All language subtitles for Kung Fu s03e05 The Predators.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:04,000 Downloaded From www.AllSubs.org 2 00:00:41,089 --> 00:00:42,716 Hey, here's some fresh tracks. 3 00:00:42,891 --> 00:00:45,086 They're heading that way. Come on! 4 00:00:51,032 --> 00:00:52,329 Hey, hold up, boys. 5 00:00:52,500 --> 00:00:55,401 You find him, Jess? Where? 6 00:00:58,373 --> 00:01:00,432 Well, I found something. 7 00:01:01,943 --> 00:01:03,740 Some kind of scalp. 8 00:01:04,246 --> 00:01:05,770 That ain't him. 9 00:01:06,314 --> 00:01:07,781 He ain't Apache. 10 00:01:08,350 --> 00:01:10,284 I don't even think he's an Injun. 11 00:01:10,852 --> 00:01:13,719 Well, he's a breed, that's for sure. 12 00:01:15,824 --> 00:01:17,052 Chinee. 13 00:01:17,225 --> 00:01:18,920 In back of town. 14 00:01:24,232 --> 00:01:27,292 You know, breed, you can get scalped in these mountains? 15 00:01:29,337 --> 00:01:31,430 Now, where's that Apache hid? 16 00:01:32,907 --> 00:01:34,670 Apache? 17 00:01:35,010 --> 00:01:37,103 Partner of the one we shot. 18 00:01:37,279 --> 00:01:40,407 His trail ran out down there by the rocks, so he gotta be in here. 19 00:01:41,249 --> 00:01:42,944 And you gotta know where. 20 00:01:47,355 --> 00:01:49,414 I ain't gonna ask you again. 21 00:02:46,448 --> 00:02:48,382 Your tread must be light and sure... 22 00:02:49,984 --> 00:02:52,851 ...as though your path were upon rice paper. 23 00:02:54,556 --> 00:02:58,652 It is said a Shaolin priest can walk through walls. 24 00:02:58,960 --> 00:03:04,899 Looked for, he cannot be seen. Listened for, he cannot be heard. 25 00:03:05,066 --> 00:03:11,198 Touched, he cannot be felt. This rice paper is the test. 26 00:03:11,373 --> 00:03:17,369 Fragile as the wings of the dragonfly, clinging as the cocoon of the silkworm. 27 00:03:18,513 --> 00:03:22,540 When you can walk its length and leave no trace... 28 00:03:22,784 --> 00:03:25,309 ...you will have learned. 29 00:03:34,229 --> 00:03:36,527 This is your last chance, breed. 30 00:03:38,199 --> 00:03:40,133 I see no Apache. 31 00:03:57,419 --> 00:04:01,378 Boys, come on. We're standing around here, that Apache's gaining ground. 32 00:04:01,556 --> 00:04:02,989 Let's move. 33 00:04:37,392 --> 00:04:40,850 Your skin is not like theirs. 34 00:04:43,097 --> 00:04:44,997 I am from China. 35 00:04:45,400 --> 00:04:49,427 I have seen others from that land. You are different. 36 00:04:50,238 --> 00:04:52,832 My father was from here. 37 00:04:53,107 --> 00:04:54,665 He was a white man? 38 00:04:55,410 --> 00:04:57,935 - Yes. - No. 39 00:04:58,446 --> 00:04:59,879 Yes, it is so. 40 00:05:01,182 --> 00:05:04,777 He would not have stood before a gun for me. 41 00:05:05,620 --> 00:05:09,078 - You do not know that. - I know white men. 42 00:05:10,325 --> 00:05:13,852 There is no white in you. 43 00:05:14,863 --> 00:05:16,592 It is not there. 44 00:05:17,065 --> 00:05:20,626 Hoskay greets you as a brother. 45 00:05:23,071 --> 00:05:25,904 I ask you as a brother. Stand with me. 46 00:05:26,074 --> 00:05:27,439 Take up the cause of justice. 47 00:05:27,775 --> 00:05:30,744 We will triumph over the mandarins, and the people shall be free! 48 00:05:30,912 --> 00:05:33,847 Your words are vain, Teh-Soong. 49 00:05:35,283 --> 00:05:39,310 Listen to me. Hear me, my brothers. All my brothers, hear me! 50 00:05:39,521 --> 00:05:42,581 This is a holy cause! Victory awaits us... 51 00:05:42,757 --> 00:05:44,486 ...if we stand together. Victory! 52 00:05:44,993 --> 00:05:46,585 - Triumph! - Master? 53 00:05:46,761 --> 00:05:52,165 - You do not intrude. Come. Speak. - We can prevail. We will prevail! 54 00:05:52,333 --> 00:05:54,631 Fight with me! Take up this holy cause! 55 00:05:54,802 --> 00:05:57,896 I have long admired our brother Teh-Soong. 56 00:05:58,072 --> 00:06:00,973 There is much in him to be admired. 57 00:06:01,843 --> 00:06:05,904 I fear he grows apart from us, from our way. 58 00:06:06,614 --> 00:06:09,981 He is fired by a deep conviction. 59 00:06:11,486 --> 00:06:14,614 Would you have him deny this truth... 60 00:06:15,156 --> 00:06:16,817 ...he feels so deeply? 61 00:06:17,892 --> 00:06:22,090 But if we are brothers, should not our beliefs be one? 62 00:06:23,498 --> 00:06:27,332 That is what Teh-Soong desires most fervently. 