All language subtitles for Kung Fu s02e22 The Cenotaph.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:04,074 Subtitles downloaded from www.OpenSubtitles.org 2 00:02:53,000 --> 00:02:56,367 Are you fixing the path? 3 00:02:57,000 --> 00:03:01,369 That depends, Mr. Sasquatch. What you mean by fixing? 4 00:03:02,906 --> 00:03:05,170 My name is Caine. 5 00:03:05,375 --> 00:03:06,899 Caine? 6 00:03:07,076 --> 00:03:08,600 You're no lndian. 7 00:03:12,248 --> 00:03:14,273 Think you is Chinese. 8 00:03:14,484 --> 00:03:17,317 Half of me. The other half-- 9 00:03:17,520 --> 00:03:21,388 Sasquatch! Heard you coming half a mile away. 10 00:03:21,658 --> 00:03:25,355 You're Bigfoot for sure. Now stay out of my way! 11 00:03:25,528 --> 00:03:27,996 l'm fixing to catch me ''Old lronsides.'' 12 00:03:28,198 --> 00:03:30,996 l intend to borrow it for a day or two. 13 00:03:32,635 --> 00:03:36,093 You can tell the next sheriff you see that l told you so. 14 00:03:36,272 --> 00:03:38,797 And don't trouble yourself with your pants leg. 15 00:03:38,975 --> 00:03:42,502 -May l pass? -No. You go back the way you came. 16 00:03:43,179 --> 00:03:45,044 l prefer to go north. 17 00:03:45,215 --> 00:03:47,342 My name is Logan McBurney. 18 00:03:47,550 --> 00:03:50,519 l believe a man has the right to know the name of the man... 19 00:03:50,687 --> 00:03:52,018 ...about to shoot him dead. 20 00:03:52,522 --> 00:03:55,582 Here they come! Get out of the way! Get out of the way, boy! 21 00:03:55,758 --> 00:04:00,320 They'll shoot you down now! Away, boy! Get out of there! 22 00:04:00,530 --> 00:04:02,760 Get out of the way! They'll run you down, boy! 23 00:04:05,735 --> 00:04:09,398 Oh, man, get out! Out, out! 24 00:04:22,585 --> 00:04:23,916 l know you are-- 25 00:04:25,288 --> 00:04:26,880 All right now. 26 00:04:27,957 --> 00:04:31,950 That's it, boy! There you go! 27 00:04:45,742 --> 00:04:48,973 There you are. Wait, my boy. 28 00:05:06,663 --> 00:05:08,654 l told you they'd shoot you, and they did. 29 00:05:09,165 --> 00:05:11,861 Now l'll have to bring you with me, Caine. 30 00:05:12,769 --> 00:05:15,033 Why do you wish to help me? 31 00:05:15,905 --> 00:05:17,736 l'm crazy. 32 00:05:22,845 --> 00:05:27,509 Wave your hands, boys. You'll have smoke coming out of your ears. 33 00:05:36,225 --> 00:05:38,250 Run, boy! 34 00:05:41,130 --> 00:05:44,065 You shouldn't have done that! 35 00:05:44,233 --> 00:05:46,758 Now l'll have to cut you down. 36 00:06:18,901 --> 00:06:20,391 Hello? 37 00:07:02,378 --> 00:07:04,471 Are you injured? 38 00:07:06,883 --> 00:07:09,852 You're a monk. A priest. 39 00:07:10,019 --> 00:07:13,113 Yes. l am Kwai Chang. 40 00:07:13,289 --> 00:07:15,450 Where have you been hiding? 41 00:07:16,392 --> 00:07:19,054 l heard your scream but a moment ago... 42 00:07:19,228 --> 00:07:22,163 ...and l came as fast as l could. 43 00:07:22,598 --> 00:07:25,192 Then you must have encountered Kai Tong. 44 00:07:25,368 --> 00:07:29,168 lf so, why did he fail to cut off your head? 45 00:07:29,672 --> 00:07:31,196 Who is Kai Tong? 46 00:07:32,375 --> 00:07:35,708 The outlaw. The man who ravished me. 47 00:07:35,878 --> 00:07:39,143 He was here but five minutes ago, riding on a white horse. 48 00:07:39,749 --> 00:07:43,378 -You must have seen him. -l have seen no one. 49 00:07:43,553 --> 00:07:45,987 l am sorry. 50 00:07:46,155 --> 00:07:48,180 Can you walk? 51 00:07:48,357 --> 00:07:49,688 Walk? 52 00:07:49,859 --> 00:07:52,919 ldiot. Why would l want to walk? 53 00:07:53,863 --> 00:07:56,764 To be away from here if he comes back. 54 00:07:57,333 --> 00:07:58,664 lf he comes back? 55 00:07:58,835 --> 00:08:01,269 Of course he'll come back. To kidnap me. 56 00:08:04,407 --> 00:08:06,739 You are not injured? 