All language subtitles for La.Douleur.2017.FRENCH.1080p.BluRay.x264-worldmkv

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 00:00:18,381 --> 00:00:25,531 @Filiipaw 1 00:00:34,255 --> 00:00:36,090 I found this diary in two notebooks 2 00:00:36,257 --> 00:00:38,926 that were in some cupboards blue of Neauphle-le-Château. 3 00:00:43,472 --> 00:00:45,349 I do not remember writing it. 4 00:00:50,563 --> 00:00:52,106 I know I did it. 5 00:00:53,232 --> 00:00:54,567 That it was I who wrote it. 6 00:00:58,028 --> 00:01:01,407 I recognize my handwriting and the details of what I explain. 7 00:01:04,118 --> 00:01:05,578 I remember the place. 8 00:01:09,081 --> 00:01:10,708 The Orsay station. 9 00:01:12,042 --> 00:01:13,335 The journeys. 10 00:01:15,045 --> 00:01:17,339 But I do not see myself writing the diary. 11 00:01:22,845 --> 00:01:25,806 I found some pages you fill in regularly. 12 00:01:25,973 --> 00:01:28,976 with an extraordinary letter regular and calm. 13 00:01:31,770 --> 00:01:34,064 I found myself with a phenomenal disorder, 14 00:01:34,231 --> 00:01:36,609 so much of the thought as of the feelings, 15 00:01:37,276 --> 00:01:39,361 that I have not dared to touch ... 16 00:01:40,362 --> 00:01:43,741 and about which I feel ashamed of its literary quality. 17 00:01:56,921 --> 00:01:58,422 What is certain ... 18 00:01:59,924 --> 00:02:01,133 obvious ... 19 00:02:02,718 --> 00:02:07,139 is that I can not conceive of writing that text while I was waiting for Robert. 20 00:02:20,444 --> 00:02:25,115 APRIL 1945 21 00:02:56,272 --> 00:02:59,108 Would not it be extraordinary? to come back? 22 00:03:08,158 --> 00:03:10,870 I could go back directly, 23 00:03:12,705 --> 00:03:14,081 simply, 24 00:03:15,457 --> 00:03:16,876 against all expectation. 25 00:03:21,088 --> 00:03:23,048 Regardless of expectations. 26 00:03:29,680 --> 00:03:31,640 Anyway, he would come back. 27 00:03:36,395 --> 00:03:38,522 There would be no prior notice. 28 00:03:43,277 --> 00:03:45,070 I would ring the bell. 29 00:03:47,865 --> 00:03:50,659 "Who is it?" "It's me." 30 00:03:58,542 --> 00:04:01,670 There are many other things that happen like this. 31 00:04:54,598 --> 00:04:56,058 Oh, Robert! 32 00:05:01,021 --> 00:05:02,439 I knew it! 33 00:05:04,400 --> 00:05:05,985 I knew you would come back. 34 00:05:14,410 --> 00:05:15,578 You're handsome. 35 00:05:18,664 --> 00:05:21,375 Do you want to eat ... or drink something? 36 00:05:21,750 --> 00:05:23,043 A glass of water. 37 00:05:30,885 --> 00:05:33,220 I have coffee. Of the truth. 38 00:05:33,762 --> 00:05:34,930 You want? 39 00:07:14,947 --> 00:07:17,199 Come on. Make an effort 40 00:07:18,075 --> 00:07:19,743 It's terrible, I know. 41 00:07:25,666 --> 00:07:27,793 But he can not surrender. 42 00:07:29,336 --> 00:07:31,046 I do not give up 43 00:07:33,424 --> 00:07:35,009 I do not give up 44 00:07:36,302 --> 00:07:37,803 It's something else. 45 00:07:38,846 --> 00:07:40,598 Another thing ... Okay. 46 00:07:44,226 --> 00:07:46,562 I prefer to be alone tonight. 47 00:07:48,272 --> 00:07:51,150 -I will manage. -However you want. 48 00:07:54,320 --> 00:07:58,115 Well, do not forget I'm for what you want. 49 00:08:28,312 --> 00:08:31,982 For a long time ... I've tried it for a long time. 50 00:08:33,609 --> 00:08:35,319 The world was at war. 51 00:08:37,404 --> 00:08:41,700 I still thought I was running towards you, I followed your trail. 52 00:08:43,160 --> 00:08:44,578 JUNE 1944 53 00:08:44,745 --> 00:08:47,039 And maybe I would meet you. 54 00:08:48,040 --> 00:08:50,918 I used to think it would be possible. 55 00:09:11,355 --> 00:09:12,982 Your card, please. 56 00:09:37,298 --> 00:09:39,466 Mrs. Suzanne Bulatzs. 57 00:09:42,261 --> 00:09:43,971 Jeanne Bellay. 58 00:09:53,647 --> 00:09:55,816 Mrs. Jeanne Mathussier. 59 00:09:57,276 --> 00:09:58,777 Follow me, please. 60 00:10:13,417 --> 00:10:14,627 Come, please. 61 00:11:06,512 --> 00:11:07,930 Are you still waiting? 62 00:11:08,180 --> 00:11:11,517 Yes, my permission has expired. I do not know what to do. 63 00:11:12,101 --> 00:11:15,020 I have to see a certain Herman ... for the package. 64 00:11:15,312 --> 00:11:17,022 They arrested my husband on Tuesday. 65 00:11:17,189 --> 00:11:19,859 I was not wearing anything, It does not have to be put on. 66 00:11:20,401 --> 00:11:21,986 Ah, it's the Dupin case! 67 00:11:23,487 --> 00:11:25,447 I've taken care of myself. 68 00:11:28,242 --> 00:11:30,870 -You are Antelme's wife. -Yes, it's me. 69 00:11:33,247 --> 00:11:36,792 I'm nervous about ... You know what's What to do with the packages? 70 00:11:38,419 --> 00:11:40,462 -I do not know... - Are you the writer? 71 00:11:43,132 --> 00:11:44,341 How do you know? 72 00:11:44,508 --> 00:11:47,720 His book was on the table, next to the plane. 73 00:11:49,388 --> 00:11:52,766 The famous plan of the facilities of German fuel. 74 00:11:58,355 --> 00:12:00,191 Wait here, now I come. 75 00:13:13,597 --> 00:13:14,640 Madame Antelme! 76 00:13:22,898 --> 00:13:24,233 Mrs. Antelme. 77 00:13:25,651 --> 00:13:27,528 I had asked him to wait for me. 78 00:13:29,196 --> 00:13:31,448 I'll see what I can do with your package. 79 00:13:33,784 --> 00:13:35,202 Thank you. 80 00:13:53,971 --> 00:13:55,890 Good morning, Marguerite. How are you? 81 00:13:58,309 --> 00:14:00,060 -Hello, Suzanne. -Marguerite ... 82 00:14:00,728 --> 00:14:04,023 - Do you have news of Robert? -No not yet. I hope to have them today. 83 00:14:05,649 --> 00:14:06,775 Bye. 84 00:14:27,630 --> 00:14:28,672 How are you? 85 00:14:29,423 --> 00:14:31,258 He has not slept in his house. 86 00:14:34,053 --> 00:14:36,263 Those three manuscripts They are for you. 87 00:14:47,483 --> 00:14:48,776 Yes? 88 00:14:50,236 --> 00:14:52,446 -You have a call. -From who? 89 00:14:52,613 --> 00:14:54,073 I do not know ... A man. 90 00:14:54,532 --> 00:14:56,408 -I'm passing it to you? -Yes, pass it to me there. 91 00:15:03,499 --> 00:15:05,209 Yes? Say? 92 00:15:05,709 --> 00:15:06,961 Yes, it's me. 93 00:15:08,504 --> 00:15:10,214 And how do you know that I ...? 94 00:15:15,177 --> 00:15:16,887 How have they moved it? 95 00:15:18,138 --> 00:15:20,057 Where have you been transferred? 96 00:15:23,394 --> 00:15:25,980 And who is the inspector of the interrogations? 97 00:15:31,193 --> 00:15:33,195 And how do you know that? 98 00:15:35,698 --> 00:15:37,575 Very good, yes. Where? 99 00:15:40,703 --> 00:15:42,872 Well, then ... now? 100 00:16:03,851 --> 00:16:05,060 Hi. 101 00:16:06,020 --> 00:16:07,605 Please sit down. 102 00:16:09,607 --> 00:16:10,900 -Waiter. -Tell me. 103 00:16:11,066 --> 00:16:12,902 -A bottle of Côtes. -Immediately Mr. 104 00:16:14,320 --> 00:16:17,489 She is pale. Are you eating, at least? 105 00:16:18,699 --> 00:16:20,993 Waiter, put the lady a plate of sausages. 106 00:16:21,160 --> 00:16:22,203 Yeah right. 107 00:16:24,705 --> 00:16:27,291 I brought him something. Take. 108 00:16:46,393 --> 00:16:47,561 Thank you. 109 00:16:48,229 --> 00:16:51,565 I am very honored to be sitting at the same table as a writer. 110 00:16:52,316 --> 00:16:54,735 Even if it's a woman. With an intellectual! 111 00:16:56,612 --> 00:16:57,863 I must confess one thing. 112 00:16:58,030 --> 00:17:01,075 A secret that none of my colleagues know, not even my wife. 113 00:17:04,119 --> 00:17:08,749 My passion, which I hope to develop When Germany wins, it's the books. 114 00:17:09,542 --> 00:17:13,003 The beautiful books. A bookstore of art books. 115 00:17:13,712 --> 00:17:15,589 That is what I intend to do. 116 00:17:16,715 --> 00:17:18,175 I already have the place. 117 00:17:21,011 --> 00:17:23,556 -We have butter, in case you're interested. -Yes very good. 118 00:17:27,309 --> 00:17:28,519 And my husband? 119 00:17:28,769 --> 00:17:31,146 Oh, sorry, yes, of course. I have good news. 120 00:17:31,730 --> 00:17:35,651 It's in Fresnes. They have interrogated him, but they have not tortured him, I assure you. 121 00:17:36,777 --> 00:17:38,529 And do you know how it is? 122 00:17:38,696 --> 00:17:40,614 Well I do not know, I guess it will be fine. 123 00:17:41,323 --> 00:17:44,660 -What makes you suppose it? -I have made sure that it is so. 124 00:17:45,870 --> 00:17:47,371 What has done what? 125 00:17:47,997 --> 00:17:50,791 I have done ... I ... I had to do... 126 00:17:51,125 --> 00:17:53,961 Let's see, it's like pool. To several bands. 127 00:17:55,296 --> 00:17:57,173 Luckily, I have friends who appreciate me 128 00:17:57,423 --> 00:18:00,176 The others fear me, so that allows me to maneuver ... 129 00:18:03,971 --> 00:18:07,600 I've made Robert not put it to do forced labor. 130 00:18:08,225 --> 00:18:10,686 That way you will have a more favorable treatment. 131 00:18:15,733 --> 00:18:17,693 Wow, is that your reaction? 132 00:18:19,486 --> 00:18:21,405 I thought you would like the news. 133 00:18:23,949 --> 00:18:27,328 I thought you would tell me that they had shot because there are many prisoners. 134 00:18:29,038 --> 00:18:30,331 Thank you. 135 00:18:32,416 --> 00:18:35,461 Do not want to eat? Come, eat a little. 136 00:18:37,296 --> 00:18:39,256 Coma! I beg you... 137 00:18:42,218 --> 00:18:44,220 I do not like to see her like that. 138 00:18:45,763 --> 00:18:48,390 Although the truth is that the sadness It feels good 139 00:18:50,392 --> 00:18:51,393 I have to go. 140 00:18:51,560 --> 00:18:53,896 Already? If not even has touched the plate! 141 00:18:54,730 --> 00:18:56,232 Tomorrow I will know more. 142 00:18:56,398 --> 00:18:58,776 -I do not know how to thank him. -No, calm. 143 00:18:59,693 --> 00:19:01,654 See you tomorrow, okay? 144 00:19:04,198 --> 00:19:06,242 Do not worry, everything will be fine. 145 00:19:29,098 --> 00:19:30,349 Hi, Thérèse. 146 00:19:32,476 --> 00:19:33,853 -Hello, Marguerite. -Buchauchamp ... 147 00:19:34,895 --> 00:19:36,647 - Do you have news of Robert? -No not yet. 148 00:19:36,814 --> 00:19:38,774 - Jean has come. -Hi Jean. 149 00:19:43,487 --> 00:19:45,906 -How are you? -And you? 150 00:19:46,448 --> 00:19:49,201 Are you pulling? You have to do it, right? 151 00:19:49,702 --> 00:19:51,662 Robert is strong. It will resist. 152 00:19:52,788 --> 00:19:54,790 Should I remind you that is not anybody? 153 00:19:56,709 --> 00:19:59,712 If at least we knew what they plan do with the prisoners ... 154 00:20:00,212 --> 00:20:02,631 With the advances of the Allies, What are you going to do? 155 00:20:03,632 --> 00:20:07,595 Do not you think they'll be shot? It seems the most logical to me, right? 156 00:20:08,387 --> 00:20:11,098 According to our information, that does not fit into his plans. 157 00:20:12,391 --> 00:20:14,685 An execution of that type do not improvise like that. 158 00:20:14,852 --> 00:20:16,812 A minimum is required of preparation. 