All language subtitles for Kung Fu s02e23 The Cenotapheng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:04,074 Subtitles downloaded from www.OpenSubtitles.org 2 00:00:31,445 --> 00:00:35,643 Following are scenes from last week's episode, ''Cenotaph Part 1. '' 3 00:00:48,000 --> 00:00:50,594 l heard your scream but a moment ago... 4 00:00:50,770 --> 00:00:52,795 ...and l came as fast as l could. 5 00:00:54,073 --> 00:00:56,803 Then you must have encountered Kai Tong. 6 00:00:57,500 --> 00:01:00,333 lf so, why did he fail to cut off your head? 7 00:01:01,737 --> 00:01:03,295 Who is Kai Tong? 8 00:01:04,440 --> 00:01:08,171 The outlaw. The man who ravished me. 9 00:01:08,377 --> 00:01:10,277 My name is Logan McBurney. 10 00:01:13,516 --> 00:01:16,781 You're a Bigfoot, for sure. Now, stay out of my way! 11 00:01:16,953 --> 00:01:19,285 l'm fixing to catch me ''Old lronsides.'' 12 00:01:19,622 --> 00:01:22,489 l intend to borrow it for a day or two. 13 00:01:23,059 --> 00:01:28,520 Did you say Kai Tong the outlaw rode a white horse? 14 00:01:36,772 --> 00:01:41,675 Mr. McBurney, why do you need such a large wagon... 15 00:01:41,844 --> 00:01:45,371 ...to carry Mrs. McBurney to the burial ground? 16 00:01:46,516 --> 00:01:48,040 Why? 17 00:01:48,217 --> 00:01:50,014 Because she's a big woman. 18 00:02:00,863 --> 00:02:06,301 This lovely lady is Mei Lee Ho, of my village in the north... 19 00:02:06,602 --> 00:02:07,933 ...soon to be my wife. 20 00:02:08,237 --> 00:02:10,933 l am Mei Lee Ho of the imperial court... 21 00:02:11,107 --> 00:02:13,439 ...concubine to his imperial majesty. 22 00:02:13,809 --> 00:02:18,678 l had hoped you would not shame yourself and me with that intelligence. 23 00:02:18,848 --> 00:02:21,715 You are the only source of shame in my life, Kai Tong. 24 00:02:21,918 --> 00:02:23,681 Kwai Chang... 25 00:02:24,020 --> 00:02:25,351 ...l love you. 26 00:02:35,932 --> 00:02:38,560 A token, which you must carry. 27 00:02:38,768 --> 00:02:42,067 l will do what l can to marry you and Anna. 28 00:02:42,271 --> 00:02:45,763 You hear that, Anna? We're gonna get hitched in Chinese! 29 00:02:49,045 --> 00:02:50,410 He has tracked us. 30 00:02:50,580 --> 00:02:53,481 Mei Lee, can you swim? 31 00:02:53,716 --> 00:02:56,116 No, but l have been meaning to learn. 32 00:03:59,115 --> 00:04:00,980 l do. 33 00:04:01,684 --> 00:04:04,175 Say, ''l do,'' Anna... 34 00:04:04,620 --> 00:04:07,145 ...so the reverend can hear you. 35 00:04:08,624 --> 00:04:11,149 She says, ''l do.'' 36 00:04:11,827 --> 00:04:13,158 You heard her? 37 00:04:16,265 --> 00:04:19,757 lt is enough that you heard. 38 00:04:20,936 --> 00:04:22,563 l did. 39 00:04:24,140 --> 00:04:25,505 And l do. 40 00:04:27,009 --> 00:04:30,240 Then she is your wife... 41 00:04:30,413 --> 00:04:32,472 ...and you are her husband. 42 00:04:32,715 --> 00:04:34,808 No. That's not the way. 43 00:04:34,984 --> 00:04:37,350 What the hell kind of a Christian are you, anyway? 44 00:04:37,520 --> 00:04:39,613 That ain't what you're supposed to say. 45 00:04:39,789 --> 00:04:41,279 You're supposed to say: 46 00:04:41,457 --> 00:04:44,290 ''l now pronounce you man and wife.'' 47 00:04:46,095 --> 00:04:50,088 l now pronounce you man and wife. 48 00:04:51,167 --> 00:04:52,759 You hear that, Anna? 49 00:04:53,869 --> 00:04:57,236 He finally got it, the Chinese Sasquatch. 50 00:04:57,640 --> 00:05:02,009 -You heard him, Anna? -Why do you not open the box? 51 00:05:03,346 --> 00:05:05,610 Because she has scarlet fever. 52 00:05:07,516 --> 00:05:09,541 That's God's truth. 53 00:05:09,819 --> 00:05:12,515 Ain't it, Anna? Anna, you hear me? 54 00:05:13,389 --> 00:05:16,153 Anna, you gonna answer me, now! 55 00:05:19,395 --> 00:05:21,727 l didn't want to tell you about that. 56 00:05:21,897 --> 00:05:24,661 l knew they'd be joining us sooner or later. 57 00:05:38,814 --> 00:05:41,282 Yeah, that's good, Lame Dog. 58 00:05:41,484 --> 00:05:42,883 What does he say? 59 00:05:43,219 --> 00:05:44,811 Just that he's gonna kill me. 60 00:05:46,655 --> 00:05:49,146 Does he give you a reason? 61 00:05:58,701 --> 00:06:01,727 Cor! lf you ain't got the luck of the lrish. 62 00:06:01,937 --> 00:06:03,302 He's gonna kill me. 63 00:06:03,506 --> 00:06:05,736 He's only gonna cut both of your hands off. 64 00:07:02,298 --> 00:07:04,323 She's one of your own people: 65 00:07:04,500 --> 00:07:06,900 Full-blooded Oglala! 66 00:07:07,102 --> 00:07:11,266 First cousin to Chief Crazy what's-his-name. 67 00:07:11,440 --> 00:07:13,874 Horse. Chief Crazy Horse! 68 00:07:16,312 --> 00:07:21,750 Hey, all l'm asking is you let me bury her among her own people! 69 00:07:26,255 --> 00:07:27,586 Yeah. 70 00:07:27,790 --> 00:07:31,920 That's right. l want you to bury her. Bury her here! 71 00:07:35,397 --> 00:07:37,991 Yeah, sure. Sure, yeah. 72 00:07:38,167 --> 00:07:40,829 Only, l ought to tell you... 73 00:07:41,036 --> 00:07:42,901 ...she died of scarlet fever. 74 00:07:44,907 --> 00:07:47,341 Strawberry tongue! 