All language subtitles for Lady.Chatterleys.Lover.1981.720p.BluRay.H264.AAC-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:15,868 --> 00:01:17,339 Kom, Anton, så rider vi om kap. 2 00:01:17,411 --> 00:01:20,128 Op! Tilbage til huset. 3 00:01:41,560 --> 00:01:43,031 Op på bakken. 4 00:01:45,397 --> 00:01:47,200 Det er min tur i dag. 5 00:01:57,159 --> 00:02:00,208 - Se! De kommer! -Kom, vi siger det til de andre. 6 00:02:01,205 --> 00:02:04,799 Clifford. Ro på, ro på. 7 00:02:04,875 --> 00:02:06,547 Hvorfor vinder du altid? 8 00:02:07,211 --> 00:02:09,216 Connie, jeg vandt. 9 00:02:09,296 --> 00:02:11,431 Det vidste jeg, du ville. 10 00:02:14,551 --> 00:02:16,722 Det vil aldrig lykkes dig at vinde over mig. 11 00:02:16,803 --> 00:02:18,856 Hvad har I væddet om denne gang? 12 00:02:19,056 --> 00:02:23,066 Æren af at få den første dans med den nye Lady Chatterley. 13 00:02:47,251 --> 00:02:49,172 Hun er ganske køn. 14 00:02:49,253 --> 00:02:52,218 Men jeg forstår, at hun er datter af en kunstner. 15 00:02:52,923 --> 00:02:56,387 Hun er lige, hvad Clifford og det her gamle hus har brug for. 16 00:02:56,760 --> 00:03:00,058 Hun er levende på en måde, som de andre aldrig ville være. 17 00:03:14,278 --> 00:03:16,614 Nød kender ingen grænser, mine venner. 18 00:03:16,697 --> 00:03:18,369 Politik, politik. 19 00:03:19,283 --> 00:03:22,462 Hvordan man ødelægger festen? Ved at invitere en tysker. 20 00:03:22,744 --> 00:03:25,081 Anton, vi er ikke fjender endnu. 21 00:03:25,163 --> 00:03:26,966 Men situationen er meget alvorlig. 22 00:03:27,040 --> 00:03:29,128 Anton, ikke i aften, vel? 23 00:03:29,585 --> 00:03:31,720 Hvorfor danser du ikke med min hustru? 24 00:03:31,795 --> 00:03:32,969 Med fornøjelse. 25 00:03:33,046 --> 00:03:34,387 Med forlov. 26 00:04:19,301 --> 00:04:20,642 Vær stille, alle sammen. 27 00:04:20,719 --> 00:04:23,898 Mine damer og herrer, må jeg bede om Deres opmærksomhed? 28 00:04:25,933 --> 00:04:29,029 Venner, jeg beklager at måtte afbryde dansen, 29 00:04:29,686 --> 00:04:32,237 men jeg er vis på, at I alle ønsker at høre nyt. 30 00:04:32,314 --> 00:04:33,951 Ide sidste 24 minutter 31 00:04:34,024 --> 00:04:36,361 har England været i krig mod Tyskland. 32 00:04:37,069 --> 00:04:38,196 Krig? 33 00:04:40,822 --> 00:04:42,709 Lad os skåle for England. 34 00:04:47,371 --> 00:04:48,462 England. 35 00:04:52,584 --> 00:04:53,972 England. 36 00:04:54,044 --> 00:04:56,263 Og for Tyskland, naturligvis. 37 00:04:57,256 --> 00:04:58,727 For Tyskland... 38 00:04:58,966 --> 00:05:00,176 Og for England. 39 00:05:00,259 --> 00:05:01,433 Tyskland. 40 00:05:01,927 --> 00:05:03,564 Tak. 41 00:05:03,637 --> 00:05:05,025 - Farvel. -Farvel. 42 00:05:05,097 --> 00:05:06,438 - Pas på Connie. -Han kommer igen. 43 00:05:06,515 --> 00:05:07,725 Jeg er tilbage om lidt. 44 00:05:07,808 --> 00:05:09,361 - Farvel, Hilda. -Farvel. 45 00:05:09,434 --> 00:05:11,522 - Farvel. -Min herre. 46 00:05:14,898 --> 00:05:17,402 Jeg foretrækker, du ikke kommer ned til skibet. 47 00:05:17,484 --> 00:05:19,738 - Er du sikker? -Ja. 48 00:05:31,415 --> 00:05:33,135 Cliff, pas godt på dig selv. 49 00:05:33,208 --> 00:05:34,501 Roberts. 50 00:05:38,255 --> 00:05:41,387 Jeg er sikkert tilbage i tide til fasan-sæsonen. 51 00:05:49,141 --> 00:05:52,106 Kom så, drenge. Dræb de bosnere! 52 00:05:54,396 --> 00:05:58,702 Fortsæt! Fremad! Hurtigere! 53 00:05:58,775 --> 00:06:01,908 Fortsæt! Hurtigere! 54 00:06:03,989 --> 00:06:06,076 Hold linjen! Hold linjen! 55 00:06:06,408 --> 00:06:07,749 Fremad. 56 00:06:07,826 --> 00:06:10,626 Fremad! Fremad! Fortsæt. 57 00:06:12,956 --> 00:06:14,961 Fremad! 58 00:06:28,305 --> 00:06:30,275 Ham her trækker stadig vejret. 59 00:08:14,828 --> 00:08:16,916 '”Sid ned, hr. Worthing.” 60 00:08:17,372 --> 00:08:20,386 "Hun søger efter en notesblok og en blyant i lommen. 61 00:08:21,043 --> 00:08:23,760 '”Tak, Lady Bracknell, jeg foretrækker at stå.” 62 00:08:24,296 --> 00:08:27,096 "Lady Bracknell, med blyant og notesblok i hånden: 63 00:08:27,174 --> 00:08:29,261 “jeg er forpligtet til at sige, at De ikke 64 00:08:29,343 --> 00:08:31,430 "'er på min liste over passende, unge mænd. 65 00:08:31,512 --> 00:08:35,438 “Selvom jeg har den samme liste, som den kære Grevinde af Bolton har. 66 00:08:35,599 --> 00:08:37,604 "'Vi samarbejder, rent faktisk. 67 00:08:38,143 --> 00:08:40,647 "'Jeg er imidlertid parat til at skrive Deres navn op 68 00:08:40,729 --> 00:08:44,490 “såfremt Deres svar bifaldes af en meget hengiven mor. 69 00:08:45,108 --> 00:08:46,948 “Ryger De? 70 00:08:47,027 --> 00:08:49,531 "'Ja, jeg må indrømme, at jeg ryger. 71 00:08:50,322 --> 00:08:52,125 “Det glæder mig at høre.” 72 00:08:52,824 --> 00:08:55,624 22.30. Det er sengetid, min skat. 73 00:09:05,045 --> 00:09:07,299 Du kære. Endnu en dag er gået. 74 00:09:28,735 --> 00:09:30,705 Tak, min skat. Jeg klarer mig. 75 00:10:09,234 --> 00:10:10,824 Godnat, Connie. 76 00:10:34,092 --> 00:10:35,564 Godmorgen. 77 00:10:42,601 --> 00:10:44,653 "Fritchley Hall, den skønne landsted 78 00:10:44,728 --> 00:10:48,525 "der tilhører Lord og Lady Stewart, udbydes til salg i september. 79 00:10:48,607 --> 00:10:50,992 "Det forlyder, at Shipley, nær Matlock, 80 00:10:51,527 --> 00:10:53,828 "måske lider samme skæbne." 81 00:10:55,322 --> 00:10:58,537 Det er, som om hele verden styrter sammen omkring os. 82 00:10:58,951 --> 00:11:00,707 Hvad siger du, min ven? 83 00:11:00,786 --> 00:11:03,005 De vil sælge Fritchley Hall og Shipley. 84 00:11:03,080 --> 00:11:04,883 Nå,ja. Nej. 85 00:11:05,541 --> 00:11:08,720 Den ene ting skubber vel den anden. 86 00:11:09,044 --> 00:11:10,385 Men hvad med os? 87 00:11:10,462 --> 00:11:11,933 Huset her? 88 00:11:12,965 --> 00:11:16,476 Alting forandrer sig, bortset fra selve forandringen. 89 00:11:57,968 --> 00:12:00,269 En cigar er vist tiltrængt. 90 00:12:01,555 --> 00:12:03,940 Jeg klarer mig. Tak, Field. 91 00:12:07,436 --> 00:12:09,108 Der bliver ikke mere i aften. 92 00:12:09,188 --> 00:12:10,398 Udmærket, sir. 93 00:12:15,027 --> 00:12:17,992 Jeg synes, du er vidunderlig. Det gør jeg virkelig. 94 00:12:18,780 --> 00:12:20,418 Hvorfor? 95 00:12:20,574 --> 00:12:22,745 Den måde, du omgås Clifford på. 96 00:12:22,826 --> 00:12:25,163 Jeg synes virkelig, det er fantastisk. 97 00:12:25,329 --> 00:12:26,670 Stakkels dreng. 98 00:12:27,581 --> 00:12:30,131 Han er så forkrøblet. 99 00:12:32,753 --> 00:12:35,766 Ikke mere end en halv mand, om jeg så må sige. 100 00:12:36,965 --> 00:12:40,513 Det er jo selvfølgelig den rette halvdel til en kvinde som jeg. 101 00:12:40,594 --> 00:12:42,979 Han kan være meget vittig og underholdende. 102 00:12:43,055 --> 00:12:48,275 Men for en ung hustru er jeg ikke så sikker. 103 00:12:51,313 --> 00:12:53,283 Vil du have en af mine? 104 00:12:53,357 --> 00:12:56,121 Tak. Jeg har mine egne. 105 00:12:57,319 --> 00:13:00,202 Jeg var meget ung, da jeg giftede mig med Richard. 106 00:13:00,280 --> 00:13:04,670 Vi ønskede reformer, politik og den slags. 107 00:13:05,202 --> 00:13:06,495 Og det fik vi. 108 00:13:06,828 --> 00:13:09,961 Men lige siden han døde, selvom jeg har børnene, 109 00:13:10,040 --> 00:13:12,341 føler jeg, at jeg har levet forgæves. 110 00:13:12,835 --> 00:13:14,674 Det er en rædsom følelse. 111 00:13:14,753 --> 00:13:18,347 At vide at man skal dø uden at have de ting, 112 00:13:18,423 --> 00:13:19,847 man blev født til. 113 00:13:20,551 --> 00:13:21,642 Dø. 114 00:13:23,011 --> 00:13:24,435 Hvem skal dø? 115 00:13:25,889 --> 00:13:28,393 Jeg har prøvet det. 116 00:13:28,475 --> 00:13:30,314 Udødelighed. 