:52:47,138 --> 00:52:48,638
Come on, wait for it.
383
00:52:52,739 --> 00:52:55,639
- Good, Merry Christmas!
- Merry Christmas!
384
00:53:44,540 --> 00:53:46,340
What a beautiful night!
385
00:53:53,841 --> 00:53:56,241
I've been here for three months.
386
00:54:04,442 --> 00:54:06,342
The day I arrived ..
387
00:54:08,643 --> 00:54:10,443
You played a prelude to Bach.
388
00:54:16,344 --> 00:54:17,444
It is the most pure and beautiful.
389
00:54:21,045 --> 00:54:22,545
It is my favorite.
390
00:56:11,546 --> 00:56:14,146
I wish you Merry Christmas.
391
01:00:51,747 --> 01:00:54,547
- There's not too much today.
- It's better than nothing.
392
01:01:00,148 --> 01:01:02,148
- Thanks, Adi s.
- Goodbye!
393
01:02:23,249 --> 01:02:26,249
- Good morning.
- Good morning.
394
01:02:28,050 --> 01:02:30,050
- Was fishing good?
- Yes Yes.
395
01:02:30,051 --> 01:02:32,851
It seems that spring is coming.
396
01:02:34,452 --> 01:02:36,952
It's not too early
397
01:02:39,253 --> 01:02:42,153
- What do you want?
- I want to ask you for something.
398
01:02:44,154 --> 01:02:47,454
Actually...
I wanted to invite you to a dance
in the city tonight.
399
01:02:49,655 --> 01:02:51,255
You are very kind but
I do not really want to go.
400
01:02:52,156 --> 01:02:55,056
-Also, do not dance.
-If it's just that, I'll show you.
401
01:02:56,057 --> 01:02:57,857
-What do you say?
-Com ?
402
01:02:57,858 --> 01:02:58,858
- What happened to you all of a sudden?
What's going on? Is there someone?
403
01:03:01,359 --> 01:03:03,059
- There's someone, right?
- Enough.
404
01:03:10,260 --> 01:03:11,260
Let go!
405
01:03:16,261 --> 01:03:17,561
Enough!
406
01:03:18,962 --> 01:03:20,462
Let go!
407
01:03:33,063 --> 01:03:34,763
All right! I understood!
408
01:04:09,164 --> 01:04:10,864
What happened?
409
01:04:12,165 --> 01:04:13,665
Nothing.
410
01:04:18,466 --> 01:04:21,466
- But Jeanne, what happened!
- Nothing, I told you!
411
01:04:31,367 --> 01:04:32,667
Jeanne, to the table.
412
01:04:49,468 --> 01:04:50,768
I wanted to tell him something.
413
01:04:52,069 --> 01:04:53,469
I...
414
01:05:01,270 --> 01:05:02,270
Have a good night.
415
01:05:16,671 --> 01:05:18,071
Here you are, Paulo.
416
01:05:56,472 --> 01:05:57,872
Opens!
417
01:05:58,073 --> 01:05:59,373
Take it out!
418
01:05:59,674 --> 01:06:00,974
Hurry up!
419
01:06:01,075 --> 01:06:02,575
Let's go.
420
01:06:02,776 --> 01:06:04,276
- Take him to the car.
- Hurry up.
421
01:06:07,277 --> 01:06:08,977
Entr
422
01:06:10,078 --> 01:06:12,078
Let's go. On going!
423
01:06:30,479 --> 01:06:32,079
Esm rate, Pierrot.
Write your letters
424
01:06:34,480 --> 01:06:35,080
- I bother you?
- Do not.
425
01:06:35,381 --> 01:06:37,381
I'm working with Pierrot.
Come in, sit down.
426
01:06:39,182 --> 01:06:40,982
-Good Days.
- You saw?
427
01:06:41,483 --> 01:06:43,383
It's fine.
Except the one that is crooked.
428
01:06:44,384 --> 01:06:46,784
- Do you want vegetable broth?
- Yeah sure.
429
01:06:50,885 --> 01:06:51,885
It's a fabric that started
By the neck.
430
01:06:52,686 --> 01:06:53,986
So I can lengthen the sleeves
and the bust.
431
01:06:54,487 --> 01:06:55,987
It's not easy, is it?