57 00:08:06,909 --> 00:08:09,605 Oh, stupid man. 58 00:08:09,779 --> 00:08:14,273 Must l explain what it means to be assaulted by a mad barbarian? 59 00:08:14,684 --> 00:08:17,209 -Or are you so innocent? -No. 60 00:08:17,386 --> 00:08:21,686 l have been outside for over a month. 61 00:08:21,858 --> 00:08:23,291 Outside? 62 00:08:23,459 --> 00:08:25,518 My temple walls. 63 00:08:30,299 --> 00:08:32,426 But you are a grown man. 64 00:08:32,602 --> 00:08:36,663 And you have only just learned what being ravished means? 65 00:08:37,540 --> 00:08:42,705 l have known the meaning, but nothing of the practice. 66 00:08:46,883 --> 00:08:48,407 lncredible. 67 00:08:49,418 --> 00:08:51,113 lt may seem so. 68 00:08:51,954 --> 00:08:55,617 My masters are practical men. 69 00:08:55,792 --> 00:09:01,287 lf a thing is not likely to improve one's priesthood... 70 00:09:01,464 --> 00:09:03,193 ...it is seldom discussed. 71 00:09:03,399 --> 00:09:07,802 And Shaolin priests have very little to do with being ravished. 72 00:09:07,970 --> 00:09:09,995 As a practical matter. 73 00:09:15,144 --> 00:09:18,011 Kwai Chang, you must come back with me to the emperor... 74 00:09:18,247 --> 00:09:21,341 -...and repeat your lovely explanation. -The emperor? 75 00:09:21,584 --> 00:09:25,782 Oh, it will bring tears of laughter to his eyes. l know it. 76 00:09:26,022 --> 00:09:30,789 Kwai Chang, our national hero. 77 00:09:35,998 --> 00:09:41,231 Did you say Kai Tong the outlaw rode a white horse? 78 00:09:47,977 --> 00:09:50,309 That is Kai Tong. 79 00:09:50,947 --> 00:09:52,778 Run, Kwai Chang, or he will kill you. 80 00:09:52,982 --> 00:09:57,282 -He is smiling. -Of course, you idiot. He joys in killing. 81 00:09:57,453 --> 00:10:01,549 He has killed 300 men in a single combat. 82 00:10:01,757 --> 00:10:03,315 Run! 83 00:10:08,030 --> 00:10:10,965 l will take him prisoner. 84 00:10:11,167 --> 00:10:14,659 Oh, have no fear. l will not harm him. 85 00:10:31,554 --> 00:10:35,388 The fact is, Anna is dying. 86 00:10:35,558 --> 00:10:40,495 And when a pure-blooded Oglala Sioux commences to die... 87 00:10:40,663 --> 00:10:44,064 ...commences to long for her home ground... 88 00:10:44,233 --> 00:10:48,431 ...particularly the tribal burying ground. 89 00:10:48,704 --> 00:10:51,400 That's where l'm bringing Anna. 90 00:10:51,707 --> 00:10:57,668 Yeah, l'd like to have you ride along, if you're so inclined. 91 00:10:57,880 --> 00:11:00,280 Of course, Anna.... 92 00:11:00,449 --> 00:11:02,576 Well, she.... 93 00:11:04,720 --> 00:11:08,588 She doesn't talk very much now. 94 00:11:09,392 --> 00:11:13,852 Mr. McBurney, l do not wish to offend you. 95 00:11:14,030 --> 00:11:17,466 l am sorry Mrs. McBurney is ill. 96 00:11:17,633 --> 00:11:20,227 l would like to go with you to help you... 97 00:11:20,403 --> 00:11:22,564 ...but this stagecoach is not yours. 98 00:11:23,606 --> 00:11:25,574 l'm taking your drift, Caine. 99 00:11:25,741 --> 00:11:29,905 No more Oriental wisdom is needed nor desired. 100 00:11:30,079 --> 00:11:32,377 No obligation. No offense. 101 00:11:32,581 --> 00:11:35,141 You may stay under my roof as long as you like. 102 00:11:36,352 --> 00:11:39,583 We'll just do without the introductions to Anna... 103 00:11:39,755 --> 00:11:42,417 ...if you know what l mean. 104 00:11:44,160 --> 00:11:46,219 l am called Kai Tong. 105 00:11:46,862 --> 00:11:49,729 This lovely lady is Mei Lee Ho... 106 00:11:49,932 --> 00:11:52,730 ...of my village in the north... 