159 00:20:16,979 --> 00:20:19,315 I would have found out necessarily. 160 00:20:19,481 --> 00:20:21,567 -Marguerite, how are you? -Hello. 161 00:20:21,734 --> 00:20:23,694 -It has news? -Not right now. 162 00:20:27,198 --> 00:20:28,991 Since Robert's arrest, the network is more fragile, 163 00:20:29,158 --> 00:20:31,076 so they will try to infiltrate. 164 00:20:31,702 --> 00:20:33,662 This is the last time that we will meet here. 165 00:20:33,829 --> 00:20:36,165 Apparently, in Tulle there has been a true massacre. 166 00:20:36,332 --> 00:20:39,168 - In Tulle? -Yes. They shoot without distinction ... 167 00:20:39,418 --> 00:20:42,129 -A women, children and the elderly ... -Masser falls short. 168 00:20:42,296 --> 00:20:45,841 In the Creuse it has been the same, and in Argenton They took the whole town hostage. 169 00:20:46,008 --> 00:20:48,969 Since the landing, They already attack everywhere. 170 00:20:49,136 --> 00:20:50,763 An evacuation is planned ... 171 00:20:50,930 --> 00:20:54,350 I heard that in Chateauroux They crossed the center of the town 172 00:20:54,517 --> 00:20:57,353 shooting at pedestrians. 173 00:21:02,274 --> 00:21:05,236 I've talked to the police that stopped Robert. 174 00:21:05,402 --> 00:21:06,862 -Of what? -Sorry? 175 00:21:07,029 --> 00:21:08,239 How? 176 00:21:08,822 --> 00:21:12,117 -I spoke with the one who stopped Robert. "The bastard of the Gestapo? 177 00:21:12,284 --> 00:21:14,203 -I've talked to him. -Why did you do it? 178 00:21:14,370 --> 00:21:17,456 He told me that he could give me news of Robert. 179 00:21:17,831 --> 00:21:21,460 - Why did you talk to him? -It has an office on Saussaies Street. 180 00:21:21,627 --> 00:21:24,672 -I think it's important. -No, it's a trap. 181 00:21:24,839 --> 00:21:27,550 -It is dangerous. -You should not contact him anymore. 182 00:21:27,716 --> 00:21:29,927 Why had not he told me anything? Is incredible... 183 00:21:30,427 --> 00:21:33,180 So they could watch the floor and appear at any time. 184 00:21:33,347 --> 00:21:35,307 -Do you believe? -It was stupid. 185 00:21:35,474 --> 00:21:38,102 That could bring us many problems. 186 00:21:38,352 --> 00:21:41,230 -Why did you do it? -It's crazy. 187 00:21:42,523 --> 00:21:45,943 Think I do not know anything. He takes me for a writer. 188 00:21:46,193 --> 00:21:48,821 I think like Dionys, It is too dangerous. 189 00:21:48,988 --> 00:21:52,366 In most networks that run out to reconstitute they are infiltrating. 190 00:21:52,533 --> 00:21:53,701 Is right! 191 00:21:54,827 --> 00:21:57,621 -We will see each other again today. - Do you go again for what? 192 00:21:57,788 --> 00:21:59,456 I think he likes me. 193 00:22:02,418 --> 00:22:04,879 You are looking for information He is using it. 194 00:22:05,045 --> 00:22:07,381 He can not get Robert to speak and he uses you. 195 00:22:07,548 --> 00:22:11,385 -It's putting us in danger. - Stop contacting him completely. 196 00:22:11,760 --> 00:22:13,929 It must go more unnoticed. 197 00:22:14,096 --> 00:22:16,682 I think it's about of an excellent opportunity. 198 00:22:17,308 --> 00:22:19,393 We must use that policeman. 199 00:22:19,852 --> 00:22:22,938 He is the only person who connects us with our comrades arrested. 200 00:22:24,106 --> 00:22:26,317 It is clear that it has a lot of power. 201 00:22:26,483 --> 00:22:29,278 It is the best news we have in three months. 202 00:22:37,620 --> 00:22:39,538 I'm scared for you, do you understand? 203 00:22:40,748 --> 00:22:44,210 -You do not think I can do anything. -Do not say foolishness. 204 00:22:48,088 --> 00:22:50,674 Promise me you're going to be careful. 205 00:23:00,434 --> 00:23:02,061 -How are you? -Very good. 206 00:23:06,607 --> 00:23:09,735 Keep your eyes open. Make sure they do not follow you. 207 00:23:11,237 --> 00:23:12,863 Notify the concierge when you leave 208 00:23:13,030 --> 00:23:15,991 and tell him the address from the place you go to. 209 00:23:16,659 --> 00:23:19,870 Do not say anything else. No name or address. 210 00:23:21,121 --> 00:23:22,373 Do not invent anything. 211 00:23:23,874 --> 00:23:26,001 Try to lie as little as possible. 212 00:23:27,044 --> 00:23:30,256 Do not let your guard down. Even when I talk to you about Robert. 213 00:24:03,205 --> 00:24:04,415 Terrorist! 214 00:24:05,541 --> 00:24:06,959 Sold! 215 00:24:21,098 --> 00:24:25,603 Now you will not be so proud to have betrayed your country! 216 00:24:25,769 --> 00:24:29,481 Let's see if you sink into misery! 217 00:24:30,191 --> 00:24:32,568 You will not be so proud! 218 00:24:36,697 --> 00:24:38,657 This seems incredible to me. 219 00:24:39,116 --> 00:24:40,910 We'll see how you behave on the scaffold! 220 00:24:41,076 --> 00:24:43,245 Another one they have denounced. 221 00:24:43,954 --> 00:24:45,915 Come with me, I want to teach you one thing. 222 00:24:46,081 --> 00:24:47,833 -Dumbass! -Come on. 223 00:24:49,919 --> 00:24:52,630 You will see what awaits you! 224 00:25:06,477 --> 00:25:10,523 You can not imagine the amount of traitors that generates a movement of resistance. 225 00:25:11,774 --> 00:25:12,942 I already knew it, right? 226 00:25:13,651 --> 00:25:16,820 I dont know. I guess yes. 227 00:25:20,032 --> 00:25:23,035 Her husband did not fall by himself, I will assume it. 228 00:25:26,705 --> 00:25:29,375 One member sold it of your own network. 229 00:25:31,085 --> 00:25:33,838 He spoke under threat of deportation, it was easy. 230 00:25:36,382 --> 00:25:38,425 Do you want to know his name maybe? 231 00:25:39,009 --> 00:25:40,678 In the background it matters little. 232 00:25:42,721 --> 00:25:45,850 Do not want to know the identity who sold her husband? 233 00:25:53,607 --> 00:25:55,025 What would that change? 234 00:25:57,945 --> 00:25:59,572 I must pay attention. 235 00:26:00,155 --> 00:26:02,741 Ah, look, there's Dupin Street. 236 00:26:03,075 --> 00:26:05,077 I see what you're trying to do. 237 00:26:06,912 --> 00:26:08,622 Do you know Dupin Street? 238 00:26:20,593 --> 00:26:22,761 In what number did you stop it? 239 00:26:24,096 --> 00:26:27,057 Oh, no, seriously, I never ... have you come here? 240 00:26:27,516 --> 00:26:29,602 Do not you know this building? 241 00:26:31,437 --> 00:26:33,689 - Do not you know? -What do you expect me to tell you? 242 00:26:34,815 --> 00:26:37,109 I already told you that I did not know anything. 243 00:26:44,867 --> 00:26:47,786 It all started there. Your book on the table, 244 00:26:49,830 --> 00:26:53,417 understand that ... everything quickly fit. 245 00:26:53,709 --> 00:26:55,002 So... 246 00:26:57,129 --> 00:26:58,881 You want me to say? 247 00:27:01,133 --> 00:27:03,135 Do not you get used to the idea? 248 00:27:04,178 --> 00:27:07,348 Are you trying to scare me? He has achieved it. 249 00:27:12,645 --> 00:27:14,980 It is the theater that must do with women. 250 00:27:15,147 --> 00:27:19,360 Once done, you owe your life. Something typical of Saussaies street. 251 00:27:19,735 --> 00:27:21,862 Let's see, my dear Marguerite. 252 00:27:22,112 --> 00:27:24,198 You do not have to give them either Smarty, huh? 253 00:27:24,365 --> 00:27:26,700 Come, see you tomorrow. 254 00:27:27,993 --> 00:27:31,914 Agree? We still have many things that you and I share. 255 00:27:52,017 --> 00:27:54,478 With fear, blood it does not reach the head. 256 00:27:58,148 --> 00:27:59,984 I no longer hear clearly. 257 00:28:00,776 --> 00:28:02,653 Deafness is relative. 258 00:28:07,950 --> 00:28:10,119 The noise of the street is distorted. 259 00:28:15,875 --> 00:28:18,502 It looks like the uniform rumor of the sea. 260 00:28:31,515 --> 00:28:34,518 Path on the road, There are no cars. 261 00:28:37,688 --> 00:28:40,316 The mechanism of sight is altered. 262 00:28:44,111 --> 00:28:45,905 I can not see anything anymore ... 263 00:28:48,824 --> 00:28:50,701 but I'm still walking. 264 00:28:51,368 --> 00:28:53,787 Step from the road to the sidewalk. 265 00:28:53,954 --> 00:28:55,497 And then I go back to the road. 266 00:28:55,664 --> 00:28:58,042 Camino. My feet walk. 267 00:29:07,259 --> 00:29:11,472 I see the big buildings of the crossing of Sèvres staggering in the sky. 268 00:29:11,931 --> 00:29:14,683 And the sidewalks sink. They get dark. 269 00:29:18,354 --> 00:29:21,315 I can not tell anything, but I'm still walking. 270 00:29:22,149 --> 00:29:24,360 Camino. My feet walk. 271 00:29:29,865 --> 00:29:31,951 Step from the road to the sidewalk. 272 00:29:32,117 --> 00:29:34,161 And then I go back to the road. 273 00:29:35,746 --> 00:29:39,667 I seem to feel a certain remorse for not having managed to die while alive. 274 00:29:42,336 --> 00:29:44,880 I do not know what to do with freedom. 275 00:29:47,424 --> 00:29:49,927 I'm afraid they'll kill me. 276 00:29:50,719 --> 00:29:52,513 I'm ashamed to live. 277 00:29:55,015 --> 00:29:57,768 And I tell myself that if I do not die, I'll see you again. 278 00:29:58,227 --> 00:30:00,688 That I have to be alive to see you again. 279 00:30:20,249 --> 00:30:22,835 I do not know if I'll get you get these words. 280 00:30:23,002 --> 00:30:24,795 And yet, we are very close. 281 00:30:26,505 --> 00:30:28,465 You are there, behind those walls. 282 00:30:28,632 --> 00:30:31,302 It would only take one hour to be with you. 283 00:30:50,487 --> 00:30:52,823 From now on, I'll write it all down. 284 00:30:53,240 --> 00:30:55,826 You'll know everything when you come back. 285 00:31:40,371 --> 00:31:41,413 Yes? 286 00:31:43,457 --> 00:31:45,459 Yes, I have arrived safely home. 287 00:31:46,710 --> 00:31:48,462 Very good, tomorrow. 288 00:31:51,131 --> 00:31:52,758 At ten past ten. 289 00:31:53,592 --> 00:31:55,177 Where? 290 00:31:57,263 --> 00:31:58,681 Very good. 291 00:32:02,101 --> 00:32:03,519 See you tomorrow. 292 00:32:08,649 --> 00:32:10,818 Rabier calls me every day. 293 00:32:12,695 --> 00:32:15,698 He always offers me appointments at the last moment, 294 00:32:18,158 --> 00:32:20,411 always at unexpected times. 295 00:32:21,954 --> 00:32:25,499 For example, at six to twenty, at four and ten ... 296 00:32:27,543 --> 00:32:29,795 Appointments are always in open places. 297 00:32:30,880 --> 00:32:32,506 In places with several exits. 298 00:32:32,673 --> 00:32:35,259 In corner cafes, in street crossings ... 299 00:32:35,426 --> 00:32:37,344 GERMANY COMES IN ALL FRONTS 300 00:32:37,511 --> 00:32:41,056 Preferred neighborhoods they are the sixth district, the Assembly, 301 00:32:41,223 --> 00:32:43,851 Republic, Duroc, the Royal Palace ... 302 00:32:46,687 --> 00:32:49,398 Rabier always arrives well before of the agreed time 303 00:32:49,565 --> 00:32:51,567 and wait far away from the appointment. 