Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:15,868 --> 00:01:17,339
Kom, Anton, så rider vi om kap.
2
00:01:17,411 --> 00:01:20,128
Op! Tilbage til huset.
3
00:01:41,560 --> 00:01:43,031
Op på bakken.
4
00:01:45,397 --> 00:01:47,200
Det er min tur i dag.
5
00:01:57,159 --> 00:02:00,208
- Se! De kommer!
-Kom, vi siger det til de andre.
6
00:02:01,205 --> 00:02:04,799
Clifford. Ro på, ro på.
7
00:02:04,875 --> 00:02:06,547
Hvorfor vinder du altid?
8
00:02:07,211 --> 00:02:09,216
Connie, jeg vandt.
9
00:02:09,296 --> 00:02:11,431
Det vidste jeg, du ville.
10
00:02:14,551 --> 00:02:16,722
Det vil aldrig lykkes
dig at vinde over mig.
11
00:02:16,803 --> 00:02:18,856
Hvad har I væddet om denne gang?
12
00:02:19,056 --> 00:02:23,066
Æren af at få den første dans
med den nye Lady Chatterley.
13
00:02:47,251 --> 00:02:49,172
Hun er ganske køn.
14
00:02:49,253 --> 00:02:52,218
Men jeg forstår,
at hun er datter af en kunstner.
15
00:02:52,923 --> 00:02:56,387
Hun er lige, hvad Clifford
og det her gamle hus har brug for.
16
00:02:56,760 --> 00:03:00,058
Hun er levende på en måde,
som de andre aldrig ville være.
17
00:03:14,278 --> 00:03:16,614
Nød kender ingen grænser, mine venner.
18
00:03:16,697 --> 00:03:18,369
Politik, politik.
19
00:03:19,283 --> 00:03:22,462
Hvordan man ødelægger festen?
Ved at invitere en tysker.
20
00:03:22,744 --> 00:03:25,081
Anton, vi er ikke fjender endnu.
21
00:03:25,163 --> 00:03:26,966
Men situationen er meget alvorlig.
22
00:03:27,040 --> 00:03:29,128
Anton, ikke i aften, vel?
23
00:03:29,585 --> 00:03:31,720
Hvorfor danser du ikke med min hustru?
24
00:03:31,795 --> 00:03:32,969
Med fornøjelse.
25
00:03:33,046 --> 00:03:34,387
Med forlov.
26
00:04:19,301 --> 00:04:20,642
Vær stille, alle sammen.
27
00:04:20,719 --> 00:04:23,898
Mine damer og herrer,
må jeg bede om Deres opmærksomhed?
28
00:04:25,933 --> 00:04:29,029
Venner, jeg beklager
at måtte afbryde dansen,
29
00:04:29,686 --> 00:04:32,237
men jeg er vis på,
at I alle ønsker at høre nyt.
30
00:04:32,314 --> 00:04:33,951
Ide sidste 24 minutter
31
00:04:34,024 --> 00:04:36,361
har England været i krig mod Tyskland.
32
00:04:37,069 --> 00:04:38,196
Krig?
33
00:04:40,822 --> 00:04:42,709
Lad os skåle for England.
34
00:04:47,371 --> 00:04:48,462
England.
35
00:04:52,584 --> 00:04:53,972
England.
36
00:04:54,044 --> 00:04:56,263
Og for Tyskland, naturligvis.
37
00:04:57,256 --> 00:04:58,727
For Tyskland...
38
00:04:58,966 --> 00:05:00,176
Og for England.
39
00:05:00,259 --> 00:05:01,433
Tyskland.
40
00:05:01,927 --> 00:05:03,564
Tak.
41
00:05:03,637 --> 00:05:05,025
- Farvel.
-Farvel.
42
00:05:05,097 --> 00:05:06,438
- Pas på Connie.
-Han kommer igen.
43
00:05:06,515 --> 00:05:07,725
Jeg er tilbage om lidt.
44
00:05:07,808 --> 00:05:09,361
- Farvel, Hilda.
-Farvel.
45
00:05:09,434 --> 00:05:11,522
- Farvel.
-Min herre.
46
00:05:14,898 --> 00:05:17,402
Jeg foretrækker,
du ikke kommer ned til skibet.
47
00:05:17,484 --> 00:05:19,738
- Er du sikker?
-Ja.
48
00:05:31,415 --> 00:05:33,135
Cliff, pas godt på dig selv.
49
00:05:33,208 --> 00:05:34,501
Roberts.
50
00:05:38,255 --> 00:05:41,387
Jeg er sikkert tilbage
i tide til fasan-sæsonen.
51
00:05:49,141 --> 00:05:52,106
Kom så, drenge. Dræb de bosnere!
52
00:05:54,396 --> 00:05:58,702
Fortsæt! Fremad! Hurtigere!
53
00:05:58,775 --> 00:06:01,908
Fortsæt! Hurtigere!
54
00:06:03,989 --> 00:06:06,076
Hold linjen! Hold linjen!
55
00:06:06,408 --> 00:06:07,749
Fremad.
56
00:06:07,826 --> 00:06:10,626
Fremad! Fremad! Fortsæt.
57
00:06:12,956 --> 00:06:14,961
Fremad!
58
00:06:28,305 --> 00:06:30,275
Ham her trækker stadig vejret.
59
00:08:14,828 --> 00:08:16,916
'”Sid ned, hr. Worthing.”
60
00:08:17,372 --> 00:08:20,386
"Hun søger efter en notesblok
og en blyant i lommen.
61
00:08:21,043 --> 00:08:23,760
'”Tak, Lady Bracknell,
jeg foretrækker at stå.”
62
00:08:24,296 --> 00:08:27,096
"Lady Bracknell,
med blyant og notesblok i hånden:
63
00:08:27,174 --> 00:08:29,261
“jeg er forpligtet til at sige, at De ikke
64
00:08:29,343 --> 00:08:31,430
"'er på min liste
over passende, unge mænd.
65
00:08:31,512 --> 00:08:35,438
“Selvom jeg har den samme liste,
som den kære Grevinde af Bolton har.
66
00:08:35,599 --> 00:08:37,604
"'Vi samarbejder, rent faktisk.
67
00:08:38,143 --> 00:08:40,647
"'Jeg er imidlertid parat til
at skrive Deres navn op
68
00:08:40,729 --> 00:08:44,490
“såfremt Deres svar bifaldes
af en meget hengiven mor.
69
00:08:45,108 --> 00:08:46,948
“Ryger De?
70
00:08:47,027 --> 00:08:49,531
"'Ja, jeg må indrømme, at jeg ryger.
71
00:08:50,322 --> 00:08:52,125
“Det glæder mig at høre.”
72
00:08:52,824 --> 00:08:55,624
22.30. Det er sengetid, min skat.
73
00:09:05,045 --> 00:09:07,299
Du kære. Endnu en dag er gået.
74
00:09:28,735 --> 00:09:30,705
Tak, min skat. Jeg klarer mig.
75
00:10:09,234 --> 00:10:10,824
Godnat, Connie.
76
00:10:34,092 --> 00:10:35,564
Godmorgen.
77
00:10:42,601 --> 00:10:44,653
"Fritchley Hall, den skønne landsted
78
00:10:44,728 --> 00:10:48,525
"der tilhører Lord og Lady Stewart,
udbydes til salg i september.
79
00:10:48,607 --> 00:10:50,992
"Det forlyder, at Shipley, nær Matlock,
80
00:10:51,527 --> 00:10:53,828
"måske lider samme skæbne."
81
00:10:55,322 --> 00:10:58,537
Det er, som om hele verden
styrter sammen omkring os.
82
00:10:58,951 --> 00:11:00,707
Hvad siger du, min ven?
83
00:11:00,786 --> 00:11:03,005
De vil sælge Fritchley Hall og Shipley.
84
00:11:03,080 --> 00:11:04,883
Nå,ja. Nej.
85
00:11:05,541 --> 00:11:08,720
Den ene ting skubber vel den anden.
86
00:11:09,044 --> 00:11:10,385
Men hvad med os?
87
00:11:10,462 --> 00:11:11,933
Huset her?
88
00:11:12,965 --> 00:11:16,476
Alting forandrer sig,
bortset fra selve forandringen.
89
00:11:57,968 --> 00:12:00,269
En cigar er vist tiltrængt.
90
00:12:01,555 --> 00:12:03,940
Jeg klarer mig. Tak, Field.
91
00:12:07,436 --> 00:12:09,108
Der bliver ikke mere i aften.
92
00:12:09,188 --> 00:12:10,398
Udmærket, sir.
93
00:12:15,027 --> 00:12:17,992
Jeg synes, du er vidunderlig.
Det gør jeg virkelig.
94
00:12:18,780 --> 00:12:20,418
Hvorfor?
95
00:12:20,574 --> 00:12:22,745
Den måde, du omgås Clifford på.
96
00:12:22,826 --> 00:12:25,163
Jeg synes virkelig, det er fantastisk.
97
00:12:25,329 --> 00:12:26,670
Stakkels dreng.
98
00:12:27,581 --> 00:12:30,131
Han er så forkrøblet.
99
00:12:32,753 --> 00:12:35,766
Ikke mere end en halv mand,
om jeg så må sige.
100
00:12:36,965 --> 00:12:40,513
Det er jo selvfølgelig
den rette halvdel til en kvinde som jeg.
101
00:12:40,594 --> 00:12:42,979
Han kan være
meget vittig og underholdende.
102
00:12:43,055 --> 00:12:48,275
Men for en ung hustru
er jeg ikke så sikker.
103
00:12:51,313 --> 00:12:53,283
Vil du have en af mine?
104
00:12:53,357 --> 00:12:56,121
Tak. Jeg har mine egne.
105
00:12:57,319 --> 00:13:00,202
Jeg var meget ung,
da jeg giftede mig med Richard.
106
00:13:00,280 --> 00:13:04,670
Vi ønskede reformer, politik og den slags.
107
00:13:05,202 --> 00:13:06,495
Og det fik vi.
108
00:13:06,828 --> 00:13:09,961
Men lige siden han døde,
selvom jeg har børnene,
109
00:13:10,040 --> 00:13:12,341
føler jeg, at jeg har levet forgæves.
110
00:13:12,835 --> 00:13:14,674
Det er en rædsom følelse.
111
00:13:14,753 --> 00:13:18,347
At vide at man skal dø
uden at have de ting,
112
00:13:18,423 --> 00:13:19,847
man blev født til.
113
00:13:20,551 --> 00:13:21,642
Dø.
114
00:13:23,011 --> 00:13:24,435
Hvem skal dø?
115
00:13:25,889 --> 00:13:28,393
Jeg har prøvet det.
116
00:13:28,475 --> 00:13:30,314
Udødelighed.
117
00:13:30,394 --> 00:13:31,984
Hvad er vi født til?
118
00:13:33,021 --> 00:13:35,869
Det forekommer mig,
at vi er født til mange ting.