75 00:07:56,151 --> 00:07:59,814 A man's got a right to bury his own wife! You can't deny him that! 76 00:08:06,729 --> 00:08:08,959 l've got them to listen to reason, Caine. 77 00:08:09,965 --> 00:08:11,330 What did he say? 78 00:08:11,534 --> 00:08:14,799 He's going to let us bury Anna. 79 00:08:14,970 --> 00:08:17,700 lf they weren't, they would have shot me dead on the spot. 80 00:08:17,873 --> 00:08:20,433 Anna is dead? 81 00:08:21,677 --> 00:08:25,010 Well, if she isn't, it ain't none of their business, is it? 82 00:08:25,180 --> 00:08:28,479 You hear me, Anna? Hey, Anna? 83 00:08:29,018 --> 00:08:30,747 Good news, Mrs. McBurney! 84 00:08:31,887 --> 00:08:35,379 You're gonna be buried among the holy mountains! You hear? 85 00:08:37,192 --> 00:08:39,490 Of course l'll wait till you're dead! 86 00:08:39,662 --> 00:08:42,324 What kind of a man do you think l am? 87 00:08:43,599 --> 00:08:47,501 Here comes Lame Dog. 88 00:09:00,516 --> 00:09:04,077 He's going to let us go ahead! Yes. 89 00:09:19,368 --> 00:09:22,895 Yeah. He says they've been arguing about how to make amends... 90 00:09:23,072 --> 00:09:24,733 ...for acting like savages. 91 00:09:24,940 --> 00:09:29,400 They've come up with a fine place for burying Anna in. 92 00:09:30,613 --> 00:09:33,013 And what of you and me? 93 00:09:34,516 --> 00:09:37,542 All is forgiven, for the most part. 94 00:09:39,788 --> 00:09:42,052 For the most part? 95 00:09:42,625 --> 00:09:45,150 They say they've changed their minds about killing us. 96 00:09:45,327 --> 00:09:47,557 They're gonna let us go. 97 00:09:47,730 --> 00:09:50,130 Don't look a gift horse in the gullet, do you? 98 00:09:50,299 --> 00:09:53,735 Devil take the hindmost, let the dead bury their dead! 99 00:09:53,902 --> 00:09:55,836 Quick step! 100 00:09:59,041 --> 00:10:03,410 You mean to tell me that that treasure coach... 101 00:10:03,579 --> 00:10:08,516 ...just disappeared into thin air 24 hours ago? 102 00:10:08,684 --> 00:10:10,618 l don't have to tell you two anything. 103 00:10:10,786 --> 00:10:13,846 You're civilians. You've got nothing to do with this affair. 104 00:10:14,056 --> 00:10:16,024 Now, don't you go getting uppity, Bissell. 105 00:10:16,191 --> 00:10:19,649 We done told you about that Chinaman we run into yesterday morning. 106 00:10:19,828 --> 00:10:21,591 -Mr. Bissell? -What is it? 107 00:10:21,764 --> 00:10:24,289 l don't find nothing on this Fort Federman manifest... 108 00:10:24,466 --> 00:10:26,491 -...that covers that cannon. -What cannon? 109 00:10:26,702 --> 00:10:29,227 The one on the back platform in the busted box. 110 00:10:29,438 --> 00:10:31,429 lt's addressed to the ordnance officer... 111 00:10:31,607 --> 00:10:34,770 -...but l'll be danged-- -You don't shut up, boy, l'll dang you! 112 00:10:34,977 --> 00:10:36,604 Now, none of that! None of that! 113 00:10:36,812 --> 00:10:38,939 Now, look here, Bissell, you hold it. 114 00:10:39,114 --> 00:10:42,606 We told you everything that that Chinaman told us. 115 00:10:42,785 --> 00:10:46,744 About McBurney and the big box with his woman in it. 116 00:10:46,955 --> 00:10:48,286 The whole shoot and bang. 117 00:10:48,457 --> 00:10:51,255 What have you told us? Why, nothing! 118 00:10:51,460 --> 00:10:55,658 We have a right to know. Us almost being run over and abused... 119 00:10:55,831 --> 00:10:57,924 ...by McBurney and that treasure coach. 120 00:10:58,167 --> 00:11:00,829 Are you sure that you two aren't after that gold? 121 00:11:01,170 --> 00:11:03,832 That's-- That's an outright lie. 122 00:11:04,073 --> 00:11:06,007 How about this, Mr. Bissell? 123 00:11:06,175 --> 00:11:08,268 A .45 needle gun, lever action? 124 00:11:08,477 --> 00:11:10,308 No, Shattrow, that's a rifle! 125 00:11:11,980 --> 00:11:13,470 Whipple. 126 00:11:13,849 --> 00:11:15,180 Whipple. 127 00:11:15,350 --> 00:11:17,648 Whipple, if he butts in again, stomp him. 128 00:11:17,853 --> 00:11:20,822 Now, just a minute here. l'm armed. 129 00:11:20,989 --> 00:11:23,184 -Mr. Bissell! -Yeah? 130 00:11:23,358 --> 00:11:28,193 We have the word that that there coach has been seen on the Sioux reservation. 131 00:11:28,363 --> 00:11:31,821 This here McBurney told the Reverend Stekel at the mission over there... 132 00:11:32,000 --> 00:11:33,900 ...that he wanted to marry a dead woman. 133 00:11:34,103 --> 00:11:37,004 Get this message out to all stations: 134 00:11:37,172 --> 00:11:39,140 ''Recall search parties.'' 135 00:11:39,341 --> 00:11:43,243 Captain Goodnight's taken a patrol into lndian country out of Fort Robinson. 136 00:11:43,545 --> 00:11:45,206 Come on. He's the law. 137 00:11:45,414 --> 00:11:47,905 Mr. Bissell! A Gatling gun? 138 00:11:48,117 --> 00:11:51,018 .50 caliber, 5000 rounds of ammunition? 139 00:11:51,186 --> 00:11:54,485 Yes, Shattrow, that's it! Gatling gun! 140 00:11:54,656 --> 00:11:57,921 Now, sheriff, Old lronsides is out there.... 141 00:11:58,127 --> 00:12:00,527 Whipple, you know what l done during the war? 142 00:12:00,696 --> 00:12:02,061 Deserted. 