All language subtitles for Le silence de la mer-en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,102 --> 00:00:08,502 Francois! Get involved! Your hands, look at your hands. 2 00:00:15,401 --> 00:00:17,401 No. More lightness in the arm. Look like this. 3 00:00:34,702 --> 00:00:36,702 You have to improve yet. 4 00:00:38,303 --> 00:00:40,303 - Dime Do you like the piano? - Yes 5 00:00:41,004 --> 00:00:43,704 - Would not you rather play with your friends? - If I could choose 6 00:00:45,205 --> 00:00:47,205 - Guys, the snack is ready! 7 00:00:47,506 --> 00:00:49,506 - Ok let's go. 8 00:00:55,207 --> 00:00:57,007 - He took my chocolate! 9 00:00:57,008 --> 00:01:00,408 - Is not true. I did not steal it. He gave it to me! - I did not give it to you. You took it. - Liar! 10 00:01:01,409 --> 00:01:03,909 - Do you have news of your husband? - Yes, he's in good health. 11 00:01:06,210 --> 00:01:08,210 Everything will be fine. 12 00:01:08,311 --> 00:01:09,411 Do you know when to return? 13 00:01:09,712 --> 00:01:11,612 They say the Marshal did everything to make them come back . 14 00:01:12,513 --> 00:01:16,513 The prisoners of war. Now we have to wait. Keep it well. 15 00:01:17,514 --> 00:01:19,514 Until the next week. Adi s! 16 00:02:45,215 --> 00:02:47,815 - Thanks, Albert, Adi s! - Adi s 17 00:04:25,143 --> 00:04:27,143 - What did they want? - I do not know. 18 00:04:28,244 --> 00:04:30,244 They looked at the house for a few minutes and they left. 19 00:04:33,245 --> 00:04:36,445 - What does this mean to you? - What a nice bouquet! 20 00:04:38,846 --> 00:04:40,846 It's for mom, he would turn 50 today. 21 00:04:55,147 --> 00:04:57,147 You should establish yourself there. 22 00:05:24,148 --> 00:05:26,748 The victorious march of the armies of the Third Reich. Against the Bolsheviks continues. 23 00:05:28,049 --> 00:05:33,349 After the annihilation of the Soviet troops Near Smolenk, the next result 24 00:05:49,050 --> 00:05:51,150 - What is that? - Sweet rhubarb 25 00:05:52,251 --> 00:05:54,251 Prepare it with raisins. 26 00:05:56,552 --> 00:05:57,552 There is no more sugar. We will have to use What there is. 27 00:06:02,853 --> 00:06:05,153 You're right, the Germans do not have this. 28 00:06:17,654 --> 00:06:20,654 Here they are. 29 00:06:21,355 --> 00:06:23,355 I will go. 30 00:06:38,256 --> 00:06:40,256 Mr. Laroisiere. 31 00:06:41,657 --> 00:06:43,057 Miss... 32 00:06:43,158 --> 00:06:46,258 Your house will be used to house a German officer. 33 00:06:46,259 --> 00:06:48,959 I am an ordinance and I must choose the room. 34 00:06:50,060 --> 00:06:52,060 It must be an error. There is no place here. 35 00:06:52,061 --> 00:06:53,061 - The house is large. 36 00:06:53,662 --> 00:06:56,062 - Yes, but we are many and 37 00:06:57,463 --> 00:07:00,663 The report says that his son died in Verd n in 1918 38 00:07:01,864 --> 00:07:03,864 And his daughter-in-law in 1932. 39 00:07:03,865 --> 00:07:07,065 You and your granddaughter live alone here. 40 00:07:08,466 --> 00:07:10,466 Here is the order, Mr. 41 00:07:13,567 --> 00:07:15,567 Show me the rooms, please. 42 00:07:18,768 --> 00:07:21,268 Jeanne 43 00:07:21,669 --> 00:07:23,669 Show him the rooms. 44 00:07:48,870 --> 00:07:50,870 This is mine. 45 00:07:54,171 --> 00:07:56,871 And this one? 46 00:07:58,872 --> 00:08:00,872 Impossible, It's my parents' room. 47 00:08:00,873 --> 00:08:01,873 Then it is available. 48 00:08:27,874 --> 00:08:30,974 This will be fine, Permission. 49 00:08:57,575 --> 00:08:59,975 He chose their room. 50 00:09:20,676 --> 00:09:23,976 You will have to prepare sheets and towels for Captain von Ebrennac. 51 00:09:27,277 --> 00:09:30,377 I will sleep in the small dependency, outside of the house. 52 00:09:35,778 --> 00:09:37,778 Very well, the captain loves flowers. 53 00:10:49,079 --> 00:10:51,979 Thank you, my little one. 54 00:10:53,380 --> 00:10:55,880 - Are you cold? - I can not get warm. 55 00:10:56,781 --> 00:10:59,081 They say that winter will be hard. 56 00:11:02,882 --> 00:11:04,982 -I wonder when it will arrive? 57 00:11:04,983 --> 00:11:05,983 -It seems that this year is ahead. 58 00:11:07,784 --> 00:11:09,784 I speak German. 59 00:11:09,785 --> 00:11:10,785 We will find out right away. 60 00:11:15,286 --> 00:11:18,386 Come on, touch something. I'll be happy, and you'll get warm. 61 00:13:47,387 --> 00:13:49,387 Miss. 62 00:13:53,388 --> 00:13:55,388 Mr. 63 00:13:57,489 --> 00:13:59,589 I introduce myself... 64 00:13:59,690 --> 00:14:03,590 Werner Von Ebrennac, Cap Von Ebrennac. 65 00:14:09,991 --> 00:14:11,991 So sorry. 66 00:14:14,192 --> 00:14:16,192 My presence here is indespensable. 67 00:14:20,093 --> 00:14:23,093 If possible, I would avoid it. 68 00:14:34,094 --> 00:14:37,094 I would like to go up to my room, but I do not know the way. 69 00:14:48,395 --> 00:14:51,195 Have a good night. 