117 00:13:30,394 --> 00:13:31,984 Hvad er vi født til? 118 00:13:33,021 --> 00:13:35,869 Det forekommer mig, at vi er født til mange ting. 119 00:13:37,109 --> 00:13:40,371 Eller måske er vi slet ikke født til noget som helst. 120 00:13:41,029 --> 00:13:44,078 Det er bare et spørgsmål om at beslutte sig. 121 00:13:45,534 --> 00:13:46,791 Udødelighed. 122 00:13:48,912 --> 00:13:52,341 Jeg mener, kvinder bør eksperimentere mere. 123 00:13:53,709 --> 00:13:56,426 Få det, I ønsker, mens I er unge. 124 00:13:56,879 --> 00:13:59,726 Intet er så slemt for en ældre kvinde 125 00:13:59,798 --> 00:14:02,728 som tanken om at være gået glip af noget. 126 00:14:03,927 --> 00:14:05,268 Godnat, min ven. 127 00:14:06,597 --> 00:14:09,693 Jeg rejser tidligt i morgen, så vi ses ikke igen. 128 00:14:12,436 --> 00:14:15,568 Der er intet så trist eller nyttesløst 129 00:14:15,647 --> 00:14:20,404 som en ældre kvinde, der er besat af forfængelighed. 130 00:15:24,132 --> 00:15:26,351 Jeg er besat. 131 00:15:40,357 --> 00:15:42,991 Connie, jeg må tale med dig. 132 00:15:44,027 --> 00:15:45,617 Sid ned et øjeblik. 133 00:15:50,701 --> 00:15:53,963 På en måde er du den, der har mistet mest. 134 00:15:54,413 --> 00:15:58,174 - Skat. -Jeg er afhængig af dig. Lever af dig. 135 00:15:58,834 --> 00:16:01,681 Men du er en meget alvorlig del af livet forundt. 136 00:16:01,795 --> 00:16:05,342 At du benægter det, kan arbejde imod dig ubevidst 137 00:16:05,549 --> 00:16:07,435 og forårsage en masse skade. 138 00:16:07,801 --> 00:16:11,562 Men du ved, jeg har lige så meget brug for dig, som du har for mig. 139 00:16:12,222 --> 00:16:14,690 Du ville have mig før alt det her, ikke? 140 00:16:15,225 --> 00:16:17,610 Naturligvis. 141 00:16:17,686 --> 00:16:19,691 Jeg ved det. Og det er bittert. 142 00:16:20,898 --> 00:16:24,492 Jeg vil ikke have, at du skal føle, som om du bringer et offer. 143 00:16:26,153 --> 00:16:27,992 Connie, der er noget, jeg må sige. 144 00:16:28,071 --> 00:16:31,832 Hvis der er en anden mand, som du vil have, 145 00:16:32,451 --> 00:16:34,123 der skal elske med dig, 146 00:16:36,246 --> 00:16:37,504 så tag ham. 147 00:16:38,498 --> 00:16:40,669 Tag en elsker, hvis du vil. 148 00:16:43,212 --> 00:16:45,845 Se, en tårnfalk. 149 00:16:50,886 --> 00:16:52,891 Glem aldrig, at jeg elsker dig. 150 00:16:58,560 --> 00:17:00,114 Hov, du. Kom her. 151 00:17:00,854 --> 00:17:02,195 Kom her, min pige. 152 00:17:02,272 --> 00:17:03,862 Kom herop. Kom op. 153 00:17:07,277 --> 00:17:08,665 Det må De undskylde, sir. 154 00:17:08,737 --> 00:17:10,030 Det gør ikke noget. 155 00:17:10,113 --> 00:17:11,786 Det er en god hund. 156 00:17:12,407 --> 00:17:15,290 Når du nu lige er her, vil du skubbe mig tilbage til huset? 157 00:17:15,369 --> 00:17:16,460 Javel. 158 00:17:22,417 --> 00:17:24,423 - Deres nåde. -Åh goddag. 159 00:17:24,503 --> 00:17:25,891 Godt. Træk. 160 00:17:50,237 --> 00:17:51,447 Tak, Mellors. 161 00:18:09,089 --> 00:18:10,300 Tak, Field. 162 00:18:13,427 --> 00:18:14,637 Clifford. 163 00:18:16,388 --> 00:18:17,978 Har du brug for hjælp? 164 00:18:20,142 --> 00:18:21,435 Nej. Næsten færdig. 165 00:18:21,518 --> 00:18:23,570 Hvordan klarede vi os sidste år? 166 00:18:26,148 --> 00:18:28,153 Ikke dårligt, alt taget i betragtning. 167 00:18:28,233 --> 00:18:30,570 Selv fasanerne solgte ret godt. 168 00:18:30,986 --> 00:18:32,279 Hvad med minen? 169 00:18:33,614 --> 00:18:35,915 Burde du ikke åbne den igen? Jeg har hørt, kul... 170 00:18:35,991 --> 00:18:38,376 Det er ikke det rette tidspunkt, Connie. 171 00:18:38,452 --> 00:18:40,421 Slet ikke det rette tidspunkt. 172 00:18:53,133 --> 00:18:54,177 Connie. 173 00:18:58,514 --> 00:19:02,025 Det gør ikke noget, skat. Tænk ikke på det. 174 00:19:23,830 --> 00:19:25,883 Jeg er dødtræt af de her plader. 175 00:19:27,376 --> 00:19:29,926 Kunne du ikke spille noget, som du plejede? 176 00:19:30,087 --> 00:19:32,139 Hvad vil du gerne have, at jeg spiller? 177 00:19:32,214 --> 00:19:33,721 Lige hvad du har lyst til. 178 00:19:33,799 --> 00:19:36,433 Du kender den godt. Den, du spiller så fint. 179 00:19:36,844 --> 00:19:38,101 Jamen godt. 180 00:20:09,418 --> 00:20:10,889 Clifford! 181 00:20:11,879 --> 00:20:13,266 Åh, Clifford! 182 00:20:14,756 --> 00:20:16,762 Ring efter dr. Christie. 183 00:20:23,724 --> 00:20:25,895 Lægen er på vej. 184 00:20:32,774 --> 00:20:34,661 Nu er de kommet, Deres Nåde. 185 00:20:34,985 --> 00:20:37,702 Men det er ikke lægen, det er en sygeplejerske. 186 00:20:46,830 --> 00:20:47,874 Jeg er fru Bolton. 187 00:20:47,956 --> 00:20:50,376 - Ja, kom indenfor. -Jeg kom så hurtigt, jeg kunne. 188 00:20:50,459 --> 00:20:52,796 Jøsses, Lady Chatterley, De ser også syg ud. 189 00:20:52,878 --> 00:20:55,097 - Nej, jeg har det fint. -Langt fra fint. 190 00:20:55,172 --> 00:20:58,185 Jeg ser på ham først, så ser jeg på Dem. 191 00:20:59,927 --> 00:21:01,683 Jeg har det fint, fint. 192 00:21:04,348 --> 00:21:06,816 - Goddag, Sir Clifford. -Åh, fru Bolton. 193 00:21:06,892 --> 00:21:09,229 Jeg har det fint, det har jeg jo sagt. 194 00:21:09,603 --> 00:21:11,608 Det skal jeg nok afgøre. 195 00:21:12,064 --> 00:21:14,235 Hvad er så problemet her? 196 00:21:14,566 --> 00:21:17,615 Ikke noget nyt, bare det samme gamle pjat. 197 00:21:18,737 --> 00:21:22,878 Det er mine skuldre denne gang, og hvad der er tilbage af min rygrad. 198 00:21:24,618 --> 00:21:27,299 Det her vejr er som sendt fra himlen. 199 00:21:27,621 --> 00:21:30,504 Forudsat, at vi ikke får stormflod ligesom i 1915. 200 00:21:30,958 --> 00:21:33,971 Det gør vi ikke. Det klarer op før weekenden. 201 00:21:34,044 --> 00:21:36,096 Er der ikke noget, jeg kan gøre? 202 00:21:36,964 --> 00:21:38,933 De bør vise mig det, hvis det nu sker igen. 203 00:21:39,007 --> 00:21:40,300 Vi får se. 204 00:21:40,551 --> 00:21:42,556 Der er noget, du kan gøre, Con. 205 00:21:42,719 --> 00:21:46,314 Spørg Mellors, om han er begyndt at sætte æg under fuglene. 206 00:21:46,974 --> 00:21:48,445 Vi klarede os fint sidste år. 207 00:21:48,517 --> 00:21:50,237 Jeg vil gøre det endnu bedre i år. 208 00:21:50,310 --> 00:21:52,778 Clifford, det er ikke vigtigt nu. 209 00:21:53,188 --> 00:21:56,367 Frisk luft og sund aktivitet. 210 00:21:56,733 --> 00:21:59,498 Det er min recept til Dem, Deres Nåde. 211 00:24:24,673 --> 00:24:26,844 Smerter er ikke noget at være bange for. 212 00:24:26,925 --> 00:24:30,936 Det er bare kroppens måde at fortælle os på, at noget er galt. 213 00:24:31,430 --> 00:24:34,811 Er det bedre? Godt. Om på ryggen. 214 00:24:37,436 --> 00:24:40,948 Connie. Du er hurtigt tilbage. Hvad sagde Mellors? 215 00:24:41,023 --> 00:24:42,411 Jeg kunne ikke finde ham. 216 00:24:42,482 --> 00:24:45,615 Connie, jeg kan ikke engang bede om den simpleste ting. 217 00:24:48,447 --> 00:24:50,950 Det er til Dem, Deres Nåde. 218 00:24:51,033 --> 00:24:52,124 Hvad er det? 219 00:24:52,201 --> 00:24:54,336 Bare lidt kinin og nogle urter. 220 00:24:54,411 --> 00:24:56,748 Jeg håber ikke, det er en elskovsdrik. 221 00:24:57,998 --> 00:25:00,335 Åh, forresten, fru Bolton tilbringer natten her. 222 00:25:00,417 --> 00:25:02,837 Vil du gøre det blå værelse klar til hende? 223 00:25:02,920 --> 00:25:04,307 Naturligvis. 224 00:25:04,379 --> 00:25:05,590 Drik nu ud. 225 00:25:10,344 --> 00:25:12,930 De har haft en trættende dag, Sir Clifford. 226 00:25:13,805 --> 00:25:15,727 De må sørge for at hvile Dem. 227 00:25:16,058 --> 00:25:18,644 Tak, fru Bolton. Jeg skal nok sørge for min mand. 228 00:25:18,727 --> 00:25:20,400 Javist, Deres Nåde. 229 00:25:20,479 --> 00:25:22,566 Godnat, Sir Clifford. Godnat, Deres Nåde. 230 00:25:22,648 --> 00:25:24,320 Godnat. Tak. 231 00:25:26,735 --> 00:25:28,871 Hvad er det, der er så sjovt? 