119
00:13:37,109 --> 00:13:40,371
Eller måske er vi slet ikke født
til noget som helst.
120
00:13:41,029 --> 00:13:44,078
Det er bare et spørgsmål om
at beslutte sig.
121
00:13:45,534 --> 00:13:46,791
Udødelighed.
122
00:13:48,912 --> 00:13:52,341
Jeg mener,
kvinder bør eksperimentere mere.
123
00:13:53,709 --> 00:13:56,426
Få det, I ønsker, mens I er unge.
124
00:13:56,879 --> 00:13:59,726
Intet er så slemt for en ældre kvinde
125
00:13:59,798 --> 00:14:02,728
som tanken om at være gået glip af noget.
126
00:14:03,927 --> 00:14:05,268
Godnat, min ven.
127
00:14:06,597 --> 00:14:09,693
Jeg rejser tidligt i morgen,
så vi ses ikke igen.
128
00:14:12,436 --> 00:14:15,568
Der er intet så trist eller nyttesløst
129
00:14:15,647 --> 00:14:20,404
som en ældre kvinde,
der er besat af forfængelighed.
130
00:15:24,132 --> 00:15:26,351
Jeg er besat.
131
00:15:40,357 --> 00:15:42,991
Connie, jeg må tale med dig.
132
00:15:44,027 --> 00:15:45,617
Sid ned et øjeblik.
133
00:15:50,701 --> 00:15:53,963
På en måde er du den,
der har mistet mest.
134
00:15:54,413 --> 00:15:58,174
- Skat.
-Jeg er afhængig af dig. Lever af dig.
135
00:15:58,834 --> 00:16:01,681
Men du er
en meget alvorlig del af livet forundt.
136
00:16:01,795 --> 00:16:05,342
At du benægter det,
kan arbejde imod dig ubevidst
137
00:16:05,549 --> 00:16:07,435
og forårsage en masse skade.
138
00:16:07,801 --> 00:16:11,562
Men du ved, jeg har lige så meget brug
for dig, som du har for mig.
139
00:16:12,222 --> 00:16:14,690
Du ville have mig før alt det her, ikke?
140
00:16:15,225 --> 00:16:17,610
Naturligvis.
141
00:16:17,686 --> 00:16:19,691
Jeg ved det. Og det er bittert.
142
00:16:20,898 --> 00:16:24,492
Jeg vil ikke have, at du skal føle,
som om du bringer et offer.
143
00:16:26,153 --> 00:16:27,992
Connie, der er noget, jeg må sige.
144
00:16:28,071 --> 00:16:31,832
Hvis der er en anden mand,
som du vil have,
145
00:16:32,451 --> 00:16:34,123
der skal elske med dig,
146
00:16:36,246 --> 00:16:37,504
så tag ham.
147
00:16:38,498 --> 00:16:40,669
Tag en elsker, hvis du vil.
148
00:16:43,212 --> 00:16:45,845
Se, en tårnfalk.
149
00:16:50,886 --> 00:16:52,891
Glem aldrig, at jeg elsker dig.
150
00:16:58,560 --> 00:17:00,114
Hov, du. Kom her.
151
00:17:00,854 --> 00:17:02,195
Kom her, min pige.
152
00:17:02,272 --> 00:17:03,862
Kom herop. Kom op.
153
00:17:07,277 --> 00:17:08,665
Det må De undskylde, sir.
154
00:17:08,737 --> 00:17:10,030
Det gør ikke noget.
155
00:17:10,113 --> 00:17:11,786
Det er en god hund.
156
00:17:12,407 --> 00:17:15,290
Når du nu lige er her,
vil du skubbe mig tilbage til huset?
157
00:17:15,369 --> 00:17:16,460
Javel.
158
00:17:22,417 --> 00:17:24,423
- Deres nåde.
-Åh goddag.
159
00:17:24,503 --> 00:17:25,891
Godt. Træk.
160
00:17:50,237 --> 00:17:51,447
Tak, Mellors.
161
00:18:09,089 --> 00:18:10,300
Tak, Field.
162
00:18:13,427 --> 00:18:14,637
Clifford.
163
00:18:16,388 --> 00:18:17,978
Har du brug for hjælp?
164
00:18:20,142 --> 00:18:21,435
Nej. Næsten færdig.
165
00:18:21,518 --> 00:18:23,570
Hvordan klarede vi os sidste år?
166
00:18:26,148 --> 00:18:28,153
Ikke dårligt, alt taget i betragtning.
167
00:18:28,233 --> 00:18:30,570
Selv fasanerne solgte ret godt.
168
00:18:30,986 --> 00:18:32,279
Hvad med minen?
169
00:18:33,614 --> 00:18:35,915
Burde du ikke åbne den igen?
Jeg har hørt, kul...
170
00:18:35,991 --> 00:18:38,376
Det er ikke det rette tidspunkt, Connie.
171
00:18:38,452 --> 00:18:40,421
Slet ikke det rette tidspunkt.
172
00:18:53,133 --> 00:18:54,177
Connie.
173
00:18:58,514 --> 00:19:02,025
Det gør ikke noget, skat. Tænk ikke på det.
174
00:19:23,830 --> 00:19:25,883
Jeg er dødtræt af de her plader.
175
00:19:27,376 --> 00:19:29,926
Kunne du ikke spille noget,
som du plejede?
176
00:19:30,087 --> 00:19:32,139
Hvad vil du gerne have, at jeg spiller?
177
00:19:32,214 --> 00:19:33,721
Lige hvad du har lyst til.
178
00:19:33,799 --> 00:19:36,433
Du kender den godt. Den,
du spiller så fint.
179
00:19:36,844 --> 00:19:38,101
Jamen godt.
180
00:20:09,418 --> 00:20:10,889
Clifford!
181
00:20:11,879 --> 00:20:13,266
Åh, Clifford!
182
00:20:14,756 --> 00:20:16,762
Ring efter dr. Christie.
183
00:20:23,724 --> 00:20:25,895
Lægen er på vej.
184
00:20:32,774 --> 00:20:34,661
Nu er de kommet, Deres Nåde.
185
00:20:34,985 --> 00:20:37,702
Men det er ikke lægen,
det er en sygeplejerske.
186
00:20:46,830 --> 00:20:47,874
Jeg er fru Bolton.
187
00:20:47,956 --> 00:20:50,376
- Ja, kom indenfor.
-Jeg kom så hurtigt, jeg kunne.
188
00:20:50,459 --> 00:20:52,796
Jøsses, Lady Chatterley,
De ser også syg ud.
189
00:20:52,878 --> 00:20:55,097
- Nej, jeg har det fint.
-Langt fra fint.
190
00:20:55,172 --> 00:20:58,185
Jeg ser på ham først, så ser jeg på Dem.
191
00:20:59,927 --> 00:21:01,683
Jeg har det fint, fint.
192
00:21:04,348 --> 00:21:06,816
- Goddag, Sir Clifford.
-Åh, fru Bolton.
193
00:21:06,892 --> 00:21:09,229
Jeg har det fint, det har jeg jo sagt.
194
00:21:09,603 --> 00:21:11,608
Det skal jeg nok afgøre.
195
00:21:12,064 --> 00:21:14,235
Hvad er så problemet her?
196
00:21:14,566 --> 00:21:17,615
Ikke noget nyt,
bare det samme gamle pjat.
197
00:21:18,737 --> 00:21:22,878
Det er mine skuldre denne gang,
og hvad der er tilbage af min rygrad.
198
00:21:24,618 --> 00:21:27,299
Det her vejr er som sendt fra himlen.
199
00:21:27,621 --> 00:21:30,504
Forudsat, at vi ikke får stormflod
ligesom i 1915.
200
00:21:30,958 --> 00:21:33,971
Det gør vi ikke.
Det klarer op før weekenden.
201
00:21:34,044 --> 00:21:36,096
Er der ikke noget, jeg kan gøre?
202
00:21:36,964 --> 00:21:38,933
De bør vise mig det, hvis det nu sker igen.
203
00:21:39,007 --> 00:21:40,300
Vi får se.
204
00:21:40,551 --> 00:21:42,556
Der er noget, du kan gøre, Con.
205
00:21:42,719 --> 00:21:46,314
Spørg Mellors, om han er begyndt
at sætte æg under fuglene.
206
00:21:46,974 --> 00:21:48,445
Vi klarede os fint sidste år.
207
00:21:48,517 --> 00:21:50,237
Jeg vil gøre det endnu bedre i år.
208
00:21:50,310 --> 00:21:52,778
Clifford, det er ikke vigtigt nu.
209
00:21:53,188 --> 00:21:56,367
Frisk luft og sund aktivitet.
210
00:21:56,733 --> 00:21:59,498
Det er min recept til Dem, Deres Nåde.
211
00:24:24,673 --> 00:24:26,844
Smerter er ikke noget at være bange for.
212
00:24:26,925 --> 00:24:30,936
Det er bare kroppens måde
at fortælle os på, at noget er galt.
213
00:24:31,430 --> 00:24:34,811
Er det bedre? Godt. Om på ryggen.
214
00:24:37,436 --> 00:24:40,948
Connie. Du er hurtigt tilbage.
Hvad sagde Mellors?
215
00:24:41,023 --> 00:24:42,411
Jeg kunne ikke finde ham.
216
00:24:42,482 --> 00:24:45,615
Connie, jeg kan ikke engang bede
om den simpleste ting.
217
00:24:48,447 --> 00:24:50,950
Det er til Dem, Deres Nåde.
218
00:24:51,033 --> 00:24:52,124
Hvad er det?
219
00:24:52,201 --> 00:24:54,336
Bare lidt kinin og nogle urter.
220
00:24:54,411 --> 00:24:56,748
Jeg håber ikke, det er en elskovsdrik.
221
00:24:57,998 --> 00:25:00,335
Åh, forresten,
fru Bolton tilbringer natten her.
222
00:25:00,417 --> 00:25:02,837
Vil du gøre det blå værelse klar til hende?
223
00:25:02,920 --> 00:25:04,307
Naturligvis.
224
00:25:04,379 --> 00:25:05,590
Drik nu ud.
225
00:25:10,344 --> 00:25:12,930
De har haft en trættende dag, Sir Clifford.
226
00:25:13,805 --> 00:25:15,727
De må sørge for at hvile Dem.
227
00:25:16,058 --> 00:25:18,644
Tak, fru Bolton.
Jeg skal nok sørge for min mand.
228
00:25:18,727 --> 00:25:20,400
Javist, Deres Nåde.
229
00:25:20,479 --> 00:25:22,566
Godnat, Sir Clifford. Godnat, Deres Nåde.
230
00:25:22,648 --> 00:25:24,320
Godnat. Tak.
231
00:25:26,735 --> 00:25:28,871
Hvad er det, der er så sjovt?
