All language subtitles for Kung Fu s03e17 Battle Hymn.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:01,000 --> 00:00:04,000 Downloaded From www.AllSubs.org 1 00:01:39,548 --> 00:01:42,142 Master, as I walk these roads... 2 00:01:42,351 --> 00:01:45,445 ...are there none I may call on for help when I need help? 3 00:01:45,621 --> 00:01:49,057 - None. - Would this not be useful? 4 00:01:49,224 --> 00:01:51,624 To those who would destroy us. 5 00:01:51,794 --> 00:01:56,629 In the past, when we have relied on our great teachers to lead us... 6 00:01:56,799 --> 00:02:01,736 ...our enemies in high and low places could deal us a mortal blow... 7 00:02:01,904 --> 00:02:04,372 ...by simply lopping off our heads. 8 00:02:04,540 --> 00:02:09,910 Now, in our oneness, we are not like a great beast... 9 00:02:10,078 --> 00:02:15,243 ...which may be destroyed by a single well-planned stroke to the brain. 10 00:02:15,617 --> 00:02:19,747 Rather, we are like an ocean of many waves... 11 00:02:19,922 --> 00:02:22,186 ...or a field of flowers. 12 00:02:22,357 --> 00:02:25,793 Though, one or more be uprooted... 13 00:02:25,961 --> 00:02:29,419 ...the others still live with a life of their own. 14 00:02:29,832 --> 00:02:32,926 As a wave upon this ocean... 15 00:02:33,101 --> 00:02:36,468 ...a single flower in a field of many... 16 00:02:36,638 --> 00:02:38,697 ...what will the people ask of me? 17 00:02:39,041 --> 00:02:43,808 To lead them against their enemies, the despots, the tyrants... 18 00:02:43,979 --> 00:02:46,971 ...wickedness, inequities, ignorance... 19 00:02:47,182 --> 00:02:51,642 ...persecution, superstition, dishonor. 20 00:04:50,405 --> 00:04:52,066 Your tread must be light and sure... 21 00:04:53,709 --> 00:04:55,939 ...as though your path were upon rice paper. 22 00:04:58,547 --> 00:05:02,881 It is said a Shaolin priest can walk through walls. 23 00:05:03,051 --> 00:05:08,887 Looked for, he cannot be seen. Listened for, he cannot be heard. 24 00:05:09,057 --> 00:05:15,121 Touched, he cannot be felt. This rice paper is the test. 25 00:05:15,297 --> 00:05:21,566 Fragile as the wings of the dragonfly, clinging as the cocoon of the silkworm. 26 00:05:22,471 --> 00:05:26,771 When you can walk its length and leave no trace... 27 00:05:26,942 --> 00:05:29,069 ...you will have learned. 28 00:06:44,186 --> 00:06:46,814 - Slim. - What'd you expect? 29 00:06:46,988 --> 00:06:50,424 We're in the middle of the desert, Jonno. It's your desert. 30 00:06:50,592 --> 00:06:54,858 - You're the captain of this expedition. - We're on our way to Sovalo, Trim. 31 00:06:55,030 --> 00:06:58,227 - On the way home. - Yeah, and you pick right now... 32 00:06:58,400 --> 00:07:00,960 ...to give a concert here in the middle of nowhere. 33 00:07:01,136 --> 00:07:04,594 And right now there ain't nobody here. 34 00:07:04,773 --> 00:07:07,173 There is someone here. 35 00:07:07,442 --> 00:07:11,606 Yeah, this sandbox is just crawling with visitors... 36 00:07:12,447 --> 00:07:15,143 ...out to see the sights. 37 00:07:18,787 --> 00:07:21,984 Welcome to Symphony Hall, friend. Hit the pot? 38 00:07:22,157 --> 00:07:25,251 Jonno and I appreciate any little contribution you care to make. 39 00:07:26,561 --> 00:07:28,586 I have no money. 