63 00:06:28,136 --> 00:06:32,698 He would have us deny our truth and accept his. 64 00:06:33,841 --> 00:06:35,433 Who is right? 65 00:06:36,411 --> 00:06:39,278 There can be no way but the way of the Tao. 66 00:06:39,447 --> 00:06:42,974 So we believe. What, then? 67 00:06:44,652 --> 00:06:48,850 Do we renounce Teh-Soong as our brother? 68 00:06:50,959 --> 00:06:54,918 Master, wherein does brotherhood lie? 69 00:06:56,397 --> 00:07:01,460 Your question is most worth asking. 70 00:07:02,537 --> 00:07:06,337 Most worth considering. 71 00:07:12,480 --> 00:07:17,213 Before my 12th summer, I went on a high hill. 72 00:07:17,518 --> 00:07:20,749 I fasted for days and nights. 73 00:07:20,922 --> 00:07:23,288 A vision came to me. 74 00:07:23,625 --> 00:07:25,354 I sat on a gray horse. 75 00:07:25,526 --> 00:07:30,088 I rode over the clouds, and my brother rode behind me. 76 00:07:30,264 --> 00:07:34,030 White men fell from the clouds into the darkness. 77 00:07:34,769 --> 00:07:38,830 And their bullets did not strike us. 78 00:07:40,174 --> 00:07:42,108 It was... 79 00:07:43,144 --> 00:07:45,544 ...to be that way. 80 00:07:48,316 --> 00:07:51,183 But my brother rides no more. 81 00:07:52,487 --> 00:07:54,978 His scalp hangs... 82 00:07:56,024 --> 00:07:58,618 ...in the white man's camp. 83 00:07:59,594 --> 00:08:01,255 Scalp hunters. 84 00:08:01,729 --> 00:08:05,096 They hunt Apache scalps. 85 00:08:06,601 --> 00:08:09,195 There is one called Rafe? 86 00:08:09,504 --> 00:08:11,233 Their leader. 87 00:08:12,373 --> 00:08:15,399 I must kill him first. 88 00:08:18,780 --> 00:08:21,544 You will answer death with death? 89 00:08:21,716 --> 00:08:24,651 It is the mission for which the spirits chose me. 90 00:08:24,852 --> 00:08:26,319 My brother... 91 00:08:26,587 --> 00:08:31,251 ...all his fallen brothers, I must avenge them. 92 00:08:43,705 --> 00:08:45,229 Master? 93 00:08:47,141 --> 00:08:50,872 - Teh-Soong is ready to leave. - Let him enter. 94 00:09:03,624 --> 00:09:05,956 - You will not be dissuaded? - Never. 95 00:09:06,594 --> 00:09:08,994 I will not waste another day within these walls. 96 00:09:09,697 --> 00:09:12,757 - Waste? - The people are like slaves. 97 00:09:13,167 --> 00:09:17,604 They starve, and still the mandarins demand tribute for the emperor? 98 00:09:19,307 --> 00:09:23,141 - We pray, we meditate, we- - We do nothing! 99 00:09:24,045 --> 00:09:26,605 How can you go on being blind to the misery around you? 100 00:09:27,482 --> 00:09:30,212 - I see it. - And do nothing. 101 00:09:31,519 --> 00:09:33,578 - What will you do? - Everything. 102 00:09:33,755 --> 00:09:35,552 I will take up the cause of the people. 103 00:09:35,757 --> 00:09:38,726 I will lead them, speak for them, fight for them! 104 00:09:39,527 --> 00:09:41,654 An awesome task. 105 00:09:41,829 --> 00:09:43,854 You will be in our thoughts. 106 00:09:44,332 --> 00:09:46,061 All has been said. 107 00:09:47,268 --> 00:09:49,566 We wish you life. 108 00:09:54,876 --> 00:09:58,903 He was taught to be one with the Tao, to flow. 109 00:09:59,080 --> 00:10:01,514 Now he stands against the current. 110 00:10:01,682 --> 00:10:04,446 He believes it is the will of destiny. 111 00:10:05,119 --> 00:10:06,586 Could it be so? 112 00:10:06,754 --> 00:10:08,722 Can any man... 113 00:10:08,890 --> 00:10:11,950 ...be asked to be more than a man? 114 00:11:07,748 --> 00:11:10,876 Well, will you look what's falling in on us. 115 00:11:12,253 --> 00:11:13,845 Easy, boys, easy. 116 00:11:14,555 --> 00:11:17,046 Maybe he just caught wind of that Apache. 117 00:11:17,225 --> 00:11:19,352 Is that what you're here to tell us? 118 00:11:19,527 --> 00:11:23,657 I came to tell you nothing. I am looking for Rafe. 119 00:11:25,766 --> 00:11:29,964 Rafe who? Ain't no one around here by the name of Rafe. 120 00:11:30,371 --> 00:11:31,963 You're all mixed up, boy. 121 00:11:33,241 --> 00:11:35,539 What you call yourself, Chinaman? 122 00:11:36,644 --> 00:11:38,077 I am Caine. 123 00:11:43,684 --> 00:11:47,643 Yeah, I thought you was. How come your neck ain't broke? 124 00:11:47,955 --> 00:11:49,149 I was not hanged. 125 00:11:49,323 --> 00:11:52,019 Well, they was fixing the gallow when I was riding out. 126 00:11:52,193 --> 00:11:53,956 What made them change their minds? 