232
00:25:29,154 --> 00:25:31,040
Hadschi Babas Eventyr,
233
00:25:31,365 --> 00:25:34,711
Han finder de engelske kvinders
nøgne ansigter frastødende.
234
00:25:35,911 --> 00:25:38,924
Hvis de blot ville tildække deres ansigter,
hvilken lidenskab
235
00:25:38,997 --> 00:25:41,133
ville da gennemstrømme hans krop?
236
00:25:42,501 --> 00:25:43,758
Det er morsomt.
237
00:25:45,379 --> 00:25:49,721
Måske er det en skam,
at vi aldrig ser andet end folks ansigter.
238
00:25:49,800 --> 00:25:54,308
Det grimmeste ved folk
er trods alt deres ansigt.
239
00:25:54,972 --> 00:25:58,852
Du mener, hvis vi tildækkede vore ansigter
og gik nøgne omkring...
240
00:25:59,351 --> 00:26:02,115
Ligesom Renoir. Hvorfor ikke?
241
00:26:06,608 --> 00:26:09,871
Og en skulptur af en torso
er ofte så skøn uden et hoved.
242
00:26:11,864 --> 00:26:13,454
Den har sit eget liv.
243
00:26:14,366 --> 00:26:15,789
Måske.
244
00:26:17,703 --> 00:26:20,550
Undskyld, hvis jeg var ubehagelig
i eftermiddags.
245
00:29:11,668 --> 00:29:13,555
Godmorgen, Deres Nåde.
246
00:29:13,629 --> 00:29:16,559
Og løberen rykker i den retning. Ja?
247
00:29:16,632 --> 00:29:18,886
Det er rigtigt. Og springeren rykker
248
00:29:18,967 --> 00:29:21,435
-en fremad...
-En fremad og to til siden.
249
00:29:22,012 --> 00:29:25,394
Du ser dejlig ud. Hvad skal du lave i dag?
250
00:29:26,642 --> 00:29:28,978
Ikke noget særligt.
251
00:29:29,061 --> 00:29:32,691
Hvis du ikke har noget bedre for,
hvorfor prøver du så ikke igen?
252
00:29:32,773 --> 00:29:34,066
Prøver hvad?
253
00:29:34,149 --> 00:29:35,952
At spørge om fasanæggene.
254
00:29:37,236 --> 00:29:38,707
Hvis du synes.
255
00:29:39,238 --> 00:29:40,495
Tak, min skat.
256
00:29:40,572 --> 00:29:41,699
Sådan.
257
00:29:43,075 --> 00:29:45,162
De er kvik.
258
00:29:45,369 --> 00:29:47,006
Ja, det er jeg, sir.
259
00:30:18,277 --> 00:30:20,661
Åh. Undskyld mig, frue.
260
00:30:30,914 --> 00:30:33,418
Stille. Kom nu.
261
00:30:37,212 --> 00:30:38,683
Læg dig ned.
262
00:30:46,680 --> 00:30:48,732
- Goddag.
-Goddag.
263
00:30:49,850 --> 00:30:51,606
Hvad kan jeg gøre for Dem?
264
00:30:52,603 --> 00:30:54,987
Sir Clifford vil vide,
hvornår du sætter æggene ud?
265
00:30:55,063 --> 00:30:57,567
Jeg er begyndt. Jeg har styr på det hele.
266
00:30:57,691 --> 00:31:00,491
Det bliver bedre end sidste år,
sig det til ham.
267
00:31:11,622 --> 00:31:13,508
- Tillader De?
-Værsgo.
268
00:31:34,645 --> 00:31:36,198
Her er meget dejligt.
269
00:31:36,396 --> 00:31:38,199
Synes De det?
270
00:31:38,273 --> 00:31:39,484
Ja.
271
00:31:39,816 --> 00:31:42,071
Jeg vil komme igen og se fuglene.
272
00:31:42,277 --> 00:31:43,867
Se dem vokse op.
273
00:31:43,987 --> 00:31:45,161
Vil De det?
274
00:31:47,324 --> 00:31:49,210
Er der to nøgler til hytten?
275
00:31:53,247 --> 00:31:55,086
Hører De mig?
276
00:31:55,374 --> 00:31:57,046
Der er kun en nøgle.
277
00:31:57,125 --> 00:32:00,009
- Kunne De ikke få lavet en?
-Jo. Det kunne vi.
278
00:32:02,214 --> 00:32:05,808
Men hvorfor bygger Sir Clifford ikke
et lille sommerhus til Dem?
279
00:32:07,135 --> 00:32:09,721
Nej, jeg vil se fasanerne blive udklækkede.
280
00:32:10,055 --> 00:32:11,396
Jeg må være her alene,
281
00:32:11,473 --> 00:32:13,609
nu hvor fuglene lægger så hurtigt.
282
00:32:13,684 --> 00:32:14,775
Jeg blander mig ikke.
283
00:32:14,852 --> 00:32:18,565
Har De tænkt på,
at fugle ikke bryder sig om fremmede?
284
00:32:18,939 --> 00:32:21,158
Jeg vil have en nøgle.
285
00:32:21,859 --> 00:32:22,986
Hvornår kan jeg få en?
286
00:32:23,068 --> 00:32:25,488
Hvor mange chefer
skal jeg have rendende?
287
00:32:25,571 --> 00:32:27,042
Så lad være med at lave en nøgle.
288
00:32:27,114 --> 00:32:30,994
Ved nærmere eftertanke tror jeg ikke,
at jeg overhovedet kommer igen.
289
00:32:38,458 --> 00:32:39,586
Clifford.
290
00:32:39,668 --> 00:32:42,633
Jeg gav Mellors din besked.
Jamen hvad er det?
291
00:32:43,213 --> 00:32:45,432
Jeg har besluttet at male lidt igen.
292
00:32:45,507 --> 00:32:47,347
Jeg tænkte på Renoir.
293
00:32:47,759 --> 00:32:49,396
Sikke en god ide.
294
00:32:49,845 --> 00:32:51,932
Jeg var nu aldrig ret god.
295
00:32:52,723 --> 00:32:55,902
Gad vide, hvad jeg ser nu,
efter alt det der er sket.
296
00:32:56,059 --> 00:32:57,566
Der er jo altid mig.
297
00:32:57,853 --> 00:33:00,238
Hvis jeg laver portrætter,
må du bag i køen.
298
00:33:00,314 --> 00:33:02,153
Fru B har allerede spurgt.
299
00:33:02,232 --> 00:33:03,703
Hvordan er det muligt?
300
00:33:03,775 --> 00:33:05,863
Hun bliver her et stykke tid.
301
00:33:06,111 --> 00:33:08,448
- Det er vel ikke noget alvorligt?
-Nej, nej.
302
00:33:08,530 --> 00:33:11,378
Hun tænkte bare,
at hvis hun var her, var du fri.
303
00:33:11,450 --> 00:33:15,044
Hun hjælper mig med øvelserne,
så hun kan lige så godt være her.
304
00:33:15,120 --> 00:33:16,757
Det er pragtfuldt, ikke?
305
00:33:16,830 --> 00:33:18,041
Pragtfuldt.
306
00:33:21,168 --> 00:33:24,347
Fru Bolton, De bliver hos os et stykke tid.
Det er godt.
307
00:33:24,671 --> 00:33:26,225
Det er vist den bedste løsning.
308
00:33:26,298 --> 00:33:28,101
Fandt De hr. Mellors i dag?
309
00:33:29,218 --> 00:33:30,724
Ja, det må jeg sige.
310
00:33:30,802 --> 00:33:33,483
Han er den mest uforskammede mand,
jeg kender.
311
00:33:33,805 --> 00:33:37,768
Selv som dreng var han
en udfordrende, lille djævel.
312
00:33:37,851 --> 00:33:39,025
De kender ham altså?
313
00:33:39,102 --> 00:33:42,863
Så meget som man kan kende nogen,
der foretrækker deres eget selskab.
314
00:33:43,774 --> 00:33:47,404
Jeg troede engang, at han havde et hjerte,
hvis nogen kunne finde det.
315
00:33:47,486 --> 00:33:48,613
Et hjerte.
316
00:33:48,695 --> 00:33:51,199
Men de fleste kvinder gør han blot vrede,
317
00:33:51,281 --> 00:33:52,753
ligesom De selv blev det.
318
00:33:52,824 --> 00:33:53,868
- Klør.
-Es.
319
00:33:53,951 --> 00:33:55,125
Snyd. Det kan De ikke.
320
00:33:55,202 --> 00:33:56,792
De snyder. Tag et kort, tak...
321
00:33:56,870 --> 00:33:58,840
- Nej, jeg gør ej.
-Nej, det var dit.
322
00:33:58,914 --> 00:34:01,417
Ja. Min tur, min tur. Knægt.
323
00:34:03,877 --> 00:34:05,467
Nye kort.
324
00:34:06,046 --> 00:34:08,597
Jeg er træt. Jeg tror, jeg går op.
325
00:34:08,715 --> 00:34:10,803
- Godnat, fru Bolton.
-Godnat, Deres Nåde.
326
00:34:10,884 --> 00:34:12,889
- Godnat, min skat.
-Godnat.
327
00:34:16,765 --> 00:34:19,185
- Ti.
-Ti.
328
00:34:21,353 --> 00:34:23,026
Otte og et nyt kort.
329
00:34:23,480 --> 00:34:24,691
Ny kulør.
330
00:34:24,773 --> 00:34:26,363
- Ja, ny kulør.
-Hvad vil De have?
331
00:34:26,441 --> 00:34:27,829
Klør.
332
00:34:27,985 --> 00:34:29,326
Klør.
333
00:34:36,034 --> 00:34:38,170
Clifford, jeg har et problem.
334
00:34:38,662 --> 00:34:40,749
Du sagde, jeg skulle tage en elsker.
335
00:34:40,831 --> 00:34:43,216
Skal jeg vælge en for dig?
336
00:34:43,458 --> 00:34:46,388
Nej, men hvad
hvis jeg skulle have et barn?
337
00:34:46,837 --> 00:34:48,759
Ville du have noget imod det?
338
00:34:49,840 --> 00:34:51,181
Hvis du fik hvis barn?
339
00:34:51,258 --> 00:34:53,263
Det ved jeg ikke. Ville du modsætte dig?
340
00:34:53,343 --> 00:34:56,309
Kunne du ikke love,
at det ville være Helligåndens?
341
00:34:56,847 --> 00:34:58,140
Ville du modsætte dig?
342
00:34:58,223 --> 00:34:59,611
Hvis barn?
343
00:35:00,267 --> 00:35:01,987
Men behøver du at spørge?
344
00:35:02,144 --> 00:35:05,525
Er det ikke Helligånden,
hvis man vælger at se det sådan?
345
00:35:06,481 --> 00:35:10,325
Godt, min ven. Formér dig.
Det er naturens lov.
346
00:35:11,570 --> 00:35:15,876
Jeg stoler på, at min søn får en far,
der er en fremtidig baron værdig.