40 00:07:29,564 --> 00:07:33,660 - You got that, partner? - Yeah. 41 00:07:33,835 --> 00:07:37,134 - Are you expecting anybody else? - Here? 42 00:07:38,673 --> 00:07:40,698 We're on our way to Sovalo, friend. 43 00:07:40,876 --> 00:07:43,003 - You? - The same. 44 00:08:01,630 --> 00:08:03,723 - What's that gonna be? - This? 45 00:08:03,899 --> 00:08:06,197 - That. - I don't know. 46 00:08:06,368 --> 00:08:09,769 - Well, something's crossed your mind. - Yeah. 47 00:08:09,938 --> 00:08:13,874 - Thing I'm asking is, what? - I'm not sure. 48 00:08:14,709 --> 00:08:18,770 You mean to tell me you sitting there with a piece of wood in one hand... 49 00:08:18,980 --> 00:08:21,847 ...a knife in the other, putting the two together... 50 00:08:22,017 --> 00:08:24,815 ...with no idea what's gonna come out? 51 00:08:25,086 --> 00:08:27,316 - Strange? - Passing strange. 52 00:08:27,823 --> 00:08:32,283 I'm sitting here, I don't know where... 53 00:08:32,460 --> 00:08:34,724 ...with I don't know who... 54 00:08:35,630 --> 00:08:39,157 ...alongside of Mr. Guitarist who don't know where he's going. 55 00:08:39,334 --> 00:08:41,666 - Going to Sovalo. - You didn't know that... 56 00:08:41,837 --> 00:08:43,395 ...till the day before yesterday. 57 00:08:43,772 --> 00:08:48,175 - Right. - Tell me, why are we going to Sovalo? 58 00:08:48,777 --> 00:08:52,338 - I couldn't say. - But you'll know when we get there? 59 00:08:53,281 --> 00:08:54,976 With any luck. 60 00:08:56,318 --> 00:09:00,379 And I'm going along as if I was in my right mind... 61 00:09:00,555 --> 00:09:02,887 ...not even sure where I am now... 62 00:09:03,058 --> 00:09:05,856 ...not to mention what I'm walking into next. 63 00:09:06,027 --> 00:09:09,087 May I ask, master, when I leave the temple... 64 00:09:09,264 --> 00:09:11,562 ...what will be expected of me? 65 00:09:11,733 --> 00:09:13,564 To walk the roads of the land... 66 00:09:13,735 --> 00:09:17,466 ...and use what you have learned for the needs and benefits of the people. 67 00:09:18,773 --> 00:09:22,937 Will I always know when to act and when to stand off? 68 00:09:23,912 --> 00:09:27,313 That which you do not know, the doing will quickly teach you. 69 00:09:45,500 --> 00:09:49,368 - Do you know Sovalo? - I was born there. 70 00:09:49,537 --> 00:09:53,200 - You never told me that. - You never asked. 71 00:09:53,375 --> 00:09:56,435 - He never asked either. - Trim... 72 00:09:56,978 --> 00:10:00,038 ...it'll all come together when we get to Sovalo. 73 00:10:00,215 --> 00:10:01,876 Wait and see. 74 00:10:35,784 --> 00:10:38,309 How many times is this for you, Manuel? 75 00:10:59,107 --> 00:11:00,972 All right. Get out of here. 76 00:11:21,997 --> 00:11:23,624 You'll be all right here? 77 00:11:23,798 --> 00:11:27,165 - I'm home. - Hang on, hear? 78 00:11:59,401 --> 00:12:01,528 - Jonno? - Yes. 79 00:12:01,703 --> 00:12:05,537 - It is Kwai Chang Caine. - I know. 80 00:12:06,007 --> 00:12:09,272 - Where is your friend? - Close by. 81 00:12:10,045 --> 00:12:15,950 - What will you do now? - A little food, a little music, and then... 82 00:12:16,117 --> 00:12:18,847 - And then? - There's a place here in Sovalo... 83 00:12:19,020 --> 00:12:22,751 ...when I was a boy. I must find it again. 