127 00:11:54,128 --> 00:11:57,291 - I did not choose to stay. - Yeah? 128 00:11:58,099 --> 00:12:02,126 - This heathen's wanted back in Temescal. - What for? 129 00:12:02,470 --> 00:12:04,904 Putting a knife through Sheriff Ames. 130 00:12:05,072 --> 00:12:07,438 - All the way through? - Far enough. 131 00:12:07,608 --> 00:12:10,771 That's the best news I heard in a long time. 132 00:12:10,945 --> 00:12:13,812 You were there, you saw. 133 00:12:13,981 --> 00:12:16,643 You know it was another man who killed the sheriff. 134 00:12:17,018 --> 00:12:18,508 Yep. 135 00:12:18,686 --> 00:12:22,315 And I know who it was. Bailey Seward. 136 00:12:23,057 --> 00:12:26,993 Then you will go back with me and tell this to the judge? 137 00:12:28,062 --> 00:12:32,863 No, half-breed, that's not what you call a practical idea. 138 00:12:33,034 --> 00:12:36,162 You see, this Bailey Seward we've been talking about... 139 00:12:36,337 --> 00:12:37,895 ...he's the man we work for. 140 00:12:38,072 --> 00:12:43,977 It just don't make sense to chop off the hand that pays you, you know what I mean? 141 00:12:44,445 --> 00:12:47,903 If you do not come back and tell the truth... 142 00:12:48,149 --> 00:12:50,174 ...justice will not be served. 143 00:12:50,351 --> 00:12:55,345 Well, now, that's gonna cause me a frightful lack of sleep. 144 00:12:56,490 --> 00:12:59,584 You got your answer, breed. What you waiting on? 145 00:13:00,027 --> 00:13:01,892 I will not leave without you. 146 00:13:03,297 --> 00:13:07,734 You know something, Chinaman? You're a real caution. 147 00:13:08,436 --> 00:13:11,371 I don't think he knows what we do for a living. 148 00:13:13,207 --> 00:13:14,538 You kill men. 149 00:13:15,476 --> 00:13:18,274 We collect scalps for a bounty. 150 00:13:19,480 --> 00:13:20,845 And men die. 151 00:13:21,916 --> 00:13:23,349 Apaches die. 152 00:13:25,052 --> 00:13:28,146 You kill innocent men for profit. 153 00:13:28,356 --> 00:13:30,051 There is no greater evil. 154 00:13:32,626 --> 00:13:34,184 Hey, you know something, breed? 155 00:13:35,229 --> 00:13:37,789 I think you just bit it off. 156 00:13:39,967 --> 00:13:42,936 You know, Kirby here had a notion that... 157 00:13:43,104 --> 00:13:45,937 ...his scalp wouldn't go much noticed in with all them others. 158 00:13:46,107 --> 00:13:47,404 That sounds about right. 159 00:13:47,608 --> 00:13:50,270 It'd make up for the one that got past us. 160 00:13:54,115 --> 00:13:57,380 What-? What do you smoke in this thing? 161 00:13:59,220 --> 00:14:00,744 I do not smoke it. 162 00:14:01,322 --> 00:14:04,689 Well, it sure is a funny-looking banjo. 163 00:14:05,826 --> 00:14:07,726 Give us... 164 00:14:08,596 --> 00:14:10,723 ..."Texas Lullaby. " 165 00:14:12,633 --> 00:14:15,898 - What is that? - That's music. 166 00:14:16,070 --> 00:14:18,038 It's the only kind worth listening to. 167 00:14:18,205 --> 00:14:20,537 Hey, Ansel, come on, tickle something out of that. 168 00:14:20,708 --> 00:14:23,802 - Yeah, come on, Ansel, blow. - Come on, Ansel. 169 00:14:24,245 --> 00:14:26,975 - Come on, Ansel, play it! - The other end, Ansel. 170 00:14:27,581 --> 00:14:28,912 Come on, Ansel! 171 00:14:30,217 --> 00:14:32,276 Come on, give us a tune. 172 00:14:32,453 --> 00:14:34,921 All right, hold it, boys. Something's gonna happen. 173 00:14:37,491 --> 00:14:40,619 - Man, that's it! - Thattaboy, Ansel! 174 00:14:40,795 --> 00:14:42,524 He plays that beautiful. 175 00:14:46,967 --> 00:14:49,800 - Come on. Blow, baby! - Come on, Ansel! 176 00:14:51,305 --> 00:14:52,465 Blow that thing. Come on. 177 00:14:55,076 --> 00:14:56,065 Come on, boy. 178 00:14:57,244 --> 00:14:58,268 Blow that thing. 179 00:14:58,746 --> 00:15:02,182 - Come on, boy. - Give her a little more, Ansel. 180 00:15:05,052 --> 00:15:08,510 Master, wherein does brotherhood lie? 181 00:15:08,823 --> 00:15:12,554 Your question is most worth asking. 182 00:15:13,928 --> 00:15:16,488 Most worth considering. 183 00:15:18,065 --> 00:15:19,794 Hey, heathen. 184 00:15:21,235 --> 00:15:24,534 I want you to meet someone. Name's Mutala. 185 00:15:25,272 --> 00:15:28,139 I don't know what we would've done without him. 186 00:15:34,348 --> 00:15:35,906 If... 187 00:15:36,083 --> 00:15:40,417 ...you got something you wanna say to him, just speak right up. 188 00:15:50,297 --> 00:15:52,561 Let me take those from you, Chinee. 