143 00:12:02,231 --> 00:12:05,200 -Before that. -Well, how do l know? 144 00:12:05,367 --> 00:12:09,633 l ran ammunition for a Gatling gun. 145 00:13:36,425 --> 00:13:40,418 Where was you headed when l saved you on that creek... 146 00:13:40,596 --> 00:13:43,258 ...first time you run onto me? 147 00:13:44,533 --> 00:13:46,228 North. 148 00:13:47,469 --> 00:13:50,870 What was up north you wanted to reach? 149 00:13:51,039 --> 00:13:54,008 No particular thing. 150 00:13:56,778 --> 00:13:58,837 Mr. McBurney... 151 00:13:59,014 --> 00:14:02,472 ...l know how it must seem to you. 152 00:14:03,051 --> 00:14:09,354 l find it hard to explain. l strive for no thing. 153 00:14:09,558 --> 00:14:12,322 l strive to reach no place... 154 00:14:12,895 --> 00:14:18,856 ...unless you could call the Tao a place. 155 00:14:19,501 --> 00:14:21,969 Where? What place? 156 00:14:22,137 --> 00:14:24,503 Tao. Tao. 157 00:14:24,840 --> 00:14:28,071 Taos? Of course it's a place! 158 00:14:28,310 --> 00:14:31,006 Down in New Mexico territory, near Santa Fe. 159 00:14:31,179 --> 00:14:34,945 -Due south of here! -No, Mr. McBurney. 160 00:14:35,117 --> 00:14:37,608 Yes, that's right. 161 00:14:37,819 --> 00:14:41,880 You're looking for Taos and you're headed due opposite to it! 162 00:14:42,224 --> 00:14:47,184 The Tao l seek is not in New Mexico. 163 00:14:47,362 --> 00:14:50,957 Or it is in New Mexico. 164 00:14:51,133 --> 00:14:54,227 -lt is here. lt is everywhere. -There you go. 165 00:14:54,403 --> 00:14:58,066 You see, you cannot tell me that Taos ain't in New Mexico. 166 00:14:58,240 --> 00:15:01,334 l ought to take you down there and rub your fool nose in it. 167 00:15:02,044 --> 00:15:06,947 lt is not Taos. lt is Tao. 168 00:15:07,282 --> 00:15:10,410 There is no...in it. 169 00:15:10,619 --> 00:15:13,850 There you go, see? l tried to do you a good turn... 170 00:15:14,056 --> 00:15:17,651 ...and what do l get? Backbiting and sly remarks. 171 00:15:17,859 --> 00:15:19,292 Well, that does it, Sasquatch. 172 00:15:19,594 --> 00:15:21,494 You're on your own! 173 00:15:21,730 --> 00:15:25,393 l've done all l can to bring you this far safe and sound. 174 00:15:26,969 --> 00:15:28,561 The cord is cut. 175 00:15:29,571 --> 00:15:32,062 What is ''the cord''? 176 00:15:32,407 --> 00:15:34,102 lmbecilical cord. 177 00:15:34,977 --> 00:15:37,775 l'll go my way. You go yours. 178 00:15:37,946 --> 00:15:40,244 lf you can find one. 179 00:15:41,249 --> 00:15:47,154 My way is the Tao, and l can find it again. 180 00:15:47,556 --> 00:15:51,287 Couldn't find your own hind end... 181 00:15:52,160 --> 00:15:55,152 ...with both your hands and a farkleberry bush! 182 00:15:55,364 --> 00:16:00,802 l do not know what kind of bush that is, but l can take care of myself. 183 00:16:03,939 --> 00:16:07,170 That's what you think, Sasquatch. 184 00:16:07,476 --> 00:16:09,103 l lied to you back there. 185 00:16:09,411 --> 00:16:15,111 Lame Dog's gonna kill me and carve you as soon as we've buried Anna. 186 00:16:15,283 --> 00:16:17,843 What do you think of that, huh? 187 00:16:18,020 --> 00:16:20,181 l knew you were lying. 188 00:16:22,391 --> 00:16:23,983 l knew. 189 00:16:24,159 --> 00:16:27,686 What are you sitting there for? Why didn't you make a run for it? 190 00:16:28,397 --> 00:16:33,130 That would leave you alone against eight of them. 191 00:16:34,770 --> 00:16:36,635 l could not do that... 192 00:16:37,305 --> 00:16:39,330 ...after all you have done for me. 193 00:17:01,496 --> 00:17:04,465 That is the spirit l want in my children! 194 00:17:05,100 --> 00:17:07,159 That is why... 195 00:17:07,436 --> 00:17:10,428 ...l want you to be mother to them. 196 00:17:10,605 --> 00:17:12,596 You would force me to marry you? 197 00:17:13,875 --> 00:17:17,242 You seem to enjoy force. 198 00:17:19,014 --> 00:17:23,974 The emperor would never rest until he had your head on a spear! 199 00:17:24,152 --> 00:17:25,585 Then... 200 00:17:25,754 --> 00:17:28,780 ...to marry you is, in the emperor's eyes... 201 00:17:28,957 --> 00:17:33,724 ...a more serious crime than to ravish you. 202 00:17:34,963 --> 00:17:39,457 The emperor does not forbid his concubines to have other alliances. 203 00:17:41,570 --> 00:17:46,507 l feel better about the death of the Shaolin. 204 00:17:46,675 --> 00:17:48,472 How on earth...? 205 00:17:49,578 --> 00:17:51,273 Well... 206 00:17:51,446 --> 00:17:55,007 ...surely he loved you, as you say. 207 00:17:55,250 --> 00:17:56,774 Yes... 208 00:17:56,952 --> 00:17:59,079 ...and l loved him. 209 00:17:59,321 --> 00:18:02,620 Deeply. Passionately. 210 00:18:03,091 --> 00:18:07,892 But not enough to defy the wrath of the emperor. 211 00:18:08,330 --> 00:18:11,925 Enough to defy the wrath of heaven itself! 212 00:18:12,834 --> 00:18:14,825 l'm ordering you to form a civilian posse. 213 00:18:15,003 --> 00:18:16,436 -Captain? -Yes, yes. 214 00:18:16,605 --> 00:18:18,266 -The Gatling gun is gone. -Gone? 215 00:18:18,440 --> 00:18:21,967 Heisted. Stolen. Along with the buckboard we were gonna put it on. 216 00:18:22,177 --> 00:18:24,509 -Who? -Buskirk and Whipple. 