304 00:32:52,943 --> 00:32:56,238 When he is on the street, he finds himself even further from the indicated place. 305 00:32:57,364 --> 00:33:00,159 When it's in a cafeteria, He is on the other sidewalk, 306 00:33:00,326 --> 00:33:01,785 but not in front of the cafeteria, 307 00:33:01,952 --> 00:33:05,122 but always from where you see better who is waiting. 308 00:33:07,124 --> 00:33:09,376 Often, when I arrive, I do not see it. 309 00:33:10,628 --> 00:33:12,713 Appears behind me. 310 00:33:15,633 --> 00:33:17,259 Restaurant: the door closed. 311 00:33:17,426 --> 00:33:20,429 Friends knock on the door, the butter on the tables, 312 00:33:20,596 --> 00:33:22,848 the fresh cream overflows of all the dishes, 313 00:33:23,015 --> 00:33:25,518 the dripping meats, the wine ... 314 00:33:26,435 --> 00:33:28,354 -I am not hungry. -It's there. 315 00:33:28,521 --> 00:33:31,232 I'm not hungry. He is desperate. 316 00:33:32,650 --> 00:33:34,568 Every time I go to see Rabier, 317 00:33:35,653 --> 00:33:38,197 I pretend to kill myself. 318 00:33:39,365 --> 00:33:42,117 I pretend he knows everything about my activities. 319 00:33:42,743 --> 00:33:45,037 Every time the same, every day. 320 00:33:46,997 --> 00:33:48,666 My comrades may be right. 321 00:33:48,833 --> 00:33:52,086 This collaborator may try infiltrate the network through me. 322 00:33:53,254 --> 00:33:57,174 He is using me. Just like I think that I'm using him. 323 00:33:58,676 --> 00:34:01,095 He gives me regular tests, guarantees. 324 00:34:01,554 --> 00:34:03,597 Allow me to send some letters, 325 00:34:03,764 --> 00:34:06,767 informs me of some decisions German in terms of the prisoners, 326 00:34:06,934 --> 00:34:09,353 of the conditions of his arrest. 327 00:34:09,520 --> 00:34:11,313 And what does he say about Robert? 328 00:34:11,480 --> 00:34:14,400 He told me he is not sick. That they have not tortured him. 329 00:34:15,150 --> 00:34:16,569 I'm sure he's telling the truth. 330 00:34:20,030 --> 00:34:22,992 You need that truth to have me in their hands. 331 00:34:24,410 --> 00:34:25,870 I dont know... 332 00:34:27,037 --> 00:34:28,706 I want to believe it. 333 00:34:31,584 --> 00:34:34,378 I'm at his mercy and every day I run towards him. 334 00:34:35,754 --> 00:34:37,882 Because every day I get close to Robert. 335 00:34:44,597 --> 00:34:47,308 Our forces are going to perform all kinds of missions 336 00:34:47,474 --> 00:34:49,310 to favor the advance of the Allies, 337 00:34:49,476 --> 00:34:51,729 what it means for us a joy. 338 00:34:51,896 --> 00:34:54,481 That you, compatriots and distant friends, 339 00:34:54,648 --> 00:34:58,027 can you imagine seeing a part of liberated France 340 00:34:58,194 --> 00:35:02,198 with the active participation of forces organized clandestinely 341 00:35:02,364 --> 00:35:04,158 about our territory. 342 00:35:05,201 --> 00:35:09,163 At the exact time that I speak to you, my region is no longer the only one fighting 343 00:35:09,330 --> 00:35:12,458 and receive the congratulations of the Allied command. 344 00:35:13,083 --> 00:35:17,546 In the south, tens of thousands of soldiers of the French interior forces, 345 00:35:18,464 --> 00:35:21,008 with the support of the population, they fight against the Germans, 346 00:35:22,092 --> 00:35:24,845 and they, too, like our comrades, 347 00:35:25,012 --> 00:35:28,182 have received the congratulations of the Allied command. 348 00:35:28,933 --> 00:35:30,351 In the center of France, 349 00:35:30,518 --> 00:35:33,103 the cities are liberated by our own strength. 350 00:35:33,270 --> 00:35:37,650 In the south of Paris, thousands of patriots They attack the enemy head on. 351 00:35:38,192 --> 00:35:40,319 In the east, in the southwest, 352 00:35:40,486 --> 00:35:42,613 there have been combats against the enemy. 353 00:35:42,780 --> 00:35:46,825 I just knew a moment ago that the forces of my region, Aisne, 354 00:35:46,992 --> 00:35:49,203 have overflowed the limits of your sector, 355 00:35:49,370 --> 00:35:53,207 and that about ten thousand of our men fight south of the Loire. 356 00:35:53,499 --> 00:35:54,875 These are, dear friends, 357 00:35:55,042 --> 00:35:57,837 the good news we give you arrive from the homeland. 358 00:35:58,128 --> 00:35:59,505 France rises. 359 00:36:32,830 --> 00:36:35,332 Marguerite, sit down, please. 360 00:36:38,294 --> 00:36:41,797 Does not it bother you to see us here together? Among yours? 361 00:36:45,593 --> 00:36:47,678 I have finished your book. It's extraordinary. 362 00:36:50,097 --> 00:36:51,265 For real. 363 00:36:51,765 --> 00:36:53,934 You know I have not come to talk about literature. 364 00:36:54,685 --> 00:36:56,729 I have come to talk about my husband. 365 00:37:28,886 --> 00:37:30,262 Do you know this man? 366 00:37:33,724 --> 00:37:35,643 This ... This one here. 367 00:37:37,186 --> 00:37:39,647 -No, I do not know who it is. -Keep a little. 368 00:37:40,147 --> 00:37:42,858 -Who? -Morland. Does not it sound? 369 00:37:45,611 --> 00:37:47,738 No, I've never seen him. 370 00:37:48,614 --> 00:37:50,533 I can not help you, I do not know him. 371 00:37:50,699 --> 00:37:53,452 I already told you that I did not take care of of my husband's things. 372 00:37:54,036 --> 00:37:57,581 If you help me find it, I will not deport Robert. 373 00:38:01,293 --> 00:38:03,087 How to deport him? 374 00:38:04,672 --> 00:38:06,257 How, where? 375 00:38:08,175 --> 00:38:09,677 Why do not you tell me anything? 376 00:38:12,346 --> 00:38:16,934 Look at the photos, you know this man, you've seen it for sure, look. 377 00:38:17,643 --> 00:38:18,644 Look at them, please. 378 00:38:18,811 --> 00:38:21,897 If you help me, I assure you that Robert will stay in Fresnes. 379 00:38:22,690 --> 00:38:24,066 I promise you. 380 00:38:34,827 --> 00:38:36,161 Does not it sound? 381 00:38:39,790 --> 00:38:42,209 Even if I knew him, I would not tell you anything. 382 00:38:43,169 --> 00:38:46,255 It would be unacceptable on my part give him that information. 383 00:38:46,422 --> 00:38:50,134 François Morland is the head of the network to which her husband belonged. 384 00:38:50,718 --> 00:38:52,928 He is a man who is worth 250,000 francs. 385 00:38:53,095 --> 00:38:56,599 Well, that's not very important. Money does not interest me. 386 00:38:56,765 --> 00:38:59,518 If you think you could report it, What kind of woman do you think I am? 387 00:38:59,685 --> 00:39:02,062 Oh, how important is it? What do I think of you? 388 00:39:02,229 --> 00:39:04,690 But even if I knew it, I would not tell you. 389 00:39:06,901 --> 00:39:08,402 - Do not you know? -Do not. 390 00:39:09,528 --> 00:39:11,113 The fact is that I do not know him. 391 00:39:12,448 --> 00:39:14,742 I've never seen it and never He has gone to my house. 392 00:39:18,287 --> 00:39:19,788 Listen, I beg of you. 393 00:39:21,874 --> 00:39:24,627 I beg of you, if you can do something, do it. 394 00:39:25,920 --> 00:39:29,798 I beg you. Do you like me to beg you? 395 00:39:33,302 --> 00:39:35,679 I know an officer. Work in Fresnes. 396 00:39:36,263 --> 00:39:38,682 It is who is responsible for transport. 397 00:39:42,937 --> 00:39:46,607 -He will tell you the convoy. -A convoy to where? 398 00:39:48,984 --> 00:39:50,528 This is all bluffing. 399 00:39:51,403 --> 00:39:54,114 I know you can not do anything and it's all a bluff. 400 00:39:56,659 --> 00:39:58,744 I'm going to give you a permit. 401 00:40:00,246 --> 00:40:02,206 With this you can pass. 402 00:40:03,374 --> 00:40:06,043 Have, take it. It's all I can do. 403 00:40:52,965 --> 00:40:56,010 I must see Mr. Weber, I have a recommendation. 404 00:40:56,844 --> 00:40:58,929 Can I see the bag, please? 405 00:40:59,388 --> 00:41:00,931 -Pass. -Thank you. 406 00:41:35,966 --> 00:41:39,386 - There goes someone! - It's a lady! 407 00:41:39,553 --> 00:41:41,013 Madam, please. 408 00:41:41,180 --> 00:41:44,058 -Why can not we pass? -Where are you taking them? 409 00:41:44,225 --> 00:41:47,645 -We do not know anything! -We have the right to know what happens. 410 00:41:47,811 --> 00:41:50,481 - There have been executions? -There have not been executions. 411 00:41:50,648 --> 00:41:52,358 They have not told us anything. 412 00:41:53,567 --> 00:41:55,611 And what are they doing with the political prisoners? 413 00:41:55,778 --> 00:41:57,029 Where are they taken? 414 00:41:57,196 --> 00:42:00,199 I do not know, they will be transported as of tonight. 415 00:42:00,658 --> 00:42:03,619 Are they taken to Germany? Tell me. 416 00:42:03,786 --> 00:42:05,830 Are they taken to Germany? 417 00:42:06,163 --> 00:42:09,041 Be patient, they will tell you. Ask them. 418 00:42:34,316 --> 00:42:36,193 Marguerite! Marguerite! 419 00:42:37,570 --> 00:42:39,071 -Robert! - To Compiègne! 420 00:42:45,202 --> 00:42:46,453 A Compiègne! 421 00:43:28,787 --> 00:43:30,372 They have taken it by truck. 422 00:43:32,041 --> 00:43:33,584 A Compiègne. 423 00:43:34,793 --> 00:43:36,212 They are going to deport you. 424 00:43:42,968 --> 00:43:44,512 You do not have to do it. 425 00:43:45,554 --> 00:43:47,097 I do not need it anymore. 426 00:43:48,140 --> 00:43:49,475 Are you sure? 427 00:44:04,615 --> 00:44:06,325 Yes, it's me. 428 00:44:07,910 --> 00:44:09,370 I would like to see him. 429 00:44:11,789 --> 00:44:14,375 Tomorrow I am doing well. Yes, I'm doing very well. 430 00:44:17,419 --> 00:44:18,921 Yes I know where it is. 431 00:44:21,006 --> 00:44:23,217 Very good. It is understood. 432 00:44:24,760 --> 00:44:26,095 I will be there. 433 00:44:30,307 --> 00:44:31,767 The Saint-Georges. 434 00:44:32,852 --> 00:44:34,311 Tomorrow at noon. 435 00:44:35,563 --> 00:44:37,481 It's next to the street Caulaincourt. 436 00:44:38,691 --> 00:44:40,568 We will be very fair To organize. 437 00:44:40,734 --> 00:44:42,611 At noon, it is feasible. 438 00:44:43,237 --> 00:44:46,448 We must hurry. Before That bastard leaves Paris. 439 00:44:47,408 --> 00:44:50,870 I want him to talk. I want to know who sold Robert. 440 00:44:52,246 --> 00:44:53,956 I want him to pay. 441 00:45:06,594 --> 00:45:08,596 -Good morning, Mr. Rabier. -Hello. 442 00:45:09,889 --> 00:45:12,057 - Sit down -Thank you. 443 00:45:16,854 --> 00:45:19,440 - Mr. Rabier! -To your health, Mr. Rabier. 444 00:45:19,607 --> 00:45:21,859 Thank you very much. Enjoy them. 445 00:45:22,026 --> 00:45:23,569 Thank you. Friend! 446 00:45:23,736 --> 00:45:25,154 - Mr. Rabier. -All good? 447 00:45:25,321 --> 00:45:26,947 -Good morning sir. -Good Morning. 448 00:45:31,869 --> 00:45:33,579 It's different from Flore, huh? 449 00:45:34,788 --> 00:45:36,874 Apparently, he does not want talk about literature 450 00:45:37,041 --> 00:45:38,626 Oh, yes, yes, on the contrary. 