347
00:35:16,366 --> 00:35:19,131
Jeg stoler naturligvis på din smag.
348
00:35:27,044 --> 00:35:30,141
Det er et offer. For jer begge to.
349
00:35:30,464 --> 00:35:32,718
Et offer til hvad?
350
00:35:33,008 --> 00:35:34,728
Til Guds vilje.
351
00:35:35,719 --> 00:35:38,223
Kan De ikke for en gangs skyld
glemme pieteterne
352
00:35:38,305 --> 00:35:40,855
og tale til mig som en mand til en kvinde?
353
00:35:42,226 --> 00:35:44,527
Skal jeg tilgive noget, du har gjort?
354
00:35:44,603 --> 00:35:46,026
Nej. Nej.
355
00:35:47,439 --> 00:35:51,449
Måske hvis du anskuer tingene
som en prøvetid,
356
00:35:52,236 --> 00:35:54,537
vil du med tiden finde en løsning.
357
00:35:58,075 --> 00:36:01,040
- Farvel, Fader.
-Farvel.
358
00:36:14,091 --> 00:36:16,262
En prøvetid.
359
00:36:28,272 --> 00:36:30,740
Sid stille, fru B.
360
00:36:32,609 --> 00:36:35,742
Det er svært nok i forvejen,
uden at De sidder uroligt.
361
00:36:46,039 --> 00:36:47,879
Åh, det er dig.
362
00:36:47,958 --> 00:36:50,544
Ikke dårligt. Vil du spille lidt for alvor?
363
00:36:50,878 --> 00:36:52,218
Hvis du synes.
364
00:36:52,296 --> 00:36:53,849
Selv om du sikkert vinder.
365
00:36:53,922 --> 00:36:56,971
Jeg har stadig ikke helt lært
at spille på den her måde.
366
00:36:57,050 --> 00:36:59,269
Det ville være nyt, hvis jeg vinder.
367
00:37:00,762 --> 00:37:03,811
Jeg hører,
du gjorde noget ukarakteristisk i dag.
368
00:37:06,059 --> 00:37:07,732
Gik du i kirke?
369
00:37:08,020 --> 00:37:09,361
Ja.
370
00:37:09,438 --> 00:37:11,194
Hvorfor gjorde du dog det?
371
00:37:11,732 --> 00:37:14,781
Jeg tænkte,
jeg ville lave en aftale med Helligånden.
372
00:37:21,491 --> 00:37:22,619
Deres Nåde.
373
00:37:26,330 --> 00:37:27,421
Sid.
374
00:37:30,167 --> 00:37:31,720
Ja, Mellors?
375
00:37:31,793 --> 00:37:34,130
Jeg har den nøgle til Dem, Deres Nåde.
376
00:37:34,713 --> 00:37:35,757
Var det et stort besvær?
377
00:37:35,839 --> 00:37:38,687
Nej, hvordan det?
Det var ikke noget besvær.
378
00:37:39,259 --> 00:37:40,813
Jamen så tak.
379
00:37:40,886 --> 00:37:42,013
Kom.
380
00:37:54,858 --> 00:37:56,910
- Godmorgen, min skat.
-Godmorgen.
381
00:37:57,236 --> 00:37:58,873
- Godmorgen.
-Godmorgen.
382
00:37:59,279 --> 00:38:00,406
Er jeg sent på den?
383
00:38:00,489 --> 00:38:01,996
Nej, nej. Slet ikke.
384
00:38:02,115 --> 00:38:03,622
Har De sovet godt, Deres Nåde?
385
00:38:03,700 --> 00:38:05,540
Ja tak, fru Bolton.
386
00:38:05,619 --> 00:38:07,706
Jamen så vil jeg tage lidt morgenmad.
387
00:38:07,788 --> 00:38:09,627
Ja. Vi ses senere.
388
00:38:32,729 --> 00:38:36,111
Kom så. Kom så med dig.
389
00:38:40,237 --> 00:38:41,494
Gå ind med dig.
390
00:38:52,040 --> 00:38:54,758
Kom så, små venner.
391
00:38:55,002 --> 00:38:56,674
Kom så med jer, venner.
392
00:38:57,212 --> 00:38:58,256
Kom så.
393
00:39:07,973 --> 00:39:09,444
Goddag.
394
00:39:09,516 --> 00:39:10,608
Goddag.
395
00:39:29,912 --> 00:39:32,592
Det er en skam med Sir Clifford,
ikke, fru Bolton?
396
00:39:32,664 --> 00:39:36,805
Smuk, ung hustru og al den jord
uden nogen arvinger at give det til.
397
00:39:37,503 --> 00:39:39,887
Det viser, hvor lidt du ved.
398
00:39:39,963 --> 00:39:42,549
Sir Clifford bliver hele tiden stærkere.
399
00:39:46,595 --> 00:39:48,730
Tak, Roberts. Det var det hele.
400
00:39:58,774 --> 00:40:01,538
Min recept
har tilsyneladende virket, Deres Nåde.
401
00:40:01,610 --> 00:40:03,164
Ja, De har udvirket mirakler.
402
00:40:03,237 --> 00:40:06,369
Nej. Jeg mente frisk luft, sund aktivitet.
403
00:40:07,074 --> 00:40:10,586
Det er ikke noget liv for en kvinde,
hvis hjertet ikke virker.
404
00:40:11,036 --> 00:40:14,382
Men der er selvfølgelig mange,
der ikke har rigtige hjerter.
405
00:40:14,456 --> 00:40:15,844
Men hvis man har et hjerte,
406
00:40:15,916 --> 00:40:18,764
vil man ikke leve for penge og ting.
407
00:40:19,169 --> 00:40:21,091
De har sikkert ret.
408
00:40:21,171 --> 00:40:25,098
Hvis der er noget ved Dem,
der får en til at sige mere, end man burde,
409
00:40:25,634 --> 00:40:27,805
så er det, fordi De er en ægte kvinde,
410
00:40:27,886 --> 00:40:31,647
og en krops hjerte brænder for Dem,
ikke imod Dem.
411
00:40:31,765 --> 00:40:33,984
Jeg ved,
at De ikke ville gøre noget imod mig.
412
00:40:34,059 --> 00:40:36,776
Heller ingen anden,
hvis jeg har noget at sige.
413
00:40:54,454 --> 00:40:55,842
God pige.
414
00:40:57,291 --> 00:40:59,130
- Åh, goddag.
-Goddag.
415
00:40:59,626 --> 00:41:01,098
De var altså ikke syg.
416
00:41:01,170 --> 00:41:04,432
Nej. Sygeplejersken rejste,
så jeg blev hos Sir Clifford.
417
00:41:04,673 --> 00:41:05,931
Jaså.
418
00:41:08,260 --> 00:41:10,016
Hvor er de skønne og bløde.
419
00:41:10,095 --> 00:41:13,025
Ja. Fine, små væsener.
420
00:41:15,184 --> 00:41:17,236
- Kom her, lille ven.
-Forsigtigt
421
00:41:21,481 --> 00:41:22,822
Åh, de kan ikke lide mig.
422
00:41:22,900 --> 00:41:25,118
Så finder vi en, der kan.
423
00:41:26,028 --> 00:41:27,155
Kom her.
424
00:41:37,539 --> 00:41:40,885
Hør. Det er ikke værd at græde over.
425
00:41:58,810 --> 00:42:01,195
Sådan. Det gør ikke noget.
426
00:42:37,432 --> 00:42:38,773
De er smuk.
427
00:45:11,795 --> 00:45:12,969
Undskyld forsinkelsen.
428
00:45:13,046 --> 00:45:15,929
Hvorfor gør jeg ikke det i dag?
De kan gå, Field.
429
00:45:16,008 --> 00:45:17,349
Udmærket, Deres Nåde.
430
00:45:17,426 --> 00:45:18,932
Hvilken god ide.
431
00:45:19,011 --> 00:45:20,767
Vil du spille?
432
00:45:22,431 --> 00:45:24,732
Jeg vil ikke slå vinde over dig igen.
433
00:45:26,018 --> 00:45:28,817
Det gør du ikke i dag. Jeg har øvet mig.
434
00:45:31,857 --> 00:45:34,870
- Gå ikke, fru Bolton.
-Undskyld, Deres Nåde.
435
00:45:34,943 --> 00:45:37,280
Sid ned. De er en del af familien nu.
436
00:45:37,362 --> 00:45:38,454
Tak.
437
00:45:38,530 --> 00:45:40,084
Hvordan foretrækker De Deres te?
438
00:45:40,157 --> 00:45:42,707
Meget stærk. Meget sukker.
439
00:45:42,784 --> 00:45:44,920
Stærk, sød te.
440
00:45:45,787 --> 00:45:48,124
Det lærte jeg af min mand.
441
00:45:48,498 --> 00:45:50,301
Er det mange år siden, han døde?
442
00:45:50,375 --> 00:45:53,009
- Jeg var 24.
-Hvor skrækkeligt.
443
00:45:53,170 --> 00:45:56,551
Ja. Samme alder, som du blev enke i, Con.
444
00:45:56,632 --> 00:45:57,925
Sir Clifford,
445
00:45:58,008 --> 00:46:01,105
vi får Dem få fødderne igen, ikke sandt?
446
00:46:01,803 --> 00:46:03,441
Jo, fru B.
447
00:46:03,514 --> 00:46:05,067
Hvordan kunne De udholde det?
448
00:46:05,140 --> 00:46:08,604
Det troede jeg heller ikke, jeg kunne.
Men hjertet kan kompensere.
449
00:46:08,685 --> 00:46:11,699
Gud ved, jeg savner ham,
men jeg glemmer ham aldrig.
450
00:46:11,980 --> 00:46:15,444
Jeg tror aldrig, han ville have
forladt mig, og jeg ikke ham.
451
00:46:15,567 --> 00:46:17,738
Det kan vi alle lære noget af, Con.
452
00:46:22,074 --> 00:46:24,458
Jeg mener, det er meget rørende, fru B.
453
00:46:26,537 --> 00:46:28,423
Du vil da aldrig forlade mig, vel, Con?
454
00:46:28,497 --> 00:46:29,707
Clifford.
455
00:46:29,790 --> 00:46:33,670
Når man først er hustru i sit hjerte,
er man altid hustru, siger jeg.
456
00:46:39,007 --> 00:46:41,178
Kom, fru B.
457
00:46:41,677 --> 00:46:43,563
Jeg kan ikke tænke klart.
458
00:46:43,637 --> 00:46:45,274
Vil du ikke vinde alle mine penge?
459
00:46:45,347 --> 00:46:48,360
- Det er sent.
-Nu ikke beklage Dem.
460
00:47:52,915 --> 00:47:54,006
Skak.
461
00:47:56,460 --> 00:47:58,097
Godt spillet.
462
00:47:59,296 --> 00:48:01,052
Det må snart være lyst nu.
463
00:48:02,466 --> 00:48:04,471
De kan gå i seng, hvis De ønsker.