217 00:18:24,679 --> 00:18:26,977 They disappeared about the same time as the gun. 218 00:18:27,149 --> 00:18:29,344 Now what would they want with a Gatling gun? 219 00:18:29,551 --> 00:18:31,951 Well, you know those two, they're after the gold. 220 00:18:32,154 --> 00:18:35,521 -No, it couldn't be. -Why couldn't it, sheriff? 221 00:18:35,724 --> 00:18:38,989 Well, Buskirk and Whipple ain't no bears for brains. 222 00:18:39,161 --> 00:18:42,392 But even they know better than to traipse around the Sioux nation... 223 00:18:42,564 --> 00:18:45,624 ...with a Gatling gun and 5000 rounds of ammunition. 224 00:18:45,800 --> 00:18:47,665 That's the only way to go, if you ask me. 225 00:18:47,836 --> 00:18:50,999 No. No. Now, l'm with the sheriff, Captain Goodnight. 226 00:18:51,206 --> 00:18:55,870 Buskirk, he's bad belly, and he's a gulch popper for sure... 227 00:18:56,044 --> 00:18:57,568 ...but he ain't no lndian lover. 228 00:18:57,812 --> 00:19:01,805 l never said he was. But l take it he has nothing against gold bullion, does he? 229 00:19:01,983 --> 00:19:04,383 -No. -There were tracks of a buckboard... 230 00:19:04,553 --> 00:19:08,216 ...right behind your treasure wagon. Does that tell you anything, Mr. Bloom? 231 00:19:08,390 --> 00:19:11,587 He's gonna use that Gatling gun to snatch the gold. 232 00:19:11,760 --> 00:19:15,093 Well, it sure looks like it. Unless we get there first. 233 00:19:15,263 --> 00:19:19,063 All right, raise your right hands, all of you. You're deputized. 234 00:19:19,234 --> 00:19:21,498 lt's a chance to catch them all in one fell swoop. 235 00:19:21,670 --> 00:19:24,571 l haven't been to a mass hanging in more years than l remember. 236 00:19:24,739 --> 00:19:27,003 All right, saddle up! 237 00:19:27,175 --> 00:19:30,338 -Whoa. -Sheriff, if we're lucky... 238 00:19:30,512 --> 00:19:33,276 ...and the Sioux don't catch them first... 239 00:19:33,481 --> 00:19:34,846 ...we'll have one now. 240 00:19:35,116 --> 00:19:37,084 Mr. McBurney... 241 00:19:37,252 --> 00:19:41,120 ...it is not always easy to follow your conversation. 242 00:19:41,289 --> 00:19:44,053 Anna is dead? 243 00:19:44,893 --> 00:19:46,884 l hope so, boy. 244 00:19:48,063 --> 00:19:53,023 As soon as l've buried her next to her mother in her own ground... 245 00:19:53,201 --> 00:19:54,998 ...l'll be a free man again. 246 00:19:55,403 --> 00:19:56,995 l do not understand. 247 00:19:58,907 --> 00:20:01,307 Chugwater station... 248 00:20:02,244 --> 00:20:07,011 ...Wyoming territory, summer of 1 866. 249 00:20:07,415 --> 00:20:09,610 A man offers me $50... 250 00:20:09,818 --> 00:20:14,016 ...to do a hanging for the vigilance committee. 251 00:20:14,789 --> 00:20:16,814 Murderer. 252 00:20:19,928 --> 00:20:21,589 So l do the hanging. 253 00:20:22,097 --> 00:20:25,624 l bring him in all trussed up... 254 00:20:26,101 --> 00:20:28,797 ...black hood in place. 255 00:20:30,038 --> 00:20:35,408 Somebody even holds my coat while l pull the lever. 256 00:20:37,479 --> 00:20:41,438 l pulled it by accident because l'd been... 257 00:20:43,118 --> 00:20:44,585 ...drinking, boy. 258 00:20:45,754 --> 00:20:48,621 l staggered against him on the way down. 259 00:20:49,858 --> 00:20:53,089 Pulled the black hood off. 260 00:20:54,663 --> 00:20:57,461 Saw it was a woman. 261 00:20:59,301 --> 00:21:01,326 Saw... 262 00:21:01,803 --> 00:21:03,566 ...it was... 263 00:21:04,072 --> 00:21:05,767 ...Anna. 264 00:21:06,808 --> 00:21:10,801 Reverend Stekel buried her like he said... 265 00:21:14,082 --> 00:21:19,850 ...but when l got back to my cabin, they was dynamiting uphill. 266 00:21:21,289 --> 00:21:23,348 There... 267 00:21:24,292 --> 00:21:29,525 ...Anna was, to give me a cold little smile... 268 00:21:30,632 --> 00:21:32,862 ...and l said... 269 00:21:34,102 --> 00:21:37,697 ...that l'd love her as long as she lived. 270 00:21:38,506 --> 00:21:41,373 She lived for seven more years. 271 00:21:59,427 --> 00:22:01,861 He knew you wanted to marry him. 272 00:22:02,530 --> 00:22:04,498 ln an instant. 273 00:22:06,501 --> 00:22:08,935 Yet he did not ask you to do so. 274 00:22:09,170 --> 00:22:11,764 You did not leave him time to ask. 275 00:22:12,006 --> 00:22:13,564 Perhaps. 276 00:22:13,742 --> 00:22:17,906 Or else, being a prudent man, the Shaolin decided... 277 00:22:18,079 --> 00:22:24,575 ...as opposed to marriage with you, the fire was less likely to be fatal. 278 00:22:30,291 --> 00:22:34,193 And as opposed to demeaning himself by fighting with you... 279 00:22:34,362 --> 00:22:38,298 ...the fire was the far more endurable pain. 280 00:22:39,534 --> 00:22:43,698 Would to heaven he were alive, that l might challenge him... 281 00:22:44,305 --> 00:22:47,797 ...to a trial by combat for personal honor. 282 00:22:47,976 --> 00:22:52,379 And for the dubious honor of your hand in marriage. 283 00:22:52,580 --> 00:22:54,605 You mock the dead, coward! 284 00:22:55,717 --> 00:22:58,117 l challenge heaven and hell! 285 00:22:58,286 --> 00:23:01,551 l accept the challenge, Kai Tong. 286 00:23:17,472 --> 00:23:19,997 They ain't going much further with that, Whipple. 