451 00:45:39,877 --> 00:45:42,004 My bookstore starts to take shape. 452 00:45:43,214 --> 00:45:47,426 Do not you read the newspaper? Do not you see that everything is about to change? 453 00:45:48,594 --> 00:45:51,555 Everyone knows that Montgomery He will arrive in Paris in a few weeks. 454 00:45:51,722 --> 00:45:54,016 But Germany has not said yet the last word. 455 00:45:55,476 --> 00:45:58,229 Excuse me, but ... tonight ... They have paid us a visit. 456 00:45:58,395 --> 00:46:00,856 They have knocked and knocked on the door ... 457 00:46:01,273 --> 00:46:03,651 Anyway, the ruckus woke up to the whole building. 458 00:46:03,817 --> 00:46:06,028 We did not respond We did not even ask who it was. 459 00:46:06,487 --> 00:46:09,823 They will have denounced the forces French interiors, surely. 460 00:46:10,324 --> 00:46:12,493 Luckily, our door It is shielded. 461 00:46:13,244 --> 00:46:16,831 We let them do that and ... And you do not do anything? 462 00:46:17,081 --> 00:46:20,376 We'll take care of it, ma'am. That will be fixed quickly, I assure you. 463 00:46:20,543 --> 00:46:22,336 We will reach the end. 464 00:46:29,301 --> 00:46:31,262 She is scared. 465 00:46:32,555 --> 00:46:34,223 And it is logical that you have it. 466 00:46:37,977 --> 00:46:39,770 How about we ask for wine? 467 00:46:40,479 --> 00:46:42,106 Yes, why not? 468 00:46:43,566 --> 00:46:44,775 -Waiter! -Yes? 469 00:46:44,942 --> 00:46:47,278 A bottle of Pouilly. Thank you. 470 00:46:48,904 --> 00:46:51,240 - And his door? -My door? 471 00:46:51,866 --> 00:46:53,033 Is it armored? 472 00:46:53,450 --> 00:46:55,661 -I'm not scared. -Here you have, Lady. 473 00:46:56,787 --> 00:46:59,456 I have nothing to reproach myself for. I made a choice and I assume it. 474 00:46:59,623 --> 00:47:00,791 Mrs... 475 00:47:02,751 --> 00:47:04,378 -Mr. -Thank you. 476 00:47:04,753 --> 00:47:06,589 I'm going to tell you a story. 477 00:47:07,256 --> 00:47:09,425 One day I had to stop to some Jews. 478 00:47:11,385 --> 00:47:13,846 We arrived at the apartment and there was no one. 479 00:47:14,763 --> 00:47:18,350 In the dining room, on the table, there was a drawing made by a child. 480 00:47:19,977 --> 00:47:22,438 I left without waiting for the people. 481 00:47:24,106 --> 00:47:25,691 I forgave that family. 482 00:47:28,527 --> 00:47:30,196 And it has not been the only one. 483 00:47:34,366 --> 00:47:35,993 What I want to say is... 484 00:47:36,327 --> 00:47:37,995 I would have warned her ... 485 00:47:39,371 --> 00:47:42,166 if... Let us stop you. 486 00:47:44,001 --> 00:47:46,253 The Jewish boy and me we owe him life. 487 00:47:50,591 --> 00:47:52,426 Are you preparing your defense? 488 00:47:53,093 --> 00:47:55,554 -The wine changes everything. -I'm judging me. 489 00:47:55,721 --> 00:47:58,849 -I'm now his policeman. -You do not know anything about me. 490 00:48:00,893 --> 00:48:02,019 Your book… 491 00:48:05,064 --> 00:48:08,108 -Permit me ... -It's less important, 492 00:48:09,443 --> 00:48:10,861 is no longer anyone. 493 00:48:12,404 --> 00:48:15,032 It's just an agent of the German police. 494 00:48:15,449 --> 00:48:19,370 "The day seemed to be falling on her like the sea over some ruins ... " 495 00:48:19,537 --> 00:48:21,080 Now I'm your policeman. 496 00:48:22,873 --> 00:48:27,461 I look at your new shirt, your tie, 497 00:48:28,212 --> 00:48:32,091 matching his brown suit, with a somewhat golden beige tone. 498 00:48:34,885 --> 00:48:38,722 What a pity that a new shirt like that, a condemned to death carries it. 499 00:48:38,889 --> 00:48:41,976 It is magnificent. It has captivated me. 500 00:48:42,768 --> 00:48:44,353 It seems that it has been written for me 501 00:48:44,520 --> 00:48:46,647 Fear has abandoned me. 502 00:48:47,898 --> 00:48:50,359 Excuse me, did he say anything? -I look at me. 503 00:48:51,902 --> 00:48:53,445 It makes me drink. 504 00:48:54,488 --> 00:48:57,157 My destiny has always been in your hands. 505 00:48:58,868 --> 00:49:02,121 What if I was the one who had the fate in your hands? 506 00:49:03,581 --> 00:49:07,418 Fear has abandoned me. Now it is they who are afraid. 507 00:49:07,585 --> 00:49:10,629 Do you want to go dancing maybe? Do not? 508 00:49:14,341 --> 00:49:15,843 All these people. 509 00:49:16,468 --> 00:49:19,054 All of them will be threatened of death the next few days, 510 00:49:19,221 --> 00:49:20,347 the next weeks. 511 00:49:20,890 --> 00:49:22,391 You already know. 512 00:49:23,434 --> 00:49:25,686 It can not be otherwise. 513 00:49:26,353 --> 00:49:28,564 Soon all will sink. 514 00:49:29,023 --> 00:49:32,943 I am from a country different from yours. I am from France. 515 00:49:50,211 --> 00:49:52,213 Everything will be easier. 516 00:49:55,549 --> 00:49:57,218 Everything is simple. 517 00:49:59,678 --> 00:50:02,556 -I'm in another place. -Welcome, gentleman. 518 00:50:03,349 --> 00:50:05,059 Good morning, lady. 519 00:50:10,272 --> 00:50:11,815 -Can we take this table? -Yeah right. 520 00:50:12,316 --> 00:50:15,027 He came. Fear. 521 00:50:18,239 --> 00:50:20,199 Dionys, right next to me. 522 00:50:29,166 --> 00:50:32,169 Robert, if you saw this, you'd laugh. 523 00:50:33,587 --> 00:50:35,214 I hear your laughter. 524 00:50:36,257 --> 00:50:38,008 I can hear her. 525 00:51:17,756 --> 00:51:19,425 Finally it's over. 526 00:51:19,800 --> 00:51:21,427 Finally it's over. 527 00:51:23,262 --> 00:51:24,555 Germany has lost. 528 00:51:26,307 --> 00:51:28,517 Germany has lost, everybody know this. 529 00:51:30,561 --> 00:51:33,314 It's terrible what it says, but it does not matter. 530 00:51:33,564 --> 00:51:35,399 Seeing her happy makes me happy. 531 00:51:35,566 --> 00:51:38,152 Excuse me, but what is saying that lady? 532 00:51:39,111 --> 00:51:40,779 We stopped her husband. 533 00:51:41,197 --> 00:51:43,657 -Ah ... It's that. -Is that. 534 00:51:51,790 --> 00:51:54,001 Once they told me One thing about fear. 535 00:51:55,753 --> 00:51:59,173 Under the bursts of machine gun, the skin notices its existence in its body. 536 00:52:00,299 --> 00:52:02,551 A sixth sense that materializes. 537 00:52:05,095 --> 00:52:08,766 Are you talking about me when you say that? Or are you thinking about your husband? 538 00:52:14,063 --> 00:52:16,232 No, now I was not thinking about him. 539 00:52:21,320 --> 00:52:22,613 Sorry. 540 00:53:52,828 --> 00:53:54,246 I do not feel anything anymore. 541 00:53:59,126 --> 00:54:01,462 My skin ... My body ... 542 00:54:03,047 --> 00:54:05,257 Fear has abandoned me. 543 00:54:14,433 --> 00:54:16,018 Bring me out to dance 544 00:54:55,224 --> 00:54:57,184 Please, ladies and gentlemen, Do not be afraid. 545 00:54:57,351 --> 00:55:00,396 Move away from the windows, please, and evacuate the room. 546 00:55:00,646 --> 00:55:03,357 They will find a refuge fifty meters to the right, 547 00:55:03,524 --> 00:55:05,776 and for those who want it, we also have the cellar. 548 00:55:05,943 --> 00:55:09,321 There will be music and champagne. The evening continues, gentlemen. 549 00:55:21,125 --> 00:55:23,544 Everything is going well, ladies and gentlemen, do not worry. 550 00:55:23,711 --> 00:55:26,088 Goodbye, sir, good morning. 551 00:55:26,755 --> 00:55:28,132 Goodbye, ma'am, sir. 552 00:55:28,299 --> 00:55:30,593 The refuge is in the background fifty meters away 553 00:55:31,760 --> 00:55:34,221 Marguerite, stay with me. 554 00:55:34,638 --> 00:55:36,182 But that it does? 555 00:55:38,434 --> 00:55:41,687 I'm not scared. The Empire will not fall. 556 00:55:43,189 --> 00:55:45,316 With me you do not risk anything. 557 00:55:45,941 --> 00:55:47,526 Stay. 558 00:55:50,279 --> 00:55:52,781 I want to know why he called me. 559 00:55:56,160 --> 00:55:58,287 -To see him. -For what? 560 00:56:00,456 --> 00:56:03,501 -To talk about Robert again. - You know it's not true. 561 00:56:03,876 --> 00:56:06,337 Have a little courage and tell me the truth. 562 00:56:07,463 --> 00:56:09,215 I want to know it. 563 00:56:10,466 --> 00:56:12,092 Why? 564 00:56:34,698 --> 00:56:35,991 Sees it? 565 00:56:36,700 --> 00:56:38,369 It seems that already arrives. 566 00:56:39,912 --> 00:56:42,122 The world will finally be free. 567 00:56:44,208 --> 00:56:47,211 A friend of mine has a study very near here. 568 00:56:49,213 --> 00:56:51,632 Stay with me a bit more please. 569 00:56:52,007 --> 00:56:55,386 You want to do? Kill or own me? 570 00:56:58,681 --> 00:57:00,391 You despise me. 571 00:57:01,600 --> 00:57:04,186 People like you despise people like me. 572 00:57:04,979 --> 00:57:07,022 We do not come from the same world. 573 00:57:08,232 --> 00:57:11,443 If a few years ago we would have Crusader, he would not have looked at me. 574 00:57:12,945 --> 00:57:15,614 If I could have save her husband ... 575 00:57:26,834 --> 00:57:28,252 He lied to me. 576 00:57:31,213 --> 00:57:34,133 I know he has never tried save my husband. 577 00:57:35,176 --> 00:57:37,928 Now I know I've always known. 578 00:57:39,555 --> 00:57:42,975 You have given me the illusion ... of not being separated from him. 579 00:57:45,311 --> 00:57:47,396 That is what he has given me. 580 00:57:48,230 --> 00:57:50,441 Marguerite, I'm going to lose her. 581 00:58:40,991 --> 00:58:44,912 He knew it was the last time. I knew it. 582 00:58:45,704 --> 00:58:47,957 He had understood everything from the beginning. 583 00:58:49,625 --> 00:58:54,880 He did nothing to stop us, as if it no longer mattered. 584 01:00:42,988 --> 01:00:45,282 I would have liked you to see this. 585 01:00:46,575 --> 01:00:50,120 Something is going to explode, I'll tell you. 586 01:00:50,621 --> 01:00:54,166 How everywhere the world is released ... I'll tell you. 587 01:00:56,627 --> 01:00:58,838 The turnaround that has given everything. 588 01:01:01,924 --> 01:01:03,968 A few days later, at eleven o'clock at night, 589 01:01:04,134 --> 01:01:06,220 began the liberation of Paris. 590 01:01:07,012 --> 01:01:09,890 Eight nights and eight whole days. 591 01:01:12,518 --> 01:01:15,479 Also Rabier, while fleeing, He must have heard the prodigious uproar 592 01:01:15,646 --> 01:01:18,440 of all the bells of the churches of Paris, 593 01:01:18,858 --> 01:01:22,486 and also should have seen maybe to the masses of people, outside, 594 01:01:22,653 --> 01:01:26,448 in the buildings and on the streets, with an ineffable happiness. 595 01:02:10,409 --> 01:02:11,702 Free Paris. 596 01:02:12,244 --> 01:02:14,955 In a world at war already prepared for oblivion. 597 01:02:16,707 --> 01:02:18,626 The oblivion of everything. 598 01:02:43,067 --> 01:02:44,860 I chose to wait for you ... 599 01:02:46,654 --> 01:02:48,155 in this way. 600 01:02:50,699 --> 01:02:52,368 Until I die. 601 01:02:55,579 --> 01:02:57,289 That matters to me. 602 01:03:03,337 --> 01:03:08,175 If you go to Japan, ma'am, Also visit Mount Mihara. 