84 00:12:23,291 --> 00:12:27,250 - And when you do? - All questions will be answered. 85 00:12:28,329 --> 00:12:32,390 - How can you find it? - Trim will take me there. 86 00:12:32,567 --> 00:12:36,162 I seem to remember a dry wash... 87 00:12:36,337 --> 00:12:40,797 ...a circle of oaks, a path between the rocks. 88 00:12:40,975 --> 00:12:44,206 And you, what do you seek? 89 00:12:45,713 --> 00:12:48,307 I must find a woman... 90 00:12:48,817 --> 00:12:51,115 ...and return a watch... 91 00:12:52,353 --> 00:12:54,150 ...and a horse. 92 00:13:20,448 --> 00:13:22,006 Yeah? 93 00:13:27,689 --> 00:13:29,350 Mr. Barrow... 94 00:13:30,358 --> 00:13:32,451 ...there's something you ought to know. 95 00:13:33,294 --> 00:13:35,091 Tom Hobart. 96 00:13:36,197 --> 00:13:39,223 - You've seen him? - Not him, no. His horse. 97 00:13:39,400 --> 00:13:41,698 Brought in by a drifter. There was three of them. 98 00:13:41,870 --> 00:13:44,338 - And Hobart? - Not a sign. 99 00:13:45,573 --> 00:13:48,633 - Are you sure about the horse? - Couldn't miss it. 100 00:13:48,810 --> 00:13:50,437 Where are these drifters? 101 00:13:50,612 --> 00:13:54,946 One of them is with the horse. And the others... 102 00:13:58,586 --> 00:14:01,077 You better come take a look for yourself. 103 00:14:02,957 --> 00:14:04,822 Come on, y'all. 104 00:14:06,394 --> 00:14:08,760 Pick it, Jonno. Step around, folks. 105 00:14:08,930 --> 00:14:11,421 Come on up and drop something in the hat here. 106 00:14:11,599 --> 00:14:13,692 Thank you, ma'am. 107 00:14:15,136 --> 00:14:16,831 Thanks. 108 00:14:39,827 --> 00:14:42,421 Thank you. Thank you. 109 00:14:42,997 --> 00:14:44,760 Thank you. 110 00:15:17,932 --> 00:15:19,365 Pick it. 111 00:15:22,937 --> 00:15:26,600 Thank you, sir. Thank you, sir. Thanks. 112 00:15:52,867 --> 00:15:55,859 - Do you want them picked up? - Let them alone. 113 00:16:20,261 --> 00:16:21,558 Tom? 114 00:16:21,729 --> 00:16:24,630 Tom? Tom? 115 00:16:25,400 --> 00:16:26,799 He is not here. 116 00:16:26,968 --> 00:16:29,766 - Who are you? - I am Caine. 117 00:16:36,177 --> 00:16:37,906 How did you get in here? 118 00:16:38,079 --> 00:16:40,877 - Where's my husband? - The door was unlocked. 119 00:16:41,182 --> 00:16:45,448 - I was waiting for you. - Well, I was at work. I... 120 00:16:47,088 --> 00:16:48,749 Mrs. Hobart... 121 00:16:50,725 --> 00:16:52,886 ...your husband is dead. 122 00:16:58,700 --> 00:17:00,258 Dead? 123 00:17:01,836 --> 00:17:03,326 Yes. 124 00:17:05,773 --> 00:17:07,331 Are you sure? 125 00:17:08,943 --> 00:17:10,570 I saw him die. 126 00:17:16,284 --> 00:17:19,481 How? How did that happen? 127 00:17:20,788 --> 00:17:24,189 He fell from his horse. Struck his head. 128 00:17:24,525 --> 00:17:25,753 Where did it happen? 129 00:17:27,395 --> 00:17:30,489 About 30 miles. 130 00:17:31,666 --> 00:17:35,534 - And the body? - I thought it best to bury. 131 00:17:37,238 --> 00:17:38,705 Well, he- 132 00:17:38,873 --> 00:17:43,037 - He would have been carrying a- - I brought everything. 133 00:17:50,885 --> 00:17:52,853 Is there nothing else? 134 00:17:55,923 --> 00:17:57,220 How did you find me? 135 00:18:12,206 --> 00:18:15,039 I am sorry, Mrs. Hobart. 