287 00:23:20,208 --> 00:23:22,904 Them horses are just about played out. 288 00:23:23,077 --> 00:23:25,807 l knowed they was gonna stick with that treasure coach. 289 00:23:26,014 --> 00:23:29,973 And why? Because they're too dang dumb to get something light and fast. 290 00:23:30,151 --> 00:23:33,814 Let's get the gun ready. lt's gonna take six barrels. 291 00:23:39,461 --> 00:23:43,659 We ain't gonna draw down on them Sioux, Buskirk, are we? 292 00:23:44,432 --> 00:23:46,923 Well, what did you have in mind, Whipple? A treaty? 293 00:23:47,635 --> 00:23:49,796 No, no, no. l don't know, Buskirk. 294 00:23:49,971 --> 00:23:52,098 l mean, we start killing Sioux around here... 295 00:23:52,273 --> 00:23:54,833 ...we're gonna be hips deep in them in all directions. 296 00:23:55,009 --> 00:23:58,035 That's just fine with me and my friend, Mr. Gatling. 297 00:23:58,246 --> 00:24:02,046 Stack them up like cordwood from here to the Little Bighorn. 298 00:24:02,250 --> 00:24:06,380 Just keep on turning the crank, Whipple. That's all. 299 00:24:08,356 --> 00:24:13,623 Sweetest little old dead lndian machine you ever see. 300 00:24:24,305 --> 00:24:26,170 So, Shaolin... 301 00:24:26,708 --> 00:24:29,643 ...you can walk through walls of stone... 302 00:24:29,844 --> 00:24:31,835 ...walls of flame. 303 00:24:32,013 --> 00:24:34,038 Now l see... 304 00:24:34,215 --> 00:24:36,046 ...you can fly. 305 00:24:36,518 --> 00:24:40,010 Kai Tong, if you will only come with me... 306 00:24:40,188 --> 00:24:43,783 ...to the nearest barrack of police, this fight need not take place. 307 00:24:43,992 --> 00:24:45,892 You know my answer. 308 00:24:47,795 --> 00:24:50,161 Then it must also be mine... 309 00:24:50,331 --> 00:24:51,821 ...but with one difference: 310 00:24:52,000 --> 00:24:54,833 A Shaolin priest does not fight to the death... 311 00:24:55,003 --> 00:24:56,664 ...unless there is no other way. 312 00:24:59,674 --> 00:25:01,665 Leave us! 313 00:25:04,178 --> 00:25:08,512 You think l am so unworthy an opponent? 314 00:25:22,430 --> 00:25:27,527 Wrong spot, Lame Doggy! Little further on! 315 00:25:28,703 --> 00:25:31,831 See, Lame Dog is full of wisdom! 316 00:25:32,340 --> 00:25:34,934 And bighorn sheep dip. 317 00:25:37,579 --> 00:25:40,047 Why can we not dig here? 318 00:25:40,214 --> 00:25:41,772 lt's all right for digging. 319 00:25:41,950 --> 00:25:44,316 But there's a time to dig and a time to run. 320 00:25:44,485 --> 00:25:47,147 Look at this. There's no cover here. 321 00:25:47,355 --> 00:25:50,483 Not enough to swat at a nit on our necks. 322 00:25:50,658 --> 00:25:52,990 Oh, yeah, yeah. Right. 323 00:25:53,161 --> 00:25:55,891 We'll start digging here, yeah. 324 00:25:56,064 --> 00:25:59,727 Before she starts popping through the lid for another seven years. 325 00:26:54,722 --> 00:26:56,917 You please me, Shaolin. 326 00:26:57,091 --> 00:26:59,651 Not many have stayed this long. 327 00:26:59,861 --> 00:27:01,453 Yes, l have been fortunate. 328 00:27:01,663 --> 00:27:05,224 He's trying to distract you, Kwai Chang. He's not to be trusted. 329 00:27:05,400 --> 00:27:08,096 Yes, Mei Lee Ho... 330 00:27:08,269 --> 00:27:10,100 ...but trust me to win... 331 00:27:10,271 --> 00:27:15,334 ...and to rejoice in killing you, little priest. 332 00:27:47,108 --> 00:27:51,568 Hurry, Caine! We still gotta get Anna off that coach before we're finished! 333 00:27:53,881 --> 00:27:55,542 What's your hurry, Caine? 334 00:27:57,952 --> 00:28:00,045 l want to make this last till nightfall... 335 00:28:00,321 --> 00:28:03,381 ...so both of us can walk away intact. 336 00:28:05,126 --> 00:28:06,889 Mr. McBurney... 337 00:28:07,061 --> 00:28:10,053 ...your plan to work until dark has merit. 338 00:28:10,231 --> 00:28:13,598 But l believe by then we will be dead anyway. 339 00:28:14,268 --> 00:28:17,931 Well, give it a chance, Caine. lt's the only one we got. 340 00:28:18,539 --> 00:28:21,599 Besides, we still got to get Anna down off that coach. 341 00:28:21,809 --> 00:28:25,245 Between the two of us, that ought to take two or three hours at least. 342 00:28:25,413 --> 00:28:27,176 Between the two of us? 343 00:28:27,348 --> 00:28:32,047 Mr. McBurney, it is l who have been doing the digging, while you-- 344 00:28:32,220 --> 00:28:34,814 Hey, hey, there! 345 00:28:35,056 --> 00:28:37,149 Hands off that box! 346 00:28:37,325 --> 00:28:40,761 Man's got a right to bury his own wife! 347 00:29:01,816 --> 00:29:04,649 Looks like we're in trouble, Caine. 348 00:29:04,819 --> 00:29:07,344 They're gonna get the box down for us. 349 00:29:07,955 --> 00:29:11,618 That means they get to scrag us that much sooner. 350 00:29:11,993 --> 00:29:14,188 How are you on funeral services? 351 00:29:23,304 --> 00:29:26,205 l am hurt. 352 00:29:27,408 --> 00:29:29,308 l am sorry. 353 00:29:29,644 --> 00:29:31,373 Do you yield? 354 00:29:31,879 --> 00:29:36,111 No! To the death, Shaolin. 355 00:29:37,118 --> 00:29:40,849 But not to death by starvation. 356 00:29:49,230 --> 00:29:51,255 Will you join me? 357 00:29:51,432 --> 00:29:53,900 l am not hungry. 