232 00:25:29,154 --> 00:25:31,040 Hadschi Babas Eventyr, 233 00:25:31,365 --> 00:25:34,711 Han finder de engelske kvinders nøgne ansigter frastødende. 234 00:25:35,911 --> 00:25:38,924 Hvis de blot ville tildække deres ansigter, hvilken lidenskab 235 00:25:38,997 --> 00:25:41,133 ville da gennemstrømme hans krop? 236 00:25:42,501 --> 00:25:43,758 Det er morsomt. 237 00:25:45,379 --> 00:25:49,721 Måske er det en skam, at vi aldrig ser andet end folks ansigter. 238 00:25:49,800 --> 00:25:54,308 Det grimmeste ved folk er trods alt deres ansigt. 239 00:25:54,972 --> 00:25:58,852 Du mener, hvis vi tildækkede vore ansigter og gik nøgne omkring... 240 00:25:59,351 --> 00:26:02,115 Ligesom Renoir. Hvorfor ikke? 241 00:26:06,608 --> 00:26:09,871 Og en skulptur af en torso er ofte så skøn uden et hoved. 242 00:26:11,864 --> 00:26:13,454 Den har sit eget liv. 243 00:26:14,366 --> 00:26:15,789 Måske. 244 00:26:17,703 --> 00:26:20,550 Undskyld, hvis jeg var ubehagelig i eftermiddags. 245 00:29:11,668 --> 00:29:13,555 Godmorgen, Deres Nåde. 246 00:29:13,629 --> 00:29:16,559 Og løberen rykker i den retning. Ja? 247 00:29:16,632 --> 00:29:18,886 Det er rigtigt. Og springeren rykker 248 00:29:18,967 --> 00:29:21,435 -en fremad... -En fremad og to til siden. 249 00:29:22,012 --> 00:29:25,394 Du ser dejlig ud. Hvad skal du lave i dag? 250 00:29:26,642 --> 00:29:28,978 Ikke noget særligt. 251 00:29:29,061 --> 00:29:32,691 Hvis du ikke har noget bedre for, hvorfor prøver du så ikke igen? 252 00:29:32,773 --> 00:29:34,066 Prøver hvad? 253 00:29:34,149 --> 00:29:35,952 At spørge om fasanæggene. 254 00:29:37,236 --> 00:29:38,707 Hvis du synes. 255 00:29:39,238 --> 00:29:40,495 Tak, min skat. 256 00:29:40,572 --> 00:29:41,699 Sådan. 257 00:29:43,075 --> 00:29:45,162 De er kvik. 258 00:29:45,369 --> 00:29:47,006 Ja, det er jeg, sir. 259 00:30:18,277 --> 00:30:20,661 Åh. Undskyld mig, frue. 260 00:30:30,914 --> 00:30:33,418 Stille. Kom nu. 261 00:30:37,212 --> 00:30:38,683 Læg dig ned. 262 00:30:46,680 --> 00:30:48,732 - Goddag. -Goddag. 263 00:30:49,850 --> 00:30:51,606 Hvad kan jeg gøre for Dem? 264 00:30:52,603 --> 00:30:54,987 Sir Clifford vil vide, hvornår du sætter æggene ud? 265 00:30:55,063 --> 00:30:57,567 Jeg er begyndt. Jeg har styr på det hele. 266 00:30:57,691 --> 00:31:00,491 Det bliver bedre end sidste år, sig det til ham. 267 00:31:11,622 --> 00:31:13,508 - Tillader De? -Værsgo. 268 00:31:34,645 --> 00:31:36,198 Her er meget dejligt. 269 00:31:36,396 --> 00:31:38,199 Synes De det? 270 00:31:38,273 --> 00:31:39,484 Ja. 271 00:31:39,816 --> 00:31:42,071 Jeg vil komme igen og se fuglene. 272 00:31:42,277 --> 00:31:43,867 Se dem vokse op. 273 00:31:43,987 --> 00:31:45,161 Vil De det? 274 00:31:47,324 --> 00:31:49,210 Er der to nøgler til hytten? 275 00:31:53,247 --> 00:31:55,086 Hører De mig? 276 00:31:55,374 --> 00:31:57,046 Der er kun en nøgle. 277 00:31:57,125 --> 00:32:00,009 - Kunne De ikke få lavet en? -Jo. Det kunne vi. 278 00:32:02,214 --> 00:32:05,808 Men hvorfor bygger Sir Clifford ikke et lille sommerhus til Dem? 279 00:32:07,135 --> 00:32:09,721 Nej, jeg vil se fasanerne blive udklækkede. 280 00:32:10,055 --> 00:32:11,396 Jeg må være her alene, 281 00:32:11,473 --> 00:32:13,609 nu hvor fuglene lægger så hurtigt. 282 00:32:13,684 --> 00:32:14,775 Jeg blander mig ikke. 283 00:32:14,852 --> 00:32:18,565 Har De tænkt på, at fugle ikke bryder sig om fremmede? 284 00:32:18,939 --> 00:32:21,158 Jeg vil have en nøgle. 285 00:32:21,859 --> 00:32:22,986 Hvornår kan jeg få en? 286 00:32:23,068 --> 00:32:25,488 Hvor mange chefer skal jeg have rendende? 287 00:32:25,571 --> 00:32:27,042 Så lad være med at lave en nøgle. 288 00:32:27,114 --> 00:32:30,994 Ved nærmere eftertanke tror jeg ikke, at jeg overhovedet kommer igen. 289 00:32:38,458 --> 00:32:39,586 Clifford. 290 00:32:39,668 --> 00:32:42,633 Jeg gav Mellors din besked. Jamen hvad er det? 291 00:32:43,213 --> 00:32:45,432 Jeg har besluttet at male lidt igen. 292 00:32:45,507 --> 00:32:47,347 Jeg tænkte på Renoir. 293 00:32:47,759 --> 00:32:49,396 Sikke en god ide. 294 00:32:49,845 --> 00:32:51,932 Jeg var nu aldrig ret god. 295 00:32:52,723 --> 00:32:55,902 Gad vide, hvad jeg ser nu, efter alt det der er sket. 296 00:32:56,059 --> 00:32:57,566 Der er jo altid mig. 297 00:32:57,853 --> 00:33:00,238 Hvis jeg laver portrætter, må du bag i køen. 298 00:33:00,314 --> 00:33:02,153 Fru B har allerede spurgt. 299 00:33:02,232 --> 00:33:03,703 Hvordan er det muligt? 300 00:33:03,775 --> 00:33:05,863 Hun bliver her et stykke tid. 301 00:33:06,111 --> 00:33:08,448 - Det er vel ikke noget alvorligt? -Nej, nej. 302 00:33:08,530 --> 00:33:11,378 Hun tænkte bare, at hvis hun var her, var du fri. 303 00:33:11,450 --> 00:33:15,044 Hun hjælper mig med øvelserne, så hun kan lige så godt være her. 304 00:33:15,120 --> 00:33:16,757 Det er pragtfuldt, ikke? 305 00:33:16,830 --> 00:33:18,041 Pragtfuldt. 306 00:33:21,168 --> 00:33:24,347 Fru Bolton, De bliver hos os et stykke tid. Det er godt. 307 00:33:24,671 --> 00:33:26,225 Det er vist den bedste løsning. 308 00:33:26,298 --> 00:33:28,101 Fandt De hr. Mellors i dag? 309 00:33:29,218 --> 00:33:30,724 Ja, det må jeg sige. 310 00:33:30,802 --> 00:33:33,483 Han er den mest uforskammede mand, jeg kender. 311 00:33:33,805 --> 00:33:37,768 Selv som dreng var han en udfordrende, lille djævel. 312 00:33:37,851 --> 00:33:39,025 De kender ham altså? 313 00:33:39,102 --> 00:33:42,863 Så meget som man kan kende nogen, der foretrækker deres eget selskab. 314 00:33:43,774 --> 00:33:47,404 Jeg troede engang, at han havde et hjerte, hvis nogen kunne finde det. 315 00:33:47,486 --> 00:33:48,613 Et hjerte. 316 00:33:48,695 --> 00:33:51,199 Men de fleste kvinder gør han blot vrede, 317 00:33:51,281 --> 00:33:52,753 ligesom De selv blev det. 318 00:33:52,824 --> 00:33:53,868 - Klør. -Es. 319 00:33:53,951 --> 00:33:55,125 Snyd. Det kan De ikke. 320 00:33:55,202 --> 00:33:56,792 De snyder. Tag et kort, tak... 321 00:33:56,870 --> 00:33:58,840 - Nej, jeg gør ej. -Nej, det var dit. 322 00:33:58,914 --> 00:34:01,417 Ja. Min tur, min tur. Knægt. 323 00:34:03,877 --> 00:34:05,467 Nye kort. 324 00:34:06,046 --> 00:34:08,597 Jeg er træt. Jeg tror, jeg går op. 325 00:34:08,715 --> 00:34:10,803 - Godnat, fru Bolton. -Godnat, Deres Nåde. 326 00:34:10,884 --> 00:34:12,889 - Godnat, min skat. -Godnat. 327 00:34:16,765 --> 00:34:19,185 - Ti. -Ti. 328 00:34:21,353 --> 00:34:23,026 Otte og et nyt kort. 329 00:34:23,480 --> 00:34:24,691 Ny kulør. 330 00:34:24,773 --> 00:34:26,363 - Ja, ny kulør. -Hvad vil De have? 331 00:34:26,441 --> 00:34:27,829 Klør. 332 00:34:27,985 --> 00:34:29,326 Klør. 333 00:34:36,034 --> 00:34:38,170 Clifford, jeg har et problem. 334 00:34:38,662 --> 00:34:40,749 Du sagde, jeg skulle tage en elsker. 335 00:34:40,831 --> 00:34:43,216 Skal jeg vælge en for dig? 336 00:34:43,458 --> 00:34:46,388 Nej, men hvad hvis jeg skulle have et barn? 337 00:34:46,837 --> 00:34:48,759 Ville du have noget imod det? 338 00:34:49,840 --> 00:34:51,181 Hvis du fik hvis barn? 339 00:34:51,258 --> 00:34:53,263 Det ved jeg ikke. Ville du modsætte dig? 340 00:34:53,343 --> 00:34:56,309 Kunne du ikke love, at det ville være Helligåndens? 341 00:34:56,847 --> 00:34:58,140 Ville du modsætte dig? 342 00:34:58,223 --> 00:34:59,611 Hvis barn? 343 00:35:00,267 --> 00:35:01,987 Men behøver du at spørge? 344 00:35:02,144 --> 00:35:05,525 Er det ikke Helligånden, hvis man vælger at se det sådan? 