70 00:15:22,396 --> 00:15:24,996 This room is perfect. I thank you Miss 71 00:15:45,197 --> 00:15:47,597 Thank God it seems decent. 72 00:16:11,098 --> 00:16:13,498 C mprame toothpaste. I almost do not have anymore. 73 00:16:16,099 --> 00:16:18,699 Do not throw the tube. You have to collect the packaging. 74 00:16:20,200 --> 00:16:23,600 And to buy the eggs you have to wear the empty caps, right? 75 00:16:42,501 --> 00:16:44,401 Good morning, 76 00:16:45,902 --> 00:16:47,602 I spent a very good night. 77 00:16:49,903 --> 00:16:51,003 I hope that you too. 78 00:16:55,904 --> 00:16:57,904 The mayor of the city told me that he would live In a castle. 79 00:17:01,405 --> 00:17:03,205 I imagined a big house. 80 00:17:05,406 --> 00:17:07,406 But I'm not disappointed, Your house is magnificent. 81 00:17:10,307 --> 00:17:12,307 It seems he had life. 82 00:17:16,008 --> 00:17:25,408 For dinner, do not worry. He will take it in the Kommandantur. 83 00:18:04,309 --> 00:18:06,409 - Good morning Jeanne! - Good morning! 84 00:18:09,210 --> 00:18:11,410 - Do they have a tenant? - If you want to call him that. 85 00:18:12,311 --> 00:18:14,311 How long will he stay? 86 00:18:14,312 --> 00:18:15,312 Jeanne! 87 00:18:15,713 --> 00:18:18,313 - How are you? You have work? - Yes! Look. 88 00:18:20,314 --> 00:18:22,614 - Come help me, Pierre. - A prize... with the effigy of the Marshal. 89 00:18:24,415 --> 00:18:26,315 It bothers me too, but what can I do? 90 00:18:26,316 --> 00:18:29,816 In the school they sing praises to P tain ... 91 00:18:29,917 --> 00:18:32,217 in exercises and dictations, They even wrote him a letter. 92 00:18:32,218 --> 00:18:33,818 You could explain. 93 00:18:34,719 --> 00:18:36,619 Explain what? He is 6 years old. 94 00:18:38,620 --> 00:18:40,120 I will grow up in a short time. 95 00:18:44,221 --> 00:18:46,721 Hurry Pap ! Pap ! 96 00:18:46,822 --> 00:18:47,722 Goodbye, Pap ! 97 00:18:49,223 --> 00:18:50,423 It is your new hand. 98 00:18:50,424 --> 00:18:53,024 - I run fast, right? - You are a champion. 99 00:19:27,225 --> 00:19:28,725 Bravo, Solange! 100 00:19:28,726 --> 00:19:29,726 You worked very well. 101 00:19:30,227 --> 00:19:30,727 We will move on to something else. 102 00:19:34,128 --> 00:19:35,828 I have a surprise for you. 103 00:19:38,829 --> 00:19:40,629 Look, I found what you asked me. 104 00:19:40,830 --> 00:19:41,830 What a bite! 105 00:19:49,431 --> 00:19:50,931 Until Thursday! 106 00:20:35,032 --> 00:20:37,332 Good morning Good morning! 107 00:20:37,133 --> 00:20:39,433 - What's he got here? - I'm here to look for milk if there is one. 108 00:20:40,334 --> 00:20:42,334 For my cousins, there are always. 109 00:20:47,035 --> 00:20:49,235 Especially for my cousin. 110 00:20:52,836 --> 00:20:54,036 - How is everything in your house? - All right 111 00:20:56,137 --> 00:20:58,337 It seems they are hosting a German. 112 00:20:58,838 --> 00:21:00,438 We do not host it He settled in one of the rooms. 113 00:21:01,739 --> 00:21:03,039 - How is it? - There's nothing to say. 114 00:21:04,040 --> 00:21:05,240 Yes. It is a German. 115 00:21:07,041 --> 00:21:08,841 It is enough that I have not thrown them out of the house. 116 00:21:09,142 --> 00:21:10,042 Thank you. 117 00:21:10,743 --> 00:21:12,943 If you came to settle here, I would not be displeased. 118 00:21:12,944 --> 00:21:15,944 I have to go. My grandfather is waiting for me. 119 00:21:16,445 --> 00:21:18,145 See you soon. 120 00:21:18,146 --> 00:21:19,146 Mana a we will go for a walk to the beach with some friends. 121 00:21:20,447 --> 00:21:21,847 Do you want to come with us? 122 00:21:23,348 --> 00:21:24,348 No, I can not manage. 123 00:21:25,549 --> 00:21:26,049 On another occasion. 124 00:21:28,250 --> 00:21:29,550 - See you later. - See you later. 125 00:21:38,251 --> 00:21:40,951 - What are you sewing? - It's a mommy dress. 126 00:21:50,652 --> 00:21:52,152 What do you think? 127 00:21:55,853 --> 00:21:56,753 Does not like? 128 00:21:58,154 --> 00:21:59,154 It's a little long. 129 00:22:00,755 --> 00:22:02,055 I did not do the hem yet. 130 00:22:29,456 --> 00:22:30,756 Goodnight. 131 00:22:38,057 --> 00:22:39,657 I hope you've had a good day. 132 00:22:49,758 --> 00:22:53,058 It seems that the climate will change ... 133 00:22:55,059 --> 00:22:56,759 with the big tides. 134 00:22:59,160 --> 00:23:00,860 I usually return at 10. 135 00:23:01,461 --> 00:23:03,261 I'm afraid you'll disturb them. 136 00:23:05,662 --> 00:23:07,562 If you prefer, you will enter the service door. 137 00:23:09,763 --> 00:23:11,463 Close the door with the key. 138 00:23:20,364 --> 00:23:22,464 Have a good night. 139 00:23:31,165 --> 00:23:33,065 So things will be simpler. 140 00:23:33,866 --> 00:23:36,066 - As? - If we lock the door ... 