189 00:15:53,167 --> 00:15:54,862 I'll take real good care of them. 190 00:16:01,675 --> 00:16:03,506 He knows what you're thinking, Chinaman. 191 00:16:04,512 --> 00:16:06,412 He don't like it. 192 00:16:08,549 --> 00:16:12,451 Well, look at it this way, Chinaman. You were quits anyway. 193 00:16:17,291 --> 00:16:19,225 Come on, move! Come on, boy! 194 00:16:24,198 --> 00:16:26,257 - Get the leg! - Cut his ears off! 195 00:16:27,535 --> 00:16:29,400 - Come on, get him, Mutala! - Cut him! 196 00:16:29,570 --> 00:16:31,629 Come on, get him! Come on! 197 00:16:37,411 --> 00:16:39,641 - Watch it, boy. - Pretty good, Chinee. 198 00:16:41,515 --> 00:16:43,483 Stick it in his ear! 199 00:16:48,322 --> 00:16:49,755 You got him! 200 00:16:55,262 --> 00:16:57,730 Hit him a blow upside the head! 201 00:17:00,968 --> 00:17:02,526 Cut his face! 202 00:17:05,606 --> 00:17:06,868 Get him! 203 00:17:15,482 --> 00:17:17,882 Go get him, baby. Come on. 204 00:17:18,719 --> 00:17:20,277 - Come on! - Come on, Mutala. 205 00:17:21,055 --> 00:17:22,181 Come on, baby. 206 00:17:28,762 --> 00:17:30,992 Get up, man. Get up off the ground. 207 00:17:32,199 --> 00:17:34,258 Rafe, watch out! 208 00:18:05,866 --> 00:18:07,663 Don't shoot, you're liable to hit Rafe. 209 00:18:09,570 --> 00:18:12,630 Rafe! Get out of the way! 210 00:18:15,709 --> 00:18:17,199 Come on, let's get down there! 211 00:21:34,408 --> 00:21:36,239 The soldiers... 212 00:21:37,678 --> 00:21:39,908 ...we could not stop them all. 213 00:21:40,314 --> 00:21:42,578 There were so many of them. 214 00:21:52,326 --> 00:21:56,763 Bathe him. Tend to his wounds. Call Master Li Nu. 215 00:22:04,137 --> 00:22:08,267 - He was beset by soldiers. - Yes, the word came while we were eating. 216 00:22:08,742 --> 00:22:11,233 He led a revolt in a village to the north. 217 00:22:11,612 --> 00:22:16,481 Now the village is destroyed, and Teh-Soong is marked for death. 218 00:22:17,284 --> 00:22:19,684 - Will he be safe here? - Yes. 219 00:22:19,953 --> 00:22:22,421 But will he be content to stay? 220 00:22:32,733 --> 00:22:34,667 Is your brother avenged? 221 00:22:35,736 --> 00:22:38,102 If you die of your wound, who will avenge you? 222 00:22:38,272 --> 00:22:40,365 Others will follow. 223 00:22:40,908 --> 00:22:44,810 To leave their scalps on his line? Where will it all end? 224 00:22:46,246 --> 00:22:50,342 When he and all like him are dead. 225 00:22:50,517 --> 00:22:53,918 It is you who will die if the others return. 226 00:22:55,789 --> 00:22:57,723 Where is your lodge? 227 00:22:59,860 --> 00:23:03,796 A day's ride from where the canyon begins. 228 00:23:08,435 --> 00:23:10,300 I've never seen you so intent. 229 00:23:10,671 --> 00:23:12,639 The way he looked at me... 230 00:23:14,441 --> 00:23:16,807 Well, you get us another shot at him, okay? 231 00:23:17,911 --> 00:23:20,539 The river will bring him out above the canyon. 232 00:23:20,781 --> 00:23:23,375 He must go down into the canyon to cross. 233 00:23:24,017 --> 00:23:26,212 Three days' journey on foot. 234 00:23:26,687 --> 00:23:30,248 Yeah, and we can count on Rafe to slow him down a bit. 235 00:23:30,857 --> 00:23:32,552 Any other way out of that canyon? 236 00:23:34,261 --> 00:23:36,161 - There is no other way. - Then we got him. 237 00:23:36,463 --> 00:23:40,160 Let him lay, Chinaman. One way or the other, he's dead. 238 00:23:40,834 --> 00:23:43,132 You try to take him out of here, you're dead too. 239 00:23:43,870 --> 00:23:45,497 He'll slow you down. 240 00:23:48,241 --> 00:23:49,708 Why should you care? 241 00:23:49,910 --> 00:23:54,040 I'm thinking about my own neck. You got me lying helpless. 242 00:23:55,849 --> 00:23:58,545 The minute you turn around, he sticks a knife in me. 243 00:23:58,719 --> 00:24:01,187 You'll never get me to Temescal. 244 00:24:01,555 --> 00:24:03,648 There will be no killing. 245 00:24:04,091 --> 00:24:05,615 I must have your word. 246 00:24:05,792 --> 00:24:09,193 - It is my mission. - It is your burden. 247 00:24:11,999 --> 00:24:15,833 You called me brother. I ask you as a brother. 