107 00:11:52,902 --> 00:11:55,370 ...soon to be my wife. 108 00:11:57,673 --> 00:12:02,975 l am Mei Lee Ho of the imperial court, concubine to his imperial majesty. 109 00:12:03,379 --> 00:12:08,908 And soon to be advanced to the rank of imperial consort of the second degree. 110 00:12:09,085 --> 00:12:13,988 l had hoped you would not shame yourself and me with that intelligence. 111 00:12:14,156 --> 00:12:17,922 You are the only source of shame in my life, Kai Tong. 112 00:12:18,160 --> 00:12:22,392 And l have no wish to be your wife, soon or ever. 113 00:12:23,466 --> 00:12:28,028 l have always respected the priesthood. 114 00:12:28,804 --> 00:12:31,295 l am Kwai Chang. 115 00:12:31,540 --> 00:12:34,338 lt pleases me you have respect for the priesthood. 116 00:12:34,677 --> 00:12:36,804 lt would please me more... 117 00:12:36,979 --> 00:12:40,642 ...if you had respect for womanhood as well. 118 00:12:44,453 --> 00:12:46,683 Kwai Chang, you will leave now. 119 00:12:48,157 --> 00:12:54,062 First l must take Kai Tong to the nearest police barrack. 120 00:12:55,831 --> 00:12:57,662 You are not armed. 121 00:13:00,636 --> 00:13:03,070 Take my saber. 122 00:13:04,440 --> 00:13:06,533 -No. -Please. 123 00:13:06,742 --> 00:13:09,472 l have my quarterstaff. 124 00:13:09,712 --> 00:13:11,236 And if l break it? 125 00:13:11,480 --> 00:13:14,472 lt is yours to do with as you please. 126 00:13:15,051 --> 00:13:17,019 Then l accept. 127 00:13:37,173 --> 00:13:41,371 -You broke it. -l said l would. You said l might. 128 00:13:41,577 --> 00:13:43,875 l meant in combat. 129 00:13:44,046 --> 00:13:47,015 My Persian Mameluke saber! 130 00:13:47,183 --> 00:13:49,708 Worth 1 000 monks! 131 00:14:12,808 --> 00:14:16,141 Anna's sound asleep. 132 00:14:24,620 --> 00:14:28,078 You know why l saved you at that creek? 133 00:14:31,794 --> 00:14:36,060 Because l saw you out in the middle of the road trying to flag down that stage... 134 00:14:36,232 --> 00:14:38,496 ...and l figured to myself, l said: 135 00:14:38,667 --> 00:14:42,034 ''Caine thinks l'm gonna get myself killed,'' right? 136 00:14:45,841 --> 00:14:47,570 Mr. McBurney... 137 00:14:47,743 --> 00:14:50,837 ...why do you need such a large wagon... 138 00:14:51,147 --> 00:14:54,605 ...to carry Mrs. McBurney to the burial ground? 139 00:14:55,551 --> 00:14:57,178 Why? 140 00:14:57,353 --> 00:15:02,484 Because she's a big woman. l need all the haulage l can get. 141 00:15:04,093 --> 00:15:07,927 Are you not afraid people will mistake you... 142 00:15:08,097 --> 00:15:11,965 ...for a common thief? 143 00:15:12,801 --> 00:15:17,704 Mistake me? l'm a horse thief, four times over. 144 00:15:22,478 --> 00:15:25,936 Now, McBurney, if you don't want to get it took off... 145 00:15:26,115 --> 00:15:28,345 ...just north of the hairline... 146 00:15:28,517 --> 00:15:33,784 ...hand over the key to that treasure coach real quick. 147 00:15:44,033 --> 00:15:46,160 You are Shaolin. 148 00:15:47,203 --> 00:15:51,333 l must be sure, Kwai Chang. 149 00:15:52,474 --> 00:15:58,344 lf you are Shaolin, you must bear the marks of honor burned on your forearms. 150 00:15:59,014 --> 00:16:00,845 l must see these. 151 00:16:01,016 --> 00:16:03,382 You will be sure, Kai Tong. 152 00:16:03,619 --> 00:16:06,144 But by then, l could also be dead. 153 00:16:06,355 --> 00:16:08,653 A man does not die of caution. 154 00:16:09,558 --> 00:16:12,550 May l see the marks of honor? 155 00:16:24,173 --> 00:16:27,540 The dragon and the tiger. 