603 01:03:08,884 --> 01:03:12,805 But go singing the lay of the poetess Shiyu. 604 01:03:18,769 --> 01:03:21,188 My little dragonfly fisherman, 605 01:03:21,355 --> 01:03:23,941 you left today, but where? 606 01:03:27,778 --> 01:03:30,865 But in Japan there are also buildings immense white granite. 607 01:03:31,031 --> 01:03:33,993 There are straight avenues where they pass crazy taxis at full speed! 608 01:03:34,160 --> 01:03:35,828 There are offices that flood the sun, 609 01:03:35,995 --> 01:03:38,873 where a brain orders to the ships that sail through the sea ... 610 01:03:39,039 --> 01:03:40,749 The war was not quite over ... 611 01:03:40,916 --> 01:03:44,378 A phone crackles, a giant clock gives the hours. 612 01:03:44,545 --> 01:03:48,007 We still lacked knowledge about what had really happened. 613 01:03:48,174 --> 01:03:49,675 It's fast-paced life. 614 01:03:50,301 --> 01:03:52,219 We were in the first era of humanity. 615 01:03:52,386 --> 01:03:54,513 Virgin. Virginal. 616 01:03:55,222 --> 01:03:57,641 But wait for the night to fall ... 617 01:03:58,809 --> 01:04:02,188 At night, the man of the houses crystal is made with his kimono. 618 01:04:02,605 --> 01:04:04,857 It covers you from the neck up to the tip of your feet, 619 01:04:05,024 --> 01:04:09,445 the motley kimono covers to the Japanese as a plumage. 620 01:04:15,618 --> 01:04:19,079 At the end of winter, the German defeat was announced. 621 01:04:20,289 --> 01:04:24,335 There were still long months of war, spread throughout Europe. 622 01:04:30,341 --> 01:04:32,510 For a long time we had not received news. 623 01:04:32,676 --> 01:04:33,802 Nothing moved. 624 01:04:33,969 --> 01:04:36,597 A blanket of silence about an occupied France. 625 01:04:39,016 --> 01:04:41,810 Now the news starts to arrive from everywhere, 626 01:04:41,977 --> 01:04:43,896 they extend their reality of the world. 627 01:04:48,442 --> 01:04:51,028 The new spring arrived with their dead, 628 01:04:52,238 --> 01:04:53,697 your survivors, 629 01:04:53,864 --> 01:04:56,784 your inconceivable pain reflected in the German camps. 630 01:04:58,786 --> 01:05:01,789 Orsay. The prisoners They look stunned. 631 01:05:02,581 --> 01:05:04,875 Arrive direct from Bourget and from Germany. 632 01:05:06,627 --> 01:05:07,670 Sometimes they respond, 633 01:05:07,837 --> 01:05:10,589 but often they do not understand very well what is asked of you. 634 01:05:11,298 --> 01:05:12,508 They smile. 635 01:05:13,133 --> 01:05:16,720 They turn to French women, They are the first to see them. 636 01:05:18,722 --> 01:05:22,268 Many people who do not wait for anyone he also comes to Orsay station ... 637 01:05:22,434 --> 01:05:23,936 to see the show. 638 01:05:24,520 --> 01:05:26,438 The arrival of prisoners of war, 639 01:05:26,605 --> 01:05:30,192 as well as the way women they wait for you, and everything else. 640 01:05:32,069 --> 01:05:33,654 To see how it happens. 641 01:05:35,573 --> 01:05:38,075 It is possible that this never happen again. 642 01:05:39,160 --> 01:05:41,412 You could also be among them. 643 01:05:42,121 --> 01:05:45,916 It would be plausible that you were on the next train, or the one after. 644 01:05:51,797 --> 01:05:53,007 I'm working poorly. 645 01:05:54,425 --> 01:05:57,219 I add many names, but yours does not appear. 646 01:05:59,847 --> 01:06:04,768 Every five minutes the desire returns to finish, to leave the pencil, 647 01:06:05,144 --> 01:06:07,229 not to ask again if there is news, 648 01:06:07,396 --> 01:06:09,732 to leave the center for the rest of my life. 649 01:06:16,238 --> 01:06:19,033 She told me: "You can not do that, you are not from the Ministry, 650 01:06:19,200 --> 01:06:21,118 does not have authorization to do that. " 651 01:06:21,577 --> 01:06:23,704 They have no way to inform to their families. 652 01:06:23,871 --> 01:06:26,957 We take care of ourselves. We publish the list in "The books". 653 01:06:27,958 --> 01:06:30,628 Where do these officials come from? With his perfect suits ... 654 01:06:30,794 --> 01:06:32,129 after six years in the position. 655 01:06:32,296 --> 01:06:35,633 With his haughty, hurtful tone, Condescending: "Your papers", 656 01:06:37,051 --> 01:06:38,886 "the table is confiscated", 657 01:06:39,220 --> 01:06:42,848 "your site is at the end of the row, with families ". 658 01:06:46,685 --> 01:06:50,648 The Gaullists who take their places are the ones that are going to occupy France. 659 01:06:51,148 --> 01:06:53,359 They are rewriting history. 660 01:06:53,984 --> 01:06:56,570 They are going to poison France for a long time. 661 01:07:00,491 --> 01:07:02,785 De Gaulle does not expect anything anymore. Only peace. 662 01:07:03,702 --> 01:07:07,665 Only we were still waiting. The wait of a lifetime. 663 01:07:08,165 --> 01:07:10,334 The women's of all time. 664 01:07:10,835 --> 01:07:12,837 Of all the places in the world. 665 01:07:13,170 --> 01:07:15,130 The men's to return from the war. 666 01:07:20,010 --> 01:07:22,888 At night I go to the newspaper. I deliver the lists. 667 01:07:24,056 --> 01:07:27,601 Every night I say to Dionys: "Tomorrow I will not return to Orsay". 668 01:07:32,606 --> 01:07:35,401 All the prisoners of war They will be back soon. 669 01:07:36,735 --> 01:07:38,237 Until the last. 670 01:07:43,284 --> 01:07:45,452 But you still do not come back. 671 01:08:47,890 --> 01:08:49,225 Take. 672 01:08:50,267 --> 01:08:51,644 Eat something. 673 01:08:58,067 --> 01:08:59,360 Coma. 674 01:09:10,120 --> 01:09:12,122 He can not leave. 675 01:09:13,040 --> 01:09:14,291 Is right. 676 01:09:15,209 --> 01:09:17,545 In the end I will live until the war ends. 677 01:09:18,796 --> 01:09:20,256 I must be careful. 678 01:09:20,840 --> 01:09:23,259 Would not it be extraordinary I came back? 679 01:09:28,097 --> 01:09:30,641 Today has a lot of things to do. 680 01:09:32,518 --> 01:09:34,478 I brought him the coridrano. 681 01:09:35,145 --> 01:09:37,773 After shower, he starts to smell. 682 01:09:53,831 --> 01:09:55,166 Madame Antelme! 683 01:09:57,751 --> 01:10:01,589 You must go see Mrs. Bordes, Your son has asked again for you. 684 01:10:01,881 --> 01:10:03,174 I do not understand, I already told you. 685 01:10:03,340 --> 01:10:06,594 Your husband is planning to arrive in 3A next week. 686 01:10:07,469 --> 01:10:09,763 I should go see her, it's not right. 687 01:10:09,930 --> 01:10:11,182 Oh no? 688 01:10:12,933 --> 01:10:14,977 He is here, he does not want to get up. 689 01:10:22,902 --> 01:10:24,361 -Hello. -Hello. 690 01:10:25,070 --> 01:10:26,739 -What is your name? -Suzanne. 691 01:10:26,906 --> 01:10:28,491 -Mom? -Hello, Suzanne. 692 01:10:28,657 --> 01:10:30,534 -Hello. -Mom? 693 01:10:32,620 --> 01:10:34,830 Mrs. Antelme has come. 694 01:10:41,712 --> 01:10:43,005 Mom? 695 01:10:43,339 --> 01:10:44,715 Mrs. Bordes? 696 01:10:45,633 --> 01:10:47,676 Mrs. Bordes, I'm Marguerite. 697 01:10:49,220 --> 01:10:50,721 I'm going in. 698 01:10:58,187 --> 01:10:59,772 Mrs. Bordes. 699 01:11:02,900 --> 01:11:05,069 Do not let yourself go like that. 700 01:11:09,156 --> 01:11:10,950 Come, it's over. 701 01:11:12,952 --> 01:11:15,871 Everything will be fine, It's over. Come on. 702 01:11:18,165 --> 01:11:20,876 I already know it. I already know it. 703 01:11:30,970 --> 01:11:34,390 Do not be like that. Hey? It does not have to 704 01:11:34,557 --> 01:11:37,434 3A has not arrived yet. They are coming. 705 01:11:37,726 --> 01:11:39,979 He already told me that eight days ago. 706 01:11:41,355 --> 01:11:44,149 I do not invent it. Read the newspaper. 707 01:11:44,525 --> 01:11:46,652 But in the newspaper it is not clear. 708 01:11:47,486 --> 01:11:51,157 You say they still do not come, but the streets are full. 709 01:11:53,659 --> 01:11:55,244 Is lying to me. 710 01:11:55,411 --> 01:11:58,455 You know they released 3A two days ago. 711 01:12:04,837 --> 01:12:07,173 Listen to me, right now it is not more reasonable to think 712 01:12:07,339 --> 01:12:09,466 that her husband will not return that the opposite. 713 01:12:11,177 --> 01:12:13,012 It's a matter of days. 714 01:12:14,180 --> 01:12:16,056 Only a matter of days. 715 01:12:17,141 --> 01:12:18,893 -A matter of hours. -Yes. 716 01:12:24,315 --> 01:12:25,608 Clear. 717 01:12:26,192 --> 01:12:28,652 Thank you, Mrs. Antelme. Thank you. 718 01:12:30,279 --> 01:12:31,947 I will come back another day. 719 01:14:17,887 --> 01:14:21,056 I should make them stop the throbbing in the temples. 720 01:14:26,812 --> 01:14:30,608 I fall asleep near him every night. 721 01:14:32,026 --> 01:14:36,780 In a black pit near him, dead. 722 01:14:41,285 --> 01:14:45,581 Germany is on fire. He is inside Germany. 723 01:14:49,043 --> 01:14:51,086 If they have not shot him, 724 01:14:52,463 --> 01:14:55,216 is in the fire in Germany. 725 01:15:49,103 --> 01:15:51,021 -And good? -Nothing. 726 01:15:53,065 --> 01:15:54,400 And you? 727 01:15:55,442 --> 01:15:56,777 Nothing. 728 01:16:02,449 --> 01:16:04,118 How is it? 729 01:16:06,704 --> 01:16:10,499 Oh, well, it's back. I've seen Sorel in the center. 730 01:16:11,959 --> 01:16:14,295 He says he will come one in fifty. 731 01:16:15,045 --> 01:16:17,423 They have already released thirty percent of the fields. 732 01:16:20,509 --> 01:16:24,805 To this day it is not more reasonable to think that will not come to think otherwise. 733 01:16:26,390 --> 01:16:28,392 Well, look there's a choice! 734 01:16:29,935 --> 01:16:32,104 Among the 2,000 shots of Belsen. 735 01:16:32,730 --> 01:16:35,941 Among the 1,500 bodies found in a mass grave in Mittel-Glattbach. 736 01:16:37,485 --> 01:16:40,070 On all roads there are forced marches. 737 01:16:41,947 --> 01:16:45,326 The 20,000 survivors of Buchenwald against the 150,000 shot dead 738 01:16:45,493 --> 01:16:47,411 the eve of the arrival of the Allies. 739 01:16:48,621 --> 01:16:50,372 That they can not talk anymore 740 01:16:50,998 --> 01:16:53,292 The bodies were still hot. 741 01:16:56,045 --> 01:16:58,339 That massacre could have been avoided. 742 01:16:59,798 --> 01:17:01,800 Send paratroopers between 24 hours 743 01:17:01,967 --> 01:17:04,386 that separated them from the arrival of the Allies. 744 01:17:06,931 --> 01:17:09,808 Now there will be executions even in the last field released. 745 01:17:09,975 --> 01:17:12,978 Nothing can be done to prevent it. Everyone does not care. 746 01:17:15,356 --> 01:17:20,069 And of course, Berlin burns, Germany is a hotbed, 747 01:17:22,446 --> 01:17:24,824 and here we celebrate municipal elections. 748 01:17:26,951 --> 01:17:29,286 "De Gaulle and oblivion of the cries ". 