136 00:18:17,011 --> 00:18:18,842 Are you sure that...? 137 00:18:20,081 --> 00:18:22,106 That there's nothing else? 138 00:18:24,118 --> 00:18:25,745 Certain. 139 00:18:30,291 --> 00:18:32,782 If there is something I can do... 140 00:20:06,854 --> 00:20:10,119 Who was he? What's happened to Tom? 141 00:20:10,424 --> 00:20:12,051 He's dead. 142 00:20:13,060 --> 00:20:14,652 Where is it? 143 00:20:15,530 --> 00:20:18,260 - Where's the map? - That's all there was. 144 00:20:20,101 --> 00:20:21,659 - Mike, I swear. - About what? 145 00:20:21,836 --> 00:20:25,169 - Tom was smart enough not to trust you. - All right, then you find it. 146 00:20:25,339 --> 00:20:28,797 You saw me come in, him go out. When would I have time to hide it? 147 00:20:32,513 --> 00:20:35,573 He made a map. We both know that. 148 00:20:38,352 --> 00:20:43,312 - Probably one of those drifters. - Mike. Mike, I... 149 00:20:43,491 --> 00:20:47,188 I brought Tom to you. And I- 150 00:20:47,361 --> 00:20:48,919 Well, I... 151 00:20:49,730 --> 00:20:53,496 - I'm a widow now and I- - You're no worse off than you were before. 152 00:21:31,872 --> 00:21:35,273 - Caine? - Yes. It is Kwai Chang Caine. 153 00:21:36,010 --> 00:21:39,878 - How did you know? - I could tell by your footsteps. 154 00:21:40,047 --> 00:21:43,175 - Did you give back the horse? - Yes. 155 00:21:43,718 --> 00:21:44,946 You are alone? 156 00:21:48,756 --> 00:21:50,519 Where is Trim? 157 00:21:54,195 --> 00:21:57,596 Will you be all right here all by yourself? 158 00:21:58,199 --> 00:21:59,723 Twenty-eight years. 159 00:22:00,701 --> 00:22:03,693 - What? - I've been away from Sovalo. 160 00:22:03,871 --> 00:22:06,066 Remember that place I told you about? 161 00:22:06,240 --> 00:22:11,507 - Where all questions would be answered. - Yes. 162 00:22:15,783 --> 00:22:20,311 The dry wash is gone. There's no circle of oaks. 163 00:22:21,055 --> 00:22:24,821 - You could not find it. - It was only a place. 164 00:22:25,559 --> 00:22:28,619 - And Trim? - I told Trim that... 165 00:22:28,796 --> 00:22:31,663 ...all of his questions would be answered too. 166 00:22:31,832 --> 00:22:33,959 Now, he's come a long way with me. 167 00:22:34,135 --> 00:22:37,832 Traveled a thousand miles in the wind, in the rain and the dust. 168 00:22:38,873 --> 00:22:41,842 To find a place that is not there. 169 00:22:42,743 --> 00:22:44,677 You understand how he felt. 170 00:22:45,112 --> 00:22:47,410 - You quarreled? - A little bit. 171 00:22:49,083 --> 00:22:53,611 - You cannot stay here. - I'll tell you what I told Trim: 172 00:22:53,788 --> 00:22:59,784 We're on a road lined with eucalyptus. The town is that way. 173 00:23:00,327 --> 00:23:05,321 That way, my cousin Raoul lives. He'll be glad to see me. 174 00:23:06,434 --> 00:23:11,804 - And if he too is no longer there? - Not Raoul. 175 00:23:17,611 --> 00:23:20,512 This cousin of yours, this Raoul... 176 00:23:20,781 --> 00:23:22,942 ...I would very much like to meet him. 177 00:23:23,117 --> 00:23:25,051 It will happen. 178 00:24:02,022 --> 00:24:03,580 Raoul? 179 00:24:04,291 --> 00:24:05,986 Raoul? 180 00:24:08,896 --> 00:24:12,423 Raoul, it is Jonno. 181 00:24:13,134 --> 00:24:15,034 There is no one here. 182 00:24:17,004 --> 00:24:20,531 - What will you do? - I will wait. 183 00:24:26,547 --> 00:24:27,912 Here. 184 00:24:39,393 --> 00:24:41,554 - Boys. - Who is it? 185 00:24:41,729 --> 00:24:44,163 Name's Archer. Deputy sheriff. 