141 00:23:37,267 --> 00:23:38,467 We would avoid seeing it. 142 00:23:38,468 --> 00:23:40,468 We never close that door. There is no reason to do it. 143 00:23:41,669 --> 00:23:44,069 Well, as you wish, my little one. 144 00:23:52,470 --> 00:23:53,970 Feel pain? 145 00:23:54,071 --> 00:23:56,371 They say that the wounds of war They never really heal. 146 00:23:56,372 --> 00:23:57,372 Take this. 147 00:23:59,673 --> 00:24:02,573 What do you want? The pain It is an enemy like any other. 148 00:24:04,674 --> 00:24:06,174 Yes, with which you have to live. I know 149 00:24:07,375 --> 00:24:09,175 Come on, bye, my little one. 150 00:24:12,676 --> 00:24:14,976 Sleep tight. 151 00:25:27,177 --> 00:25:28,977 Look at those Bolsheviks. 152 00:25:28,978 --> 00:25:30,178 They are here to be filled. He would send them to the devil. 153 00:25:30,179 --> 00:25:31,779 Meanwhile, do not try to move forward. 154 00:25:31,780 --> 00:25:33,780 I did not step forward. They take the bread out of our mouths. 155 00:25:34,481 --> 00:25:35,981 But they are more educated than some French. 156 00:25:36,582 --> 00:25:38,782 I see that Mrs. pleases German kindness. 157 00:25:40,383 --> 00:25:42,383 If they are so polite, eat with them. That waits? 158 00:25:43,484 --> 00:25:45,584 Enough!, my husband died for France. 159 00:25:46,685 --> 00:25:48,885 Her husband was lucky. 160 00:25:49,186 --> 00:25:51,186 The following ones please advance. 161 00:25:55,587 --> 00:25:58,187 - Secure your bicycle? - Yes, with a padlock. 162 00:25:58,788 --> 00:26:01,288 - Do not look, they stole it. - It's not possible. 163 00:26:01,589 --> 00:26:03,389 My son lost two of them. 164 00:26:05,090 --> 00:26:07,390 Now go on foot. 165 00:26:07,891 --> 00:26:10,091 The next. Hurry, hurry. 166 00:26:18,092 --> 00:26:20,492 - It hurts? - Not really. 167 00:26:26,793 --> 00:26:28,393 The blisters hurt. 168 00:26:30,894 --> 00:26:32,294 In any way I must get used to it. 169 00:26:48,695 --> 00:26:50,495 Good evening, Franz. Until mana a. 170 00:27:41,096 --> 00:27:42,896 Good afternoon 171 00:27:49,897 --> 00:27:51,397 It was very cold today. 172 00:27:52,898 --> 00:27:54,698 The same happens in Germany. 173 00:28:07,499 --> 00:28:09,199 I always liked France. 174 00:28:12,400 --> 00:28:14,400 I was a child in the time of the other war ... 175 00:28:14,901 --> 00:28:16,701 and I already liked this country. 176 00:28:22,702 --> 00:28:24,502 But I lost my father. 177 00:28:31,403 --> 00:28:35,503 Every French or German family He has lost someone because of the war. 178 00:28:42,704 --> 00:28:45,204 Respect for people who loves his country 179 00:29:07,705 --> 00:29:09,605 Long ago that you do not touch anything 180 00:29:11,106 --> 00:29:12,306 What do you want me to touch? 181 00:29:12,407 --> 00:29:13,507 Bach, Mozart, Beethoven? 182 00:29:14,108 --> 00:29:16,708 What do you say? You only name German composers. 183 00:29:18,509 --> 00:29:20,009 While he's here, I will not touch. 184 00:29:57,410 --> 00:30:00,010 You can come in me auto if you want 185 00:31:08,039 --> 00:31:09,339 What's up, Solange? 186 00:31:09,340 --> 00:31:10,140 Do not like this piece? 187 00:31:10,141 --> 00:31:11,741 - Yes - You're distracted! 188 00:31:11,942 --> 00:31:14,442 - You do anything. - I'll have to leave the classes. 189 00:31:15,343 --> 00:31:16,943 Leaving classes ... Why? 190 00:31:18,844 --> 00:31:20,944 - My father does not have a job. - It's because of the new laws ... 191 00:31:23,045 --> 00:31:24,045 against the Jews. 192 00:31:27,946 --> 00:31:29,446 It's not possible. 193 00:31:30,047 --> 00:31:31,347 Let me work, Mr. 194 00:31:31,448 --> 00:31:33,048 It is not a question of money. 195 00:31:45,349 --> 00:31:47,949 Until the next! 196 00:32:01,450 --> 00:32:03,150 - What did they put him? - What happened to him? 197 00:32:03,251 --> 00:32:05,051 Two young men gave him a beating in an alley. 198 00:32:06,152 --> 00:32:07,952 They did not kill him, but they hurt him. 199 00:32:11,453 --> 00:32:13,253 The rob , dirty donkey 200 00:32:32,954 --> 00:32:34,254 - Where are you going? - Homecoming. 201 00:32:35,255 --> 00:32:39,355 - Go up, take you away. - Thanks, my feet hurt a lot. 202 00:33:43,956 --> 00:33:45,256 Adi s! 203 00:33:51,357 --> 00:33:54,957 - Your cousin is very pretty. - Each one is your affairs. 204 00:33:55,058 --> 00:33:58,458 - What does that mean? - Means... 205 00:33:59,059 --> 00:34:01,459 "Hands in your pocket", Jeanne is private property. 206 00:34:02,260 --> 00:34:04,260 Marshal P tain around here, Mariscal P tain for there ... 207 00:34:06,861 --> 00:34:08,761 It is everywhere. 208 00:34:09,762 --> 00:34:11,462 What do I do for the newspaper? 209 00:35:13,663 --> 00:35:15,163 Goodnight 210 00:35:17,564 --> 00:35:21,064 Excuse me but ... long ago cold in my room. 211 00:35:23,765 --> 00:35:29,365 If I may, I would like get close to the fire. 212 00:35:53,166 --> 00:35:54,666 How comforting! 213 00:35:57,167 --> 00:35:59,267 In this instant I feel like at home. 214 00:36:02,268 --> 00:36:04,068 It's the heat of the fire, no doubt. 