432
01:06:59,788 --> 01:07:01,588
It seems that it is a German model.
433
01:07:02,788 --> 01:07:05,088
Nothing bad comes from them.
434
01:07:07,389 --> 01:07:08,989
You will tell me what you think,
I put a little fat on him.
435
01:07:13,390 --> 01:07:15,290
It's delicious.
436
01:07:15,791 --> 01:07:17,991
A bit of meat changes
the taste of things.
437
01:07:19,092 --> 01:07:20,992
You know your friend,
the young man in the cap ...
438
01:07:23,293 --> 01:07:25,193
He was arrested by the Germans.
439
01:07:29,794 --> 01:07:31,194
What do you say?
440
01:07:31,895 --> 01:07:32,895
The young man who was
in your house the other day.
441
01:07:34,196 --> 01:07:35,096
They arrested him this afternoon.
442
01:07:38,197 --> 01:07:39,097
Really?
443
01:07:39,498 --> 01:07:42,098
In a house,
on Longs R ages street.
444
01:07:44,299 --> 01:07:48,199
-Termin .
- Put everything in your portfolio.
445
01:07:54,500 --> 01:07:57,200
Adi s.
446
01:08:14,001 --> 01:08:15,201
Come on, a little strength.
447
01:08:15,202 --> 01:08:17,302
It's no good to be tested
With the kitchen.
448
01:08:17,803 --> 01:08:19,103
I do not test myself.
I just want it hot.
449
01:08:19,704 --> 01:08:20,904
The kitchen must heat up.
450
01:08:21,105 --> 01:08:22,705
He must do his job.
That is all.
451
01:08:22,106 --> 01:08:24,106
Good day!
452
01:08:28,207 --> 01:08:30,607
Two German officers
will stop here a few days.
453
01:08:33,108 --> 01:08:34,408
They are old friends of mine,
I'm happy to see you.
454
01:08:37,509 --> 01:08:39,609
I thought to house them
in dependence.
455
01:08:40,310 --> 01:08:41,610
You will feel a little cold ...
456
01:08:41,611 --> 01:08:43,611
but at least you
They should not take care of anything.
457
01:08:47,312 --> 01:08:49,212
I wish they have
a good day
458
01:08:54,113 --> 01:08:56,313
I'll go for a spin.
459
01:09:15,214 --> 01:09:18,314
Excuse me, but I'm tired.
460
01:09:21,115 --> 01:09:24,115
Leave your honor to France!
What are you talking about!
461
01:09:24,216 --> 01:09:25,616
Werner!
462
01:09:26,917 --> 01:09:29,917
We have fought a war.
France lost, my friend.
463
01:09:29,918 --> 01:09:31,618
We have won.
464
01:09:31,818 --> 01:09:34,718
Let's play as winners,
with pride and honor.
465
01:09:35,419 --> 01:09:38,819
But precisely the honor,
it does not mean for the winners
466
01:09:38,020 --> 01:09:39,920
Do not humiliate the people.
467
01:09:40,320 --> 01:09:41,120
Nonsense!
468
01:09:41,721 --> 01:09:43,721
You have gone crazy!
Come here!
469
01:09:43,822 --> 01:09:47,422
No dear friend, we are not
musicians, nor do we write poems. Hey!
470
01:09:48,423 --> 01:09:51,523
We are German officers,
men of duty and commitment.
471
01:09:52,224 --> 01:09:53,924
Loyal to the people and the F hrer!
472
01:09:54,525 --> 01:09:55,625
Yes.
473
01:10:22,326 --> 01:10:24,526
Goodnight.
474
01:10:28,827 --> 01:10:30,327
I must speak to you seriously.
475
01:10:35,228 --> 01:10:37,328
Come on, your turn!
476
01:10:50,729 --> 01:10:54,129
Everything I said
since I arrived ...
477
01:10:58,030 --> 01:11:01,330
and that the walls of
this house they heard
478
01:11:05,831 --> 01:11:07,331
You have to forget it.
479
01:11:11,132 --> 01:11:13,132
There is no more hope.
480
01:11:15,333 --> 01:11:17,333
There is no more hope.
481
01:11:23,734 --> 01:11:25,934
What should I do?
482
01:11:49,935 --> 01:11:53,535
I think they are right.