358 00:30:05,146 --> 00:30:08,445 Buskirk, there ain't no use in me telling you what's going on now. 359 00:30:08,683 --> 00:30:10,844 You best come over here, see for yourself. 360 00:30:11,018 --> 00:30:12,576 Buskirk! 361 00:30:14,088 --> 00:30:17,285 That McBurney's got them Sioux into a tug of war with one another. 362 00:30:17,458 --> 00:30:20,393 And they got either side of that coffin, pulling away. 363 00:30:20,561 --> 00:30:22,426 And he ain't budged it a dadgum inch. 364 00:30:22,663 --> 00:30:24,722 No! No! 365 00:30:25,933 --> 00:30:28,401 Whipple! Whipple, come here! She's ready to load! 366 00:30:31,072 --> 00:30:32,903 Hand me that magazine. 367 00:31:25,626 --> 00:31:29,357 You are wearing me down, Kwai Chang. 368 00:31:29,530 --> 00:31:32,988 l have never seen such movements as these. 369 00:31:33,167 --> 00:31:36,603 Such grace, speed. 370 00:31:37,772 --> 00:31:42,436 l would give all that l am to be a Shaolin. 371 00:31:44,011 --> 00:31:47,777 l speak in praise of you. 372 00:31:48,282 --> 00:31:52,116 You have nothing to say for me? 373 00:31:55,856 --> 00:31:57,517 You.... 374 00:31:58,826 --> 00:32:03,559 You are to be praised... 375 00:32:03,864 --> 00:32:09,200 ...for not having destroyed yourself utterly long before this. 376 00:32:09,904 --> 00:32:11,394 Kai Tong... 377 00:32:11,572 --> 00:32:16,168 ...you have no talent for personal combat whatsoever. 378 00:32:17,812 --> 00:32:21,213 To die well, one must live well. 379 00:32:22,283 --> 00:32:25,343 Your life cries out to be lived... 380 00:32:25,553 --> 00:32:27,384 ...so you... 381 00:32:28,522 --> 00:32:30,149 ...shout well. 382 00:32:57,551 --> 00:33:00,850 Oh, l'm glad l seen it with my own two eyes. 383 00:33:01,322 --> 00:33:07,557 Ain't nobody, drunk or sober, could tell me what l see going on is going on. 384 00:33:09,630 --> 00:33:13,225 Come on, Whipple. This thing's ready to go. 385 00:33:33,354 --> 00:33:37,484 That ain't the third horse soldiers! That's Whipple and Buskirk! 386 00:33:45,499 --> 00:33:47,228 The lndians have the gun machine. 387 00:33:47,468 --> 00:33:49,993 We gotta get to Old lronsides before Lame Dog finds... 388 00:33:50,171 --> 00:33:52,799 ...the handle of that Gatling gun, or we'll both be caught. Come on, now. 389 00:33:53,007 --> 00:33:56,340 -You will leave Anna unburied? -She'll never notice. 390 00:34:04,185 --> 00:34:05,675 All right, arrest all of them! 391 00:34:07,655 --> 00:34:08,986 That gun's stolen property. 392 00:34:09,156 --> 00:34:11,852 All right, McBurney. Peace officers. You're under arrest. 393 00:34:12,026 --> 00:34:13,357 All right, captain... 394 00:34:13,527 --> 00:34:17,190 ...you got your gold, and you got your gun. You satisfied? 395 00:34:17,698 --> 00:34:19,427 Just one more thing. 396 00:34:19,900 --> 00:34:23,700 l want that box opened right here and now. 397 00:34:39,353 --> 00:34:40,843 Kwai Chang! 398 00:34:41,956 --> 00:34:44,948 Either kill me... 399 00:34:45,526 --> 00:34:48,859 ...or have a glass of wine with me. 400 00:34:50,564 --> 00:34:53,795 l must rest a few moments... 401 00:34:53,968 --> 00:34:56,596 ...or for all eternity. 402 00:34:56,770 --> 00:34:59,762 l await your decision. 403 00:35:06,247 --> 00:35:08,181 Do not... 404 00:35:08,582 --> 00:35:11,073 ....dishonor me, Shaolin. 405 00:35:12,086 --> 00:35:14,782 l do not want your mercy. 406 00:35:14,989 --> 00:35:18,686 lf not with your weapons, then with your hands. 407 00:35:19,727 --> 00:35:21,058 Do you withdraw? 408 00:35:21,428 --> 00:35:24,261 No. Shaolin... 409 00:35:24,965 --> 00:35:26,592 ...do not dishonor me. 410 00:35:27,101 --> 00:35:28,466 lt is done, Kai Tong. 411 00:35:30,304 --> 00:35:31,737 You admit to your defeat? 412 00:35:33,307 --> 00:35:35,400 Can a dead man speak? 413 00:35:36,510 --> 00:35:38,341 You're not dead. 414 00:35:38,512 --> 00:35:41,072 Then l am not yet defeated. 415 00:35:42,249 --> 00:35:43,807 This is to the death. 416 00:35:46,220 --> 00:35:48,916 Kwai Chang never agreed to be your executioner. 417 00:35:50,958 --> 00:35:54,257 You see, Shaolin... 418 00:35:54,428 --> 00:35:56,953 ...how she speaks for you? 419 00:35:58,866 --> 00:36:01,960 Before you reach the imperial court... 420 00:36:02,136 --> 00:36:05,469 ...you will not have to say a word. 421 00:36:05,873 --> 00:36:10,469 You will not get a chance to say a word. 422 00:36:10,678 --> 00:36:15,012 You thought to win a famous victory. Good. 423 00:36:15,249 --> 00:36:17,274 You have also won... 424 00:36:17,451 --> 00:36:20,249 ...a famous witch. 425 00:36:22,389 --> 00:36:24,357 l salute you... 426 00:36:24,558 --> 00:36:29,621 ...upon the occasion of your impending emasculation. 427 00:36:31,465 --> 00:36:33,456 He insults me and you do nothing! 428 00:36:33,667 --> 00:36:36,192 You hear it, Kwai Chang? 429 00:36:36,804 --> 00:36:39,967 This is the first of a thousand calls... 430 00:36:40,174 --> 00:36:42,836 ...to defend her alleged honor. 