215 00:36:26,670 --> 00:36:32,270 Balzac, Baudelaire, Corneille, Descartes, Moli re ... 216 00:36:32,871 --> 00:36:34,671 and all the others. 217 00:36:35,372 --> 00:36:37,572 There are so many French writers ... 218 00:36:38,173 --> 00:36:39,573 that you do not know which one to choose first. 219 00:36:41,374 --> 00:36:43,774 What greatness! What a great town! 220 00:36:53,075 --> 00:36:55,975 But in music we are, 221 00:36:58,376 --> 00:37:02,376 Beethoven, Wagner, Haendel, Mozart, Bach .. 222 00:37:05,177 --> 00:37:07,077 Bach! 223 00:37:08,878 --> 00:37:11,178 There is nothing more beautiful Bach, Truth? 224 00:37:19,379 --> 00:37:21,879 I think I have not told you 225 00:37:23,080 --> 00:37:24,580 but I am a musician ... 226 00:37:26,681 --> 00:37:27,981 composer. 227 00:37:30,682 --> 00:37:34,182 There are those who are in the army by vocation. 228 00:37:36,983 --> 00:37:42,283 In our case it is family tradition. We have no choice. 229 00:37:47,084 --> 00:37:49,484 Have a good night. 230 00:38:03,085 --> 00:38:07,185 - These monologues bore me. - I do not pay attention. 231 00:38:07,986 --> 00:38:09,086 I can not stand to offend a man. 232 00:38:10,087 --> 00:38:12,587 It's winning an enemy. 233 00:38:13,588 --> 00:38:17,088 They offend us and we have no choice. 234 00:38:19,689 --> 00:38:20,689 - Run. - Pap ! 235 00:38:23,090 --> 00:38:25,490 - Come on, we go back to the house. - I can not anymore. 236 00:38:28,291 --> 00:38:29,191 Stop! 237 00:38:32,892 --> 00:38:33,492 OH! It hurts. 238 00:38:35,893 --> 00:38:37,193 Is nothing. Is nothing. 239 00:38:45,794 --> 00:38:48,094 After the attacks of 20 and October 21 ... 240 00:38:48,995 --> 00:38:51,595 where they died Two German officers ... 241 00:38:53,096 --> 00:38:55,596 99 hostages were shot. 242 00:38:56,397 --> 00:38:58,297 Marshal Ptain he expressed his apologies ... 243 00:38:59,498 --> 00:39:01,798 and condolences to occupation authorities. 244 00:39:03,699 --> 00:39:07,799 99 French for two Germans. 245 00:39:07,900 --> 00:39:09,900 What is this? 246 00:39:10,999 --> 00:39:13,299 You know a those of the Resistance? 247 00:39:14,101 --> 00:39:16,401 They do not boast of being it. 248 00:39:17,602 --> 00:39:20,202 I heard that in the city they give horticultural courses. 249 00:39:20,503 --> 00:39:23,103 - Would you be interested? - To me? What idea is that? 250 00:39:24,804 --> 00:39:27,504 He would make a small garden in the garden. 251 00:39:27,605 --> 00:39:30,505 I would grow carrots, potatoes, green beans 252 00:39:30,906 --> 00:39:34,506 And I would prerarar a soups, pur s, gratins. 253 00:39:35,507 --> 00:39:40,507 I hesitated among the gardener and the Resistance. 254 00:39:41,208 --> 00:39:43,608 I think I already decided. 255 00:39:58,609 --> 00:39:59,709 A little more than usual. 256 00:40:03,910 --> 00:40:06,110 Pierre, Care, Stay calm. 257 00:40:12,511 --> 00:40:13,111 Pierre! 258 00:40:16,212 --> 00:40:17,312 Wait! 259 00:40:18,213 --> 00:40:19,313 How clumsy! 260 00:40:22,114 --> 00:40:27,014 Wait I told you to be careful. 261 00:40:31,015 --> 00:40:34,015 - It burns. - Yes, it's because of the sea water. 262 00:40:38,316 --> 00:40:40,216 What the German told you the last time you fell? 263 00:40:41,317 --> 00:40:42,817 That it was nothing. 264 00:40:43,518 --> 00:40:45,018 - Only that? - No. He also told me ... 265 00:40:45,419 --> 00:40:47,319 - His name was Vr ner. - Werner. 266 00:40:53,420 --> 00:40:55,420 Let's go 267 00:41:04,921 --> 00:41:06,421 I'm cold! 268 00:41:06,722 --> 00:41:08,922 You will drink a glass of hot milk when we return I will comfort you. 269 00:41:10,523 --> 00:41:13,023 - I will not return soon. - Of course I do. We are almost there. 270 00:41:14,024 --> 00:41:16,524 I am telling you no, Mam sac is geranium. 271 00:41:16,725 --> 00:41:18,425 The geranium who would say it! 272 00:41:18,626 --> 00:41:21,126 When she takes out the geranium It's because he's talking to people. 273 00:41:21,227 --> 00:41:22,327 It is not a thing for guys. 274 00:41:31,328 --> 00:41:33,228 - Warn others. - Yes. 275 00:41:43,729 --> 00:41:45,229 - Good day. - Come on, goodbye! 276 00:41:46,030 --> 00:41:47,630 The fishing was good? 277 00:41:48,431 --> 00:41:51,131 - Yes, luckily. Here you have. - There's a lot. 278 00:41:54,132 --> 00:41:55,032 I have some butter left. You want? 279 00:41:55,633 --> 00:41:57,933 No thanks. I will make them like that. Adi s. 280 00:41:58,734 --> 00:42:01,434 - You do not stay five minutes? - I must not leave. 281 00:42:02,335 --> 00:42:03,435 Itches. 282 00:42:03,536 --> 00:42:05,936 He fell into the seawater. You have to clean his knee. 283 00:42:07,738 --> 00:42:09,138 Come here, boy. We will cure you 284 00:42:11,739 --> 00:42:12,639 It hurts. 