464
00:48:04,551 --> 00:48:07,137
Åbn gardinerne, før De går, vil De?
465
00:48:45,342 --> 00:48:47,928
- Hvor skal alt det hen?
-Det er på herrens ordre.
466
00:48:48,011 --> 00:48:50,230
"Gem det hele på loftet", sagde han.
467
00:48:50,430 --> 00:48:52,186
- Hvor er han?
-Han taler med to herrer
468
00:48:52,266 --> 00:48:53,856
i biblioteket, Deres Nåde.
469
00:48:53,934 --> 00:48:55,227
Tak, Field.
470
00:48:56,603 --> 00:48:59,107
Jeg mener, at tiden er inde.
471
00:48:59,231 --> 00:49:01,651
Men minerne skal moderniseres,
472
00:49:01,733 --> 00:49:03,205
især Oakwood-minen,
473
00:49:03,277 --> 00:49:06,539
for den kan udnyttes til sidste del.
474
00:49:06,613 --> 00:49:09,081
- Når vi først...
-Godmorgen, alle sammen.
475
00:49:09,908 --> 00:49:12,459
Mine herrer, min hustru.
476
00:49:13,704 --> 00:49:14,831
Goddag.
477
00:49:14,913 --> 00:49:18,377
Vil du være sød at lade
os tale i fred, tak?
478
00:49:19,084 --> 00:49:21,303
Hvor var vi?
479
00:49:22,421 --> 00:49:23,595
Sid ned.
480
00:49:56,997 --> 00:49:58,171
Goddag.
481
00:49:59,082 --> 00:50:00,126
Goddag.
482
00:50:04,338 --> 00:50:05,679
Har jeg gjort noget galt?
483
00:50:05,756 --> 00:50:07,013
Nej.
484
00:50:08,550 --> 00:50:10,686
Er De dalet i Deres egen agtelse?
485
00:50:10,761 --> 00:50:12,184
Nej.
486
00:52:23,894 --> 00:52:25,981
Skub. Godt. Og den anden side.
487
00:52:27,022 --> 00:52:28,944
Og skub. Skub.
488
00:52:29,024 --> 00:52:30,863
Skuldrene skal være stærkere.
489
00:52:30,943 --> 00:52:32,200
Og hvil.
490
00:52:36,740 --> 00:52:38,876
Tror De virkelig, der er håb, fru B?
491
00:52:38,951 --> 00:52:40,541
Stoler De på mig?
492
00:52:42,371 --> 00:52:43,545
Ja, fru B.
493
00:52:43,622 --> 00:52:45,544
Jamen så prøv igen.
494
00:52:47,918 --> 00:52:52,639
Løft. Og skub. Godt. Godt. Godt.
495
00:52:52,714 --> 00:52:54,684
Og hvil. Godt.
496
00:52:56,218 --> 00:52:57,890
De føles så skøn.
497
00:52:59,429 --> 00:53:02,858
- Så skøn at røre ved.
-Græd ikke.
498
00:53:04,560 --> 00:53:06,695
Jeg læste noget en gang.
499
00:53:11,233 --> 00:53:13,736
"Jeg vil opleve alt i livet,
500
00:53:15,153 --> 00:53:17,787
"så på den sidste rejse til døden,
501
00:53:19,408 --> 00:53:22,836
"vil nætterne ikke hjemsøge mig
med sorger."
502
00:53:31,253 --> 00:53:33,424
Så der er ingen grund til at græde.
503
00:53:33,839 --> 00:53:36,556
Bare rolig. Jeg græder af glæde.
504
00:53:48,770 --> 00:53:50,407
Hvor er de andre?
505
00:53:50,480 --> 00:53:54,111
Sir Clifford er i biblioteket
og bad om ikke at blive forstyrret.
506
00:53:54,568 --> 00:53:56,953
Fru Bolton hviler sig.
507
00:53:58,614 --> 00:54:00,666
Jamen så bliver der bare mig.
508
00:54:00,741 --> 00:54:01,998
Ja, Deres Nåde.
509
00:54:03,535 --> 00:54:05,920
Dette blad er kommet til Dem.
510
00:54:45,827 --> 00:54:47,334
Connie.
511
00:54:49,540 --> 00:54:51,342
Min søde Connie.
512
00:54:51,708 --> 00:54:54,129
- Er du glad?
-Hvorfor?
513
00:54:54,211 --> 00:54:56,133
Fordi du ser så bedårende ud.
514
00:54:56,755 --> 00:54:59,472
Jeg kunne ikke bære det,
hvis du har ulykkelig.
515
00:55:01,301 --> 00:55:02,938
Hvor er du sød.
516
00:55:03,011 --> 00:55:05,729
Jeg mener alvorligt,
at jeg burde være død.
517
00:55:05,806 --> 00:55:07,562
De skulle have ladet mig dø.
518
00:55:07,641 --> 00:55:09,611
Clifford, lad nu være.
519
00:55:11,937 --> 00:55:14,820
Hvis noget er tabt, er ikke alt tabt, vel?
520
00:55:14,898 --> 00:55:18,825
Der er ingen grund til, at jeg skal leve,
hvis ingen andre ønsker det.
521
00:55:20,487 --> 00:55:22,326
Bare det at se dig dengang,
522
00:55:22,406 --> 00:55:24,790
tænkte jeg, at det var bedre,
om jeg var død,
523
00:55:24,867 --> 00:55:26,539
og måske vidste du det.
524
00:55:28,036 --> 00:55:29,958
Jeg vil ikke have, at du dør.
525
00:55:30,789 --> 00:55:33,921
Men det er ondt
at gøre mig ansvarlig for, at du lever.
526
00:55:38,422 --> 00:55:40,094
Du vil gerne leve, ikke?
527
00:55:41,675 --> 00:55:43,645
Det må du undskylde, min kære.
528
00:55:45,012 --> 00:55:46,684
Jeg er et asen.
529
00:55:48,640 --> 00:55:51,025
Græd ikke.
530
00:55:52,060 --> 00:55:54,112
For min selviske skyld.
531
00:55:54,855 --> 00:55:56,527
Jeg er dig ikke værdig.
532
00:56:03,655 --> 00:56:05,079
Vent her, Mellors.
533
00:56:09,119 --> 00:56:10,626
Hvad gør du her?
534
00:56:17,878 --> 00:56:20,559
Ja, Mellors? Hvad er det?
535
00:56:20,631 --> 00:56:23,217
Jeg har fanget et par krybskytter,
Sir Clifford,
536
00:56:23,300 --> 00:56:25,886
med snarer og kaniner, lige her til morgen.
537
00:56:26,220 --> 00:56:28,984
- Hvor er de?
-Udenfor, sir.
538
00:56:39,149 --> 00:56:40,952
Hvad skal jeg gøre med dem?
539
00:56:42,194 --> 00:56:43,582
Retsforfølg dem.
540
00:56:43,654 --> 00:56:44,828
Javel, sir.
541
00:56:44,905 --> 00:56:47,622
Er det virkelig nødvendigt
at retsforfølge dem?
542
00:56:47,991 --> 00:56:50,577
Er det virkelig nødvendigt
at fange kaniner?
543
00:56:50,661 --> 00:56:52,547
Eller noget som helst andet?
544
00:56:55,332 --> 00:56:58,678
De ville være i hele skoven,
hvis vi ikke opretholdt loven.
545
00:56:59,127 --> 00:57:00,883
Ivar minearbejdere, ikke?
546
00:57:01,171 --> 00:57:02,678
Jo, Deres Nåde.
547
00:57:02,756 --> 00:57:05,805
Der kan du se. De er kun krybskytter,
fordi de er sultne.
548
00:57:05,884 --> 00:57:08,602
- Hvis minen...
-Hendes Nåde har ret.
549
00:57:08,679 --> 00:57:11,776
Vi vil ikke retsforfølge dem. Lad dem gå.
550
00:57:13,433 --> 00:57:15,273
Efter du har pryglet dem.
551
00:57:15,352 --> 00:57:16,693
Clifford.
552
00:57:23,777 --> 00:57:25,284
Han prygler dem,
553
00:57:25,362 --> 00:57:28,245
eller også har han ikke længere
noget arbejde her.
554
00:58:24,755 --> 00:58:26,012
Gå så.
555
00:58:48,862 --> 00:58:50,250
Tak, Mellors.
556
00:58:58,497 --> 00:58:59,707
Kom så.
557
00:59:35,617 --> 00:59:37,954
- Du kommer for sent.
-Det er med vilje.
558
00:59:38,745 --> 00:59:40,585
Ville du ikke have, jeg var her?
559
00:59:40,664 --> 00:59:42,218
Bestemmer du nu det hele?
560
00:59:42,291 --> 00:59:43,418
Nej, men...
561
00:59:43,500 --> 00:59:45,090
Og det med krybskytterne?
562
00:59:45,169 --> 00:59:46,296
Det generede dig ikke?
563
00:59:46,378 --> 00:59:48,015
Det lod ikke til at genere dig.
564
00:59:48,088 --> 00:59:50,224
Skulle jeg have modsat mig ordren?
565
00:59:50,757 --> 00:59:52,145
Du havde pryglet dem alligevel.
566
00:59:52,217 --> 00:59:54,388
Bliv her. Ikke desto mindre...
567
00:59:54,511 --> 00:59:56,481
Ikke desto mindre, Deres Nåde.
568
01:00:02,686 --> 01:00:04,240
Undskyld.
569
01:00:11,904 --> 01:00:13,114
Det er nok nu.
570
01:00:18,744 --> 01:00:21,425
Hurtigere i dag. Et par mere.
571
01:00:26,793 --> 01:00:27,968
Det er godt.
572
01:00:30,380 --> 01:00:33,477
Ærlig talt, da vi begyndte,
573
01:00:33,550 --> 01:00:35,769
tænkte jeg, at det var håbløst.
574
01:00:37,346 --> 01:00:40,810
Men nu tror jeg, De kan klare det.
575
01:00:42,184 --> 01:00:44,106
Hvad sker der, hvis du får et barn?
576
01:00:44,186 --> 01:00:46,156
Jeg vil gerne have et barn.
577
01:00:50,150 --> 01:00:51,823
Hvad med Sir Clifford?
578
01:00:58,283 --> 01:01:00,585
Clifford har talt om det.
579
01:01:02,120 --> 01:01:04,885
- Han vil have en søn og arving.
-Hvad?
580
01:01:06,834 --> 01:01:08,387
Ved han det?
581
01:01:08,460 --> 01:01:09,848
Nej!
582
01:01:10,838 --> 01:01:12,973
Siger du det, hvis du får et barn?
583
01:01:13,298 --> 01:01:16,727
Hvis han nogensinde mistænker dig,
er jeg nødt til at rejse.
584
01:01:17,553 --> 01:01:19,059
Hvorfor?
585
01:01:22,224 --> 01:01:24,525
Jeg kunne ikke leve uden dig.