345 00:35:06,481 --> 00:35:10,325 Godt, min ven. Formér dig. Det er naturens lov. 346 00:35:11,570 --> 00:35:15,876 Jeg stoler på, at min søn får en far, der er en fremtidig baron værdig. 347 00:35:16,366 --> 00:35:19,131 Jeg stoler naturligvis på din smag. 348 00:35:27,044 --> 00:35:30,141 Det er et offer. For jer begge to. 349 00:35:30,464 --> 00:35:32,718 Et offer til hvad? 350 00:35:33,008 --> 00:35:34,728 Til Guds vilje. 351 00:35:35,719 --> 00:35:38,223 Kan De ikke for en gangs skyld glemme pieteterne 352 00:35:38,305 --> 00:35:40,855 og tale til mig som en mand til en kvinde? 353 00:35:42,226 --> 00:35:44,527 Skal jeg tilgive noget, du har gjort? 354 00:35:44,603 --> 00:35:46,026 Nej. Nej. 355 00:35:47,439 --> 00:35:51,449 Måske hvis du anskuer tingene som en prøvetid, 356 00:35:52,236 --> 00:35:54,537 vil du med tiden finde en løsning. 357 00:35:58,075 --> 00:36:01,040 - Farvel, Fader. -Farvel. 358 00:36:14,091 --> 00:36:16,262 En prøvetid. 359 00:36:28,272 --> 00:36:30,740 Sid stille, fru B. 360 00:36:32,609 --> 00:36:35,742 Det er svært nok i forvejen, uden at De sidder uroligt. 361 00:36:46,039 --> 00:36:47,879 Åh, det er dig. 362 00:36:47,958 --> 00:36:50,544 Ikke dårligt. Vil du spille lidt for alvor? 363 00:36:50,878 --> 00:36:52,218 Hvis du synes. 364 00:36:52,296 --> 00:36:53,849 Selv om du sikkert vinder. 365 00:36:53,922 --> 00:36:56,971 Jeg har stadig ikke helt lært at spille på den her måde. 366 00:36:57,050 --> 00:36:59,269 Det ville være nyt, hvis jeg vinder. 367 00:37:00,762 --> 00:37:03,811 Jeg hører, du gjorde noget ukarakteristisk i dag. 368 00:37:06,059 --> 00:37:07,732 Gik du i kirke? 369 00:37:08,020 --> 00:37:09,361 Ja. 370 00:37:09,438 --> 00:37:11,194 Hvorfor gjorde du dog det? 371 00:37:11,732 --> 00:37:14,781 Jeg tænkte, jeg ville lave en aftale med Helligånden. 372 00:37:21,491 --> 00:37:22,619 Deres Nåde. 373 00:37:26,330 --> 00:37:27,421 Sid. 374 00:37:30,167 --> 00:37:31,720 Ja, Mellors? 375 00:37:31,793 --> 00:37:34,130 Jeg har den nøgle til Dem, Deres Nåde. 376 00:37:34,713 --> 00:37:35,757 Var det et stort besvær? 377 00:37:35,839 --> 00:37:38,687 Nej, hvordan det? Det var ikke noget besvær. 378 00:37:39,259 --> 00:37:40,813 Jamen så tak. 379 00:37:40,886 --> 00:37:42,013 Kom. 380 00:37:54,858 --> 00:37:56,910 - Godmorgen, min skat. -Godmorgen. 381 00:37:57,236 --> 00:37:58,873 - Godmorgen. -Godmorgen. 382 00:37:59,279 --> 00:38:00,406 Er jeg sent på den? 383 00:38:00,489 --> 00:38:01,996 Nej, nej. Slet ikke. 384 00:38:02,115 --> 00:38:03,622 Har De sovet godt, Deres Nåde? 385 00:38:03,700 --> 00:38:05,540 Ja tak, fru Bolton. 386 00:38:05,619 --> 00:38:07,706 Jamen så vil jeg tage lidt morgenmad. 387 00:38:07,788 --> 00:38:09,627 Ja. Vi ses senere. 388 00:38:32,729 --> 00:38:36,111 Kom så. Kom så med dig. 389 00:38:40,237 --> 00:38:41,494 Gå ind med dig. 390 00:38:52,040 --> 00:38:54,758 Kom så, små venner. 391 00:38:55,002 --> 00:38:56,674 Kom så med jer, venner. 392 00:38:57,212 --> 00:38:58,256 Kom så. 393 00:39:07,973 --> 00:39:09,444 Goddag. 394 00:39:09,516 --> 00:39:10,608 Goddag. 395 00:39:29,912 --> 00:39:32,592 Det er en skam med Sir Clifford, ikke, fru Bolton? 396 00:39:32,664 --> 00:39:36,805 Smuk, ung hustru og al den jord uden nogen arvinger at give det til. 397 00:39:37,503 --> 00:39:39,887 Det viser, hvor lidt du ved. 398 00:39:39,963 --> 00:39:42,549 Sir Clifford bliver hele tiden stærkere. 399 00:39:46,595 --> 00:39:48,730 Tak, Roberts. Det var det hele. 400 00:39:58,774 --> 00:40:01,538 Min recept har tilsyneladende virket, Deres Nåde. 401 00:40:01,610 --> 00:40:03,164 Ja, De har udvirket mirakler. 402 00:40:03,237 --> 00:40:06,369 Nej. Jeg mente frisk luft, sund aktivitet. 403 00:40:07,074 --> 00:40:10,586 Det er ikke noget liv for en kvinde, hvis hjertet ikke virker. 404 00:40:11,036 --> 00:40:14,382 Men der er selvfølgelig mange, der ikke har rigtige hjerter. 405 00:40:14,456 --> 00:40:15,844 Men hvis man har et hjerte, 406 00:40:15,916 --> 00:40:18,764 vil man ikke leve for penge og ting. 407 00:40:19,169 --> 00:40:21,091 De har sikkert ret. 408 00:40:21,171 --> 00:40:25,098 Hvis der er noget ved Dem, der får en til at sige mere, end man burde, 409 00:40:25,634 --> 00:40:27,805 så er det, fordi De er en ægte kvinde, 410 00:40:27,886 --> 00:40:31,647 og en krops hjerte brænder for Dem, ikke imod Dem. 411 00:40:31,765 --> 00:40:33,984 Jeg ved, at De ikke ville gøre noget imod mig. 412 00:40:34,059 --> 00:40:36,776 Heller ingen anden, hvis jeg har noget at sige. 413 00:40:54,454 --> 00:40:55,842 God pige. 414 00:40:57,291 --> 00:40:59,130 - Åh, goddag. -Goddag. 415 00:40:59,626 --> 00:41:01,098 De var altså ikke syg. 416 00:41:01,170 --> 00:41:04,432 Nej. Sygeplejersken rejste, så jeg blev hos Sir Clifford. 417 00:41:04,673 --> 00:41:05,931 Jaså. 418 00:41:08,260 --> 00:41:10,016 Hvor er de skønne og bløde. 419 00:41:10,095 --> 00:41:13,025 Ja. Fine, små væsener. 420 00:41:15,184 --> 00:41:17,236 - Kom her, lille ven. -Forsigtigt 421 00:41:21,481 --> 00:41:22,822 Åh, de kan ikke lide mig. 422 00:41:22,900 --> 00:41:25,118 Så finder vi en, der kan. 423 00:41:26,028 --> 00:41:27,155 Kom her. 424 00:41:37,539 --> 00:41:40,885 Hør. Det er ikke værd at græde over. 425 00:41:58,810 --> 00:42:01,195 Sådan. Det gør ikke noget. 426 00:42:37,432 --> 00:42:38,773 De er smuk. 427 00:45:11,795 --> 00:45:12,969 Undskyld forsinkelsen. 428 00:45:13,046 --> 00:45:15,929 Hvorfor gør jeg ikke det i dag? De kan gå, Field. 429 00:45:16,008 --> 00:45:17,349 Udmærket, Deres Nåde. 430 00:45:17,426 --> 00:45:18,932 Hvilken god ide. 431 00:45:19,011 --> 00:45:20,767 Vil du spille? 432 00:45:22,431 --> 00:45:24,732 Jeg vil ikke slå vinde over dig igen. 433 00:45:26,018 --> 00:45:28,817 Det gør du ikke i dag. Jeg har øvet mig. 434 00:45:31,857 --> 00:45:34,870 - Gå ikke, fru Bolton. -Undskyld, Deres Nåde. 435 00:45:34,943 --> 00:45:37,280 Sid ned. De er en del af familien nu. 436 00:45:37,362 --> 00:45:38,454 Tak. 437 00:45:38,530 --> 00:45:40,084 Hvordan foretrækker De Deres te? 438 00:45:40,157 --> 00:45:42,707 Meget stærk. Meget sukker. 439 00:45:42,784 --> 00:45:44,920 Stærk, sød te. 440 00:45:45,787 --> 00:45:48,124 Det lærte jeg af min mand. 441 00:45:48,498 --> 00:45:50,301 Er det mange år siden, han døde? 442 00:45:50,375 --> 00:45:53,009 - Jeg var 24. -Hvor skrækkeligt. 443 00:45:53,170 --> 00:45:56,551 Ja. Samme alder, som du blev enke i, Con. 444 00:45:56,632 --> 00:45:57,925 Sir Clifford, 445 00:45:58,008 --> 00:46:01,105 vi får Dem få fødderne igen, ikke sandt? 446 00:46:01,803 --> 00:46:03,441 Jo, fru B. 447 00:46:03,514 --> 00:46:05,067 Hvordan kunne De udholde det? 448 00:46:05,140 --> 00:46:08,604 Det troede jeg heller ikke, jeg kunne. Men hjertet kan kompensere. 449 00:46:08,685 --> 00:46:11,699 Gud ved, jeg savner ham, men jeg glemmer ham aldrig. 450 00:46:11,980 --> 00:46:15,444 Jeg tror aldrig, han ville have forladt mig, og jeg ikke ham. 451 00:46:15,567 --> 00:46:17,738 Det kan vi alle lære noget af, Con. 452 00:46:22,074 --> 00:46:24,458 Jeg mener, det er meget rørende, fru B. 453 00:46:26,537 --> 00:46:28,423 Du vil da aldrig forlade mig, vel, Con? 454 00:46:28,497 --> 00:46:29,707 Clifford. 455 00:46:29,790 --> 00:46:33,670 Når man først er hustru i sit hjerte, er man altid hustru, siger jeg. 456 00:46:39,007 --> 00:46:41,178 Kom, fru B. 457 00:46:41,677 --> 00:46:43,563 Jeg kan ikke tænke klart. 458 00:46:43,637 --> 00:46:45,274 Vil du ikke vinde alle mine penge? 459 00:46:45,347 --> 00:46:48,360 - Det er sent. -Nu ikke beklage Dem. 460 00:47:52,915 --> 00:47:54,006 Skak. 461 00:47:56,460 --> 00:47:58,097 Godt spillet. 