285 00:42:26,640 --> 00:42:27,540 I will go to bed. 286 00:42:28,241 --> 00:42:32,041 - Already? - It's late. 287 00:42:32,842 --> 00:42:34,642 Does not want to play a chess match 288 00:42:34,643 --> 00:42:35,543 Do not 289 00:42:56,845 --> 00:42:57,745 Goodnight. 290 00:43:04,146 --> 00:43:05,746 The wind is blowing very hard today. 291 00:43:07,047 --> 00:43:08,447 The sea is very hectic. 292 00:43:21,948 --> 00:43:22,748 It's nice here. 293 00:43:32,749 --> 00:43:34,349 Has luck to live near the sea. 294 00:43:39,250 --> 00:43:41,650 What I like about the sea ... 295 00:43:42,951 --> 00:43:44,951 It is your silence. 296 00:43:47,352 --> 00:43:52,352 I'm not talking about "Brandung", wave... 297 00:43:54,553 --> 00:44:00,153 but from the occult, 298 00:44:01,954 --> 00:44:02,954 of what we perceive. 299 00:44:07,455 --> 00:44:09,455 The sea is silent. 300 00:44:11,556 --> 00:44:12,956 But you have to know how to listen. 301 00:44:23,557 --> 00:44:25,857 I am happy 302 00:44:27,258 --> 00:44:29,558 of having found here... 303 00:44:30,159 --> 00:44:32,759 to a reliable elder ... 304 00:44:36,560 --> 00:44:38,060 and a Miss ... 305 00:44:41,461 --> 00:44:42,561 Silent 306 00:44:56,262 --> 00:44:57,162 Have a good night. 307 00:45:07,963 --> 00:45:09,063 Why do you look at me like that? 308 00:45:13,164 --> 00:45:15,264 Place the trunk on the side before going up. 309 00:45:16,365 --> 00:45:17,565 So that it does not burn at all. 310 00:45:30,566 --> 00:45:33,466 What a mess! Since yesterday, there was a permanent parade. 311 00:45:35,067 --> 00:45:36,567 I swear I can not anymore! 312 00:45:44,168 --> 00:45:46,768 Excuse me, Mr. Is black or white blood sausage? 313 00:45:47,469 --> 00:45:49,869 Blanca But there is not for everyone. 314 00:45:51,670 --> 00:45:52,370 Come on next. 315 00:45:58,271 --> 00:45:59,471 - Black pudding for Miss - Very well. 316 00:46:48,072 --> 00:46:49,772 Adi s 317 00:46:54,573 --> 00:46:55,973 Jeanne I waited! 318 00:47:00,574 --> 00:47:02,874 - Have. It's for you. - It is not necessary. 319 00:47:03,275 --> 00:47:06,375 - Merry Christmas. - Thank you. 320 00:47:07,176 --> 00:47:10,876 He will eat it with his grandfather. The new hairstyle looks good. 321 00:47:12,777 --> 00:47:14,477 Do you know that my husband will return? 322 00:47:14,478 --> 00:47:16,578 - It is wonderful. - I'm very happy. 323 00:47:17,779 --> 00:47:19,679 I am also happy for you. Merry Christmas! 324 00:47:19,680 --> 00:47:20,880 For you so well. 325 00:47:32,281 --> 00:47:33,281 Solange? 326 00:47:42,182 --> 00:47:44,482 It is not worth insisting. They left. 327 00:47:44,883 --> 00:47:46,483 They left? For the parties? 328 00:47:48,184 --> 00:47:50,584 They left at night with suitcases and packages in the car. 329 00:47:50,885 --> 00:47:55,685 - They did not warn him? - Do not! They took the piano? 330 00:47:56,586 --> 00:48:00,386 No, they left the piano. I think the bicycle too. 331 00:48:18,487 --> 00:48:21,887 - Llvevela, if it will be useful. - Do not! 332 00:48:22,188 --> 00:48:23,788 If you are not It will be another. 333 00:48:25,289 --> 00:48:26,589 After the return, when they return. 334 00:48:26,590 --> 00:48:29,290 They are your friends. 335 00:48:30,191 --> 00:48:33,191 I do not understand what they want of the Jews the Germans. 336 00:48:34,092 --> 00:48:35,592 But you have to recognize They are special people. 337 00:48:36,393 --> 00:48:38,693 They don `t mix. They are always together. 338 00:48:38,794 --> 00:48:42,194 As if they had something reproach yourself It's what I think. 339 00:49:14,895 --> 00:49:16,895 - It's a wine that I always liked. - Gets along with. 340 00:49:17,196 --> 00:49:18,996 - Save some boxes in the basement. - I've been drinking this wine for a long time. 341 00:49:18,997 --> 00:49:22,197 It is not a first class wine but it's good. 342 00:49:22,498 --> 00:49:24,798 Here it is, Here it is! Good Morning! 343 00:49:24,899 --> 00:49:28,899 You are soaked. Take a little of alcohol to comfort you. 344 00:49:30,200 --> 00:49:31,500 No thanks. I will go up to change. 345 00:49:31,701 --> 00:49:33,501 Look what Pascal brought us for Christmas. Come. 346 00:49:34,902 --> 00:49:36,702 The Germans wanted to take everything but I separated this. 347 00:49:36,803 --> 00:49:39,503 - I thought you'd like it. - No doubt we like it. 348 00:49:41,404 --> 00:49:44,004 Yes. Very friendly. I will go up to dry myself. 349 00:49:45,405 --> 00:49:46,205 Thanks, Adi s. 350 00:49:49,106 --> 00:49:51,506 There is not a bit of pat left, of the one that has mushrooms? 351 00:49:52,307 --> 00:49:54,707 You know what I want? I'm talking to you 352 00:49:57,108 --> 00:49:59,708 Give me a box, if it remains. One box or two. 353 00:50:02,109 --> 00:50:06,309 - If there's sausage, too. - Very well. 354 00:50:08,510 --> 00:50:14,110 Well, do you want to take something before you leave? No thanks. 355 00:50:15,711 --> 00:50:18,611 She is happy, you know. He has not eaten chicken for weeks. 