156 00:16:28,143 --> 00:16:30,236 You do me honor. 157 00:16:30,412 --> 00:16:37,409 lt has been one of the ambitions of my life to fight a Shaolin monk. 158 00:16:37,586 --> 00:16:40,453 l will now have that privilege. 159 00:16:43,692 --> 00:16:46,388 Goodbye, Mei Lee Ho. 160 00:16:46,595 --> 00:16:53,592 You have been privileged to witness a noble event beginning this day. 161 00:16:53,802 --> 00:16:56,270 l saw and l heard. 162 00:16:56,438 --> 00:17:00,966 And l see Kai Tong running away from another man like a coward. 163 00:17:01,176 --> 00:17:05,408 This is not just another man, Mei Lee Ho. 164 00:17:05,581 --> 00:17:08,072 This is a Shaolin priest. 165 00:17:08,250 --> 00:17:15,088 l would sooner face 25 of the emperor's elite Dragon Guards with only my fists... 166 00:17:15,257 --> 00:17:18,715 ...than to face this man with all the weapons l could carry. 167 00:17:19,295 --> 00:17:23,994 Without them, l am utterly overmatched. 168 00:17:31,740 --> 00:17:33,571 l will be back, Mei Lee Ho... 169 00:17:33,776 --> 00:17:37,439 ...before you and Kwai Chang have gone very far. 170 00:17:37,613 --> 00:17:41,276 Coward! Killer of eunuchs and footmen! 171 00:17:41,450 --> 00:17:43,645 l have killed none of your servants. 172 00:17:44,019 --> 00:17:46,988 But then, neither could l find them. 173 00:17:47,156 --> 00:17:50,990 You are safer with Kwai Chang, walking. 174 00:17:51,160 --> 00:17:56,291 Walking? lf Kwai Chang does not kill you, l will! 175 00:18:03,372 --> 00:18:07,934 He hopes to win your favor with this fight. 176 00:18:08,944 --> 00:18:11,777 l do not wish to be his wife. 177 00:18:12,981 --> 00:18:15,313 Nor l his executioner. 178 00:18:21,123 --> 00:18:25,219 Are you so sure that you could prevail over him, then? 179 00:18:25,394 --> 00:18:27,191 No. 180 00:18:27,363 --> 00:18:30,161 But he is sure. 181 00:18:40,909 --> 00:18:42,308 No use in it, l tell you. 182 00:18:42,478 --> 00:18:44,503 She was running empty when she got to me. 183 00:18:44,680 --> 00:18:48,878 Wouldn't take on any bullion till Canyon Springs. 184 00:18:49,051 --> 00:18:53,249 They picked up $42,000 worth at Rawhide Springs... 185 00:18:53,422 --> 00:18:55,720 ...on the way up, and you know it. 186 00:18:55,891 --> 00:18:58,155 And if we don't find it in the salamander... 187 00:18:58,327 --> 00:19:02,093 ...you and the Chinaman here are gonna fetch us a tidy reward... 188 00:19:02,297 --> 00:19:05,266 ...dead or dying. 189 00:19:05,434 --> 00:19:10,337 Lookie here, Buskirk! Yellow and gold and all that! 190 00:19:10,506 --> 00:19:13,270 Hold on tight, kid. l'm not gonna let this happen. 191 00:19:13,442 --> 00:19:17,742 lf they was to make off with Old lronsides, Anna would never forgive me. 192 00:19:21,350 --> 00:19:24,217 McBurney, we struck gold! 193 00:19:24,386 --> 00:19:25,944 He ain't interested, Buskirk. 194 00:19:26,221 --> 00:19:30,351 He just wanted to borrow the wagon for a couple of days. 195 00:19:30,526 --> 00:19:34,587 Now, do not get yourself shot, Mr. McBurney. 196 00:19:34,763 --> 00:19:37,357 l would not think of it, friend. 197 00:19:37,533 --> 00:19:40,331 Take care of that rope. l'm gonna need it. 198 00:20:16,104 --> 00:20:17,833 Kai Tong permitted it. 199 00:20:18,006 --> 00:20:20,270 Probably supervised it! 200 00:20:20,509 --> 00:20:23,945 Oh, all my jewels! 201 00:20:26,181 --> 00:20:32,086 Oh, and the chair was a gift from the dowager empress herself! 202 00:20:34,690 --> 00:20:36,419 Mei Lee. 203 00:20:38,460 --> 00:20:40,690 Mei Lee, we must go. 204 00:20:40,896 --> 00:20:43,296 Go? Go where? 