586
01:01:24,601 --> 01:01:27,864
Men jeg kunne ikke leve med ham,
hvis han kendte til dig.
587
01:01:35,153 --> 01:01:38,617
Ville du ikke have noget imod
at rejse og aldrig se mig igen?
588
01:01:38,866 --> 01:01:41,914
Jo, det ville jeg have noget imod.
589
01:01:42,494 --> 01:01:43,668
Ville du?
590
01:01:43,745 --> 01:01:46,082
Ja, det ville jeg.
591
01:01:55,507 --> 01:01:58,686
Jeg ville ønske, at du kunne sove
hos mig en nat i hytten.
592
01:01:58,760 --> 01:02:00,018
Bare en gang.
593
01:02:04,099 --> 01:02:06,780
Ja. Jeg må gå nu.
594
01:02:26,747 --> 01:02:28,419
Undskyld, Deres Nåde.
595
01:02:31,376 --> 01:02:34,057
- Hvor er Sir Clifford?
-Han er i biblioteket.
596
01:02:34,129 --> 01:02:35,802
Måske hørte han det ikke.
597
01:02:35,881 --> 01:02:37,304
Nu skal jeg sige det.
598
01:02:37,382 --> 01:02:39,269
- Deres Nåde?
-Ja?
599
01:03:08,080 --> 01:03:09,717
Kommer du ikke ind til middag?
600
01:03:09,790 --> 01:03:11,676
Jo, jo. Jeg er hundesulten.
601
01:03:12,084 --> 01:03:14,587
Jeg vil bare være færdig med tegningerne.
602
01:03:14,878 --> 01:03:16,800
Hvad er det? Minen?
603
01:03:18,549 --> 01:03:20,470
Jeg kan ikke være fader til et dynasti.
604
01:03:20,551 --> 01:03:22,472
Jeg kan ikke male som Renoir.
605
01:03:22,678 --> 01:03:24,564
Det er nødt til at være forretninger.
606
01:03:24,638 --> 01:03:27,224
Navnet Chatterley skal udødeliggøres.
607
01:03:27,975 --> 01:03:29,565
Vi begynder med minen.
608
01:03:30,811 --> 01:03:32,104
Hører du efter?
609
01:03:32,187 --> 01:03:33,480
Ja, ja.
610
01:03:34,439 --> 01:03:37,204
Vi er selvfølgelig nødt til
at ofre nogle ting,
611
01:03:37,276 --> 01:03:38,663
hvad angår indtægt og kapital
612
01:03:38,735 --> 01:03:41,321
for vier nødt til at modernisere det hele.
613
01:03:42,739 --> 01:03:44,661
Godnat, Clifford.
614
01:03:48,662 --> 01:03:51,166
Godnat, Con. Sov godt.
615
01:04:15,314 --> 01:04:17,615
Jeg var bange for, du ikke kom i dag.
616
01:04:20,068 --> 01:04:22,572
Hvorfor kommer du til en mand som mig?
617
01:04:22,863 --> 01:04:25,413
Fordi du kan gå og komme,
som du har lyst?
618
01:04:26,283 --> 01:04:29,083
Jeg så en gang, hvor du vaskede dig.
619
01:04:29,536 --> 01:04:32,254
- Jeg syntes, du var smuk.
-Mig?
620
01:04:34,041 --> 01:04:37,422
Din krop var smuk. Jeg ville have dig.
621
01:04:37,836 --> 01:04:39,390
Min krop, smuk?
622
01:04:40,005 --> 01:04:42,390
Du, som kender
alle de kønne, unge mænd?
623
01:04:43,175 --> 01:04:44,432
Jeg mener ikke pæn.
624
01:04:44,510 --> 01:04:46,978
Det er ikke pænheden, det kommer an på.
625
01:04:47,054 --> 01:04:49,522
Men du tager mig ikke alvorligt, gør du?
626
01:04:49,681 --> 01:04:52,647
Hvad er jeg for dig? Hvad siger din slags?
627
01:04:52,893 --> 01:04:54,234
Et knald?
628
01:04:56,063 --> 01:04:57,486
Nej, elsker.
629
01:04:58,857 --> 01:05:00,743
Du er min elsker.
630
01:05:05,906 --> 01:05:10,212
Ja. Du ville ikke gifte dig med mig,
hvis du var fri.
631
01:05:11,745 --> 01:05:13,916
Det ville du heller ikke ønske.
632
01:05:13,997 --> 01:05:16,299
Hvis du ikke var over mig, ville jeg.
633
01:05:16,708 --> 01:05:19,923
Men du er over mig. Du ser ned på mig.
634
01:05:22,005 --> 01:05:24,093
Nej. jeg er dig taknemlig.
635
01:05:27,261 --> 01:05:29,562
Det er jeg 09530-
636
01:05:29,638 --> 01:05:31,975
Det er ekstra, men jeg mener det ikke.
637
01:05:33,934 --> 01:05:35,026
Nej.
638
01:05:35,936 --> 01:05:37,692
Når jeg venter,
639
01:05:37,771 --> 01:05:40,785
ser jeg over markerne,
og når du ikke kommer,
640
01:05:41,191 --> 01:05:44,454
siger jeg: "
Hun vil ikke have dig i dag, knægt.
641
01:05:44,736 --> 01:05:47,322
"Hæng du bare geværet på plads
og gå hjem."
642
01:05:48,699 --> 01:05:49,992
Du bryder dig ikke om mig.
643
01:05:50,075 --> 01:05:52,127
- Jo.
-Ikke mig.
644
01:05:55,372 --> 01:05:57,258
Det er det her, du kan lide.
645
01:05:59,042 --> 01:06:00,134
Ja.
646
01:06:00,210 --> 01:06:03,093
Og det er det hele. Det er det hele.
647
01:06:03,255 --> 01:06:05,556
- Ja... Ja.
-Det er det hele.
648
01:06:09,303 --> 01:06:13,562
Det hele. Det hele.
649
01:06:15,642 --> 01:06:18,775
Nej, du tager fejl. Jeg elsker dig,
650
01:06:20,480 --> 01:06:23,660
og jeg vil sove sammen med dig i hytten.
651
01:06:23,734 --> 01:06:25,240
Og det vil jeg gøre,
652
01:06:26,028 --> 01:06:27,581
Hvornår?
653
01:06:27,654 --> 01:06:30,502
Du skal fortælle mig, at min krop er smuk.
654
01:06:35,704 --> 01:06:39,335
Jeg vil gerne være din hustru,
men jeg kan ikke forlade Clifford.
655
01:06:39,541 --> 01:06:42,092
Han forstår, at jeg har brug for nogen.
656
01:06:42,336 --> 01:06:45,266
Forstår du ikke, at jeg har brug for ham?
657
01:06:46,632 --> 01:06:48,886
Hvad ville han sige,
hvis han vidste, det var mig?
658
01:06:48,967 --> 01:06:50,355
Det ved jeg ikke.
659
01:06:51,762 --> 01:06:53,103
Jeg ville aldrig sige det.
660
01:06:53,180 --> 01:06:54,687
Nej, du ville aldrig sige det.
661
01:06:54,765 --> 01:06:57,315
For du ved, at du ville miste ham.
662
01:06:58,435 --> 01:07:00,772
Det har intet med klasse at gøre.
663
01:07:00,854 --> 01:07:02,859
Jo, det har alt med klasse at gøre.
664
01:07:02,940 --> 01:07:04,031
Alt.
665
01:07:06,527 --> 01:07:08,781
Så må vi hellere sige farvel.
666
01:07:13,116 --> 01:07:16,296
Du har givet mig mere,
end jeg nogensinde har givet dig.
667
01:07:18,372 --> 01:07:20,543
Du må virkelig hade mig.
668
01:07:22,543 --> 01:07:24,345
Jeg må ikke komme her mere.
669
01:07:26,213 --> 01:07:27,387
Vent lidt.
670
01:07:27,464 --> 01:07:28,935
Du må ikke gå.
671
01:07:29,007 --> 01:07:30,395
Sig, at du kommer igen.
672
01:07:30,467 --> 01:07:32,887
Sig noget, der vil få
mig til at komme igen.
673
01:07:32,970 --> 01:07:34,642
Hvad skal jeg sige?
674
01:07:36,139 --> 01:07:38,690
Sig, at du aldrig vil bryde med mig.
675
01:07:41,395 --> 01:07:42,948
Det gør jeg aldrig.
676
01:07:44,314 --> 01:07:46,117
Så lad os gøre det legalt.
677
01:07:55,659 --> 01:07:58,079
Vil du slå sømmet i træet for bestandig?
678
01:07:58,161 --> 01:07:59,585
Ja.
679
01:08:24,897 --> 01:08:27,281
Vil du blive hos mig i nat?
680
01:08:27,357 --> 01:08:29,160
Snart.
681
01:08:50,297 --> 01:08:52,017
Hvad laver du?
682
01:08:52,090 --> 01:08:54,594
Jeg har siddet og betragtet solnedgangen.
683
01:09:39,304 --> 01:09:40,562
Det er fint.
684
01:09:42,057 --> 01:09:44,027
Hvor skal du hen i dag?
685
01:09:44,101 --> 01:09:47,363
Jeg går i skoven for at se,
om kyllingerne er udrugede.
686
01:10:03,203 --> 01:10:05,006
Kan du åbne porten for mig?
687
01:10:13,046 --> 01:10:14,220
Tak.
688
01:10:18,427 --> 01:10:19,554
Hvorfor er han med?
689
01:10:19,636 --> 01:10:21,523
Jeg troede, du var min kone i skoven
690
01:10:21,597 --> 01:10:23,399
og hans i resten af verden?
691
01:10:23,515 --> 01:10:25,983
Det var hans ide.
692
01:10:34,109 --> 01:10:36,790
- Ved han det?
-Det er umuligt.
693
01:10:37,029 --> 01:10:38,701
Han må være mistænksom.
694
01:10:50,334 --> 01:10:51,722
Connie!
695
01:10:51,793 --> 01:10:54,130
Du har bare snart at komme til hytten.
696
01:10:56,006 --> 01:10:57,394
- I aften.
-Connie!
697
01:10:57,466 --> 01:10:58,937
Ja. I aften.
698
01:11:03,972 --> 01:11:06,820
Connie! Hvor pokker var du?
699
01:11:06,892 --> 01:11:08,280
Jeg kommer.
700
01:11:08,352 --> 01:11:10,024
Der er ikke sket noget.
701
01:11:10,312 --> 01:11:13,160
Jeg troede bare, jeg ville synke i.
702
01:11:21,949 --> 01:11:23,788
Kom så. Skub! Skub!
703
01:11:33,877 --> 01:11:36,013
Det nytter ikke. Vi sidder fast.
704
01:11:39,132 --> 01:11:40,723
Mellors!
705
01:11:44,930 --> 01:11:46,520
Mellors!