248 00:24:16,169 --> 00:24:19,536 - No, I cannot. - Your word. 249 00:24:20,440 --> 00:24:21,907 No! 250 00:24:26,847 --> 00:24:28,940 No killing for now. 251 00:24:29,316 --> 00:24:31,443 I promise no more. 252 00:24:37,691 --> 00:24:39,454 You are bound. 253 00:25:01,448 --> 00:25:04,042 - We cannot delay. - I am ready. 254 00:25:15,696 --> 00:25:17,664 You are in pain? 255 00:25:18,198 --> 00:25:21,099 My pain is for my brothers. 256 00:25:26,573 --> 00:25:28,666 What's your plan, heathen? 257 00:25:30,577 --> 00:25:32,511 It has not changed. 258 00:25:33,013 --> 00:25:35,345 We return to Temescal. 259 00:25:35,649 --> 00:25:37,640 Whatever you say. 260 00:25:38,218 --> 00:25:40,778 You figure you can find your way out of here, huh? 261 00:25:41,254 --> 00:25:42,846 We have no choice. 262 00:25:43,990 --> 00:25:46,584 The way out is the way in. 263 00:25:46,827 --> 00:25:48,954 Now, that's a fact. 264 00:25:50,363 --> 00:25:51,955 Get up. 265 00:25:52,799 --> 00:25:55,233 Now, how am I gonna do that? 266 00:25:55,402 --> 00:25:57,927 You got me lashed here like I was fixed for branding. 267 00:25:59,005 --> 00:26:00,529 You are untied. 268 00:26:01,341 --> 00:26:04,310 When you regained your strength, you freed yourself. 269 00:26:08,081 --> 00:26:11,141 Hey. Ain't that something? 270 00:26:14,788 --> 00:26:19,020 If I tie you to this horse, you will be most uncomfortable. 271 00:26:22,195 --> 00:26:26,359 If you swear not to try to run away, I will cast this rope aside. 272 00:26:26,700 --> 00:26:28,031 What do I swear on? 273 00:26:29,269 --> 00:26:31,328 Only give me your honor as a man. 274 00:26:32,639 --> 00:26:35,073 Sure, I'll give you my word. 275 00:26:41,381 --> 00:26:45,044 My word ain't worth nothing, Chinaman. What you think of that? 276 00:26:45,919 --> 00:26:47,216 You are without honor? 277 00:27:02,202 --> 00:27:04,432 How does Teh-Soong progress? 278 00:27:05,071 --> 00:27:08,666 His wounds cool, his anger does not. 279 00:27:09,109 --> 00:27:12,374 - He speaks against you, master. - I know. 280 00:27:12,813 --> 00:27:14,940 He has done so to my face. 281 00:27:15,749 --> 00:27:17,944 I have lost all respect for him. 282 00:27:18,685 --> 00:27:20,209 The sage says: 283 00:27:20,687 --> 00:27:24,623 "A sound man's heart is not shut within itself... 284 00:27:25,492 --> 00:27:29,053 ...but it is open to other people's hearts. " 285 00:27:29,930 --> 00:27:34,230 Teh-Soong accepts your kindness, and at the same time, defies you. 286 00:27:34,601 --> 00:27:37,195 Would you have him hide his defiance? 287 00:27:37,671 --> 00:27:41,402 Is there honor in such deception? 288 00:27:42,609 --> 00:27:46,238 - I understand your thoughts, master. - But what? 289 00:27:47,280 --> 00:27:51,876 This particular virtue you find in Teh-Soong, is it most limiting? 290 00:27:52,152 --> 00:27:57,317 Still, it is there. And it is for us to acknowledge it. 291 00:28:01,828 --> 00:28:05,764 - Heathen, I don't know what honor is. - I cannot believe that. 292 00:28:06,867 --> 00:28:09,335 Come. I will help you up. 293 00:28:10,170 --> 00:28:12,695 - What are you gonna ride? - I will walk. 294 00:28:13,306 --> 00:28:15,467 Well, suits me. 295 00:28:16,176 --> 00:28:17,609 Thank you very much. 296 00:28:29,055 --> 00:28:30,852 I tell you... 297 00:28:31,892 --> 00:28:33,883 ...that's pretty good, Chinaman. 298 00:28:38,365 --> 00:28:41,596 You wanna take my word again? 299 00:29:00,854 --> 00:29:04,847 Hey, wait a minute, heathen. I want that Apache where I can see him. 300 00:29:06,826 --> 00:29:09,590 - He has given his word. - You believe that? 301 00:29:09,963 --> 00:29:11,624 His word's no better than mine. 302 00:29:12,098 --> 00:29:13,895 He'll jump me the first chance he gets. 303 00:29:14,367 --> 00:29:16,335 Only if you break your word. 304 00:29:17,704 --> 00:29:21,401 Chinaman, he's an Apache! You don't understand them! 305 00:29:22,142 --> 00:29:25,509 I know men. I trust this one. 306 00:29:26,112 --> 00:29:29,172 And with him, I trust you. 307 00:29:49,135 --> 00:29:50,602 Horses. 308 00:29:50,770 --> 00:29:53,068 Now, how can you be sure they're not ours? 309 00:29:53,239 --> 00:29:55,434 We just rode through here a couple of days ago. 310 00:29:56,242 --> 00:29:58,540 No, tracks are fresh. 