356 00:50:20,112 --> 00:50:22,712 - Hide your joy well. -You know how she is ... 357 00:50:22,813 --> 00:50:25,013 He does not show his joy. 358 00:50:26,614 --> 00:50:28,414 - Merry Christmas! - Thank you 359 00:50:30,315 --> 00:50:32,115 Merry Christmas, Pascal. Thanks for everything. 360 00:50:32,916 --> 00:50:36,216 She will be happy. I will be happy. Good trip. 361 00:51:20,217 --> 00:51:22,317 What's going on? You do not like? 362 00:51:22,318 --> 00:51:25,718 For a moment I believed that you were your mother. 363 00:51:28,719 --> 00:51:29,419 You help me? 364 00:51:36,220 --> 00:51:38,020 I wonder where they are - Who? 365 00:51:38,821 --> 00:51:40,021 Solange, Francois's father. 366 00:51:41,422 --> 00:51:42,422 Some come, others leave. 367 00:51:44,423 --> 00:51:45,623 Life is strange. 368 00:51:56,924 --> 00:51:58,724 Espereme, I come right away. 369 00:52:03,225 --> 00:52:05,025 You will not spend the night alone. 370 00:52:05,726 --> 00:52:07,526 Make an effort and come. 371 00:52:08,027 --> 00:52:10,427 I do not know if you'll have fun but it will do you good to go. 372 00:52:11,128 --> 00:52:13,228 See people you know, people of your world and your age. 373 00:52:16,029 --> 00:52:17,729 There will be companions, friends. Could be Pascal. 374 00:52:18,530 --> 00:52:20,330 Yes, reason more not to go. 375 00:52:21,631 --> 00:52:22,531 Goodnight. 376 00:52:23,232 --> 00:52:25,232 I returned to change before going to the Kommandantur. 377 00:52:27,233 --> 00:52:28,633 They organized an evening. 378 00:52:36,434 --> 00:52:39,334 - Here's Fernand. - Leave this, I'll finish. 379 00:52:39,735 --> 00:52:42,235 So? Will not you go to church tonight? 380 00:52:42,436 --> 00:52:44,236 I already said no. 381 00:52:44,237 --> 00:52:45,237 Why? 382 00:52:47,138 --> 00:52:48,638 Come on, wait for it. 383 00:52:52,739 --> 00:52:55,639 - Good, Merry Christmas! - Merry Christmas! 384 00:53:44,540 --> 00:53:46,340 What a beautiful night! 385 00:53:53,841 --> 00:53:56,241 I've been here for three months. 386 00:54:04,442 --> 00:54:06,342 The day I arrived .. 387 00:54:08,643 --> 00:54:10,443 You played a prelude to Bach. 388 00:54:16,344 --> 00:54:17,444 It is the most pure and beautiful. 389 00:54:21,045 --> 00:54:22,545 It is my favorite. 390 00:56:11,546 --> 00:56:14,146 I wish you Merry Christmas. 391 01:00:51,747 --> 01:00:54,547 - There's not too much today. - It's better than nothing. 392 01:01:00,148 --> 01:01:02,148 - Thanks, Adi s. - Goodbye! 393 01:02:23,249 --> 01:02:26,249 - Good morning. - Good morning. 394 01:02:28,050 --> 01:02:30,050 - Was fishing good? - Yes Yes. 395 01:02:30,051 --> 01:02:32,851 It seems that spring is coming. 396 01:02:34,452 --> 01:02:36,952 It's not too early 397 01:02:39,253 --> 01:02:42,153 - What do you want? - I want to ask you for something. 398 01:02:44,154 --> 01:02:47,454 Actually... I wanted to invite you to a dance in the city tonight. 399 01:02:49,655 --> 01:02:51,255 You are very kind but I do not really want to go. 400 01:02:52,156 --> 01:02:55,056 -Also, do not dance. -If it's just that, I'll show you. 401 01:02:56,057 --> 01:02:57,857 -What do you say? -Com ? 402 01:02:57,858 --> 01:02:58,858 - What happened to you all of a sudden? What's going on? Is there someone? 403 01:03:01,359 --> 01:03:03,059 - There's someone, right? - Enough. 404 01:03:10,260 --> 01:03:11,260 Let go! 405 01:03:16,261 --> 01:03:17,561 Enough! 406 01:03:18,962 --> 01:03:20,462 Let go! 407 01:03:33,063 --> 01:03:34,763 All right! I understood! 408 01:04:09,164 --> 01:04:10,864 What happened? 409 01:04:12,165 --> 01:04:13,665 Nothing. 410 01:04:18,466 --> 01:04:21,466 - But Jeanne, what happened! - Nothing, I told you! 411 01:04:31,367 --> 01:04:32,667 Jeanne, to the table. 412 01:04:49,468 --> 01:04:50,768 I wanted to tell him something. 413 01:04:52,069 --> 01:04:53,469 I... 414 01:05:01,270 --> 01:05:02,270 Have a good night. 415 01:05:16,671 --> 01:05:18,071 Here you are, Paulo. 416 01:05:56,472 --> 01:05:57,872 Opens! 417 01:05:58,073 --> 01:05:59,373 Take it out! 418 01:05:59,674 --> 01:06:00,974 Hurry up! 419 01:06:01,075 --> 01:06:02,575 Let's go. 420 01:06:02,776 --> 01:06:04,276 - Take him to the car. - Hurry up. 421 01:06:07,277 --> 01:06:08,977 Entr 422 01:06:10,078 --> 01:06:12,078 Let's go. On going! 423 01:06:30,479 --> 01:06:32,079 Esm rate, Pierrot. Write your letters 424 01:06:34,480 --> 01:06:35,080 - I bother you? - Do not. 425 01:06:35,381 --> 01:06:37,381 I'm working with Pierrot. Come in, sit down. 426 01:06:39,182 --> 01:06:40,982 -Good Days. - You saw? 427 01:06:41,483 --> 01:06:43,383 It's fine. Except the one that is crooked. 428 01:06:44,384 --> 01:06:46,784 - Do you want vegetable broth? - Yeah sure. 429 01:06:50,885 --> 01:06:51,885 It's a fabric that started By the neck. 430 01:06:52,686 --> 01:06:53,986 So I can lengthen the sleeves and the bust. 431 01:06:54,487 --> 01:06:55,987 It's not easy, is it? 432 01:06:59,788 --> 01:07:01,588 It seems that it is a German model. 