186 00:24:45,699 --> 00:24:47,894 - This your house? - No. 187 00:24:48,803 --> 00:24:50,430 - Breaking and entering. - No, sir. 188 00:24:50,604 --> 00:24:52,868 This is the house of my cousin. 189 00:24:53,040 --> 00:24:55,474 - Turn your pockets out. - Why? 190 00:24:55,643 --> 00:24:59,340 You keep your mouth shut. Now, be a good boy, sonny. Do it. 191 00:24:59,513 --> 00:25:02,414 I have no pockets. 192 00:25:03,584 --> 00:25:05,245 Give me that. 193 00:25:20,534 --> 00:25:22,627 He cannot see. 194 00:25:30,110 --> 00:25:31,668 Please. 195 00:25:34,515 --> 00:25:35,948 No! 196 00:26:24,465 --> 00:26:25,955 Give it up! 197 00:26:36,477 --> 00:26:38,069 - Are you all right? - Yes. 198 00:26:42,116 --> 00:26:45,882 - You are free to go. - I do not wish to go. 199 00:27:23,590 --> 00:27:26,423 - Who are you? - My name is Caine. 200 00:27:26,860 --> 00:27:29,226 You're the one that brought in Tom Hobart's horse. 201 00:27:30,064 --> 00:27:33,522 - Yes. - You search his pockets? 202 00:27:33,767 --> 00:27:36,031 - Yes. - Why? 203 00:27:36,203 --> 00:27:38,034 I wished to know who he was. 204 00:27:40,474 --> 00:27:44,035 - Did he say anything to you before he died? - No. 205 00:27:44,478 --> 00:27:47,777 Tom Hobart was carrying something for me. 206 00:27:48,649 --> 00:27:54,417 You say you haven't got it. Or maybe it's still on his body. 207 00:27:55,255 --> 00:27:57,450 Or somebody's lying. 208 00:27:59,026 --> 00:28:01,392 I am telling the truth. 209 00:28:06,166 --> 00:28:07,565 Archer. 210 00:28:11,005 --> 00:28:13,235 I'm riding out to take a look at Tom Hobart. 211 00:28:13,407 --> 00:28:15,602 - He's dead. - He won't mind. 212 00:28:15,776 --> 00:28:17,539 Put them away. 213 00:28:19,847 --> 00:28:21,371 Let's go. 214 00:28:51,512 --> 00:28:52,945 Trim. 215 00:28:54,481 --> 00:28:58,542 - Is your friend speaking to me? - Yeah, I'm talking to you. 216 00:28:59,053 --> 00:29:02,989 Well, would you tell your friend I'm not talking to him. 217 00:29:03,657 --> 00:29:05,215 Trim... 218 00:29:05,759 --> 00:29:08,319 ...I'm really sorry about what happened out there. 219 00:29:08,662 --> 00:29:12,564 Ain't but one person responsible for Trim... 220 00:29:12,733 --> 00:29:17,136 ...coming to this fine town of Sovalo... 221 00:29:17,304 --> 00:29:20,933 ...getting his head promptly bashed in... 222 00:29:21,108 --> 00:29:24,805 ...and pushed on the wrong side of these iron bars. 223 00:29:24,978 --> 00:29:27,811 And that fool is Trim himself. 224 00:29:27,981 --> 00:29:31,508 The three of you better hear this. Especially you, sonny. 225 00:29:31,885 --> 00:29:36,015 Word is passing around out there about what happened to Tom Hobart. 226 00:29:36,190 --> 00:29:38,750 You three bushwhackers just happening to be out there... 227 00:29:38,926 --> 00:29:41,486 ...in the middle of nowhere when he fell off his horse. 228 00:29:42,763 --> 00:29:46,893 Now, some of them might just take it into their heads to pay you a visit tonight. 