311 00:29:58,979 --> 00:30:01,573 I never figured that Chinaman to have horses hid. 312 00:30:02,315 --> 00:30:03,976 Fight here. 313 00:30:12,592 --> 00:30:15,686 - Blood. - That's that Chinaman's blood. 314 00:30:16,162 --> 00:30:18,221 Yeah, well, I wouldn't be too sure. 315 00:30:18,398 --> 00:30:21,196 Well, I ain't never seen nobody get the best of Rafe yet. 316 00:30:21,368 --> 00:30:24,428 If he had won, why wouldn't he be sitting here waiting for us? 317 00:30:24,604 --> 00:30:26,504 Three men fight here. 318 00:30:33,413 --> 00:30:34,437 Apache. 319 00:30:35,382 --> 00:30:38,613 - That's the one that got away. - Yeah. 320 00:30:39,185 --> 00:30:41,085 Well, it all won't be for nothing. 321 00:30:41,688 --> 00:30:45,055 We're gonna get that scalp yet. How long ago they leave? 322 00:30:45,225 --> 00:30:48,888 - Not long. We'll catch them. - Whoa, whoa, wait, whoa. 323 00:30:49,729 --> 00:30:52,095 We're liable to lose them because of the dark. 324 00:30:52,432 --> 00:30:55,060 But they gotta climb out of that canyon. 325 00:30:55,235 --> 00:30:56,600 And when they do... 326 00:30:57,337 --> 00:30:59,805 ...we're gonna be waiting for them right there. 327 00:30:59,973 --> 00:31:01,235 It will be dark soon. 328 00:31:01,408 --> 00:31:04,377 Dark or light don't make no difference to Mutala. 329 00:31:04,544 --> 00:31:09,038 He could find a trail blindfolded. Count the minutes, heathen. 330 00:31:24,631 --> 00:31:26,462 Hey, why don't you save some of that. 331 00:31:28,735 --> 00:31:31,465 - I will get more. - Yeah, where? 332 00:31:32,739 --> 00:31:34,366 I will find some. 333 00:31:36,242 --> 00:31:38,767 You mean you're gonna walk out of here and leave us? 334 00:31:40,980 --> 00:31:42,208 Yes. 335 00:31:43,083 --> 00:31:45,779 Just what makes you think I'll be here when you get back? 336 00:31:47,253 --> 00:31:48,720 I have your promise. 337 00:31:49,155 --> 00:31:52,124 I told you, Chinaman, my promise don't mean nothing. 338 00:31:56,096 --> 00:31:58,189 Then you force me to tie you. 339 00:31:59,799 --> 00:32:01,630 Okay. 340 00:32:02,001 --> 00:32:03,832 You can sure come ahead and try. 341 00:32:04,971 --> 00:32:09,067 Let me tell you something, Chinaman, I ain't half-drowned now. 342 00:32:09,843 --> 00:32:11,470 You might wanna keep that in mind. 343 00:32:12,946 --> 00:32:16,313 Go ahead. I'll let you take the first swing. 344 00:32:26,126 --> 00:32:29,186 - Any chance they got here before us? - No. 345 00:32:31,965 --> 00:32:34,126 You really want that Chinaman, don't you? 346 00:32:34,300 --> 00:32:36,393 He passed judgment on me. 347 00:32:36,569 --> 00:32:39,868 Oh, no denying that. I seen it in his eyes. 348 00:32:40,340 --> 00:32:44,003 He does not know what the Apache did to my people. 349 00:32:45,178 --> 00:32:47,703 I reckon you better teach him a lesson, huh? 350 00:32:48,748 --> 00:32:50,238 He will remember. 351 00:32:56,789 --> 00:32:58,051 Hey, Injun. 352 00:32:58,291 --> 00:33:00,919 You know my men are gonna come riding in any minute. 353 00:33:01,227 --> 00:33:02,785 The Chinaman knows it too. 354 00:33:02,962 --> 00:33:04,759 That's how come he took off. 355 00:33:05,131 --> 00:33:10,364 And he ain't coming back, so why don't you and me make a deal, huh? 356 00:33:10,703 --> 00:33:12,796 You cut me loose, you go your way, I go mine. 357 00:33:12,972 --> 00:33:15,668 I keep my men from chasing you, huh? 358 00:33:16,576 --> 00:33:19,477 You know what's gonna happen if they find us like this. 359 00:33:20,914 --> 00:33:24,577 Your hands are red with Apache blood. 360 00:33:27,120 --> 00:33:28,348 It's a living. 361 00:33:28,688 --> 00:33:31,589 You thirst not for water, but for blood. 362 00:33:33,359 --> 00:33:37,295 - I'd settle for water right now. - Scalp hunter. 363 00:33:38,498 --> 00:33:40,432 We learned from experts. 364 00:33:41,367 --> 00:33:44,268 Apaches never kill for money. 365 00:33:45,071 --> 00:33:49,599 Well, you take the glory, Injun, I'll settle for the cash. 366 00:34:08,628 --> 00:34:10,789 I gave him my word. 367 00:34:11,497 --> 00:34:12,987 And you kept it. 368 00:34:15,902 --> 00:34:18,302 I will kill him yet. 369 00:34:22,542 --> 00:34:25,511 Parasites! Leeches! 370 00:34:25,678 --> 00:34:28,476 Have you no feeling? No passion? 