205 00:20:43,465 --> 00:20:47,333 To the police. To report what has happened. 206 00:20:48,470 --> 00:20:51,303 Search for your servants. 207 00:20:51,473 --> 00:20:52,838 You mean... 208 00:20:53,008 --> 00:20:56,375 -...across the bridge to the north? -The bridge is not far. 209 00:20:56,545 --> 00:21:00,140 Did you not hear Kai Tong tell you he was constable of the north? 210 00:21:00,315 --> 00:21:02,283 -Yes. -Well, he is! 211 00:21:02,451 --> 00:21:04,612 The police live in fear of him... 212 00:21:04,786 --> 00:21:08,620 ...and the imperial police wink at his crimes because they think he's my lover. 213 00:21:09,358 --> 00:21:13,658 He tells them that. And pays them fat bribes to believe it. 214 00:21:13,829 --> 00:21:18,562 They come right to his lair to collect. The Black Dragon lnn. 215 00:21:18,734 --> 00:21:21,225 l know that place. 216 00:21:21,436 --> 00:21:25,964 This is all the more reason why we must confront them with the truth. 217 00:21:26,141 --> 00:21:27,574 Come. 218 00:21:42,391 --> 00:21:44,985 Anna is in here? 219 00:21:46,695 --> 00:21:48,822 ln the box? 220 00:21:49,831 --> 00:21:53,164 How does she get air? Light? 221 00:21:55,003 --> 00:21:57,198 Not so loud. 222 00:21:57,372 --> 00:21:59,670 She's sleeping. 223 00:22:03,612 --> 00:22:05,512 You stay here. 224 00:22:10,018 --> 00:22:12,009 There we go. 225 00:22:12,187 --> 00:22:14,883 We'll roll her out on these. 226 00:22:15,057 --> 00:22:20,552 We roll her up the ramp and then lash her down. 227 00:22:20,729 --> 00:22:23,596 Will that not make the wagon top-heavy? 228 00:22:25,567 --> 00:22:27,592 lt might. We'll just have to wait and see. 229 00:22:27,769 --> 00:22:31,296 See, Old lronsides has specially built... 230 00:22:31,506 --> 00:22:35,704 ...reinforced leaf springs and running gear. 231 00:22:37,646 --> 00:22:40,615 That's why l borrowed her in the first place. 232 00:22:40,782 --> 00:22:45,947 We could try it first... 233 00:22:46,121 --> 00:22:48,919 ...without Mrs. McBurney in the box. 234 00:22:49,091 --> 00:22:52,060 No, no. No time for that. 235 00:22:52,227 --> 00:22:54,627 What if the roof caves in? 236 00:22:54,796 --> 00:23:01,065 No harm. She's safe in here as a tickbird in a banana bush. 237 00:23:07,409 --> 00:23:13,814 Mr. McBurney, you are going to do this this way if l help you or not? 238 00:23:14,783 --> 00:23:19,345 l sure could use your help. Be obliged. 239 00:23:19,554 --> 00:23:22,648 But, yes, sir. l'll do it alone if l have to. 240 00:23:24,493 --> 00:23:26,552 Are you with me? 241 00:23:41,977 --> 00:23:44,275 Not so loud. 242 00:23:53,121 --> 00:23:56,022 All right now. Come on, Caine, up. 243 00:23:56,191 --> 00:24:01,959 Give it a big push. Come on. Up! Lift it! 244 00:24:02,731 --> 00:24:06,997 All right, Caine. A little more now. 245 00:24:07,169 --> 00:24:11,071 -Put your back into it. -McBurney! You let us out of here now... 246 00:24:11,239 --> 00:24:14,470 ...and you get a full one-third share of the gold! 247 00:24:15,010 --> 00:24:18,468 We're getting it, Caine. No. Back up, boy. 248 00:24:18,647 --> 00:24:22,208 lt's going now. We're getting it. Hey. Ho, boy. Back. 249 00:24:22,384 --> 00:24:24,648 -Hey, McBurney? -Push! 250 00:24:24,820 --> 00:24:26,913 McBurney, that's a generous offer... 