462 00:47:59,296 --> 00:48:01,052 Det må snart være lyst nu. 463 00:48:02,466 --> 00:48:04,471 De kan gå i seng, hvis De ønsker. 464 00:48:04,551 --> 00:48:07,137 Åbn gardinerne, før De går, vil De? 465 00:48:45,342 --> 00:48:47,928 - Hvor skal alt det hen? -Det er på herrens ordre. 466 00:48:48,011 --> 00:48:50,230 "Gem det hele på loftet", sagde han. 467 00:48:50,430 --> 00:48:52,186 - Hvor er han? -Han taler med to herrer 468 00:48:52,266 --> 00:48:53,856 i biblioteket, Deres Nåde. 469 00:48:53,934 --> 00:48:55,227 Tak, Field. 470 00:48:56,603 --> 00:48:59,107 Jeg mener, at tiden er inde. 471 00:48:59,231 --> 00:49:01,651 Men minerne skal moderniseres, 472 00:49:01,733 --> 00:49:03,205 især Oakwood-minen, 473 00:49:03,277 --> 00:49:06,539 for den kan udnyttes til sidste del. 474 00:49:06,613 --> 00:49:09,081 - Når vi først... -Godmorgen, alle sammen. 475 00:49:09,908 --> 00:49:12,459 Mine herrer, min hustru. 476 00:49:13,704 --> 00:49:14,831 Goddag. 477 00:49:14,913 --> 00:49:18,377 Vil du være sød at lade os tale i fred, tak? 478 00:49:19,084 --> 00:49:21,303 Hvor var vi? 479 00:49:22,421 --> 00:49:23,595 Sid ned. 480 00:49:56,997 --> 00:49:58,171 Goddag. 481 00:49:59,082 --> 00:50:00,126 Goddag. 482 00:50:04,338 --> 00:50:05,679 Har jeg gjort noget galt? 483 00:50:05,756 --> 00:50:07,013 Nej. 484 00:50:08,550 --> 00:50:10,686 Er De dalet i Deres egen agtelse? 485 00:50:10,761 --> 00:50:12,184 Nej. 486 00:52:23,894 --> 00:52:25,981 Skub. Godt. Og den anden side. 487 00:52:27,022 --> 00:52:28,944 Og skub. Skub. 488 00:52:29,024 --> 00:52:30,863 Skuldrene skal være stærkere. 489 00:52:30,943 --> 00:52:32,200 Og hvil. 490 00:52:36,740 --> 00:52:38,876 Tror De virkelig, der er håb, fru B? 491 00:52:38,951 --> 00:52:40,541 Stoler De på mig? 492 00:52:42,371 --> 00:52:43,545 Ja, fru B. 493 00:52:43,622 --> 00:52:45,544 Jamen så prøv igen. 494 00:52:47,918 --> 00:52:52,639 Løft. Og skub. Godt. Godt. Godt. 495 00:52:52,714 --> 00:52:54,684 Og hvil. Godt. 496 00:52:56,218 --> 00:52:57,890 De føles så skøn. 497 00:52:59,429 --> 00:53:02,858 - Så skøn at røre ved. -Græd ikke. 498 00:53:04,560 --> 00:53:06,695 Jeg læste noget en gang. 499 00:53:11,233 --> 00:53:13,736 "Jeg vil opleve alt i livet, 500 00:53:15,153 --> 00:53:17,787 "så på den sidste rejse til døden, 501 00:53:19,408 --> 00:53:22,836 "vil nætterne ikke hjemsøge mig med sorger." 502 00:53:31,253 --> 00:53:33,424 Så der er ingen grund til at græde. 503 00:53:33,839 --> 00:53:36,556 Bare rolig. Jeg græder af glæde. 504 00:53:48,770 --> 00:53:50,407 Hvor er de andre? 505 00:53:50,480 --> 00:53:54,111 Sir Clifford er i biblioteket og bad om ikke at blive forstyrret. 506 00:53:54,568 --> 00:53:56,953 Fru Bolton hviler sig. 507 00:53:58,614 --> 00:54:00,666 Jamen så bliver der bare mig. 508 00:54:00,741 --> 00:54:01,998 Ja, Deres Nåde. 509 00:54:03,535 --> 00:54:05,920 Dette blad er kommet til Dem. 510 00:54:45,827 --> 00:54:47,334 Connie. 511 00:54:49,540 --> 00:54:51,342 Min søde Connie. 512 00:54:51,708 --> 00:54:54,129 - Er du glad? -Hvorfor? 513 00:54:54,211 --> 00:54:56,133 Fordi du ser så bedårende ud. 514 00:54:56,755 --> 00:54:59,472 Jeg kunne ikke bære det, hvis du har ulykkelig. 515 00:55:01,301 --> 00:55:02,938 Hvor er du sød. 516 00:55:03,011 --> 00:55:05,729 Jeg mener alvorligt, at jeg burde være død. 517 00:55:05,806 --> 00:55:07,562 De skulle have ladet mig dø. 518 00:55:07,641 --> 00:55:09,611 Clifford, lad nu være. 519 00:55:11,937 --> 00:55:14,820 Hvis noget er tabt, er ikke alt tabt, vel? 520 00:55:14,898 --> 00:55:18,825 Der er ingen grund til, at jeg skal leve, hvis ingen andre ønsker det. 521 00:55:20,487 --> 00:55:22,326 Bare det at se dig dengang, 522 00:55:22,406 --> 00:55:24,790 tænkte jeg, at det var bedre, om jeg var død, 523 00:55:24,867 --> 00:55:26,539 og måske vidste du det. 524 00:55:28,036 --> 00:55:29,958 Jeg vil ikke have, at du dør. 525 00:55:30,789 --> 00:55:33,921 Men det er ondt at gøre mig ansvarlig for, at du lever. 526 00:55:38,422 --> 00:55:40,094 Du vil gerne leve, ikke? 527 00:55:41,675 --> 00:55:43,645 Det må du undskylde, min kære. 528 00:55:45,012 --> 00:55:46,684 Jeg er et asen. 529 00:55:48,640 --> 00:55:51,025 Græd ikke. 530 00:55:52,060 --> 00:55:54,112 For min selviske skyld. 531 00:55:54,855 --> 00:55:56,527 Jeg er dig ikke værdig. 532 00:56:03,655 --> 00:56:05,079 Vent her, Mellors. 533 00:56:09,119 --> 00:56:10,626 Hvad gør du her? 534 00:56:17,878 --> 00:56:20,559 Ja, Mellors? Hvad er det? 535 00:56:20,631 --> 00:56:23,217 Jeg har fanget et par krybskytter, Sir Clifford, 536 00:56:23,300 --> 00:56:25,886 med snarer og kaniner, lige her til morgen. 537 00:56:26,220 --> 00:56:28,984 - Hvor er de? -Udenfor, sir. 538 00:56:39,149 --> 00:56:40,952 Hvad skal jeg gøre med dem? 539 00:56:42,194 --> 00:56:43,582 Retsforfølg dem. 540 00:56:43,654 --> 00:56:44,828 Javel, sir. 541 00:56:44,905 --> 00:56:47,622 Er det virkelig nødvendigt at retsforfølge dem? 542 00:56:47,991 --> 00:56:50,577 Er det virkelig nødvendigt at fange kaniner? 543 00:56:50,661 --> 00:56:52,547 Eller noget som helst andet? 544 00:56:55,332 --> 00:56:58,678 De ville være i hele skoven, hvis vi ikke opretholdt loven. 545 00:56:59,127 --> 00:57:00,883 Ivar minearbejdere, ikke? 546 00:57:01,171 --> 00:57:02,678 Jo, Deres Nåde. 547 00:57:02,756 --> 00:57:05,805 Der kan du se. De er kun krybskytter, fordi de er sultne. 548 00:57:05,884 --> 00:57:08,602 - Hvis minen... -Hendes Nåde har ret. 549 00:57:08,679 --> 00:57:11,776 Vi vil ikke retsforfølge dem. Lad dem gå. 550 00:57:13,433 --> 00:57:15,273 Efter du har pryglet dem. 551 00:57:15,352 --> 00:57:16,693 Clifford. 552 00:57:23,777 --> 00:57:25,284 Han prygler dem, 553 00:57:25,362 --> 00:57:28,245 eller også har han ikke længere noget arbejde her. 554 00:58:24,755 --> 00:58:26,012 Gå så. 555 00:58:48,862 --> 00:58:50,250 Tak, Mellors. 556 00:58:58,497 --> 00:58:59,707 Kom så. 557 00:59:35,617 --> 00:59:37,954 - Du kommer for sent. -Det er med vilje. 558 00:59:38,745 --> 00:59:40,585 Ville du ikke have, jeg var her? 559 00:59:40,664 --> 00:59:42,218 Bestemmer du nu det hele? 560 00:59:42,291 --> 00:59:43,418 Nej, men... 561 00:59:43,500 --> 00:59:45,090 Og det med krybskytterne? 562 00:59:45,169 --> 00:59:46,296 Det generede dig ikke? 563 00:59:46,378 --> 00:59:48,015 Det lod ikke til at genere dig. 564 00:59:48,088 --> 00:59:50,224 Skulle jeg have modsat mig ordren? 565 00:59:50,757 --> 00:59:52,145 Du havde pryglet dem alligevel. 566 00:59:52,217 --> 00:59:54,388 Bliv her. Ikke desto mindre... 567 00:59:54,511 --> 00:59:56,481 Ikke desto mindre, Deres Nåde. 568 01:00:02,686 --> 01:00:04,240 Undskyld. 569 01:00:11,904 --> 01:00:13,114 Det er nok nu. 570 01:00:18,744 --> 01:00:21,425 Hurtigere i dag. Et par mere. 571 01:00:26,793 --> 01:00:27,968 Det er godt. 572 01:00:30,380 --> 01:00:33,477 Ærlig talt, da vi begyndte, 573 01:00:33,550 --> 01:00:35,769 tænkte jeg, at det var håbløst. 574 01:00:37,346 --> 01:00:40,810 Men nu tror jeg, De kan klare det. 575 01:00:42,184 --> 01:00:44,106 Hvad sker der, hvis du får et barn? 576 01:00:44,186 --> 01:00:46,156 Jeg vil gerne have et barn. 577 01:00:50,150 --> 01:00:51,823 Hvad med Sir Clifford? 578 01:00:58,283 --> 01:01:00,585 Clifford har talt om det. 579 01:01:02,120 --> 01:01:04,885 - Han vil have en søn og arving. -Hvad? 580 01:01:06,834 --> 01:01:08,387 Ved han det? 581 01:01:08,460 --> 01:01:09,848 Nej! 582 01:01:10,838 --> 01:01:12,973 Siger du det, hvis du får et barn? 583 01:01:13,298 --> 01:01:16,727 Hvis han nogensinde mistænker dig, er jeg nødt til at rejse. 584 01:01:17,553 --> 01:01:19,059 Hvorfor? 