371 00:34:30,016 --> 00:34:32,712 Leave here! Come with me! 372 00:34:33,119 --> 00:34:36,213 - We can bring justice to the people. - How? 373 00:34:36,389 --> 00:34:38,516 Lead them against the mandarins and soldiers. 374 00:34:38,691 --> 00:34:40,522 We will kill them all! 375 00:34:41,060 --> 00:34:44,996 Violence gives rise to violence, not to justice. 376 00:34:45,832 --> 00:34:48,460 You have just seen that for yourself, Teh-Soong. 377 00:34:48,701 --> 00:34:52,068 My belief has only been strengthened, my anger sharpened! 378 00:34:53,006 --> 00:34:54,735 Will you come? 379 00:35:12,992 --> 00:35:16,428 Master, wherein does brotherhood lie? 380 00:35:16,596 --> 00:35:19,895 Your question is most worth asking. 381 00:35:20,266 --> 00:35:22,757 Most worth considering. 382 00:35:50,296 --> 00:35:52,764 We must go through the pass. 383 00:35:55,835 --> 00:35:57,700 We will wait until dark. 384 00:36:42,615 --> 00:36:44,412 I didn't hear nothing. 385 00:37:23,289 --> 00:37:24,688 - Rafe! - You get that Chinee. 386 00:37:30,196 --> 00:37:32,255 - Straw! - They're gone! 387 00:37:32,432 --> 00:37:35,595 We ain't never gonna pick up their trail before daylight. 388 00:37:35,768 --> 00:37:37,531 Yeah, but they're on foot now. 389 00:37:37,970 --> 00:37:39,767 And we still got a shot at them! 390 00:37:40,273 --> 00:37:41,934 Let's go! 391 00:38:13,139 --> 00:38:16,165 - You are not keeping pace. - I'm doing the best I can. 392 00:38:16,342 --> 00:38:18,276 I do not think so. 393 00:38:22,215 --> 00:38:26,345 There is Hoskay. He does not lag behind, and he is suffering from a wound. 394 00:38:26,519 --> 00:38:30,046 Listen, why don't you and him go on without me. 395 00:38:30,223 --> 00:38:32,248 I wouldn't wanna hold you up. 396 00:38:38,631 --> 00:38:41,191 How far is your village from here? 397 00:38:44,070 --> 00:38:47,699 There is a mountain beyond the one that you see. 398 00:38:48,007 --> 00:38:51,340 My people live above the valley. 399 00:38:51,511 --> 00:38:54,002 Oh, that's a long stretch of daylight. 400 00:38:55,314 --> 00:38:58,249 Better look forward to meeting my boys somewhere along the way. 401 00:39:00,453 --> 00:39:03,718 - Do you wish to rest? - No. 402 00:39:06,425 --> 00:39:08,325 Come. 403 00:39:17,203 --> 00:39:19,728 Can you reach your people without help? 404 00:39:26,679 --> 00:39:28,271 Yes. 405 00:39:30,016 --> 00:39:31,074 Will you stand? 406 00:39:38,524 --> 00:39:41,357 Then goodbye... 407 00:39:41,827 --> 00:39:43,260 ...my brother. 408 00:39:51,771 --> 00:39:55,070 Do you release me from the promise I gave you? 409 00:39:56,275 --> 00:39:57,572 No. 410 00:40:03,449 --> 00:40:04,939 Hey, Chinaman! 411 00:40:05,384 --> 00:40:07,249 You're not gonna leave me here, are you? 412 00:40:08,187 --> 00:40:10,052 It does not profit me to stay. 413 00:40:10,222 --> 00:40:11,780 Then come cut me loose. 414 00:40:12,291 --> 00:40:15,419 Why? He has given his word. 415 00:40:15,595 --> 00:40:17,688 I'm dead the minute you go over that rise. 416 00:40:18,064 --> 00:40:20,191 You do not like the idea of dying? 417 00:40:20,366 --> 00:40:22,732 I don't like the idea of being helpless. 418 00:40:53,332 --> 00:40:54,959 Is that you, Teh-Soong? 419 00:40:56,402 --> 00:40:57,926 It is I, master. 420 00:40:58,671 --> 00:41:02,163 You return once more to us. 421 00:41:03,442 --> 00:41:06,775 Alive, unharmed. 422 00:41:11,283 --> 00:41:13,683 You wear the rags of a beggar? 423 00:41:15,554 --> 00:41:18,022 A lowlier garment I could not find. 424 00:41:18,824 --> 00:41:21,657 You have turned from your cause? 425 00:41:23,729 --> 00:41:25,094 It was false. 426 00:41:26,065 --> 00:41:29,034 You sought to relieve the burdens of the people. 427 00:41:30,736 --> 00:41:35,867 My concern only visited greater suffering upon them. 428 00:41:40,212 --> 00:41:41,679 I failed. 429 00:41:43,549 --> 00:41:47,849 For in their name, loudly proclaiming... 430 00:41:48,954 --> 00:41:51,115 ...I sought my own glory. 431 00:41:52,792 --> 00:41:54,919 It has been said: 432 00:41:55,594 --> 00:41:57,357 "Be utterly humble... 433 00:41:58,597 --> 00:42:01,657 ...and you shall hold to the foundation of peace. 434 00:42:02,301 --> 00:42:06,260 Be at one with all these living things... 435 00:42:07,440 --> 00:42:10,000 ...which, having arisen and flourished... 