749 01:17:30,704 --> 01:17:33,290 Deportations are denied and the fields. 750 01:17:34,124 --> 01:17:37,169 Mourning is declared national for the death of Roosevelt. 751 01:17:39,797 --> 01:17:42,007 But the mourning of the people is not declared. 752 01:17:46,595 --> 01:17:48,138 This is going to end like this. 753 01:17:49,139 --> 01:17:50,975 Surely we will never know anything. 754 01:17:53,644 --> 01:17:55,229 The only thing I know, 755 01:17:56,939 --> 01:17:59,942 the only thing I'm sure of, It's that he's been hungry. 756 01:18:01,402 --> 01:18:03,737 He has been hungry for months. 757 01:18:05,197 --> 01:18:07,783 And he has not seen a piece again of bread before dying. 758 01:18:08,659 --> 01:18:09,994 Not even once. 759 01:18:10,786 --> 01:18:13,914 Stop thinking about that. It's in bad taste. 760 01:18:18,043 --> 01:18:20,796 You see, I'm the most cowardly of all those who wait. 761 01:18:29,513 --> 01:18:31,473 -Llaman. -Yes, I've already heard it. 762 01:18:32,099 --> 01:18:33,642 It's Beauchamp. 763 01:18:37,688 --> 01:18:39,023 -Goodnight. -Goodnight. 764 01:18:39,190 --> 01:18:40,316 Marguerite. 765 01:18:43,110 --> 01:18:44,403 Good evening, Marguerite. 766 01:18:44,570 --> 01:18:46,989 Look what I found. I have found wine. 767 01:18:48,324 --> 01:18:50,242 I have no idea how much it can cost. 768 01:18:50,409 --> 01:18:52,495 -And good? - Why do not you write me? 769 01:18:52,953 --> 01:18:54,455 Let's see, it's the connections. 770 01:18:54,622 --> 01:18:57,041 They can not write anymore. There is no regular mail in Germany. 771 01:18:57,208 --> 01:18:58,709 I'm going for some drinks. 772 01:18:59,168 --> 01:19:01,545 But we have received news of those of Buchenwald. 773 01:19:01,712 --> 01:19:04,465 We know that Robert's convoy, He got there. 774 01:19:04,632 --> 01:19:06,550 -We know that. -Yes Yes. 775 01:19:06,717 --> 01:19:08,677 We do not have to wait for news. 776 01:19:08,844 --> 01:19:11,138 And how do we know that no they transferred it? 777 01:19:11,305 --> 01:19:13,891 -If true. -I do not know. But… 778 01:19:14,683 --> 01:19:16,268 I am convinced. 779 01:19:18,729 --> 01:19:20,815 General de Gaulle has gone to the Lyon station 780 01:19:20,981 --> 01:19:22,942 to receive the repatriated of Ravensbrück. 781 01:19:24,151 --> 01:19:26,320 Anyway, the Soviets are in Berlin, 782 01:19:26,487 --> 01:19:29,698 -and a year ago of that. -Who'd say. It's amazing, is not it? 783 01:19:29,865 --> 01:19:32,034 Oh, yes, the Soviet convoy. There is no need to complain. 784 01:19:32,201 --> 01:19:34,829 Have you heard the latest statement from ...? 785 01:19:34,995 --> 01:19:38,833 I would like to go for a great plain Sola. 786 01:19:44,046 --> 01:19:46,465 The other side is also night. 787 01:19:48,259 --> 01:19:51,136 In the gutter, the shadow wins. 788 01:19:51,887 --> 01:19:53,806 His mouth is now in the dark. 789 01:19:53,973 --> 01:19:55,599 I lose strength, I know. 790 01:19:55,766 --> 01:19:58,143 Six years of war are over. I notice that it's coming. 791 01:19:58,310 --> 01:19:59,854 It's the end of the world. 792 01:20:00,396 --> 01:20:03,399 I do not die against anyone. I have to be careful. 793 01:20:03,732 --> 01:20:06,277 If I die, I will not meet him. I must not fall. 794 01:20:06,443 --> 01:20:09,446 I will stop waiting for you. I must stay alive. 795 01:20:09,822 --> 01:20:12,324 To wait for you. He's been dead for fifteen days. 796 01:20:12,825 --> 01:20:14,660 Fifteen nights. Fight against this fatigue. 797 01:20:14,827 --> 01:20:16,620 Fifteen days. This wear. 798 01:20:16,787 --> 01:20:18,956 Abandoned in a ditch. 799 01:20:19,123 --> 01:20:21,375 And about him, the rain and the sun. 800 01:20:21,542 --> 01:20:23,252 The wear and tear of waiting. 801 01:20:23,419 --> 01:20:26,255 The dust of the victorious armies. I should not get used to it. 802 01:20:26,422 --> 01:20:28,215 His hands are open. 803 01:20:29,341 --> 01:20:32,261 If you knock on the door: "Who is it?". 804 01:20:33,387 --> 01:20:36,307 "Me, Robert Antelme." 805 01:20:39,226 --> 01:20:41,478 As soon as I arrive, I will die. 806 01:20:41,645 --> 01:20:43,939 It's impossible that it's not like that. 807 01:20:44,940 --> 01:20:47,318 -It's my secret. -Give me that. 808 01:20:53,949 --> 01:20:56,035 Give it to me? 809 01:20:56,827 --> 01:20:58,120 Give it to me. 810 01:20:59,079 --> 01:21:01,123 Do you hear me? Give it to me. 811 01:21:43,833 --> 01:21:45,084 It's three. 812 01:21:46,961 --> 01:21:48,420 You must get up now. 813 01:21:54,468 --> 01:21:57,930 He has spent the night deliriously loudly. 814 01:22:00,933 --> 01:22:02,393 I was talking ... 815 01:22:04,395 --> 01:22:05,729 and spoke. 816 01:22:09,692 --> 01:22:11,152 Impossible to understand it. 817 01:22:24,039 --> 01:22:25,291 Breathe 818 01:22:30,004 --> 01:22:31,672 Does not it hurt here? 819 01:22:34,550 --> 01:22:37,011 Well ... The tension is low, huh? 820 01:22:37,178 --> 01:22:41,265 I would say very low. I should be careful. 821 01:22:42,224 --> 01:22:47,354 He would have to leave the coridrano, Eat something and ... take aspirin. 822 01:22:47,521 --> 01:22:49,648 That will come in handy. Agree? 823 01:22:49,982 --> 01:22:51,567 See you soon, Marguerite. 824 01:22:58,824 --> 01:23:01,243 Mrs Katz has come, Dora's mother. 825 01:23:01,494 --> 01:23:02,495 Is here? 826 01:23:02,661 --> 01:23:05,206 He told him he could settle here until his daughter returned. 827 01:23:05,372 --> 01:23:08,292 Dora? Dora's mother? 828 01:23:08,459 --> 01:23:10,377 Yes, he is here with his suitcases. 829 01:23:10,753 --> 01:23:12,838 I did not want to bother her. 830 01:23:13,923 --> 01:23:17,676 I came at a bad time. If she is sick ... 831 01:23:17,968 --> 01:23:19,553 Oh, no, no, on the contrary. 832 01:23:19,929 --> 01:23:23,933 I've just ... I've only caught a cold. Nothing serious. 833 01:23:25,351 --> 01:23:27,353 Dionys will help you install. 834 01:23:27,520 --> 01:23:29,772 I'll just stay Until my daughter returns. 835 01:23:29,939 --> 01:23:32,358 Clear. I will take care of you. 836 01:23:33,108 --> 01:23:35,402 -Are you in your home. -Thank you. 837 01:23:41,492 --> 01:23:43,619 Say? Hello, Hélène. 838 01:23:44,829 --> 01:23:47,081 Yes. Yes, he is sleeping. 839 01:23:49,708 --> 01:23:52,962 Buchenwald? Cast? 840 01:23:55,673 --> 01:23:59,260 How comrades? Where? 841 01:24:01,178 --> 01:24:02,555 I hear it badly. 842 01:24:05,391 --> 01:24:08,894 Deported? Do not have more accurate information? 843 01:24:11,021 --> 01:24:12,439 The Royal hotel. 844 01:24:13,566 --> 01:24:16,652 Thank you, Hélène, we're going right away. 845 01:24:20,573 --> 01:24:22,825 The comrades of Robert They have returned to Paris. 846 01:24:22,992 --> 01:24:25,578 They saw Robert ten days ago and he was alive. 847 01:24:33,294 --> 01:24:35,129 It has a high fever. 848 01:24:42,136 --> 01:24:44,305 I think I've heard a lot. 849 01:24:50,519 --> 01:24:52,313 Robert could go back to the Jews. 850 01:24:53,147 --> 01:24:55,065 Why not with the Jews? 851 01:25:04,658 --> 01:25:06,827 Still not talked of the Jews in Paris. 852 01:25:13,918 --> 01:25:16,962 Not yet discovered nothing of the Nazi atrocities. 853 01:25:20,716 --> 01:25:23,385 Nothing had been revealed yet about the human species. 854 01:25:26,305 --> 01:25:28,724 It was a resplendent spring. 855 01:25:31,101 --> 01:25:34,855 Before our eyes, one afternoon in April. 856 01:25:35,022 --> 01:25:36,565 CHARLIE CHAPLIN, THE DICTATOR 857 01:25:36,941 --> 01:25:38,234 In the sunlight. 858 01:25:42,321 --> 01:25:45,699 Go back! Go back, please! 859 01:25:49,036 --> 01:25:50,538 Come here. 860 01:25:53,999 --> 01:25:56,710 Please, stop by here. 861 01:26:17,022 --> 01:26:18,774 Come on, they are ahead. 862 01:26:22,486 --> 01:26:25,906 All straight to the window. Walk, walk. 863 01:26:26,323 --> 01:26:28,993 -Know about her, please. -Thanks thanks. 864 01:26:30,953 --> 01:26:32,788 -Dionys, they're up. -Where? 865 01:26:32,955 --> 01:26:34,456 They are in the sixth. 866 01:26:37,168 --> 01:26:39,795 Excuse me, sir, have you seen my children? 867 01:26:39,962 --> 01:26:44,216 Nissim, Joseph and Salomon. 12 years, 16 years and 15 years. 868 01:26:51,223 --> 01:26:52,349 Marguerite! 869 01:26:53,475 --> 01:26:54,727 Marguerite! 870 01:27:26,133 --> 01:27:27,009 Are here. 871 01:27:27,176 --> 01:27:30,888 They are the relatives of Robert Antelme. He remembers? We've spoken before. 872 01:27:31,180 --> 01:27:32,431 This is your friend. 873 01:27:33,724 --> 01:27:36,769 And his wife has also come. They will ask you some questions. 874 01:27:38,479 --> 01:27:39,438 -Hello. -I leave you. 875 01:27:39,605 --> 01:27:41,190 Are you Perrotti? -Yes. 876 01:27:41,357 --> 01:27:42,691 Have you seen Robert? 877 01:27:43,108 --> 01:27:44,944 Yes, we parted two weeks ago. 878 01:27:45,653 --> 01:27:46,987 And how was it? 879 01:27:48,447 --> 01:27:49,657 Tired. 880 01:27:52,785 --> 01:27:53,953 Hi. 881 01:27:55,412 --> 01:27:58,624 -Can you help me please? -What does he want? 882 01:27:59,250 --> 01:28:01,919 I'm looking for my family. Isaac Mardoché Gicranec. 883 01:28:02,086 --> 01:28:06,090 My mother Marie, my little brother Felix, they took them in 42. 884 01:28:06,257 --> 01:28:08,634 - I have never seen them. -Thank you. 885 01:28:09,510 --> 01:28:10,928 Please, ma'am. 886 01:28:13,764 --> 01:28:14,974 The small? 887 01:28:15,808 --> 01:28:18,477 And why is not Robert with you? 888 01:28:19,770 --> 01:28:23,190 We looked for it when the train left, but ... we did not find it. 889 01:28:23,566 --> 01:28:25,359 And look what we look for. 890 01:28:26,694 --> 01:28:29,363 Yes? And how is it that they found him? 891 01:28:30,072 --> 01:28:33,617 It was dark. And, in addition, we were still many ... 892 01:28:33,784 --> 01:28:35,452 Everything comes to light ... 893 01:28:36,495 --> 01:28:37,663 here. 894 01:28:39,081 --> 01:28:41,667 Eight months in Buchenwald with Robert. 895 01:28:42,751 --> 01:28:45,838 They survived the winter together in Buchenwald. 896 01:28:47,006 --> 01:28:48,966 The evacuation of the field. 897 01:28:49,925 --> 01:28:52,178 The rows on the roads. 898 01:28:53,429 --> 01:28:57,308 Tens and hundreds walking and falling. 899 01:28:58,642 --> 01:29:01,020 Robert among them in the row. 900 01:29:02,938 --> 01:29:05,274 And along the gutter, the corpses. 901 01:29:05,441 --> 01:29:08,569 I, anyway, I saw it after it escaped. 902 01:29:08,736 --> 01:29:12,740 I'm sure because we had stayed where we would go from the station. 