585 01:01:22,224 --> 01:01:24,525 Jeg kunne ikke leve uden dig. 586 01:01:24,601 --> 01:01:27,864 Men jeg kunne ikke leve med ham, hvis han kendte til dig. 587 01:01:35,153 --> 01:01:38,617 Ville du ikke have noget imod at rejse og aldrig se mig igen? 588 01:01:38,866 --> 01:01:41,914 Jo, det ville jeg have noget imod. 589 01:01:42,494 --> 01:01:43,668 Ville du? 590 01:01:43,745 --> 01:01:46,082 Ja, det ville jeg. 591 01:01:55,507 --> 01:01:58,686 Jeg ville ønske, at du kunne sove hos mig en nat i hytten. 592 01:01:58,760 --> 01:02:00,018 Bare en gang. 593 01:02:04,099 --> 01:02:06,780 Ja. Jeg må gå nu. 594 01:02:26,747 --> 01:02:28,419 Undskyld, Deres Nåde. 595 01:02:31,376 --> 01:02:34,057 - Hvor er Sir Clifford? -Han er i biblioteket. 596 01:02:34,129 --> 01:02:35,802 Måske hørte han det ikke. 597 01:02:35,881 --> 01:02:37,304 Nu skal jeg sige det. 598 01:02:37,382 --> 01:02:39,269 - Deres Nåde? -Ja? 599 01:03:08,080 --> 01:03:09,717 Kommer du ikke ind til middag? 600 01:03:09,790 --> 01:03:11,676 Jo, jo. Jeg er hundesulten. 601 01:03:12,084 --> 01:03:14,587 Jeg vil bare være færdig med tegningerne. 602 01:03:14,878 --> 01:03:16,800 Hvad er det? Minen? 603 01:03:18,549 --> 01:03:20,470 Jeg kan ikke være fader til et dynasti. 604 01:03:20,551 --> 01:03:22,472 Jeg kan ikke male som Renoir. 605 01:03:22,678 --> 01:03:24,564 Det er nødt til at være forretninger. 606 01:03:24,638 --> 01:03:27,224 Navnet Chatterley skal udødeliggøres. 607 01:03:27,975 --> 01:03:29,565 Vi begynder med minen. 608 01:03:30,811 --> 01:03:32,104 Hører du efter? 609 01:03:32,187 --> 01:03:33,480 Ja, ja. 610 01:03:34,439 --> 01:03:37,204 Vi er selvfølgelig nødt til at ofre nogle ting, 611 01:03:37,276 --> 01:03:38,663 hvad angår indtægt og kapital 612 01:03:38,735 --> 01:03:41,321 for vier nødt til at modernisere det hele. 613 01:03:42,739 --> 01:03:44,661 Godnat, Clifford. 614 01:03:48,662 --> 01:03:51,166 Godnat, Con. Sov godt. 615 01:04:15,314 --> 01:04:17,615 Jeg var bange for, du ikke kom i dag. 616 01:04:20,068 --> 01:04:22,572 Hvorfor kommer du til en mand som mig? 617 01:04:22,863 --> 01:04:25,413 Fordi du kan gå og komme, som du har lyst? 618 01:04:26,283 --> 01:04:29,083 Jeg så en gang, hvor du vaskede dig. 619 01:04:29,536 --> 01:04:32,254 - Jeg syntes, du var smuk. -Mig? 620 01:04:34,041 --> 01:04:37,422 Din krop var smuk. Jeg ville have dig. 621 01:04:37,836 --> 01:04:39,390 Min krop, smuk? 622 01:04:40,005 --> 01:04:42,390 Du, som kender alle de kønne, unge mænd? 623 01:04:43,175 --> 01:04:44,432 Jeg mener ikke pæn. 624 01:04:44,510 --> 01:04:46,978 Det er ikke pænheden, det kommer an på. 625 01:04:47,054 --> 01:04:49,522 Men du tager mig ikke alvorligt, gør du? 626 01:04:49,681 --> 01:04:52,647 Hvad er jeg for dig? Hvad siger din slags? 627 01:04:52,893 --> 01:04:54,234 Et knald? 628 01:04:56,063 --> 01:04:57,486 Nej, elsker. 629 01:04:58,857 --> 01:05:00,743 Du er min elsker. 630 01:05:05,906 --> 01:05:10,212 Ja. Du ville ikke gifte dig med mig, hvis du var fri. 631 01:05:11,745 --> 01:05:13,916 Det ville du heller ikke ønske. 632 01:05:13,997 --> 01:05:16,299 Hvis du ikke var over mig, ville jeg. 633 01:05:16,708 --> 01:05:19,923 Men du er over mig. Du ser ned på mig. 634 01:05:22,005 --> 01:05:24,093 Nej. jeg er dig taknemlig. 635 01:05:27,261 --> 01:05:29,562 Det er jeg 09530- 636 01:05:29,638 --> 01:05:31,975 Det er ekstra, men jeg mener det ikke. 637 01:05:33,934 --> 01:05:35,026 Nej. 638 01:05:35,936 --> 01:05:37,692 Når jeg venter, 639 01:05:37,771 --> 01:05:40,785 ser jeg over markerne, og når du ikke kommer, 640 01:05:41,191 --> 01:05:44,454 siger jeg: " Hun vil ikke have dig i dag, knægt. 641 01:05:44,736 --> 01:05:47,322 "Hæng du bare geværet på plads og gå hjem." 642 01:05:48,699 --> 01:05:49,992 Du bryder dig ikke om mig. 643 01:05:50,075 --> 01:05:52,127 - Jo. -Ikke mig. 644 01:05:55,372 --> 01:05:57,258 Det er det her, du kan lide. 645 01:05:59,042 --> 01:06:00,134 Ja. 646 01:06:00,210 --> 01:06:03,093 Og det er det hele. Det er det hele. 647 01:06:03,255 --> 01:06:05,556 - Ja... Ja. -Det er det hele. 648 01:06:09,303 --> 01:06:13,562 Det hele. Det hele. 649 01:06:15,642 --> 01:06:18,775 Nej, du tager fejl. Jeg elsker dig, 650 01:06:20,480 --> 01:06:23,660 og jeg vil sove sammen med dig i hytten. 651 01:06:23,734 --> 01:06:25,240 Og det vil jeg gøre, 652 01:06:26,028 --> 01:06:27,581 Hvornår? 653 01:06:27,654 --> 01:06:30,502 Du skal fortælle mig, at min krop er smuk. 654 01:06:35,704 --> 01:06:39,335 Jeg vil gerne være din hustru, men jeg kan ikke forlade Clifford. 655 01:06:39,541 --> 01:06:42,092 Han forstår, at jeg har brug for nogen. 656 01:06:42,336 --> 01:06:45,266 Forstår du ikke, at jeg har brug for ham? 657 01:06:46,632 --> 01:06:48,886 Hvad ville han sige, hvis han vidste, det var mig? 658 01:06:48,967 --> 01:06:50,355 Det ved jeg ikke. 659 01:06:51,762 --> 01:06:53,103 Jeg ville aldrig sige det. 660 01:06:53,180 --> 01:06:54,687 Nej, du ville aldrig sige det. 661 01:06:54,765 --> 01:06:57,315 For du ved, at du ville miste ham. 662 01:06:58,435 --> 01:07:00,772 Det har intet med klasse at gøre. 663 01:07:00,854 --> 01:07:02,859 Jo, det har alt med klasse at gøre. 664 01:07:02,940 --> 01:07:04,031 Alt. 665 01:07:06,527 --> 01:07:08,781 Så må vi hellere sige farvel. 666 01:07:13,116 --> 01:07:16,296 Du har givet mig mere, end jeg nogensinde har givet dig. 667 01:07:18,372 --> 01:07:20,543 Du må virkelig hade mig. 668 01:07:22,543 --> 01:07:24,345 Jeg må ikke komme her mere. 669 01:07:26,213 --> 01:07:27,387 Vent lidt. 670 01:07:27,464 --> 01:07:28,935 Du må ikke gå. 671 01:07:29,007 --> 01:07:30,395 Sig, at du kommer igen. 672 01:07:30,467 --> 01:07:32,887 Sig noget, der vil få mig til at komme igen. 673 01:07:32,970 --> 01:07:34,642 Hvad skal jeg sige? 674 01:07:36,139 --> 01:07:38,690 Sig, at du aldrig vil bryde med mig. 675 01:07:41,395 --> 01:07:42,948 Det gør jeg aldrig. 676 01:07:44,314 --> 01:07:46,117 Så lad os gøre det legalt. 677 01:07:55,659 --> 01:07:58,079 Vil du slå sømmet i træet for bestandig? 678 01:07:58,161 --> 01:07:59,585 Ja. 679 01:08:24,897 --> 01:08:27,281 Vil du blive hos mig i nat? 680 01:08:27,357 --> 01:08:29,160 Snart. 681 01:08:50,297 --> 01:08:52,017 Hvad laver du? 682 01:08:52,090 --> 01:08:54,594 Jeg har siddet og betragtet solnedgangen. 683 01:09:39,304 --> 01:09:40,562 Det er fint. 684 01:09:42,057 --> 01:09:44,027 Hvor skal du hen i dag? 685 01:09:44,101 --> 01:09:47,363 Jeg går i skoven for at se, om kyllingerne er udrugede. 686 01:10:03,203 --> 01:10:05,006 Kan du åbne porten for mig? 687 01:10:13,046 --> 01:10:14,220 Tak. 688 01:10:18,427 --> 01:10:19,554 Hvorfor er han med? 689 01:10:19,636 --> 01:10:21,523 Jeg troede, du var min kone i skoven 690 01:10:21,597 --> 01:10:23,399 og hans i resten af verden? 691 01:10:23,515 --> 01:10:25,983 Det var hans ide. 692 01:10:34,109 --> 01:10:36,790 - Ved han det? -Det er umuligt. 693 01:10:37,029 --> 01:10:38,701 Han må være mistænksom. 694 01:10:50,334 --> 01:10:51,722 Connie! 695 01:10:51,793 --> 01:10:54,130 Du har bare snart at komme til hytten. 696 01:10:56,006 --> 01:10:57,394 - I aften. -Connie! 697 01:10:57,466 --> 01:10:58,937 Ja. I aften. 698 01:11:03,972 --> 01:11:06,820 Connie! Hvor pokker var du? 699 01:11:06,892 --> 01:11:08,280 Jeg kommer. 700 01:11:08,352 --> 01:11:10,024 Der er ikke sket noget. 701 01:11:10,312 --> 01:11:13,160 Jeg troede bare, jeg ville synke i. 702 01:11:21,949 --> 01:11:23,788 Kom så. Skub! Skub! 703 01:11:33,877 --> 01:11:36,013 Det nytter ikke. Vi sidder fast. 704 01:11:39,132 --> 01:11:40,723 Mellors! 705 01:11:44,930 --> 01:11:46,520 Mellors! 706 01:11:52,312 --> 01:11:55,492 Åh, Mellors. Sidder jeg fast i noget? 