431 00:36:44,144 --> 00:36:46,635 You have heard that l killed 300 men. 432 00:36:46,981 --> 00:36:52,578 Well, 299 of them insulted Mei Lee. 433 00:36:52,920 --> 00:36:54,387 He lies. 434 00:36:54,688 --> 00:36:57,486 You lie, Mei Lee Ho. 435 00:36:58,092 --> 00:37:02,028 Why do you want to destroy this splendid priest? 436 00:37:03,297 --> 00:37:05,322 You do not love him. 437 00:37:06,100 --> 00:37:09,433 And after his lust for you has cooled... 438 00:37:10,304 --> 00:37:13,205 ...and he sees that he does not love you... 439 00:37:13,674 --> 00:37:18,008 ...you will punish him for this. 440 00:37:19,680 --> 00:37:24,310 You will strip him of his priesthood and his pride. 441 00:37:24,518 --> 00:37:26,349 l have heard enough, Kai Tong. 442 00:37:26,754 --> 00:37:29,052 l will leave you, then. 443 00:37:29,623 --> 00:37:34,526 Mei Lee Ho knows l speak the truth. 444 00:37:36,096 --> 00:37:38,064 Come back... 445 00:37:38,265 --> 00:37:40,756 ...when she has finished with you... 446 00:37:40,934 --> 00:37:43,630 ...whatever your disgrace... 447 00:37:43,837 --> 00:37:49,241 ...and l will tell you what a beautiful and valiant warrior... 448 00:37:49,410 --> 00:37:50,741 ...you once were. 449 00:37:51,712 --> 00:37:54,374 What a man you might have been... 450 00:37:54,648 --> 00:37:56,616 ...if Mei Lee Ho... 451 00:37:56,784 --> 00:37:59,412 ...the great concubine of the north... 452 00:37:59,720 --> 00:38:05,249 ...had not decided to test herself against a Shaolin. 453 00:38:15,903 --> 00:38:18,064 l'm gonna see what's in there before we bury it. 454 00:38:18,238 --> 00:38:20,638 -l told you what was in it. -Now, wait a minute! 455 00:38:21,141 --> 00:38:24,406 You told us it was a woman that you hanged seven years ago... 456 00:38:24,611 --> 00:38:26,135 ...and you told us it wasn't. 457 00:38:26,313 --> 00:38:29,407 Sheriff, will you keep out of this? lt's my province, not yours. 458 00:38:29,583 --> 00:38:31,574 lt's my province if he murdered the woman! 459 00:38:31,752 --> 00:38:33,515 Murdered? l hanged her! 460 00:38:33,754 --> 00:38:35,119 Now we're getting somewhere. 461 00:38:35,489 --> 00:38:36,888 Seven years ago. 462 00:38:37,057 --> 00:38:39,958 -Her remains are in that box. -You mean you robbed her grave? 463 00:38:40,594 --> 00:38:42,323 -No. -That's a crime, you know. 464 00:38:42,496 --> 00:38:44,828 Sheriff, have you got a grave that's been robbed? 465 00:38:44,998 --> 00:38:47,592 -No, but he robbed the gold! -The gold is in there. 466 00:38:47,801 --> 00:38:51,999 l never robbed no gold! l borrowed a wagon to bring a box. 467 00:38:52,206 --> 00:38:54,197 Which is not gonna be opened! 468 00:38:54,441 --> 00:38:57,501 lt's got to be opened! l can't allow things to be buried... 469 00:38:57,678 --> 00:39:00,306 ...that l can't account for or identify. 470 00:39:00,781 --> 00:39:04,615 But this is the lndians' land, not yours. 471 00:39:04,785 --> 00:39:07,913 And the lndians have given their permission. 472 00:39:08,522 --> 00:39:11,889 Now, you wait a minute. l'm in charge here, not Lame Dog. 473 00:39:12,059 --> 00:39:13,492 Well, whatever you say. 474 00:39:14,161 --> 00:39:18,723 Of course, you open that coffin box, old Lame Dog is going on the warpath. 475 00:39:18,966 --> 00:39:21,526 Don't want us befouling no holy Sioux boneyard. 476 00:39:21,735 --> 00:39:25,569 Lame Dog? Who the heck does he think he is... 477 00:39:25,806 --> 00:39:28,866 ...saying she'd fouled his bones? 478 00:39:29,143 --> 00:39:31,703 Sheriff, open the box. 479 00:39:32,246 --> 00:39:34,077 No. 480 00:39:36,183 --> 00:39:38,811 Mr. McBurney, do not worry. 481 00:39:39,052 --> 00:39:43,148 lf you do not wish it, no one will open the box. 482 00:39:44,491 --> 00:39:46,823 Let them open the box. 483 00:39:48,762 --> 00:39:51,822 Well, wait a minute. l'll do it myself! 484 00:39:52,900 --> 00:39:57,496 l'd not risk a chance to foul Lame Dog! 485 00:40:03,277 --> 00:40:06,212 Yeah. Here it come. 486 00:40:14,254 --> 00:40:15,619 Hush up, Anna! 487 00:40:16,356 --> 00:40:18,381 They don't mean no harm. 488 00:40:28,936 --> 00:40:31,370 You got to be warned. 489 00:40:31,572 --> 00:40:33,199 Once you look at Anna... 490 00:40:33,373 --> 00:40:36,399 ...no woman will ever look the same to you. 491 00:40:36,577 --> 00:40:39,512 l just want you to know the risk you're taking. 492 00:40:39,680 --> 00:40:41,375 Get on with it, McBurney. 493 00:40:44,084 --> 00:40:48,316 No, it's better this way, Anna. 494 00:40:48,956 --> 00:40:53,723 Man has got no right to keep all this to hisself. l should have knowed better. 495 00:40:54,061 --> 00:40:55,653 McBurney! 496 00:40:55,829 --> 00:40:57,160 Hold your horses. 497 00:41:17,684 --> 00:41:20,118 l'm sorry, Anna. 498 00:41:23,857 --> 00:41:25,984 Caine was right. 499 00:41:26,994 --> 00:41:30,430 They had no business looking at you. 500 00:41:34,134 --> 00:41:36,830 l never should have let them see. 501 00:42:13,073 --> 00:42:18,136 Mei Lee, l know Kai Tong insulted you. 502 00:42:18,912 --> 00:42:22,211 But l could not bring myself to hurt him any more. 503 00:42:23,984 --> 00:42:26,475 Perhaps you believe what he had to say. 504 00:42:28,488 --> 00:42:30,115 No. 505 00:42:30,857 --> 00:42:32,916 Of course you did, Kwai Chang. 