903 01:29:12,907 --> 01:29:14,325 How did he get away? 904 01:29:14,950 --> 01:29:17,786 Well ... he tried to escape. But they captured him. 905 01:29:18,787 --> 01:29:19,997 Did they capture him? 906 01:29:20,915 --> 01:29:22,416 And what did they do to him? 907 01:29:23,417 --> 01:29:25,461 Well, they beat him up. 908 01:29:25,753 --> 01:29:27,087 How? 909 01:29:27,546 --> 01:29:29,215 I do not know anything else ... 910 01:29:31,050 --> 01:29:32,927 I saw him standing. 911 01:29:34,470 --> 01:29:36,555 I'm sure of that. 912 01:29:37,223 --> 01:29:39,350 They are not telling the truth. 913 01:29:39,975 --> 01:29:42,478 -Let me. -We were in the row. 914 01:29:43,521 --> 01:29:45,231 -I'm sure. -Try to remember it. 915 01:29:45,397 --> 01:29:47,316 When did he escape? The eve? 916 01:29:49,360 --> 01:29:50,861 They do not know. 917 01:29:51,445 --> 01:29:55,324 They do not know if he's still alive, if he's still walking. 918 01:29:55,741 --> 01:29:57,827 They can not say anything anymore. 919 01:29:58,410 --> 01:30:01,622 The word can not say what the eyes have seen. 920 01:30:02,331 --> 01:30:03,999 The word is silent. 921 01:30:27,606 --> 01:30:31,610 Excuse me, I've fallen asleep. 922 01:30:33,779 --> 01:30:36,532 And I also feel a lot this mess. 923 01:30:37,116 --> 01:30:40,744 Excuse me. But I washed all my daughter's clothes. 924 01:30:40,911 --> 01:30:43,873 It smelled like naphthalene and closed. They will dry quickly. 925 01:30:45,749 --> 01:30:50,212 I will order everything. And I'll iron tomorrow. 926 01:30:53,090 --> 01:30:58,596 Ah, if I want, I can iron also her husband's shirts. 927 01:30:59,722 --> 01:31:01,432 -Goodnight. -Goodnight. 928 01:31:05,811 --> 01:31:08,147 It's already late, today it's not going to spend nothing more. 929 01:31:09,273 --> 01:31:12,693 Should sleep. Go to bed, I'll upload some food. 930 01:31:13,152 --> 01:31:15,404 Did not you hear what the doctor said? 931 01:31:18,324 --> 01:31:20,242 Something does not fit. 932 01:31:22,328 --> 01:31:23,829 There is a vacuum. 933 01:31:26,832 --> 01:31:30,044 I do not get it. I was in the row. 934 01:31:30,794 --> 01:31:32,421 And from there he escaped. 935 01:31:33,172 --> 01:31:36,300 They captured him, they beat him, 936 01:31:37,259 --> 01:31:39,887 but after ... did you see him standing? 937 01:31:41,055 --> 01:31:43,057 He said he saw him standing up. 938 01:31:44,266 --> 01:31:46,685 Then why not Did they see him at the station? 939 01:31:48,020 --> 01:31:50,272 You know that does not mean anything. 940 01:31:52,024 --> 01:31:53,734 Go to bed. 941 01:31:54,944 --> 01:31:57,988 -You know something? I'm sure he knows something. -I do not know anything. 942 01:31:58,572 --> 01:32:02,451 It gives you too many laps. Interpret the signals as you see fit. 943 01:32:02,618 --> 01:32:04,537 It is advancing events. 944 01:32:07,498 --> 01:32:08,916 Is not wrong. 945 01:32:10,334 --> 01:32:12,169 There he is completely wrong. 946 01:32:14,088 --> 01:32:16,507 Because Mrs. Bordes, Mrs. Katz, I ... 947 01:32:17,633 --> 01:32:20,636 all that we hope ... We only live in the present. 948 01:32:21,136 --> 01:32:25,057 We have clung to something like God. We are close to God. 949 01:32:26,433 --> 01:32:30,271 Bye? Of course, he has already said all the possible nonsense. 950 01:32:34,483 --> 01:32:36,318 Just think about yourself. 951 01:32:37,403 --> 01:32:40,281 You do not care. He does not care about anything, huh? 952 01:32:40,447 --> 01:32:42,366 Even your best friend he does not care about anything 953 01:32:42,533 --> 01:32:44,243 Sorry? What did you say? 954 01:32:44,410 --> 01:32:46,203 Now what? Are you going to hit me? 955 01:32:46,620 --> 01:32:48,539 What? Come on, hit me! 956 01:32:48,706 --> 01:32:52,042 Maybe you prefer not to come back! This is easier! 957 01:32:53,419 --> 01:32:57,006 You are a monster. She's crazy. Come, look at yourself. Look at yourself 958 01:32:58,257 --> 01:33:01,760 It is not what it was. What do you want to prove? And whom? 959 01:33:02,803 --> 01:33:07,016 - When you reflect, you will be ashamed. -I have nothing to hide. 960 01:33:21,906 --> 01:33:24,533 I have nothing to reproach myself for. Nothing! 961 01:33:29,830 --> 01:33:33,626 The only shame I feel it's about staying here alive. 962 01:33:34,460 --> 01:33:35,669 Good... 963 01:33:37,129 --> 01:33:40,799 I'm going to my house to sleep in case someone comes. Rest. 964 01:33:42,551 --> 01:33:44,720 Maybe tomorrow is a great day. 965 01:33:45,387 --> 01:33:47,181 Call me if you know anything. 966 01:34:53,831 --> 01:34:56,500 No no no no no! I have promised. 967 01:34:58,002 --> 01:35:01,172 Prohibited. It must be reasonable. 968 01:35:14,477 --> 01:35:15,936 Do you know what is said? 969 01:35:16,770 --> 01:35:19,315 That Hitler has fired in the head. 970 01:35:19,815 --> 01:35:21,567 Apparently he is dead. 971 01:35:22,735 --> 01:35:25,571 Do not you see it? They say it every week. 972 01:35:29,533 --> 01:35:32,077 I hope to receive news today. 973 01:35:33,621 --> 01:35:35,581 Do not you want to get dressed? 974 01:35:44,048 --> 01:35:46,717 Another picture of Belsen in the newspaper. 975 01:35:48,427 --> 01:35:52,264 A very long ditch in which the corpses are aligned. 976 01:35:53,057 --> 01:35:56,101 Slim bodies like no he had never seen before. 977 01:36:00,147 --> 01:36:03,734 A little bean has returned 17 years of Faubourg du Temple. 978 01:36:07,112 --> 01:36:10,115 The elbows have pierced him the skin of the arms. 979 01:36:10,699 --> 01:36:15,079 No doubt because of his youth and the fragility of his skin. 980 01:36:17,164 --> 01:36:21,001 She appeared nude, clean, He is not suffering. 981 01:36:21,710 --> 01:36:25,005 Not because of your joints nor because of his belly, 982 01:36:25,172 --> 01:36:28,843 from which they extracted, one by one, at regular intervals, 983 01:36:29,009 --> 01:36:30,886 all your genitals. 984 01:36:33,973 --> 01:36:37,226 It's been six months since the lady Katz is waiting for his daughter. 985 01:36:37,643 --> 01:36:40,563 To his Jewish daughter, crippled, 986 01:36:40,938 --> 01:36:43,524 with a stiff leg because of tuberculosis. 987 01:36:43,691 --> 01:36:46,152 I'm going to fold your black coat. 988 01:36:47,528 --> 01:36:51,740 I'll put some pockets. And I'll stitch your stockings. 989 01:36:56,704 --> 01:36:59,290 I put iron in his shoes. 990 01:37:00,541 --> 01:37:03,169 It's amazing that I wear these shoes. 991 01:37:07,131 --> 01:37:10,426 I think I have not forgotten anything. 992 01:37:12,011 --> 01:37:14,597 In the center we have known that killed the cripples. 993 01:37:14,763 --> 01:37:17,183 I'm ready, as they say. 994 01:37:18,392 --> 01:37:22,021 As soon as they reached the fields. Systematically. 995 01:37:27,234 --> 01:37:29,236 Regarding the Jews, I do not know yet 996 01:37:29,403 --> 01:37:32,406 what happened to the crowd that fled. 997 01:37:46,629 --> 01:37:48,464 It's been six months since Mrs. Katz 998 01:37:48,631 --> 01:37:50,716 awaits the return of his daughter of the fields, 999 01:37:52,927 --> 01:37:55,554 and the wait is the one keeps her alive. 1000 01:37:56,305 --> 01:37:59,266 It is commented that Hitler It has shot in the head. 1001 01:37:59,850 --> 01:38:03,062 It is seen that he has died. But it is not safe. 1002 01:38:04,063 --> 01:38:05,356 Oh! 1003 01:38:05,856 --> 01:38:07,942 I already told him. 1004 01:38:09,151 --> 01:38:10,402 It is done... 1005 01:38:11,695 --> 01:38:14,865 Already six months ago that Mrs. Katz challenges God. 1006 01:38:15,199 --> 01:38:17,493 I'm going to Carreau du Temple. 1007 01:38:18,994 --> 01:38:22,998 There, every night, they give information. 1008 01:38:59,702 --> 01:39:02,163 If I came back, we'd go to the sea. 1009 01:39:03,038 --> 01:39:05,916 It will be summer, full summer. 1010 01:39:06,500 --> 01:39:08,878 That's what you like the most. 1011 01:39:09,545 --> 01:39:12,882 It will arrive, it will go to the beach ... 1012 01:39:13,424 --> 01:39:15,342 and contemplate the sea. 1013 01:39:16,343 --> 01:39:19,930 It will come to me with contemplation ... to him. 1014 01:39:21,515 --> 01:39:23,392 I do not ask for anything. 1015 01:39:24,018 --> 01:39:28,939 If I called: "Who is it?" "Me, Robert Antelme". 1016 01:40:12,525 --> 01:40:13,734 Dead. 1017 01:40:19,907 --> 01:40:21,242 Dead. 1018 01:40:24,161 --> 01:40:25,621 Dead. 1019 01:40:27,790 --> 01:40:29,875 Dead on May 3rd. 1020 01:40:32,378 --> 01:40:34,046 Robert is dead. 1021 01:40:35,130 --> 01:40:37,341 The phrase has become in a possibility. 1022 01:40:45,432 --> 01:40:48,018 It's already full of bugs. They live in it. 1023 01:40:48,602 --> 01:40:50,187 A bullet in the neck. 1024 01:40:51,438 --> 01:40:53,983 He died pronouncing my name. 1025 01:40:56,110 --> 01:40:58,445 In a single second, it's done. 1026 01:40:59,780 --> 01:41:02,992 Dead, dead, dead, dead. 1027 01:41:03,409 --> 01:41:04,743 Now. 1028 01:41:05,870 --> 01:41:07,997 His hands are open. 1029 01:41:09,206 --> 01:41:12,168 Each of your hands It's more valuable than my life. 1030 01:41:12,960 --> 01:41:14,336 I knew them. 1031 01:41:16,046 --> 01:41:18,382 Only I knew them that way. 1032 01:41:23,762 --> 01:41:25,514 It's the end of the world. 1033 01:41:31,395 --> 01:41:33,481 I do not die against anyone. 1034 01:41:51,665 --> 01:41:54,627 A foreign land will emerge from this chaos. 1035 01:41:57,963 --> 01:42:01,634 I ... I have no place ... 1036 01:42:04,720 --> 01:42:08,057 Nowhere on that earth, here. 1037 01:42:13,771 --> 01:42:16,816 I'm with him there, 1038 01:42:19,276 --> 01:42:21,737 in that inaccessible area, 1039 01:42:22,947 --> 01:42:25,282 impossible to know for others. 1040 01:42:29,245 --> 01:42:31,121 Where he burns. 1041 01:42:32,873 --> 01:42:34,542 And where we died. 1042 01:42:38,170 --> 01:42:41,006 The illuminated city it is synonymous with death. 1043 01:42:42,800 --> 01:42:45,594 It has become the sign of the future without them. 1044 01:42:46,554 --> 01:42:48,430 A land of forgetfulness. 1045 01:42:55,437 --> 01:42:57,439 His death is inside me. 1046 01:43:04,905 --> 01:43:08,159 How to stop this state? The heartbeat, 1047 01:43:08,742 --> 01:43:12,621 the pulsations in the temples. His death is inside me. 1048 01:43:21,213 --> 01:43:24,175 Marguerite, Marguerite, Marguerite! 1049 01:43:29,722 --> 01:43:33,142 Look, this is Mrs. Antelme. She was the one who gave me the news. 1050 01:43:33,517 --> 01:43:35,895 - He came back earlier this week. -Hello. 1051 01:43:37,354 --> 01:43:39,273 I wanted to thank you. Thank you. 1052 01:43:39,440 --> 01:43:41,025 Excuse us 1053 01:44:19,522 --> 01:44:20,815 What happens? 1054 01:44:28,864 --> 01:44:30,241 Show me your eyes. 1055 01:44:30,950 --> 01:44:32,201 Look at me 1056 01:44:32,868 --> 01:44:34,453 I want to see your eyes. 1057 01:44:34,912 --> 01:44:36,205 Get closer. 1058 01:44:38,374 --> 01:44:39,792 -Go, tell me. -What happens? 