229 00:29:47,401 --> 00:29:49,995 And with the sheriff being away... 230 00:29:50,337 --> 00:29:54,171 ...you can just bet I ain't gonna risk too much to hold them back. 231 00:29:57,544 --> 00:29:59,842 I ain't seen a hanging in a long time. 232 00:30:01,081 --> 00:30:03,276 Might be a treat tonight. 233 00:30:03,617 --> 00:30:05,551 Three of them at once. 234 00:30:42,923 --> 00:30:44,914 You boys got yourself a visitor. 235 00:30:48,929 --> 00:30:50,988 You got five minutes. 236 00:30:53,167 --> 00:30:55,692 - Jonno. - Raoul. 237 00:30:55,969 --> 00:30:58,164 I brought you something to eat. 238 00:30:58,338 --> 00:31:00,101 - Trim? - Yeah. 239 00:31:00,274 --> 00:31:03,573 - This is my cousin Raoul. - Cousin? 240 00:31:03,744 --> 00:31:09,205 I came a long way to meet you and it's been worth every step of the way. 241 00:31:11,185 --> 00:31:14,621 - What have you done, Jonno? - I've done nothing. 242 00:31:14,788 --> 00:31:19,851 - That is not what they say out there. - What do they say? 243 00:31:20,260 --> 00:31:23,991 - They talk about killing. - Sure. 244 00:31:24,164 --> 00:31:26,598 Why did you have to come back? 245 00:31:27,167 --> 00:31:29,727 Something I thought I remembered. 246 00:31:29,903 --> 00:31:33,304 - Not in Sovalo. - A dream, maybe. 247 00:31:33,807 --> 00:31:36,776 A dry wash, a bank of trees. 248 00:31:37,477 --> 00:31:41,106 - Cottonwood and oak. - What? 249 00:31:41,281 --> 00:31:44,114 Along the wash, where we played together. 250 00:31:44,284 --> 00:31:47,481 - A dry wash? - You remember. 251 00:31:47,654 --> 00:31:50,452 - There was one? - Sure. 252 00:31:51,158 --> 00:31:54,650 When we searched, there was no wash. 253 00:31:55,162 --> 00:31:57,653 - Covered over. - Why? 254 00:31:57,831 --> 00:31:59,128 Why? 255 00:31:59,933 --> 00:32:01,195 How can I find it? 256 00:32:01,368 --> 00:32:04,997 - What is no longer there? - Where it was, Raoul. 257 00:32:07,507 --> 00:32:09,907 - The trees. - Trees? 258 00:32:10,077 --> 00:32:15,208 Sure. They covered up the wash, but the trees are still there. 259 00:32:15,382 --> 00:32:17,577 - Cottonwood. - I know. Yes. 260 00:32:17,818 --> 00:32:19,479 Time's up. 261 00:32:19,653 --> 00:32:22,918 - Raoul. - You hear me, Raoul? 262 00:32:28,462 --> 00:32:34,731 They're still there. The circle of oaks and the path between the stones. 263 00:32:35,102 --> 00:32:39,061 They'll likely be there tomorrow. The question is, will we? 264 00:32:39,306 --> 00:32:44,175 - We must get out. - Oh, man. 265 00:32:49,650 --> 00:32:52,619 Hey. Hey, you! 266 00:32:52,986 --> 00:32:54,453 Come here. 267 00:33:03,930 --> 00:33:05,693 What's your name? 268 00:33:06,300 --> 00:33:10,361 - Raoul Marcada. - A local. He's a good boy. 269 00:33:10,570 --> 00:33:12,470 All right, go on home. 270 00:33:15,709 --> 00:33:17,233 Let's go. 271 00:33:29,523 --> 00:33:33,755 There's nothing to do but just wait. It'll be dark in a little while. 272 00:33:49,209 --> 00:33:51,769 You are Raoul Marcada? 273 00:33:51,945 --> 00:33:53,378 Yes. 274 00:33:53,547 --> 00:33:55,412 You know who I am? 275 00:33:55,849 --> 00:33:58,841 - Yes. - Sit down. 276 00:34:06,193 --> 00:34:09,424 How long has your family lived in Sovalo, Raoul? 277 00:34:09,696 --> 00:34:12,722 Many generations. 