707 01:11:58,318 --> 01:12:01,118 Ja, i den grad, Sir. Skal jeg skubbe Dem? 708 01:12:01,196 --> 01:12:04,790 Nej. Lad motoren gøre det. Jeg prøver igen. 709 01:12:12,374 --> 01:12:13,928 Ja, du kan skubbe. 710 01:12:24,136 --> 01:12:27,683 Kom nu, mand. Skub. Skub. 711 01:12:29,725 --> 01:12:32,193 Kom nu. Skub, Mellors. 712 01:12:35,522 --> 01:12:37,362 Kom nu. Skub. 713 01:12:38,942 --> 01:12:41,956 Kom nu, Mellors. Læg kræfterne i, mand. 714 01:12:42,696 --> 01:12:44,666 - Skub. -Er bremsen på, sir? 715 01:12:44,740 --> 01:12:46,412 Nej, selvfølgelig ikke. 716 01:12:47,201 --> 01:12:48,588 Vent lige lidt. 717 01:12:52,623 --> 01:12:54,094 Gearene er ødelagt. 718 01:12:54,416 --> 01:12:56,670 Du er nødt til at skubbe mig. 719 01:13:00,088 --> 01:13:01,891 Hjælp ham lige, Connie. 720 01:13:25,531 --> 01:13:28,034 Fru Bolton, vil De sende bud efter Newman? 721 01:13:28,116 --> 01:13:31,580 Det er ikke nødvendigt. Mellors kan bære mig. 722 01:13:31,662 --> 01:13:33,168 Ikke, Mellors? 723 01:13:33,747 --> 01:13:35,135 Javel, sir. 724 01:13:42,548 --> 01:13:45,431 Connie, er du sød at flytte stolen? 725 01:13:52,391 --> 01:13:54,562 Jeg er ikke for tung, vel, Mellors? 726 01:14:02,943 --> 01:14:05,114 Rør dem ikke. 727 01:14:05,195 --> 01:14:06,785 Mange tak, Mellors. 728 01:14:07,698 --> 01:14:09,251 Det var så lidt, sir. 729 01:14:09,908 --> 01:14:11,830 Nød du turen? 730 01:14:11,910 --> 01:14:13,713 Ja, mange tak. 731 01:14:15,455 --> 01:14:18,089 Han er virkelig en flink mand, synes du ikke? 732 01:14:19,668 --> 01:14:22,468 Fru B, bed Field gøre et bad klar. 733 01:14:23,922 --> 01:14:27,683 Selvom han mener, at han er uduelig. 734 01:14:30,304 --> 01:14:35,192 Folk som ham, selv fru Bolton, så sød hun end er, 735 01:14:35,893 --> 01:14:38,194 de har ingen rigtig respekt for os. 736 01:14:38,604 --> 01:14:41,902 Måske for det, vi har, men ikke for det, vi er. 737 01:14:42,649 --> 01:14:44,489 Burde de det? 738 01:14:44,568 --> 01:14:46,324 Respekterer vi dem for det, de er? 739 01:14:46,403 --> 01:14:48,954 Hvad er det, udover det som de gør for os? 740 01:14:49,198 --> 01:14:52,211 Vil du tale om hans udødelige sjæl? 741 01:14:52,284 --> 01:14:55,084 Han er bare levende menneskekød. 742 01:14:55,829 --> 01:14:57,383 Tak, fru Bolton. 743 01:15:45,546 --> 01:15:47,218 Du kom altså. 744 01:15:47,297 --> 01:15:48,638 Tydeligvis. 745 01:15:57,391 --> 01:16:00,404 Er det i orden? Ville du gerne komme? 746 01:16:00,894 --> 01:16:03,362 Naturligvis. Ellers var jeg ikke kommet. 747 01:16:05,691 --> 01:16:07,197 Det er jeg glad for. 748 01:16:10,070 --> 01:16:12,206 Det er jeg meget glad for. 749 01:16:24,084 --> 01:16:25,757 Her er hyggeligt- 750 01:16:45,022 --> 01:16:46,232 De er søde. 751 01:16:46,315 --> 01:16:47,952 Åh, blomsterne? 752 01:16:54,781 --> 01:16:57,000 - Nå, det er sådan, hun ser ud. -Hvem'? 753 01:16:57,826 --> 01:16:59,333 Det er din kone, ikke? 754 01:16:59,411 --> 01:17:00,918 Hvor ved du det fra? 755 01:17:01,205 --> 01:17:03,625 Jeg ved meget om dig. 756 01:17:03,749 --> 01:17:05,968 Vi kom ikke for at tale om hende. 757 01:17:07,503 --> 01:17:10,551 Nej, men jeg er nødt til at tænke på hende. 758 01:17:11,548 --> 01:17:14,478 Du må trods alt have kunnet lide hende engang. 759 01:17:14,551 --> 01:17:17,019 Hun løb bort. Hun er ikke min hustru nu. 760 01:17:17,513 --> 01:17:19,565 Længere er den ikke. 761 01:20:12,938 --> 01:20:14,065 Connie? 762 01:23:00,105 --> 01:23:01,659 Du er vanvittig. 763 01:23:02,357 --> 01:23:04,493 Du ser vidunderlig ud. 764 01:23:05,569 --> 01:23:07,040 Er jeg stadig smuk? 765 01:23:07,112 --> 01:23:08,204 Ja. 766 01:23:08,280 --> 01:23:12,041 Du tilhører mere månen end denne verden. 767 01:23:14,161 --> 01:23:18,088 Himlen er virkelig. Skoven er virkelig. 768 01:23:18,165 --> 01:23:19,885 Og du er virkelig. 769 01:23:28,842 --> 01:23:30,183 Jeg er din hustru i skoven. 770 01:23:30,260 --> 01:23:32,597 Ja. Min hustru overalt. 771 01:23:33,639 --> 01:23:35,774 Jeg har aldrig haft en hustru før. 772 01:23:36,391 --> 01:23:38,776 Jeg vidste ikke, hvordan en kvinde var. 773 01:27:37,966 --> 01:27:39,307 Det er dag. 774 01:27:41,803 --> 01:27:43,227 Der er stadig tid. 775 01:27:47,601 --> 01:27:50,864 Nu ved jeg, hvordan det virkelig er at sove sammen med nogen. 776 01:27:50,938 --> 01:27:53,951 - Hvad? -Ikke noget. 777 01:27:58,487 --> 01:28:00,077 Jeg bør gå nu. 778 01:28:03,617 --> 01:28:04,828 Bliv hos mig. 779 01:28:09,456 --> 01:28:10,667 Det er koldt. 780 01:28:12,417 --> 01:28:13,509 Hvad er der galt? 781 01:28:13,585 --> 01:28:16,551 Hvilken slags mand er jeg, der adlyder det mindste vink 782 01:28:16,630 --> 01:28:19,264 fra en lammet mand, og knepper hans hustru? 783 01:28:20,801 --> 01:28:22,058 Og dig. 784 01:28:22,344 --> 01:28:23,518 Hvilken slags mand er jeg? 785 01:28:23,595 --> 01:28:26,774 Jeg ved, du holder af mig, men hvordan kan du respektere mig? 786 01:28:26,849 --> 01:28:28,320 Næsten alle kan jo kneppe. 787 01:28:28,392 --> 01:28:29,519 Hør her. 788 01:28:29,601 --> 01:28:31,606 Ingen anden er som dig. 789 01:28:35,065 --> 01:28:38,244 Jeg kan ikke være blandt dine, og du kan ikke være blandt mine. 790 01:28:38,318 --> 01:28:40,205 Har det betydning, det sociale? 791 01:28:40,279 --> 01:28:42,663 Ja. Det har betydning. 792 01:28:43,949 --> 01:28:45,669 Hvor meget? 793 01:28:46,076 --> 01:28:47,962 Så meget? 794 01:28:48,036 --> 01:28:49,377 Så meget? 795 01:28:55,252 --> 01:28:56,545 Du må gå nu. 796 01:29:20,444 --> 01:29:22,663 Vi får andre gange som nu. 797 01:29:45,135 --> 01:29:46,476 Clifford. 798 01:29:57,189 --> 01:29:58,281 Clifford. 799 01:29:59,483 --> 01:30:01,784 Du kunne sige, at det ikke var sandt. 800 01:30:03,445 --> 01:30:07,954 "Connie, tag en mand, hvis du vil, men forlad mig aldrig." 801 01:30:08,575 --> 01:30:12,039 En mand, Connie, ikke en forbandet... 802 01:30:12,120 --> 01:30:13,212 Bonde? 803 01:30:13,539 --> 01:30:14,630 Slave? 804 01:30:14,706 --> 01:30:16,462 Hvad, hvis De blev gravid? 805 01:30:16,792 --> 01:30:17,966 Tænk på det. 806 01:30:18,627 --> 01:30:19,968 Tænk på mig. 807 01:30:20,796 --> 01:30:22,516 Tænk på fremtiden. 808 01:30:25,175 --> 01:30:26,848 Jeg tænkte på, hvem det kunne være, 809 01:30:26,927 --> 01:30:29,940 men den forbandede Oliver Mellors. 810 01:30:30,597 --> 01:30:32,649 Oliver, er det? 811 01:30:34,810 --> 01:30:37,194 Du har ikke engang spurgt om hans navn. 812 01:30:39,815 --> 01:30:42,034 Jeg har arrangeret det hele for dig. 813 01:30:42,484 --> 01:30:44,785 Sendt et telegram til din søster for at sige, 814 01:30:44,862 --> 01:30:47,792 du kommer med 10.30-toget til London 815 01:30:48,031 --> 01:30:50,831 og 15.30-bådtoget til Victoria. 816 01:30:53,829 --> 01:30:56,379 Vi har begge to brug for tid til at tænke. 817 01:31:03,505 --> 01:31:04,976 Hav en god rejse, Deres Nåde. 818 01:31:05,048 --> 01:31:06,176 Tak, Field. 819 01:31:12,139 --> 01:31:14,523 Kunne De gøre noget for mig? 820 01:31:14,600 --> 01:31:16,735 Vær venlig at give Mellors besked. 821 01:32:10,614 --> 01:32:15,086 Hvis jeg forlod min mand, kan du forlade din. 822 01:32:17,412 --> 01:32:21,292 Du har allerede taget det første skridt med ham skytten. 823 01:32:21,542 --> 01:32:25,801 Hvorfor er det andet, tredje og fjerde skridt så svære? 824 01:32:26,463 --> 01:32:29,263 Det er ikke så let for mig, som det var for dig. 825 01:32:30,342 --> 01:32:32,347 Jeg kan ikke lide at se dig sådan her. 826 01:32:32,427 --> 01:32:34,896 Jeg vil få dig til at smile igen. 827 01:32:35,764 --> 01:32:38,232 Vil De vente på mig her, tak? 828 01:32:40,936 --> 01:32:44,779 Connie, se, hvad jeg har fundet til dig. 829 01:32:44,982 --> 01:32:46,654 Hvem af dem vil du have? 830 01:32:47,526 --> 01:32:48,949 Ikke til mig, tak. 831 01:32:49,778 --> 01:32:52,079 Tag dem begge. Vi ses senere. 