506 00:42:33,126 --> 00:42:35,356 Do not patronize me. 507 00:42:35,762 --> 00:42:38,060 Do not pretend you are truly in love with me... 508 00:42:38,532 --> 00:42:40,523 ...and l will stop pretending with you. 509 00:42:40,701 --> 00:42:42,362 You do not love me... 510 00:42:43,070 --> 00:42:47,006 -...as you said? -Kwai Chang, you silly little monk. 511 00:42:47,441 --> 00:42:49,875 What would l be doing falling in love with you? 512 00:42:50,043 --> 00:42:52,170 What could you give me... 513 00:42:52,346 --> 00:42:54,746 ...but sore feet and babies? 514 00:42:55,749 --> 00:42:57,444 You lied to me? 515 00:42:58,251 --> 00:43:00,048 ls that what l am to believe? 516 00:43:01,755 --> 00:43:03,279 Believe what you like. 517 00:43:03,757 --> 00:43:05,452 Are you really such an innocent... 518 00:43:05,659 --> 00:43:08,753 ...that you thought l would leave the imperial court for you? 519 00:43:09,096 --> 00:43:10,620 lf you are... 520 00:43:10,797 --> 00:43:12,924 ...l have done you the injury... 521 00:43:13,100 --> 00:43:15,967 ...of overestimating your intelligence. 522 00:43:16,436 --> 00:43:18,961 You will not come with me? 523 00:43:19,973 --> 00:43:23,204 You will go back to the imperial court? 524 00:43:25,412 --> 00:43:28,438 l am the emperor's favorite. 525 00:43:29,549 --> 00:43:32,609 Would you deny your emperor the consolations... 526 00:43:32,786 --> 00:43:34,549 ...of which you know l'm capable? 527 00:43:35,822 --> 00:43:37,813 Mei Lee.... 528 00:43:40,894 --> 00:43:42,384 Kai Tong. 529 00:43:42,562 --> 00:43:44,496 Kai Tong's right. 530 00:43:45,198 --> 00:43:47,291 l am a woman of stone. 531 00:43:47,768 --> 00:43:49,668 l would destroy you... 532 00:43:49,836 --> 00:43:51,428 ...for the pleasure of it. 533 00:43:55,442 --> 00:43:58,104 Now, go. l'm tired of you. 534 00:44:02,983 --> 00:44:05,611 The token you gave me. 535 00:44:08,488 --> 00:44:10,820 Look at it closely. 536 00:44:12,526 --> 00:44:15,984 There is a flaw in the heart of the stone. 537 00:44:16,496 --> 00:44:20,227 Keep it. Keep it in memory of me. 538 00:44:21,768 --> 00:44:23,599 Goodbye... 539 00:44:25,806 --> 00:44:28,798 ...foolish priest. 540 00:45:43,884 --> 00:45:47,581 Now, being a Sasquatch priest... 541 00:45:47,754 --> 00:45:50,723 ...maybe you'd say a few words. 542 00:45:53,126 --> 00:45:55,060 Or something. 543 00:45:57,764 --> 00:45:59,425 Something... 544 00:46:00,333 --> 00:46:02,392 ...mysteriously formed... 545 00:46:04,204 --> 00:46:06,138 ...before heaven and earth... 546 00:46:07,574 --> 00:46:10,873 ...silence and the void... 547 00:46:12,112 --> 00:46:15,775 ...standing alone and unchanging... 548 00:46:16,483 --> 00:46:19,611 ...ever present and in motion. 549 00:46:21,488 --> 00:46:26,585 Perhaps it is the mother of 1 0,000 things. 550 00:46:27,894 --> 00:46:30,590 l do not know its name. 551 00:46:31,731 --> 00:46:33,562 l call it... 552 00:46:33,867 --> 00:46:35,801 ...Tao. 553 00:46:37,904 --> 00:46:40,566 For lack of a better word... 554 00:46:41,374 --> 00:46:42,932 ...l call it great. 555 00:46:43,910 --> 00:46:46,572 For lack of a better name... 556 00:46:47,647 --> 00:46:50,480 ...we call her Anna. 557 00:47:56,483 --> 00:47:58,644 Hey, there! Sasquatch! 558 00:47:58,818 --> 00:48:01,548 l got something for you. 559 00:48:07,394 --> 00:48:10,295 lt's a reward. 560 00:48:10,497 --> 00:48:12,658 For Whipple and Buskirk. 561 00:48:13,600 --> 00:48:16,262 They give me $ 1 5 on account. 562 00:48:16,469 --> 00:48:18,699 Now, you get a full half... 563 00:48:18,905 --> 00:48:20,463 ...of the $9 l got left. 564 00:48:21,908 --> 00:48:25,503 l cannot accept reward money, Mr. McBurney. 565 00:48:26,813 --> 00:48:29,805 You're making me feel bad, boy. 566 00:48:31,217 --> 00:48:36,211 l had my reward in the burial of Anna White Eagle. 567 00:48:36,523 --> 00:48:41,051 Yeah. l seen you put something on her grave... 568 00:48:41,561 --> 00:48:44,189 ...your Chinese hex. 569 00:48:45,298 --> 00:48:47,698 To put her to rest... 570 00:48:48,001 --> 00:48:51,334 ...for sure and at last. 571 00:48:52,706 --> 00:48:58,235 To put her to rest, for sure and at last. 572 00:49:01,014 --> 00:49:02,982 You ain't talking about Anna. 573 00:49:04,451 --> 00:49:06,043 No. 574 00:49:08,955 --> 00:49:10,684 Whatever. 575 00:49:11,057 --> 00:49:13,525 Couldn't have done it without you. 576 00:49:15,762 --> 00:49:19,858 l've been looking for a man like you, for a partner. 577 00:49:20,667 --> 00:49:22,532 Yeah, l'm heading south. 578 00:49:23,703 --> 00:49:26,171 Which way are you headed? 579 00:49:30,176 --> 00:49:31,871 North. 580 00:49:33,279 --> 00:49:36,180 After all l've done for you? 581 00:49:40,387 --> 00:49:43,550 After all l've done for you. 582 00:49:44,093 --> 00:49:47,233 Best watched using Open Subtitles MKV Player 583 00:49:47,283 --> 00:49:51,833 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 43561

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.