251 00:24:27,122 --> 00:24:31,650 ...seeing as how me and Buskirk had to stay a week and figure that thing out. 252 00:24:31,827 --> 00:24:34,625 And also, we wouldn't have had to chase you up here, huh? 253 00:24:34,830 --> 00:24:36,923 Back up, boy. Back up. 254 00:24:38,400 --> 00:24:41,267 Hey, come on! Back up. 255 00:24:41,670 --> 00:24:44,571 Hey, McBurney, in case you don't know it... 256 00:24:44,740 --> 00:24:49,200 ...the roof of this wagon here is made out of wood! 257 00:24:49,377 --> 00:24:55,338 McBurney, that thing's gonna smash through, and it's gonna squash us. 258 00:24:56,251 --> 00:24:58,719 Hold up! Wait a minute, Caine. 259 00:24:58,887 --> 00:25:03,449 -Them logs is starting to wiggle. -McBurney! Don't let us die here! 260 00:25:03,925 --> 00:25:06,450 McBurney, pull! Quick! 261 00:25:08,964 --> 00:25:11,194 McBurney! 262 00:25:13,602 --> 00:25:17,936 Hey, McBurney! Let us out of here, McBurney! 263 00:25:27,215 --> 00:25:28,546 We've done it, Caine. 264 00:25:28,717 --> 00:25:33,211 Now all you have to do is lash her down, and off we go. 265 00:25:45,300 --> 00:25:47,131 Giddap! 266 00:25:54,009 --> 00:25:57,410 Oh, boy. l'm sure glad l'm here. 267 00:25:57,579 --> 00:25:59,274 What did he have in that box? 268 00:25:59,447 --> 00:26:01,108 His woman. 269 00:26:01,850 --> 00:26:04,512 That's what he said. l heard him clear. 270 00:26:06,454 --> 00:26:08,684 Must have been like he said. 271 00:26:08,857 --> 00:26:11,917 She died of them gallstones... 272 00:26:12,093 --> 00:26:15,085 ...about 2000 pounds of them. 273 00:26:19,734 --> 00:26:22,862 Kai Tong, you see, is a crazy man. 274 00:26:23,038 --> 00:26:27,304 He was always insanely violent, even as a child. 275 00:26:27,475 --> 00:26:30,876 He insisted at first l was to be his wife. 276 00:26:31,046 --> 00:26:36,780 And l pretended to agree, to avoid being beaten to death by him. 277 00:26:37,452 --> 00:26:42,116 Then l was invited to be a concubine, and l accepted. 278 00:26:43,258 --> 00:26:45,954 Kai Tong lost what little mind he had left. 279 00:26:46,127 --> 00:26:48,152 You spoke of a private army? 280 00:26:48,330 --> 00:26:51,390 Yes. He has one. Mostly bandits. 281 00:26:51,566 --> 00:26:55,525 He dreams of making them stronger than the imperial guards. 282 00:26:58,039 --> 00:27:01,702 Then Kai Tong says, ''Death to the emperor.'' 283 00:27:01,877 --> 00:27:05,404 Why does the emperor not arrest him? 284 00:27:05,580 --> 00:27:07,343 l don't know. 285 00:27:13,221 --> 00:27:15,815 He has tracked us. 286 00:27:15,991 --> 00:27:17,253 We can-- 287 00:27:17,425 --> 00:27:20,394 Oh, no. Look. 288 00:27:20,562 --> 00:27:22,530 Kai Tong's men. 289 00:27:22,697 --> 00:27:25,564 Mei Lee, can you swim? 290 00:27:25,734 --> 00:27:29,033 No, but l have been meaning to learn. 291 00:27:29,204 --> 00:27:32,901 l believe it is time for your first lesson. 292 00:27:51,826 --> 00:27:55,193 We're going right past Canyon Springs Station. 293 00:27:55,363 --> 00:28:02,098 lf l can stop her, l'll go in and ask permission to borrow this iron man. 294 00:28:04,706 --> 00:28:07,402 l'll never stop her! 295 00:28:07,575 --> 00:28:09,042 We're gonna go through! 296 00:28:09,210 --> 00:28:11,269 We will stop her. 297 00:28:26,928 --> 00:28:31,262 Now, sheriff, Old lronsides is out there somewheres... 298 00:28:31,433 --> 00:28:35,369 ...and we'll find it in short order. Come on. 299 00:28:41,609 --> 00:28:44,077 That wasn't Old lronsides, was it? 300 00:28:44,245 --> 00:28:47,180 Well, that or the box she came in. 301 00:28:47,749 --> 00:28:51,515 Well, rate it was going ain't no use of us trying to chase it. 302 00:28:51,686 --> 00:28:54,086 You wire ahead and tell them it's coming. 303 00:28:54,289 --> 00:28:57,281 Only one road forks off between here and Old Woman Creek... 