278 00:34:13,233 --> 00:34:16,225 Things are not what they used to be, are they? 279 00:34:17,037 --> 00:34:20,768 - No. - You know, I have Spanish blood in me. 280 00:34:20,941 --> 00:34:22,533 I know. 281 00:34:22,809 --> 00:34:25,937 Your family owns property around here. 282 00:34:26,279 --> 00:34:30,238 - There was a land grant. - Yes, I checked it out. 283 00:34:30,417 --> 00:34:33,477 Mostly desert. Dry hills. 284 00:34:33,653 --> 00:34:36,713 - Yes. - I'm going to do you a favor. 285 00:34:36,890 --> 00:34:39,358 I'm gonna take it off your hands. 286 00:34:39,626 --> 00:34:42,823 - Why? - Raoul... 287 00:34:44,398 --> 00:34:47,026 ...don't ask too many questions. 288 00:34:47,968 --> 00:34:49,492 Sign. 289 00:34:50,737 --> 00:34:53,365 - But- - Here's a hundred dollars... 290 00:34:53,540 --> 00:34:56,475 ...for what we call an option on your land. 291 00:34:56,643 --> 00:34:59,237 A hundred dollars. 292 00:34:59,413 --> 00:35:03,782 There'll be more, if I decide to go ahead with the purchase. 293 00:35:04,050 --> 00:35:05,915 - But- - Sign it. 294 00:35:19,800 --> 00:35:22,997 Se�ora, there is something you should know. 295 00:35:23,170 --> 00:35:24,535 What? 296 00:35:24,704 --> 00:35:29,573 The land does not belong to me alone. 297 00:35:29,743 --> 00:35:31,677 You're the last of the Marcadas. 298 00:35:31,878 --> 00:35:37,407 No. I have a cousin, Jonno, who has lately returned to Sovalo. 299 00:35:38,618 --> 00:35:41,348 - He's here now? - Yes. 300 00:35:41,521 --> 00:35:43,113 Where? 301 00:35:43,590 --> 00:35:45,387 In jail. 302 00:37:18,084 --> 00:37:20,143 - Let's go. - Where are we going? 303 00:37:20,320 --> 00:37:23,847 - As far away from Sovalo as we can. - No. 304 00:37:24,024 --> 00:37:25,719 I didn't hear that. 305 00:37:50,517 --> 00:37:52,348 Theresa! 306 00:38:11,705 --> 00:38:15,505 Seems to veer off a little to the left here, Jonno. Does that seem right? 307 00:38:17,243 --> 00:38:20,508 Follow the line of trees and through, before the last one. 308 00:38:20,680 --> 00:38:24,548 Or what used to be the last. It should be there. 309 00:38:25,318 --> 00:38:28,378 You drew a full house, Jonno. 310 00:38:43,503 --> 00:38:48,998 - You said you were looking for a circle. - Yes. A circle of oaks. 311 00:38:49,175 --> 00:38:52,508 - It is here. - Yeah, oaks. 312 00:38:59,919 --> 00:39:01,386 All right, get out. 313 00:39:01,554 --> 00:39:05,422 If I find you anywhere near Sovalo by nightfall, you're dead! 314 00:39:05,592 --> 00:39:09,858 - You understand? - Yes, sir. 315 00:39:49,469 --> 00:39:52,927 Well, you got us this far, Jonno. What now? 316 00:39:53,106 --> 00:39:58,009 You are standing before a triangle of trees, looking at the rocks. 317 00:39:58,178 --> 00:39:59,406 Yes. 318 00:39:59,612 --> 00:40:02,240 Thirty steps away, there are two boulders... 319 00:40:02,415 --> 00:40:06,181 ...each over 3 feet high, and brush behind them. 320 00:40:06,686 --> 00:40:09,382 You're the general, Jonno. 321 00:40:30,777 --> 00:40:33,712 All right. What now, Jonno? 322 00:40:48,661 --> 00:40:51,630 What do you expect to find in there, Jonno? 