706
01:11:52,312 --> 01:11:55,492
Åh, Mellors. Sidder jeg fast i noget?
707
01:11:58,318 --> 01:12:01,118
Ja, i den grad, Sir. Skal jeg skubbe Dem?
708
01:12:01,196 --> 01:12:04,790
Nej. Lad motoren gøre det.
Jeg prøver igen.
709
01:12:12,374 --> 01:12:13,928
Ja, du kan skubbe.
710
01:12:24,136 --> 01:12:27,683
Kom nu, mand. Skub. Skub.
711
01:12:29,725 --> 01:12:32,193
Kom nu. Skub, Mellors.
712
01:12:35,522 --> 01:12:37,362
Kom nu. Skub.
713
01:12:38,942 --> 01:12:41,956
Kom nu, Mellors. Læg kræfterne i, mand.
714
01:12:42,696 --> 01:12:44,666
- Skub.
-Er bremsen på, sir?
715
01:12:44,740 --> 01:12:46,412
Nej, selvfølgelig ikke.
716
01:12:47,201 --> 01:12:48,588
Vent lige lidt.
717
01:12:52,623 --> 01:12:54,094
Gearene er ødelagt.
718
01:12:54,416 --> 01:12:56,670
Du er nødt til at skubbe mig.
719
01:13:00,088 --> 01:13:01,891
Hjælp ham lige, Connie.
720
01:13:25,531 --> 01:13:28,034
Fru Bolton,
vil De sende bud efter Newman?
721
01:13:28,116 --> 01:13:31,580
Det er ikke nødvendigt.
Mellors kan bære mig.
722
01:13:31,662 --> 01:13:33,168
Ikke, Mellors?
723
01:13:33,747 --> 01:13:35,135
Javel, sir.
724
01:13:42,548 --> 01:13:45,431
Connie, er du sød at flytte stolen?
725
01:13:52,391 --> 01:13:54,562
Jeg er ikke for tung, vel, Mellors?
726
01:14:02,943 --> 01:14:05,114
Rør dem ikke.
727
01:14:05,195 --> 01:14:06,785
Mange tak, Mellors.
728
01:14:07,698 --> 01:14:09,251
Det var så lidt, sir.
729
01:14:09,908 --> 01:14:11,830
Nød du turen?
730
01:14:11,910 --> 01:14:13,713
Ja, mange tak.
731
01:14:15,455 --> 01:14:18,089
Han er virkelig en flink mand,
synes du ikke?
732
01:14:19,668 --> 01:14:22,468
Fru B, bed Field gøre et bad klar.
733
01:14:23,922 --> 01:14:27,683
Selvom han mener, at han er uduelig.
734
01:14:30,304 --> 01:14:35,192
Folk som ham, selv fru Bolton,
så sød hun end er,
735
01:14:35,893 --> 01:14:38,194
de har ingen rigtig respekt for os.
736
01:14:38,604 --> 01:14:41,902
Måske for det, vi har,
men ikke for det, vi er.
737
01:14:42,649 --> 01:14:44,489
Burde de det?
738
01:14:44,568 --> 01:14:46,324
Respekterer vi dem for det, de er?
739
01:14:46,403 --> 01:14:48,954
Hvad er det, udover det som de gør for os?
740
01:14:49,198 --> 01:14:52,211
Vil du tale om hans udødelige sjæl?
741
01:14:52,284 --> 01:14:55,084
Han er bare levende menneskekød.
742
01:14:55,829 --> 01:14:57,383
Tak, fru Bolton.
743
01:15:45,546 --> 01:15:47,218
Du kom altså.
744
01:15:47,297 --> 01:15:48,638
Tydeligvis.
745
01:15:57,391 --> 01:16:00,404
Er det i orden? Ville du gerne komme?
746
01:16:00,894 --> 01:16:03,362
Naturligvis. Ellers var jeg ikke kommet.
747
01:16:05,691 --> 01:16:07,197
Det er jeg glad for.
748
01:16:10,070 --> 01:16:12,206
Det er jeg meget glad for.
749
01:16:24,084 --> 01:16:25,757
Her er hyggeligt-
750
01:16:45,022 --> 01:16:46,232
De er søde.
751
01:16:46,315 --> 01:16:47,952
Åh, blomsterne?
752
01:16:54,781 --> 01:16:57,000
- Nå, det er sådan, hun ser ud.
-Hvem'?
753
01:16:57,826 --> 01:16:59,333
Det er din kone, ikke?
754
01:16:59,411 --> 01:17:00,918
Hvor ved du det fra?
755
01:17:01,205 --> 01:17:03,625
Jeg ved meget om dig.
756
01:17:03,749 --> 01:17:05,968
Vi kom ikke for at tale om hende.
757
01:17:07,503 --> 01:17:10,551
Nej, men jeg er nødt til at tænke på hende.
758
01:17:11,548 --> 01:17:14,478
Du må trods alt
have kunnet lide hende engang.
759
01:17:14,551 --> 01:17:17,019
Hun løb bort. Hun er ikke min hustru nu.
760
01:17:17,513 --> 01:17:19,565
Længere er den ikke.
761
01:20:12,938 --> 01:20:14,065
Connie?
762
01:23:00,105 --> 01:23:01,659
Du er vanvittig.
763
01:23:02,357 --> 01:23:04,493
Du ser vidunderlig ud.
764
01:23:05,569 --> 01:23:07,040
Er jeg stadig smuk?
765
01:23:07,112 --> 01:23:08,204
Ja.
766
01:23:08,280 --> 01:23:12,041
Du tilhører mere månen end denne verden.
767
01:23:14,161 --> 01:23:18,088
Himlen er virkelig. Skoven er virkelig.
768
01:23:18,165 --> 01:23:19,885
Og du er virkelig.
769
01:23:28,842 --> 01:23:30,183
Jeg er din hustru i skoven.
770
01:23:30,260 --> 01:23:32,597
Ja. Min hustru overalt.
771
01:23:33,639 --> 01:23:35,774
Jeg har aldrig haft en hustru før.
772
01:23:36,391 --> 01:23:38,776
Jeg vidste ikke, hvordan en kvinde var.
773
01:27:37,966 --> 01:27:39,307
Det er dag.
774
01:27:41,803 --> 01:27:43,227
Der er stadig tid.
775
01:27:47,601 --> 01:27:50,864
Nu ved jeg, hvordan det virkelig er
at sove sammen med nogen.
776
01:27:50,938 --> 01:27:53,951
- Hvad?
-Ikke noget.
777
01:27:58,487 --> 01:28:00,077
Jeg bør gå nu.
778
01:28:03,617 --> 01:28:04,828
Bliv hos mig.
779
01:28:09,456 --> 01:28:10,667
Det er koldt.
780
01:28:12,417 --> 01:28:13,509
Hvad er der galt?
781
01:28:13,585 --> 01:28:16,551
Hvilken slags mand er jeg,
der adlyder det mindste vink
782
01:28:16,630 --> 01:28:19,264
fra en lammet mand,
og knepper hans hustru?
783
01:28:20,801 --> 01:28:22,058
Og dig.
784
01:28:22,344 --> 01:28:23,518
Hvilken slags mand er jeg?
785
01:28:23,595 --> 01:28:26,774
Jeg ved, du holder af mig,
men hvordan kan du respektere mig?
786
01:28:26,849 --> 01:28:28,320
Næsten alle kan jo kneppe.
787
01:28:28,392 --> 01:28:29,519
Hør her.
788
01:28:29,601 --> 01:28:31,606
Ingen anden er som dig.
789
01:28:35,065 --> 01:28:38,244
Jeg kan ikke være blandt dine,
og du kan ikke være blandt mine.
790
01:28:38,318 --> 01:28:40,205
Har det betydning, det sociale?
791
01:28:40,279 --> 01:28:42,663
Ja. Det har betydning.
792
01:28:43,949 --> 01:28:45,669
Hvor meget?
793
01:28:46,076 --> 01:28:47,962
Så meget?
794
01:28:48,036 --> 01:28:49,377
Så meget?
795
01:28:55,252 --> 01:28:56,545
Du må gå nu.
796
01:29:20,444 --> 01:29:22,663
Vi får andre gange som nu.
797
01:29:45,135 --> 01:29:46,476
Clifford.
798
01:29:57,189 --> 01:29:58,281
Clifford.
799
01:29:59,483 --> 01:30:01,784
Du kunne sige, at det ikke var sandt.
800
01:30:03,445 --> 01:30:07,954
"Connie, tag en mand, hvis du vil,
men forlad mig aldrig."
801
01:30:08,575 --> 01:30:12,039
En mand, Connie, ikke en forbandet...
802
01:30:12,120 --> 01:30:13,212
Bonde?
803
01:30:13,539 --> 01:30:14,630
Slave?
804
01:30:14,706 --> 01:30:16,462
Hvad, hvis De blev gravid?
805
01:30:16,792 --> 01:30:17,966
Tænk på det.
806
01:30:18,627 --> 01:30:19,968
Tænk på mig.
807
01:30:20,796 --> 01:30:22,516
Tænk på fremtiden.
808
01:30:25,175 --> 01:30:26,848
Jeg tænkte på, hvem det kunne være,
809
01:30:26,927 --> 01:30:29,940
men den forbandede Oliver Mellors.
810
01:30:30,597 --> 01:30:32,649
Oliver, er det?
811
01:30:34,810 --> 01:30:37,194
Du har ikke engang spurgt om hans navn.
812
01:30:39,815 --> 01:30:42,034
Jeg har arrangeret det hele for dig.
813
01:30:42,484 --> 01:30:44,785
Sendt et telegram til
din søster for at sige,
814
01:30:44,862 --> 01:30:47,792
du kommer med 10.30-toget til London
815
01:30:48,031 --> 01:30:50,831
og 15.30-bådtoget til Victoria.
816
01:30:53,829 --> 01:30:56,379
Vi har begge to brug for tid til at tænke.
817
01:31:03,505 --> 01:31:04,976
Hav en god rejse, Deres Nåde.
818
01:31:05,048 --> 01:31:06,176
Tak, Field.
819
01:31:12,139 --> 01:31:14,523
Kunne De gøre noget for mig?
820
01:31:14,600 --> 01:31:16,735
Vær venlig at give Mellors besked.
821
01:32:10,614 --> 01:32:15,086
Hvis jeg forlod min mand,
kan du forlade din.
822
01:32:17,412 --> 01:32:21,292
Du har allerede taget det første skridt
med ham skytten.
823
01:32:21,542 --> 01:32:25,801
Hvorfor er det andet,
tredje og fjerde skridt så svære?
824
01:32:26,463 --> 01:32:29,263
Det er ikke så let for mig,
som det var for dig.
825
01:32:30,342 --> 01:32:32,347
Jeg kan ikke lide at se dig sådan her.
826
01:32:32,427 --> 01:32:34,896
Jeg vil få dig til at smile igen.