304 00:28:57,459 --> 00:29:01,020 -...and they ain't likely to take it. -You mean Sitting Bull Trail? 305 00:29:01,196 --> 00:29:03,926 Nobody's ever took it ever come back to talk about it. 306 00:29:04,099 --> 00:29:08,035 McBurney ain't gonna take that trail. The Oglalas hate him, liver and lights. 307 00:29:08,203 --> 00:29:11,866 -What'd he do? -Oh, he had one of their women hanged. 308 00:29:12,040 --> 00:29:13,803 What'd he do a thing like that for? 309 00:29:13,975 --> 00:29:16,375 Fifty dollars. 310 00:29:16,544 --> 00:29:17,841 Come on. 311 00:29:55,984 --> 00:30:00,614 Mr. McBurney, it must be very hot inside that box. 312 00:30:00,789 --> 00:30:03,849 Best thing in the world for her. 313 00:30:04,025 --> 00:30:05,822 She must be short of air. 314 00:30:05,994 --> 00:30:10,090 Sometimes she is, sometimes not. 315 00:30:10,265 --> 00:30:13,826 But a more beautiful woman you'll never see. 316 00:30:14,002 --> 00:30:17,529 l shall never see her at all unless you open the box. 317 00:30:19,107 --> 00:30:21,837 Not now. She needs her sleep. 318 00:30:23,144 --> 00:30:25,612 Sleep? 319 00:30:25,780 --> 00:30:27,509 Nothing.... 320 00:30:27,682 --> 00:30:32,642 Nothing living could sleep through that ride. 321 00:30:32,921 --> 00:30:35,719 You don't know Anna, Sasquatch. 322 00:30:35,924 --> 00:30:39,416 She was brought up on a dead run. 323 00:30:41,129 --> 00:30:44,394 Mr. McBurney, l am going. 324 00:30:44,566 --> 00:30:46,397 No, you ain't, Caine. 325 00:30:46,568 --> 00:30:47,899 l was going to say-- 326 00:30:48,069 --> 00:30:51,903 One: You don't believe it's my woman out in that box. 327 00:30:52,073 --> 00:30:56,908 Two: You noticed we didn't stop to ask permission or turn over the gold. 328 00:30:57,078 --> 00:31:01,640 So that, three: You don't think it's right for you to come along with me and Anna. 329 00:31:01,816 --> 00:31:04,546 Four: Your ankle bone hurts. 330 00:31:04,719 --> 00:31:09,884 Five: You're sick of me. Right? 331 00:31:12,594 --> 00:31:17,190 l am in apprehension what you will do next. 332 00:31:17,365 --> 00:31:20,823 lt is seldom what you say you will do. 333 00:31:21,002 --> 00:31:23,835 Well, l'll remedy that right now. 334 00:31:24,005 --> 00:31:30,569 l'll let you know what l'm going to do next if you try to walk out on me. 335 00:31:30,745 --> 00:31:32,042 l'll blow your head off. 336 00:31:32,514 --> 00:31:36,075 You just try to make a move and see if l don't. 337 00:31:36,251 --> 00:31:38,583 l believe you would. 338 00:31:38,753 --> 00:31:41,586 Know why l'd shoot you, Caine? 339 00:31:43,124 --> 00:31:45,991 Because l need you to be my best man. 340 00:31:46,694 --> 00:31:48,525 l like you, Caine. 341 00:31:48,696 --> 00:31:55,397 Anna and l ain't married, except by common law, see? 342 00:31:56,304 --> 00:32:01,640 She wants to make it legal before we part ways. 343 00:32:01,809 --> 00:32:04,277 So you'll be my best man. 344 00:32:04,445 --> 00:32:07,608 Down the road at the agency, there's a Lutheran reverend... 345 00:32:07,782 --> 00:32:12,151 ...that runs a traveling mission church and school. 346 00:32:12,320 --> 00:32:14,254 He'll be my reverend. 347 00:32:17,759 --> 00:32:22,924 And after that, l have to be going. 348 00:32:23,965 --> 00:32:26,559 Sure, you will. 349 00:32:26,734 --> 00:32:28,895 My solemn word. 350 00:32:29,070 --> 00:32:31,630 All things being equal. 351 00:32:32,607 --> 00:32:35,405 Yes, sir. 352 00:32:35,577 --> 00:32:39,274 Well, time we get going. 353 00:32:40,315 --> 00:32:45,184 What is ''all things being equal''? 