483
01:11:53,636 --> 01:11:57,336
The only answer is to be loyal.
484
01:11:58,337 --> 01:12:01,937
Fulfilling the duty
and the commitments.
485
01:12:09,138 --> 01:12:12,938
You forgot your snack.
Have a good day.
486
01:12:19,239 --> 01:12:20,939
Quick, daddy, fast!
487
01:12:22,140 --> 01:12:23,540
Come on, faster!
488
01:12:23,741 --> 01:12:25,241
- Good morning Jeanne.
- Good morning Louis.
489
01:12:25,842 --> 01:12:27,042
Come on, faster, dad!
490
01:12:27,543 --> 01:12:28,443
Good morning
491
01:12:28,744 --> 01:12:29,944
Wait!
492
01:12:32,245 --> 01:12:33,845
What you told me the other day,
Did you tell anyone?
493
01:12:34,346 --> 01:12:35,946
Who could say it?
494
01:12:37,547 --> 01:12:39,547
It will be cold, Pierre.
Enter the house.
495
01:12:42,448 --> 01:12:44,848
- Why? What's going on?
- It's because of Pierre.
496
01:12:46,349 --> 01:12:47,349
Tell me.
497
01:12:48,950 --> 01:12:51,350
You would take care of it if something
happened to Louis or to me?
498
01:12:53,751 --> 01:12:55,351
Why do you say that?
What could happen to them?
499
01:12:55,852 --> 01:12:58,152
Pierrot! Returns home.
Let's go.
500
01:12:59,853 --> 01:13:02,153
-Prepare something, right?
-I need an answer.
501
01:13:04,354 --> 01:13:05,454
Me too.
502
01:13:10,555 --> 01:13:14,455
I can not tell you nothing.
I can count on you?
503
01:13:18,656 --> 01:13:20,956
- Yes.
- Thank you.
504
01:14:36,657 --> 01:14:37,957
You give me a whistle?
505
01:14:37,958 --> 01:14:39,058
-Clear
-Thank you!
506
01:14:39,559 --> 01:14:40,859
Do not you have any more cigarettes?
507
01:14:47,860 --> 01:14:49,860
How cold it is! I have
received a letter.
508
01:14:49,861 --> 01:14:50,861
Whose?
509
01:14:51,562 --> 01:14:52,762
Have you heard that?
510
01:14:52,963 --> 01:14:54,063
No, I did not hear anything.
Oh! how cold!
511
01:15:59,564 --> 01:16:00,464
That red wine yesterday,
what was it called?
512
01:16:00,465 --> 01:16:01,465
Chardonnay
513
01:16:01,766 --> 01:16:02,366
I fell very cute.
514
01:16:02,867 --> 01:16:04,167
It leaves your palate
like velvet.
515
01:16:05,268 --> 01:16:06,968
Something like that we should have too.
516
01:16:07,069 --> 01:16:08,169
We already have it.
517
01:16:11,170 --> 01:16:13,070
Yes. you are right
518
01:16:23,071 --> 01:16:24,571
Look, here, too.
519
01:16:24,871 --> 01:16:27,071
If we reinforce these points ...
520
01:16:28,272 --> 01:16:29,972
It will be impossible for them to attack us.
521
01:18:06,073 --> 01:18:07,873
It is making you wait,
522
01:18:23,074 --> 01:18:25,774
Let's get on the car, it will come.
How do you like it?
523
01:18:37,875 --> 01:18:40,775
Ordinance, the horn.
524
01:18:41,176 --> 01:18:42,176
At your service.
525
01:18:58,377 --> 01:19:00,577
Start the engine,
so will come
526
01:19:16,278 --> 01:19:18,578
Get help!
527
01:19:33,679 --> 01:19:34,279
Help! Hurry up!
528
01:19:35,180 --> 01:19:35,880
A blanket,
529
01:19:39,181 --> 01:19:40,381
Water!
530
01:19:40,682 --> 01:19:42,482
Damn!
531
01:19:42,983 --> 01:19:44,983
Where is the water!
532
01:20:23,284 --> 01:20:24,984
Get out of the way!
533
01:20:25,085 --> 01:20:26,385
What are you doing there!
534
01:20:26,286 --> 01:20:27,286
Get out of the way, I tell you!