433 01:07:02,788 --> 01:07:05,088 Nothing bad comes from them. 434 01:07:07,389 --> 01:07:08,989 You will tell me what you think, I put a little fat on him. 435 01:07:13,390 --> 01:07:15,290 It's delicious. 436 01:07:15,791 --> 01:07:17,991 A bit of meat changes the taste of things. 437 01:07:19,092 --> 01:07:20,992 You know your friend, the young man in the cap ... 438 01:07:23,293 --> 01:07:25,193 He was arrested by the Germans. 439 01:07:29,794 --> 01:07:31,194 What do you say? 440 01:07:31,895 --> 01:07:32,895 The young man who was in your house the other day. 441 01:07:34,196 --> 01:07:35,096 They arrested him this afternoon. 442 01:07:38,197 --> 01:07:39,097 Really? 443 01:07:39,498 --> 01:07:42,098 In a house, on Longs R ages street. 444 01:07:44,299 --> 01:07:48,199 -Termin . - Put everything in your portfolio. 445 01:07:54,500 --> 01:07:57,200 Adi s. 446 01:08:14,001 --> 01:08:15,201 Come on, a little strength. 447 01:08:15,202 --> 01:08:17,302 It's no good to be tested With the kitchen. 448 01:08:17,803 --> 01:08:19,103 I do not test myself. I just want it hot. 449 01:08:19,704 --> 01:08:20,904 The kitchen must heat up. 450 01:08:21,105 --> 01:08:22,705 He must do his job. That is all. 451 01:08:22,106 --> 01:08:24,106 Good day! 452 01:08:28,207 --> 01:08:30,607 Two German officers will stop here a few days. 453 01:08:33,108 --> 01:08:34,408 They are old friends of mine, I'm happy to see you. 454 01:08:37,509 --> 01:08:39,609 I thought to house them in dependence. 455 01:08:40,310 --> 01:08:41,610 You will feel a little cold ... 456 01:08:41,611 --> 01:08:43,611 but at least you They should not take care of anything. 457 01:08:47,312 --> 01:08:49,212 I wish they have a good day 458 01:08:54,113 --> 01:08:56,313 I'll go for a spin. 459 01:09:15,214 --> 01:09:18,314 Excuse me, but I'm tired. 460 01:09:21,115 --> 01:09:24,115 Leave your honor to France! What are you talking about! 461 01:09:24,216 --> 01:09:25,616 Werner! 462 01:09:26,917 --> 01:09:29,917 We have fought a war. France lost, my friend. 463 01:09:29,918 --> 01:09:31,618 We have won. 464 01:09:31,818 --> 01:09:34,718 Let's play as winners, with pride and honor. 465 01:09:35,419 --> 01:09:38,819 But precisely the honor, it does not mean for the winners 466 01:09:38,020 --> 01:09:39,920 Do not humiliate the people. 467 01:09:40,320 --> 01:09:41,120 Nonsense! 468 01:09:41,721 --> 01:09:43,721 You have gone crazy! Come here! 469 01:09:43,822 --> 01:09:47,422 No dear friend, we are not musicians, nor do we write poems. Hey! 470 01:09:48,423 --> 01:09:51,523 We are German officers, men of duty and commitment. 471 01:09:52,224 --> 01:09:53,924 Loyal to the people and the F hrer! 472 01:09:54,525 --> 01:09:55,625 Yes. 473 01:10:22,326 --> 01:10:24,526 Goodnight. 474 01:10:28,827 --> 01:10:30,327 I must speak to you seriously. 475 01:10:35,228 --> 01:10:37,328 Come on, your turn! 476 01:10:50,729 --> 01:10:54,129 Everything I said since I arrived ... 477 01:10:58,030 --> 01:11:01,330 and that the walls of this house they heard 478 01:11:05,831 --> 01:11:07,331 You have to forget it. 479 01:11:11,132 --> 01:11:13,132 There is no more hope. 480 01:11:15,333 --> 01:11:17,333 There is no more hope. 481 01:11:23,734 --> 01:11:25,934 What should I do? 482 01:11:49,935 --> 01:11:53,535 I think they are right. 483 01:11:53,636 --> 01:11:57,336 The only answer is to be loyal. 484 01:11:58,337 --> 01:12:01,937 Fulfilling the duty and the commitments. 485 01:12:09,138 --> 01:12:12,938 You forgot your snack. Have a good day. 486 01:12:19,239 --> 01:12:20,939 Quick, daddy, fast! 487 01:12:22,140 --> 01:12:23,540 Come on, faster! 488 01:12:23,741 --> 01:12:25,241 - Good morning Jeanne. - Good morning Louis. 489 01:12:25,842 --> 01:12:27,042 Come on, faster, dad! 490 01:12:27,543 --> 01:12:28,443 Good morning 491 01:12:28,744 --> 01:12:29,944 Wait! 492 01:12:32,245 --> 01:12:33,845 What you told me the other day, Did you tell anyone? 493 01:12:34,346 --> 01:12:35,946 Who could say it? 494 01:12:37,547 --> 01:12:39,547 It will be cold, Pierre. Enter the house. 495 01:12:42,448 --> 01:12:44,848 - Why? What's going on? - It's because of Pierre. 496 01:12:46,349 --> 01:12:47,349 Tell me. 497 01:12:48,950 --> 01:12:51,350 You would take care of it if something happened to Louis or to me? 498 01:12:53,751 --> 01:12:55,351 Why do you say that? What could happen to them? 499 01:12:55,852 --> 01:12:58,152 Pierrot! Returns home. Let's go. 500 01:12:59,853 --> 01:13:02,153 -Prepare something, right? -I need an answer. 501 01:13:04,354 --> 01:13:05,454 Me too. 502 01:13:10,555 --> 01:13:14,455 I can not tell you nothing. I can count on you? 503 01:13:18,656 --> 01:13:20,956 - Yes. - Thank you. 504 01:14:36,657 --> 01:14:37,957 You give me a whistle? 