832 01:33:33,447 --> 01:33:35,250 Hører du efter? 833 01:33:35,324 --> 01:33:37,329 Hvordan kan du holde det ud? 834 01:33:37,743 --> 01:33:39,664 Jeg nyder det faktisk. 835 01:33:39,995 --> 01:33:42,415 Det får mit dilemma til at virke endnu mere drastisk. 836 01:33:42,497 --> 01:33:43,790 Dilemma? 837 01:33:43,874 --> 01:33:46,009 Åh, der er kommet et brev til dig. 838 01:33:48,212 --> 01:33:50,133 Jeg håber, det er godt nyt. 839 01:33:51,715 --> 01:33:53,471 Vi ses om lidt. 840 01:34:22,162 --> 01:34:23,550 Connie, kom nu. 841 01:34:24,706 --> 01:34:26,712 Vil du ikke svømme? 842 01:34:50,899 --> 01:34:53,580 Ærligt talt, Connie, du er frygtelig kedelig. 843 01:34:53,735 --> 01:34:56,749 Clifford har arrangeret det hele ved at sende dig i eksil, 844 01:34:56,822 --> 01:34:59,752 og alt, hvad du gør, er at hænge med hovedet 845 01:34:59,825 --> 01:35:01,996 og gøre det modsatte af alle andre. 846 01:35:02,828 --> 01:35:06,043 Gravide kvinder har lov til et tilfældigt lune. 847 01:35:06,248 --> 01:35:07,838 Du kan da ikke være gravid. 848 01:35:07,916 --> 01:35:10,716 Det er jeg. Jeg har været hos en læge. 849 01:35:11,587 --> 01:35:14,470 Hvor skrækkeligt. 850 01:35:15,716 --> 01:35:18,729 Jeg tror, det er det bedste, der kunne ske mig. 851 01:35:19,219 --> 01:35:21,474 Vær nu ikke fjollet. 852 01:35:21,555 --> 01:35:23,809 Hvad skal vi gøre ved dig og det? 853 01:35:23,891 --> 01:35:25,693 Få mig tilbage til England. 854 01:35:49,917 --> 01:35:51,008 Clifford. 855 01:35:51,502 --> 01:35:52,794 Vent. 856 01:35:55,255 --> 01:35:56,596 Velkommen hjem, Deres Nåde. 857 01:35:56,673 --> 01:35:57,801 Goddag. 858 01:35:59,593 --> 01:36:01,812 Er det simpelthen ikke vidunderligt? 859 01:36:02,137 --> 01:36:04,142 Og det hele er fru B's værk. 860 01:36:06,975 --> 01:36:09,443 Min tilskyndelse måske, Sir Clifford. 861 01:36:09,520 --> 01:36:10,943 Deres viljestyrke. 862 01:36:29,998 --> 01:36:31,172 - Pas på. -Pas nu på. 863 01:36:31,250 --> 01:36:32,591 Skete der noget? 864 01:36:34,503 --> 01:36:37,516 Det er en djævelsk indsats, men det er det værd. 865 01:36:38,882 --> 01:36:41,053 At gå ned i minen var den ægte triumf. 866 01:36:41,134 --> 01:36:42,262 Hvad? 867 01:36:42,511 --> 01:36:44,598 Jeg skrev og fortalte dig det. 868 01:36:44,680 --> 01:36:45,973 Fik du ikke mine breve? 869 01:36:46,056 --> 01:36:48,108 Jeg skrev til dig om det hele. 870 01:36:59,361 --> 01:37:00,702 Oliver. 871 01:37:01,738 --> 01:37:02,996 Deres Nåde? 872 01:37:03,073 --> 01:37:05,327 Åh, han arbejder her ikke længere. 873 01:37:06,368 --> 01:37:08,290 Var det noget vigtigt? 874 01:37:08,745 --> 01:37:11,047 Nej tak. Undskyld, jeg forstyrrede. 875 01:37:25,095 --> 01:37:27,563 - Hvad skete der med Mellors? -Han er væk. 876 01:37:27,723 --> 01:37:29,977 Sir Clifford afskedigede ham. 877 01:37:30,601 --> 01:37:32,024 Jaså. 878 01:37:33,270 --> 01:37:35,738 Clifford, nu skal du fortælle mig det hele. 879 01:37:35,814 --> 01:37:36,906 Om hvad? 880 01:37:36,982 --> 01:37:38,868 - Mellors. -Mellors. 881 01:37:40,527 --> 01:37:42,248 Connie, jeg skrev det til dig. 882 01:37:42,321 --> 01:37:43,827 Det hele stod i mine breve. 883 01:37:43,906 --> 01:37:45,412 Jeg læste ikke dine breve. 884 01:37:45,490 --> 01:37:46,701 Fortæl mig så det hele. 885 01:37:46,783 --> 01:37:49,417 Jeg troede, det var derfor, du ikke svarede. 886 01:37:50,579 --> 01:37:53,592 Da jeg så hørte, du kom tilbage, 887 01:37:54,124 --> 01:37:57,221 -troede jeg, du havde tilgivet mig. -På grund af hvad? 888 01:38:00,130 --> 01:38:01,767 Han ønskede ikke at blive. 889 01:38:01,840 --> 01:38:04,095 Du sendte mig bort, og du afskedigede ham. 890 01:38:04,176 --> 01:38:05,599 Jeg tror det ikke. 891 01:38:06,803 --> 01:38:10,066 Jeg ville ikke have, at du skulle blive for glad for ham. 892 01:38:11,642 --> 01:38:14,856 Jeg ved godt, at vi enedes om, at du skulle have en elsker, 893 01:38:14,937 --> 01:38:18,116 men jeg gjorde det for at spare dig smerten. 894 01:38:19,942 --> 01:38:22,741 Vi talte trods alt om en søn og arving. 895 01:38:23,278 --> 01:38:25,698 Hvis du så ham for ofte, 896 01:38:25,781 --> 01:38:28,711 hvem ved, hvilke små bastarder jeg skulle lægge navn til. 897 01:38:28,784 --> 01:38:30,041 Dit navn. 898 01:38:30,118 --> 01:38:33,465 Con, min skat, du må da kunne forstå min position. 899 01:38:33,539 --> 01:38:35,211 Clifford, jeg er gravid. 900 01:38:35,832 --> 01:38:39,546 Han er faderen, og til helvede med dit navn. 901 01:38:55,769 --> 01:38:57,821 MINEINDGANG 902 01:39:13,078 --> 01:39:14,289 Hvad gør du her? 903 01:39:14,371 --> 01:39:16,008 Jeg er lige kommet tilbage i dag. 904 01:39:16,081 --> 01:39:17,552 Nå, er du det? 905 01:39:17,624 --> 01:39:19,380 - Hvad vil du? -Vær nu rar... 906 01:39:19,459 --> 01:39:22,343 Det kan aldrig blive, som det var, så det er slut. 907 01:39:22,504 --> 01:39:25,221 Men vil du ikke have mig mere? 908 01:39:35,517 --> 01:39:37,071 Jeg vil være hos dig. 909 01:39:39,605 --> 01:39:42,285 Jeg vil ikke savne dig resten af livet. 910 01:39:45,152 --> 01:39:47,572 Hvis du hader mig, hvordan kan du så arbejde her 911 01:39:47,654 --> 01:39:49,659 og stadig være slave for familien Chatterley? 912 01:39:49,740 --> 01:39:51,128 Har du aldrig hørt om Canada? 913 01:39:51,200 --> 01:39:52,753 - Hvad? -Canada. 914 01:39:53,035 --> 01:39:55,040 Fjorten pund om ugen, når jeg når frem. 915 01:39:55,120 --> 01:39:56,710 Jeg arbejder for at tjene til turen. 916 01:39:56,788 --> 01:39:58,841 Hør på mig. Jeg har planlagt det hele. 917 01:39:58,916 --> 01:40:00,422 Nej. 918 01:40:00,626 --> 01:40:02,927 Hvordan kan du lide sådan en som mig? 919 01:40:05,214 --> 01:40:07,301 Oliver, jeg er gravid. 920 01:40:07,382 --> 01:40:08,806 For fanden. 921 01:40:09,176 --> 01:40:12,688 Så du fik, hvad du ville, og Sir Clifford får et barn. 922 01:40:12,971 --> 01:40:15,901 Nej. Det får mit pigenavn eller dit navn. 923 01:40:16,558 --> 01:40:18,528 Der bliver ikke flere Chatterley'er. 924 01:40:18,602 --> 01:40:20,405 Clifford bliver den sidste. 925 01:40:20,729 --> 01:40:23,826 Og jeg forlader ham, uanset om du kommer med eller ej. 926 01:40:23,941 --> 01:40:25,412 Og hvor skal vi tage hen? 927 01:40:25,484 --> 01:40:27,821 Hvad skal vi lave? Hvad skal jeg lave? 928 01:40:28,278 --> 01:40:30,165 Du kunne have din egen gård. 929 01:40:31,740 --> 01:40:32,914 Hvordan? 930 01:40:32,991 --> 01:40:34,794 Vi kunne bruge min indtægt. 931 01:40:35,744 --> 01:40:36,836 Nej. 932 01:40:37,412 --> 01:40:40,426 Kan du ikke se, at du lever som en slave? 933 01:40:40,499 --> 01:40:42,586 Jeg har gjort mig selv fri. Det kan du også. 934 01:40:42,668 --> 01:40:44,720 Jeg vil ikke være en holdt mand. 935 01:40:44,920 --> 01:40:46,261 Og dit barn? 936 01:40:46,338 --> 01:40:49,387 Ingen klasse. Det bedste af dig og det bedste af mig. 937 01:40:49,842 --> 01:40:51,597 Husker du det? 938 01:40:52,094 --> 01:40:54,941 "Mine nætter skal ikke hjemsøges af sorger." 939 01:41:03,689 --> 01:41:04,946 Så... 940 01:41:05,607 --> 01:41:07,328 Synes du virkelig, jeg er smuk? 941 01:41:07,401 --> 01:41:08,742 Ja, du er. 942 01:41:13,407 --> 01:41:14,534 Hvor lang tid tilbage? 943 01:41:14,616 --> 01:41:16,170 Syv måneder. 944 01:41:16,368 --> 01:41:17,839 Vi får se. 945 01:41:18,412 --> 01:41:19,918 Vi får se. 946 01:41:27,963 --> 01:41:29,174 Connie. 66357

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.