436 00:42:11,577 --> 00:42:14,808 ...return to the quiet whence they came. " 437 00:42:16,649 --> 00:42:18,082 Will you... 438 00:42:18,951 --> 00:42:20,418 ...abide with us? 439 00:42:24,924 --> 00:42:26,414 You will allow me? 440 00:42:27,059 --> 00:42:29,653 Our hearts are open. 441 00:42:31,464 --> 00:42:33,830 I beg your forgiveness, master. 442 00:42:35,601 --> 00:42:37,193 Your have my love. 443 00:42:38,237 --> 00:42:39,795 Forgiveness? 444 00:42:40,372 --> 00:42:42,636 If you will find that... 445 00:42:43,876 --> 00:42:48,210 ...it must come from the one who has condemned you, Teh-Soong. 446 00:42:50,249 --> 00:42:52,979 I would hope he would be generous. 447 00:42:54,220 --> 00:42:55,915 Surely... 448 00:42:56,689 --> 00:42:59,317 ...there has been enough destruction. 449 00:43:11,570 --> 00:43:13,197 What you do not like... 450 00:43:13,372 --> 00:43:16,273 ...is that your life depends on the promise of an Apache... 451 00:43:17,843 --> 00:43:21,643 ...and the scruples of a Chinaman, which you do not understand. 452 00:43:23,082 --> 00:43:26,017 But it is not hard to understand. 453 00:43:27,520 --> 00:43:31,957 This is not an Indian, not an Apache, but a man... 454 00:43:32,491 --> 00:43:34,254 ...whose name is Hoskay. 455 00:43:37,963 --> 00:43:41,524 I am not a Chinaman or a breed. 456 00:43:41,700 --> 00:43:43,463 I am a man. 457 00:43:43,636 --> 00:43:46,104 My name is Kwai Chang Caine. 458 00:44:04,857 --> 00:44:05,881 Come on, let's go! 459 00:44:15,534 --> 00:44:17,126 Come on, guys. 460 00:44:28,914 --> 00:44:31,439 Good luck, Rafe. Come on! 461 00:44:53,239 --> 00:44:54,831 My vision was true. 462 00:44:55,541 --> 00:44:57,634 I sat a gray horse. 463 00:44:57,810 --> 00:45:00,142 My brother rode behind me. 464 00:45:00,312 --> 00:45:02,041 And now... 465 00:45:02,648 --> 00:45:06,049 ...white man will fall into darkness. 466 00:45:17,496 --> 00:45:21,057 Even now you hold me to my promise? 467 00:45:22,001 --> 00:45:25,027 This man is a butcher to all my people. 468 00:45:26,505 --> 00:45:30,498 Your vision of vengeance will destroy you... 469 00:45:31,410 --> 00:45:33,037 ...and all your people. 470 00:46:25,164 --> 00:46:26,597 He tried to kill you. 471 00:46:27,132 --> 00:46:28,759 How come you bother with him? 472 00:46:37,309 --> 00:46:38,799 Tell me something, Chinaman. 473 00:46:39,745 --> 00:46:42,077 Why'd you stop Hoskay? 474 00:46:49,388 --> 00:46:52,448 Word of an Apache and the scruples of a Chinaman, huh? 475 00:46:55,127 --> 00:46:56,788 How am I supposed to hold on to that? 476 00:47:01,900 --> 00:47:04,198 Hey, Chinaman, wait a minute. 477 00:47:04,937 --> 00:47:06,495 Now where are you going? 478 00:47:09,208 --> 00:47:11,768 - Temescal. - Temescal? 479 00:47:19,918 --> 00:47:23,149 Well, maybe I'll come with you. 480 00:47:24,356 --> 00:47:28,258 Hey! Hey! Kwai Chang Caine! 481 00:47:28,427 --> 00:47:30,588 Will you wait a minute? 482 00:48:04,863 --> 00:48:07,457 Let us renew the words of the sage: 483 00:48:07,633 --> 00:48:09,225 "Man at his best... " 484 00:48:09,401 --> 00:48:12,495 - "Like water... " - "Serves as he goes along. " 485 00:48:12,805 --> 00:48:16,002 - "Like water... " - "He seeks his own level... " 486 00:48:16,175 --> 00:48:18,666 "The common level of life. " 487 00:48:19,945 --> 00:48:23,711 - "What he must do, he does... " - "But not for glory. " 488 00:48:23,882 --> 00:48:27,750 - "What he must do, he does... " - "But not for show. " 489 00:48:27,920 --> 00:48:30,354 "What he must do, he does... " 490 00:48:30,522 --> 00:48:32,922 "But not for self. " 491 00:48:44,970 --> 00:48:48,872 "A sound man, not advancing himself... " 492 00:48:49,842 --> 00:48:52,743 "He endlessly becomes himself. " 493 00:48:55,481 --> 00:48:57,005 Yes. 494 00:49:30,282 --> 00:49:32,045 He is one with us again. 495 00:49:32,217 --> 00:49:34,082 And with himself. 496 00:49:36,088 --> 00:49:40,616 Every man has his yes and his no. 497 00:49:41,627 --> 00:49:44,755 From moment to moment, always. 498 00:49:45,731 --> 00:49:47,164 His yes... 499 00:49:47,766 --> 00:49:49,597 ...and his no. 500 00:49:50,597 --> 00:50:00,597 Downloaded From www.AllSubs.org 501 00:50:00,647 --> 00:50:05,197 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 36907

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.