505 01:14:37,958 --> 01:14:39,058 -Clear -Thank you! 506 01:14:39,559 --> 01:14:40,859 Do not you have any more cigarettes? 507 01:14:47,860 --> 01:14:49,860 How cold it is! I have received a letter. 508 01:14:49,861 --> 01:14:50,861 Whose? 509 01:14:51,562 --> 01:14:52,762 Have you heard that? 510 01:14:52,963 --> 01:14:54,063 No, I did not hear anything. Oh! how cold! 511 01:15:59,564 --> 01:16:00,464 That red wine yesterday, what was it called? 512 01:16:00,465 --> 01:16:01,465 Chardonnay 513 01:16:01,766 --> 01:16:02,366 I fell very cute. 514 01:16:02,867 --> 01:16:04,167 It leaves your palate like velvet. 515 01:16:05,268 --> 01:16:06,968 Something like that we should have too. 516 01:16:07,069 --> 01:16:08,169 We already have it. 517 01:16:11,170 --> 01:16:13,070 Yes. you are right 518 01:16:23,071 --> 01:16:24,571 Look, here, too. 519 01:16:24,871 --> 01:16:27,071 If we reinforce these points ... 520 01:16:28,272 --> 01:16:29,972 It will be impossible for them to attack us. 521 01:18:06,073 --> 01:18:07,873 It is making you wait, 522 01:18:23,074 --> 01:18:25,774 Let's get on the car, it will come. How do you like it? 523 01:18:37,875 --> 01:18:40,775 Ordinance, the horn. 524 01:18:41,176 --> 01:18:42,176 At your service. 525 01:18:58,377 --> 01:19:00,577 Start the engine, so will come 526 01:19:16,278 --> 01:19:18,578 Get help! 527 01:19:33,679 --> 01:19:34,279 Help! Hurry up! 528 01:19:35,180 --> 01:19:35,880 A blanket, 529 01:19:39,181 --> 01:19:40,381 Water! 530 01:19:40,682 --> 01:19:42,482 Damn! 531 01:19:42,983 --> 01:19:44,983 Where is the water! 532 01:20:23,284 --> 01:20:24,984 Get out of the way! 533 01:20:25,085 --> 01:20:26,385 What are you doing there! 534 01:20:26,286 --> 01:20:27,286 Get out of the way, I tell you! 535 01:20:32,587 --> 01:20:34,287 They are the ones they interrogated us! 536 01:20:34,288 --> 01:20:35,588 We are saved by little. 537 01:20:35,689 --> 01:20:36,989 -Why? who are they? 538 01:20:37,090 --> 01:20:38,990 - The SS of having interrogated us ... 539 01:20:39,091 --> 01:20:41,091 We did not have anything to say. 540 01:20:42,292 --> 01:20:43,592 Andr ! 541 01:21:11,993 --> 01:21:13,093 Damn! 542 01:21:13,994 --> 01:21:15,094 Do not stop, Fernand. 543 01:21:15,195 --> 01:21:16,395 Go Go. 544 01:21:32,096 --> 01:21:34,396 Mam ! Pap ! 545 01:21:34,797 --> 01:21:35,597 Pap ! Mam ! 546 01:21:38,398 --> 01:21:41,598 Mam ! spy me 547 01:21:42,699 --> 01:21:43,799 No, Pierre. do not! 548 01:21:43,800 --> 01:21:44,800 Wait. 549 01:21:44,801 --> 01:21:45,801 -Mam! Pap ! 550 01:21:45,802 --> 01:21:46,802 - Enough! Enough! 551 01:21:46,803 --> 01:21:47,803 Mam ! Pap ! 552 01:21:51,804 --> 01:21:52,804 Mam ! Pap ! 553 01:21:54,405 --> 01:21:55,805 Mam ! Pap ! 554 01:22:09,806 --> 01:22:11,406 Pierre! 555 01:23:03,807 --> 01:23:06,407 - What happened? - He fell asleep. 556 01:23:07,208 --> 01:23:09,008 - Where are you going? - He knows it. 557 01:23:09,909 --> 01:23:12,109 Do not do it, Look, we were lucky once. 558 01:23:12,810 --> 01:23:14,210 If they surprise you again, They will not let you go. 559 01:23:14,811 --> 01:23:15,711 I have to go. 560 01:23:15,912 --> 01:23:18,412 But what do you think, What will he release? 561 01:23:19,813 --> 01:23:21,113 It's the only opportunity what they have left 562 01:23:32,414 --> 01:23:33,414 Let me pass! 563 01:23:34,215 --> 01:23:36,015 No, Mrs., stop. 564 01:23:37,116 --> 01:23:38,016 I do not know anything. 565 01:23:39,617 --> 01:23:40,617 We do not know anything... 566 01:23:45,418 --> 01:23:47,218 Mrs. 567 01:23:55,219 --> 01:23:57,219 Circle! Circle! 568 01:26:22,720 --> 01:26:23,920 Between, Mr. 569 01:26:46,121 --> 01:26:48,521 I'm leaving here. 570 01:26:56,522 --> 01:26:58,522 I ordered my transfer to the Russian front. 571 01:27:09,223 --> 01:27:12,023 Propaganda only speaks of victories of our army. 572 01:27:15,124 --> 01:27:18,524 But there, 40 hace below zero and our soldiers can not anymore. 573 01:27:31,725 --> 01:27:32,625 I will leave tonight. 574 01:27:42,226 --> 01:27:43,926 Have a good night. 575 01:27:49,727 --> 01:27:51,127 Adi s. 576 01:28:57,328 --> 01:28:58,428 Adi s. 577 01:29:45,229 --> 01:29:47,429 It crushes the milk. or we'll be late. 578 01:29:48,030 --> 01:29:51,330 Come on, hurry up. come here 579 01:29:51,431 --> 01:29:53,131 I will dress you. I put the chocolate in my pocket. 580 01:29:53,332 --> 01:29:54,232 Drink all the milk 581 01:29:55,033 --> 01:29:56,633 - You can not stay that thin, right? - Yes. 582 01:29:59,334 --> 01:30:00,934 Let's go. Goodbye. 583 01:30:01,035 --> 01:30:02,735 -When you return? -After my classes. 584 01:30:04,936 --> 01:30:06,236 All right. Come on, on the go. 585 01:30:06,437 --> 01:30:07,537 After school ... 586 01:30:08,138 --> 01:30:09,938 you will come to help me dig up the carrots. 42167

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.