1059 01:44:39,959 --> 01:44:41,460 Tell me the truth. 1060 01:44:42,503 --> 01:44:44,839 He knows that Robert has died and he does not want to tell me. 1061 01:44:45,589 --> 01:44:49,718 He is waiting for the moment. He is waiting for a good time. 1062 01:44:50,553 --> 01:44:51,637 Is that? 1063 01:44:52,346 --> 01:44:54,515 Are you waiting for the best time? 1064 01:44:55,432 --> 01:44:56,809 He is delirious. 1065 01:44:58,185 --> 01:45:00,020 Do you know anything else since yesterday? 1066 01:45:00,563 --> 01:45:03,858 I know that everyone who is alive they return. Robert, no. 1067 01:45:08,237 --> 01:45:09,697 Tell me the truth. 1068 01:45:12,992 --> 01:45:16,245 He has fever. I should not leave. 1069 01:45:17,913 --> 01:45:20,541 I just wanted to see a gesture on his face. 1070 01:45:21,667 --> 01:45:25,129 A lie. A lie about his death. 1071 01:45:38,267 --> 01:45:40,478 Why is this done to itself? 1072 01:45:41,854 --> 01:45:44,315 I do not do anything to myself. 1073 01:45:53,240 --> 01:45:57,119 He has separated from him every day of your wait, 1074 01:45:57,828 --> 01:46:01,248 It has been separated a little more. 1075 01:46:02,583 --> 01:46:05,628 That ... That's what he can not stand. 1076 01:46:05,878 --> 01:46:07,588 You are a bastard. 1077 01:46:10,925 --> 01:46:12,176 I already know it. 1078 01:46:34,532 --> 01:46:35,825 Yes? 1079 01:46:37,034 --> 01:46:38,494 Yes. 1080 01:46:40,746 --> 01:46:42,456 Are you sure? 1081 01:46:48,671 --> 01:46:50,339 Yes, it is here. 1082 01:46:52,883 --> 01:46:54,468 Oh, very good. 1083 01:46:59,348 --> 01:47:02,393 Clear. Sure, until now. 1084 01:47:07,898 --> 01:47:11,360 Robert is alive. It was Morland, it's coming. 1085 01:47:16,740 --> 01:47:18,075 -Hello, François. -Hello. 1086 01:47:21,620 --> 01:47:22,830 Where is? 1087 01:47:27,960 --> 01:47:29,962 Hi. Listen to me well. 1088 01:47:31,088 --> 01:47:33,257 Robert is alive. It is in Dachau. 1089 01:47:33,424 --> 01:47:35,843 - In Dachau? - Listen to me very well. 1090 01:47:36,218 --> 01:47:39,430 Robert is very weak. To a point that you can not even imagine. 1091 01:47:40,347 --> 01:47:44,310 I have to tell you it's a matter of hours, You can live three days, but no more. 1092 01:47:45,060 --> 01:47:48,814 He is in quarantine and will not be let go. Robert will not stand. 1093 01:47:49,231 --> 01:47:50,733 You will have to go look for it. 1094 01:47:50,900 --> 01:47:54,320 Both you and Beauchamp must leave today in the morning to Dachau. 1095 01:47:54,487 --> 01:47:56,363 Go to my office, they wait for you there. 1096 01:47:56,530 --> 01:47:59,283 They will have official uniforms French, passports, 1097 01:47:59,450 --> 01:48:00,868 the staff cards, 1098 01:48:01,035 --> 01:48:03,037 the bonds for gasoline and the permits. 1099 01:48:03,454 --> 01:48:06,040 Right away. You can only do that. 1100 01:48:06,457 --> 01:48:08,667 Through official channels, it will be too late 1101 01:48:08,834 --> 01:48:10,794 -I'll go with you. -Do not. 1102 01:48:12,838 --> 01:48:16,675 Excuse me, but there is no room for you. Go back to your house. 1103 01:48:17,009 --> 01:48:20,012 We will inform you of everything. Hurry up. 1104 01:48:27,686 --> 01:48:31,357 Do not lose heart Three days, maybe four. 1105 01:48:32,233 --> 01:48:33,859 Soon everything will be over. 1106 01:50:36,690 --> 01:50:38,192 They gassed it. 1107 01:50:41,237 --> 01:50:43,447 I did not know that they were being gassed. 1108 01:50:44,949 --> 01:50:46,909 Nobody knew. 1109 01:50:48,702 --> 01:50:51,330 The same day he arrived. 1110 01:50:55,876 --> 01:51:01,090 It's been five months since my Little Dora ... went to heaven. 1111 01:51:02,967 --> 01:51:07,012 And I did not know anything. I'm here. 1112 01:51:08,222 --> 01:51:10,850 -Go, sit down. -No no no. 1113 01:51:13,644 --> 01:51:15,396 I'm going to take the train. 1114 01:51:16,730 --> 01:51:18,649 I'm going back to Lyon. 1115 01:51:19,525 --> 01:51:23,445 You never know. Maybe all that has to be ... 1116 01:51:27,825 --> 01:51:31,871 After all, They are just rumors. 1117 01:51:33,247 --> 01:51:35,833 People tell anything. 1118 01:51:38,794 --> 01:51:42,381 If one day he returns, it will be there where it will go. 1119 01:51:42,923 --> 01:51:45,217 It will be there where you will need me. 1120 01:51:45,843 --> 01:51:49,430 After all, maybe I have told anything. 1121 01:51:52,641 --> 01:51:56,187 I have to go to the station to see the train schedules. 1122 01:51:59,815 --> 01:52:04,528 I leave my bags here, he does not care? 1123 01:52:14,205 --> 01:52:17,791 I wish you good news about her husband. 1124 01:52:33,599 --> 01:52:35,059 I do not know anymore ... 1125 01:52:39,688 --> 01:52:40,940 where is it. 1126 01:52:44,485 --> 01:52:46,195 I do not know where I am anymore. 1127 01:52:48,447 --> 01:52:50,241 Which place is this? 1128 01:52:52,159 --> 01:52:54,495 What is all this history? 1129 01:52:55,329 --> 01:52:57,039 What is it about? 1130 01:53:01,961 --> 01:53:03,587 There is no more pain. 1131 01:53:06,173 --> 01:53:07,925 I no longer exist. 1132 01:53:12,847 --> 01:53:15,599 Then, why wait to Robert Antelme? 1133 01:53:19,520 --> 01:53:21,939 Why him more than another? 1134 01:53:26,569 --> 01:53:29,029 What do you really expect? 1135 01:53:30,865 --> 01:53:33,325 What other wait are you waiting for? 1136 01:53:35,703 --> 01:53:38,289 What happens in this apartment? 1137 01:53:42,251 --> 01:53:43,627 Who is she? 1138 01:53:47,339 --> 01:53:49,216 What is this site? 1139 01:53:52,094 --> 01:53:54,221 What is all this history? 1140 01:53:58,934 --> 01:54:02,771 Robert Antelme, Has it ever existed? 1141 01:54:19,205 --> 01:54:21,707 Robert is downstairs in the cafeteria. 1142 01:54:22,458 --> 01:54:25,419 I had to pause ... the dysentery. 1143 01:54:27,588 --> 01:54:29,840 Now he is lying on a blanket. 1144 01:54:33,803 --> 01:54:35,596 I wanted to tell you that ... 1145 01:54:36,972 --> 01:54:39,391 which is more horrible of what we imagined. 1146 01:54:39,558 --> 01:54:43,395 It's going to have to be strong. He will not recognize it. 1147 01:54:44,939 --> 01:54:49,109 We need one hour to recognize it. 1148 01:54:50,194 --> 01:54:53,823 I was in the neighborhood with the corpses and the dying. 1149 01:54:54,406 --> 01:54:59,411 We wrapped him in a blanket, we helped him to stand up, he could not. 1150 01:54:59,578 --> 01:55:03,415 But we got to dress him. We passed the guard post. 1151 01:55:03,874 --> 01:55:06,877 The American military They wore gas masks. 1152 01:55:07,962 --> 01:55:11,549 Obviously, we have avoided vaccines, since that would kill him. 1153 01:55:12,424 --> 01:55:15,219 When we were in the car, It has given him a syncope. 1154 01:55:15,970 --> 01:55:18,222 We thought he had arrived to its end, but no. 1155 01:55:18,389 --> 01:55:21,433 Once we get away from the field, starts to talk. 1156 01:55:23,060 --> 01:55:28,357 He told us ... that he thought ... I would not arrive in Paris alive. 1157 01:55:30,192 --> 01:55:32,153 What I thought about you 1158 01:55:33,112 --> 01:55:36,031 And he has pronounced his name many times. 1159 01:55:36,490 --> 01:55:37,825 I can not... 1160 01:55:39,743 --> 01:55:41,162 I can not... 1161 01:55:42,621 --> 01:55:44,039 I can not... 1162 01:55:44,790 --> 01:55:46,333 I can not see him! 1163 01:55:47,168 --> 01:55:49,336 I do not want to see him! 1164 01:55:50,754 --> 01:55:53,924 I have no desire! I can not anymore! 1165 01:55:54,091 --> 01:55:56,135 He will have to recover, Marguerite. 1166 01:55:56,302 --> 01:56:00,139 I heard. I heard. Make an effort, think about him. 1167 01:56:00,639 --> 01:56:05,436 What do you feel more attached to? Robert Antelme or his pain? 1168 01:56:10,649 --> 01:56:14,278 Make an effort He is very happy to have returned. 1169 01:56:15,237 --> 01:56:19,575 He is looking forward to seeing her, he told me. And he does not talk much. Does not speak 1170 01:56:21,660 --> 01:56:24,288 I'm going down I'm going to look for him 1171 01:56:26,540 --> 01:56:27,958 I do not want to see him! 1172 01:56:30,753 --> 01:56:31,795 Robert! 1173 01:56:41,931 --> 01:56:43,057 Robert! 1174 01:56:47,812 --> 01:56:49,063 Robert! 1175 01:58:02,428 --> 01:58:03,679 Watch out. 1176 01:58:04,180 --> 01:58:07,183 Attention there. We are almost there. 1177 01:58:09,810 --> 01:58:11,145 Watch out. 1178 01:58:23,199 --> 01:58:26,535 Robert came home on May 7, 1945. 1179 01:58:28,996 --> 01:58:33,834 That figure was not yet dead, He floated between life and death. 1180 01:58:35,419 --> 01:58:39,298 It took time until he came back totally to life. 1181 01:58:40,007 --> 01:58:43,928 Every day, every hour, every minute, 1182 01:58:44,220 --> 01:58:46,514 he wins the fight against death. 1183 01:59:04,031 --> 01:59:06,075 It was the first summer of peace. 1184 01:59:07,952 --> 01:59:10,246 On a beach in Italy. 1185 01:59:12,832 --> 01:59:14,792 A day with wind "libeccio", 1186 01:59:15,793 --> 01:59:20,047 We left to cool off in the water, the sun burns. 1187 01:59:22,466 --> 01:59:25,219 Robert is lying under an umbrella. 1188 01:59:26,262 --> 01:59:28,472 Still can not hit the sun. 1189 01:59:34,270 --> 01:59:37,064 Sometimes it stays during a long time in silence. 1190 01:59:44,363 --> 01:59:47,158 See people and things coming ... 1191 01:59:48,450 --> 01:59:50,369 How do you see? 1192 01:59:55,499 --> 01:59:58,335 One day I told him we had to divorce, 1193 01:59:59,378 --> 02:00:01,881 that I wanted a son with Dionys. 1194 02:00:04,884 --> 02:00:07,761 He asked me if it would be possible Get back together. 1195 02:00:08,846 --> 02:00:10,431 I told him no. 1196 02:00:12,558 --> 02:00:15,269 That he had not changed of opinion in two years. 1197 02:00:21,442 --> 02:00:24,111 The heat has become unbearable, 1198 02:00:26,363 --> 02:00:28,324 the "libeccio" is no longer blowing. 1199 02:00:32,995 --> 02:00:34,914 Or maybe it was a windless day ... 1200 02:00:38,209 --> 02:00:40,628 Or maybe it was another year, another summer, 1201 02:00:43,214 --> 02:00:44,757 another day without wind. 1202 02:00:50,596 --> 02:00:53,140 Breathing in a deep sleep. 1203 02:00:59,980 --> 02:01:04,026 Robert got up and advanced towards the sea. 1204 02:01:07,571 --> 02:01:10,324 I went to the shore. 1205 02:01:17,873 --> 02:01:19,333 I looked at him. 1206 02:01:24,505 --> 02:01:26,715 He saw that I was looking at him. 1207 02:01:29,927 --> 02:01:34,181 I blinked my eyes behind my glasses and he smiled at me. 1208 02:01:37,268 --> 02:01:39,395 I knew he knew it. 1209 02:01:40,271 --> 02:01:44,650 That every hour of every day I thought about it. 1210 02:01:47,111 --> 02:01:50,156 Robert has not died in the concentration camp. 96359

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.