323 00:40:51,798 --> 00:40:54,358 - I don't know. - Are we back to that? 324 00:40:54,667 --> 00:40:57,534 All questions answered, you said. 325 00:40:59,139 --> 00:41:01,232 We must go in. 326 00:41:11,484 --> 00:41:13,179 This way. 327 00:41:52,926 --> 00:41:54,518 - Jonno. - Yeah? 328 00:41:54,694 --> 00:41:57,356 - When were you here before? - When I was a kid. 329 00:41:57,530 --> 00:42:00,931 - What happened then? - Something. You'll see. 330 00:42:01,100 --> 00:42:04,763 Listen. Right through here. 331 00:42:21,855 --> 00:42:25,222 - What do we do now, Jonno? - Wait. 332 00:42:25,758 --> 00:42:27,316 Wait? 333 00:42:31,231 --> 00:42:32,789 Wait. 334 00:43:09,802 --> 00:43:11,030 Mike? 335 00:43:36,829 --> 00:43:42,995 Hey, Jonno. This wait, can you give me an idea how long it's gonna be? 336 00:43:46,205 --> 00:43:47,638 Look. 337 00:44:03,589 --> 00:44:05,614 Trim? 338 00:44:06,092 --> 00:44:08,083 Yeah. 339 00:44:08,461 --> 00:44:13,398 The sunlight dripping off of the sides of the cave like a stream of honey. 340 00:44:14,133 --> 00:44:17,569 So thick a man could be carried off smooth and peaceful. 341 00:44:17,737 --> 00:44:20,205 He'd know it was all right. 342 00:44:21,441 --> 00:44:23,636 - Funny thing. - What? 343 00:44:23,810 --> 00:44:28,247 This blue stuff in this rock, I'd swear it was- 344 00:44:28,414 --> 00:44:30,075 Silver. 345 00:44:30,717 --> 00:44:33,242 You wouldn't believe the assay report. I didn't... 346 00:44:33,419 --> 00:44:35,410 ...when my husband brought a piece home. 347 00:44:35,588 --> 00:44:40,423 The biggest discovery of silver anywhere in these parts. 348 00:44:41,694 --> 00:44:44,219 He wouldn't tell me where it was. He didn't trust me. 349 00:44:44,397 --> 00:44:46,627 So I sent him to the sheriff to get backing. 350 00:44:46,799 --> 00:44:49,927 Barrow wanted to take a look at the mine before he'd invest in Tom. 351 00:44:50,103 --> 00:44:53,732 Tom didn't trust him either. He said he'd get the backing himself. 352 00:44:53,906 --> 00:44:55,464 And now... 353 00:44:56,709 --> 00:44:58,768 Now it's all mine. 354 00:44:59,112 --> 00:45:00,636 As soon as... 355 00:45:01,547 --> 00:45:05,847 - As soon as...? - One of its previous owners... 356 00:45:06,652 --> 00:45:08,483 ...is out of the way. 357 00:45:43,322 --> 00:45:46,587 - Well, master... - Tell me. 358 00:45:46,959 --> 00:45:51,521 - Body and mind as one, working in unison. - They are one! 359 00:45:52,465 --> 00:45:56,458 It is as though the unity may have found itself unnecessary. 360 00:45:56,636 --> 00:46:01,471 And all those years of rigor and discipline? 361 00:46:01,641 --> 00:46:06,772 What else could a man seek except this unity? 362 00:46:06,946 --> 00:46:12,714 As the wise farmer puts back into the land at least as much as he has taken out of it... 363 00:46:12,885 --> 00:46:17,913 ...so, soon, must you give back to others what you have taken for yourself. 364 00:46:18,091 --> 00:46:19,820 I am ready. 365 00:46:25,031 --> 00:46:29,161 You are ready, grasshopper. Ready indeed. 366 00:46:50,590 --> 00:46:52,251 Hey. 367 00:46:52,692 --> 00:46:55,490 So you are rich men now. 368 00:46:55,828 --> 00:46:57,728 Some say. 369 00:46:58,731 --> 00:47:01,632 I found out what Jonno was carving all that time. 370 00:47:01,801 --> 00:47:03,291 Tell me. 371 00:47:04,737 --> 00:47:06,602 You tell me. 372 00:47:12,011 --> 00:47:13,603 Jonno. 373 00:47:14,603 --> 00:47:24,603 Downloaded From www.AllSubs.org 28001

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.