827
01:32:35,764 --> 01:32:38,232
Vil De vente på mig her, tak?
828
01:32:40,936 --> 01:32:44,779
Connie, se, hvad jeg har fundet til dig.
829
01:32:44,982 --> 01:32:46,654
Hvem af dem vil du have?
830
01:32:47,526 --> 01:32:48,949
Ikke til mig, tak.
831
01:32:49,778 --> 01:32:52,079
Tag dem begge. Vi ses senere.
832
01:33:33,447 --> 01:33:35,250
Hører du efter?
833
01:33:35,324 --> 01:33:37,329
Hvordan kan du holde det ud?
834
01:33:37,743 --> 01:33:39,664
Jeg nyder det faktisk.
835
01:33:39,995 --> 01:33:42,415
Det får mit dilemma
til at virke endnu mere drastisk.
836
01:33:42,497 --> 01:33:43,790
Dilemma?
837
01:33:43,874 --> 01:33:46,009
Åh, der er kommet et brev til dig.
838
01:33:48,212 --> 01:33:50,133
Jeg håber, det er godt nyt.
839
01:33:51,715 --> 01:33:53,471
Vi ses om lidt.
840
01:34:22,162 --> 01:34:23,550
Connie, kom nu.
841
01:34:24,706 --> 01:34:26,712
Vil du ikke svømme?
842
01:34:50,899 --> 01:34:53,580
Ærligt talt, Connie, du
er frygtelig kedelig.
843
01:34:53,735 --> 01:34:56,749
Clifford har arrangeret det hele
ved at sende dig i eksil,
844
01:34:56,822 --> 01:34:59,752
og alt, hvad du gør, er
at hænge med hovedet
845
01:34:59,825 --> 01:35:01,996
og gøre det modsatte af alle andre.
846
01:35:02,828 --> 01:35:06,043
Gravide kvinder
har lov til et tilfældigt lune.
847
01:35:06,248 --> 01:35:07,838
Du kan da ikke være gravid.
848
01:35:07,916 --> 01:35:10,716
Det er jeg. Jeg har været hos en læge.
849
01:35:11,587 --> 01:35:14,470
Hvor skrækkeligt.
850
01:35:15,716 --> 01:35:18,729
Jeg tror, det er det bedste,
der kunne ske mig.
851
01:35:19,219 --> 01:35:21,474
Vær nu ikke fjollet.
852
01:35:21,555 --> 01:35:23,809
Hvad skal vi gøre ved dig og det?
853
01:35:23,891 --> 01:35:25,693
Få mig tilbage til England.
854
01:35:49,917 --> 01:35:51,008
Clifford.
855
01:35:51,502 --> 01:35:52,794
Vent.
856
01:35:55,255 --> 01:35:56,596
Velkommen hjem, Deres Nåde.
857
01:35:56,673 --> 01:35:57,801
Goddag.
858
01:35:59,593 --> 01:36:01,812
Er det simpelthen ikke vidunderligt?
859
01:36:02,137 --> 01:36:04,142
Og det hele er fru B's værk.
860
01:36:06,975 --> 01:36:09,443
Min tilskyndelse måske, Sir Clifford.
861
01:36:09,520 --> 01:36:10,943
Deres viljestyrke.
862
01:36:29,998 --> 01:36:31,172
- Pas på.
-Pas nu på.
863
01:36:31,250 --> 01:36:32,591
Skete der noget?
864
01:36:34,503 --> 01:36:37,516
Det er en djævelsk indsats,
men det er det værd.
865
01:36:38,882 --> 01:36:41,053
At gå ned i minen var den ægte triumf.
866
01:36:41,134 --> 01:36:42,262
Hvad?
867
01:36:42,511 --> 01:36:44,598
Jeg skrev og fortalte dig det.
868
01:36:44,680 --> 01:36:45,973
Fik du ikke mine breve?
869
01:36:46,056 --> 01:36:48,108
Jeg skrev til dig om det hele.
870
01:36:59,361 --> 01:37:00,702
Oliver.
871
01:37:01,738 --> 01:37:02,996
Deres Nåde?
872
01:37:03,073 --> 01:37:05,327
Åh, han arbejder her ikke længere.
873
01:37:06,368 --> 01:37:08,290
Var det noget vigtigt?
874
01:37:08,745 --> 01:37:11,047
Nej tak. Undskyld, jeg forstyrrede.
875
01:37:25,095 --> 01:37:27,563
- Hvad skete der med Mellors?
-Han er væk.
876
01:37:27,723 --> 01:37:29,977
Sir Clifford afskedigede ham.
877
01:37:30,601 --> 01:37:32,024
Jaså.
878
01:37:33,270 --> 01:37:35,738
Clifford, nu skal du fortælle mig det hele.
879
01:37:35,814 --> 01:37:36,906
Om hvad?
880
01:37:36,982 --> 01:37:38,868
- Mellors.
-Mellors.
881
01:37:40,527 --> 01:37:42,248
Connie, jeg skrev det til dig.
882
01:37:42,321 --> 01:37:43,827
Det hele stod i mine breve.
883
01:37:43,906 --> 01:37:45,412
Jeg læste ikke dine breve.
884
01:37:45,490 --> 01:37:46,701
Fortæl mig så det hele.
885
01:37:46,783 --> 01:37:49,417
Jeg troede,
det var derfor, du ikke svarede.
886
01:37:50,579 --> 01:37:53,592
Da jeg så hørte, du kom tilbage,
887
01:37:54,124 --> 01:37:57,221
-troede jeg, du havde tilgivet mig.
-På grund af hvad?
888
01:38:00,130 --> 01:38:01,767
Han ønskede ikke at blive.
889
01:38:01,840 --> 01:38:04,095
Du sendte mig bort,
og du afskedigede ham.
890
01:38:04,176 --> 01:38:05,599
Jeg tror det ikke.
891
01:38:06,803 --> 01:38:10,066
Jeg ville ikke have,
at du skulle blive for glad for ham.
892
01:38:11,642 --> 01:38:14,856
Jeg ved godt, at vi enedes om,
at du skulle have en elsker,
893
01:38:14,937 --> 01:38:18,116
men jeg gjorde det
for at spare dig smerten.
894
01:38:19,942 --> 01:38:22,741
Vi talte trods alt om en søn og arving.
895
01:38:23,278 --> 01:38:25,698
Hvis du så ham for ofte,
896
01:38:25,781 --> 01:38:28,711
hvem ved, hvilke små bastarder
jeg skulle lægge navn til.
897
01:38:28,784 --> 01:38:30,041
Dit navn.
898
01:38:30,118 --> 01:38:33,465
Con, min skat,
du må da kunne forstå min position.
899
01:38:33,539 --> 01:38:35,211
Clifford, jeg er gravid.
900
01:38:35,832 --> 01:38:39,546
Han er faderen,
og til helvede med dit navn.
901
01:38:55,769 --> 01:38:57,821
MINEINDGANG
902
01:39:13,078 --> 01:39:14,289
Hvad gør du her?
903
01:39:14,371 --> 01:39:16,008
Jeg er lige kommet tilbage i dag.
904
01:39:16,081 --> 01:39:17,552
Nå, er du det?
905
01:39:17,624 --> 01:39:19,380
- Hvad vil du?
-Vær nu rar...
906
01:39:19,459 --> 01:39:22,343
Det kan aldrig blive, som det var,
så det er slut.
907
01:39:22,504 --> 01:39:25,221
Men vil du ikke have mig mere?
908
01:39:35,517 --> 01:39:37,071
Jeg vil være hos dig.
909
01:39:39,605 --> 01:39:42,285
Jeg vil ikke savne dig resten af livet.
910
01:39:45,152 --> 01:39:47,572
Hvis du hader mig,
hvordan kan du så arbejde her
911
01:39:47,654 --> 01:39:49,659
og stadig være slave
for familien Chatterley?
912
01:39:49,740 --> 01:39:51,128
Har du aldrig hørt om Canada?
913
01:39:51,200 --> 01:39:52,753
- Hvad?
-Canada.
914
01:39:53,035 --> 01:39:55,040
Fjorten pund om ugen, når jeg når frem.
915
01:39:55,120 --> 01:39:56,710
Jeg arbejder for at tjene til turen.
916
01:39:56,788 --> 01:39:58,841
Hør på mig. Jeg har planlagt det hele.
917
01:39:58,916 --> 01:40:00,422
Nej.
918
01:40:00,626 --> 01:40:02,927
Hvordan kan du lide sådan en som mig?
919
01:40:05,214 --> 01:40:07,301
Oliver, jeg er gravid.
920
01:40:07,382 --> 01:40:08,806
For fanden.
921
01:40:09,176 --> 01:40:12,688
Så du fik, hvad du ville,
og Sir Clifford får et barn.
922
01:40:12,971 --> 01:40:15,901
Nej. Det får mit pigenavn eller dit navn.
923
01:40:16,558 --> 01:40:18,528
Der bliver ikke flere Chatterley'er.
924
01:40:18,602 --> 01:40:20,405
Clifford bliver den sidste.
925
01:40:20,729 --> 01:40:23,826
Og jeg forlader ham,
uanset om du kommer med eller ej.
926
01:40:23,941 --> 01:40:25,412
Og hvor skal vi tage hen?
927
01:40:25,484 --> 01:40:27,821
Hvad skal vi lave? Hvad skal jeg lave?
928
01:40:28,278 --> 01:40:30,165
Du kunne have din egen gård.
929
01:40:31,740 --> 01:40:32,914
Hvordan?
930
01:40:32,991 --> 01:40:34,794
Vi kunne bruge min indtægt.
931
01:40:35,744 --> 01:40:36,836
Nej.
932
01:40:37,412 --> 01:40:40,426
Kan du ikke se, at du lever som en slave?
933
01:40:40,499 --> 01:40:42,586
Jeg har gjort mig selv fri.
Det kan du også.
934
01:40:42,668 --> 01:40:44,720
Jeg vil ikke være en holdt mand.
935
01:40:44,920 --> 01:40:46,261
Og dit barn?
936
01:40:46,338 --> 01:40:49,387
Ingen klasse. Det bedste af dig
og det bedste af mig.
937
01:40:49,842 --> 01:40:51,597
Husker du det?
938
01:40:52,094 --> 01:40:54,941
"Mine nætter
skal ikke hjemsøges af sorger."
939
01:41:03,689 --> 01:41:04,946
Så...
940
01:41:05,607 --> 01:41:07,328
Synes du virkelig, jeg er smuk?
941
01:41:07,401 --> 01:41:08,742
Ja, du er.
942
01:41:13,407 --> 01:41:14,534
Hvor lang tid tilbage?
943
01:41:14,616 --> 01:41:16,170
Syv måneder.
944
01:41:16,368 --> 01:41:17,839
Vi får se.
945
01:41:18,412 --> 01:41:19,918
Vi får se.
946
01:41:27,963 --> 01:41:29,174
Connie.
66357
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.