535
01:20:32,587 --> 01:20:34,287
They are the ones
they interrogated us!
536
01:20:34,288 --> 01:20:35,588
We are saved by little.
537
01:20:35,689 --> 01:20:36,989
-Why? who are they?
538
01:20:37,090 --> 01:20:38,990
- The SS of having interrogated us ...
539
01:20:39,091 --> 01:20:41,091
We did not have anything to say.
540
01:20:42,292 --> 01:20:43,592
Andr !
541
01:21:11,993 --> 01:21:13,093
Damn!
542
01:21:13,994 --> 01:21:15,094
Do not stop, Fernand.
543
01:21:15,195 --> 01:21:16,395
Go Go.
544
01:21:32,096 --> 01:21:34,396
Mam ! Pap !
545
01:21:34,797 --> 01:21:35,597
Pap ! Mam !
546
01:21:38,398 --> 01:21:41,598
Mam ! spy me
547
01:21:42,699 --> 01:21:43,799
No, Pierre. do not!
548
01:21:43,800 --> 01:21:44,800
Wait.
549
01:21:44,801 --> 01:21:45,801
-Mam! Pap !
550
01:21:45,802 --> 01:21:46,802
- Enough! Enough!
551
01:21:46,803 --> 01:21:47,803
Mam ! Pap !
552
01:21:51,804 --> 01:21:52,804
Mam ! Pap !
553
01:21:54,405 --> 01:21:55,805
Mam ! Pap !
554
01:22:09,806 --> 01:22:11,406
Pierre!
555
01:23:03,807 --> 01:23:06,407
- What happened?
- He fell asleep.
556
01:23:07,208 --> 01:23:09,008
- Where are you going?
- He knows it.
557
01:23:09,909 --> 01:23:12,109
Do not do it,
Look, we were lucky once.
558
01:23:12,810 --> 01:23:14,210
If they surprise you again,
They will not let you go.
559
01:23:14,811 --> 01:23:15,711
I have to go.
560
01:23:15,912 --> 01:23:18,412
But what do you think,
What will he release?
561
01:23:19,813 --> 01:23:21,113
It's the only opportunity
what they have left
562
01:23:32,414 --> 01:23:33,414
Let me pass!
563
01:23:34,215 --> 01:23:36,015
No, Mrs., stop.
564
01:23:37,116 --> 01:23:38,016
I do not know anything.
565
01:23:39,617 --> 01:23:40,617
We do not know anything...
566
01:23:45,418 --> 01:23:47,218
Mrs.
567
01:23:55,219 --> 01:23:57,219
Circle! Circle!
568
01:26:22,720 --> 01:26:23,920
Between, Mr.
569
01:26:46,121 --> 01:26:48,521
I'm leaving here.
570
01:26:56,522 --> 01:26:58,522
I ordered my transfer
to the Russian front.
571
01:27:09,223 --> 01:27:12,023
Propaganda only speaks
of victories of our army.
572
01:27:15,124 --> 01:27:18,524
But there, 40 hace below zero
and our soldiers can not anymore.
573
01:27:31,725 --> 01:27:32,625
I will leave tonight.
574
01:27:42,226 --> 01:27:43,926
Have a good night.
575
01:27:49,727 --> 01:27:51,127
Adi s.
576
01:28:57,328 --> 01:28:58,428
Adi s.
577
01:29:45,229 --> 01:29:47,429
It crushes the milk.
or we'll be late.
578
01:29:48,030 --> 01:29:51,330
Come on, hurry up. come here
579
01:29:51,431 --> 01:29:53,131
I will dress you.
I put the chocolate in my pocket.
580
01:29:53,332 --> 01:29:54,232
Drink all the milk
581
01:29:55,033 --> 01:29:56,633
- You can not stay that thin, right?
- Yes.
582
01:29:59,334 --> 01:30:00,934
Let's go. Goodbye.
583
01:30:01,035 --> 01:30:02,735
-When you return?
-After my classes.
584
01:30:04,936 --> 01:30:06,236
All right. Come on, on the go.
585
01:30:06,437 --> 01:30:07,537
After school ...
586
01:30:08,138 --> 01:30:09,938
you will come to help me
dig up the carrots.
42167
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.