354 00:32:46,054 --> 00:32:48,249 lt's a manner of speaking, boy. 355 00:32:48,423 --> 00:32:50,948 As luck would have it. 356 00:32:51,125 --> 00:32:54,458 lt's all for the best. 357 00:32:54,629 --> 00:32:56,494 Time will tell. 358 00:32:56,664 --> 00:32:59,690 Yes, sir. Well. 359 00:33:04,272 --> 00:33:07,639 lt's the fortunes of war. Yeah. 360 00:33:07,809 --> 00:33:11,677 You know, as luck would have it. 361 00:33:18,319 --> 00:33:22,722 l do not understand why we did not land on the southern shore. 362 00:33:23,691 --> 00:33:27,627 Surely l made it clear that this is Kai Tong's home ground. 363 00:33:27,795 --> 00:33:29,387 Yes. 364 00:33:30,598 --> 00:33:35,900 There is a Shaolin temple near us... 365 00:33:36,104 --> 00:33:37,799 ...just to the north. 366 00:33:37,972 --> 00:33:41,100 They will give us sanctuary. 367 00:33:48,750 --> 00:33:52,379 They would allow a woman in your temple? 368 00:33:52,553 --> 00:33:54,817 They would make some arrangements... 369 00:33:54,989 --> 00:33:57,423 ...in view of your circumstances. 370 00:33:59,193 --> 00:34:02,856 lf they were to view my circumstances at the moment... 371 00:34:03,031 --> 00:34:05,693 ...they might be more inclined to turn me away... 372 00:34:05,867 --> 00:34:08,062 ...and you with me. 373 00:34:08,236 --> 00:34:09,863 No. 374 00:34:10,138 --> 00:34:15,075 Compassion is the first rule of the Shaolin discipline. 375 00:34:15,243 --> 00:34:18,041 l'm sure it was not curiosity. 376 00:34:19,914 --> 00:34:24,783 Am l lacking curiosity? 377 00:34:25,887 --> 00:34:29,015 Unless it is in something even more essential... 378 00:34:29,190 --> 00:34:32,091 ...like masculinity. 379 00:34:35,229 --> 00:34:37,094 Oh, l see. 380 00:34:37,265 --> 00:34:39,961 How can you see when you're looking elsewhere? 381 00:34:40,168 --> 00:34:45,936 ls it not better to look elsewhere than to fix one's eyes... 382 00:34:46,107 --> 00:34:48,541 ...on what one cannot have? 383 00:34:48,710 --> 00:34:50,701 What we cannot have? 384 00:34:50,878 --> 00:34:53,142 Are we talking of the same thing? 385 00:34:53,314 --> 00:34:55,714 We have talked of nothing else. 386 00:34:57,051 --> 00:35:01,613 Well, l was referring to me. Myself. 387 00:35:01,789 --> 00:35:03,780 So was l. 388 00:35:05,093 --> 00:35:07,755 But we have been talking of many things besides me. 389 00:35:07,929 --> 00:35:10,898 How can you say we have talked of nothing but me? 390 00:35:11,065 --> 00:35:13,056 Forgive my stupidity. 391 00:35:13,234 --> 00:35:17,398 l have been conscious only of you while we talk... 392 00:35:17,572 --> 00:35:21,508 ...so it seemed to me we talked only of you. 393 00:35:23,010 --> 00:35:29,779 l had never thought such feelings were even available to me. 394 00:35:35,089 --> 00:35:36,647 And l? 395 00:35:38,359 --> 00:35:41,920 Did you think l was available to you? 396 00:35:47,301 --> 00:35:50,998 You are concubine to the emperor. 397 00:35:51,739 --> 00:35:54,970 And you are cousin to the jackass. 398 00:35:57,779 --> 00:36:00,771 Forgive my stupidity. 399 00:36:00,948 --> 00:36:03,246 Do you not belong to the emperor? 400 00:36:03,751 --> 00:36:06,845 Are you not bound to him? 401 00:36:07,021 --> 00:36:11,617 l am bound to him as a handmaiden... 402 00:36:11,793 --> 00:36:14,694 ...comforter, companion. 403 00:36:14,862 --> 00:36:17,729 But l am not his wife. 404 00:36:17,899 --> 00:36:22,700 And l do not owe him the same fidelity as a wife. 405 00:36:22,870 --> 00:36:25,703 l am not a slave, Kwai Chang. 406 00:36:25,873 --> 00:36:30,833 -He does not own me, nor my heart. -You must... 407 00:36:31,646 --> 00:36:34,513 ...take into account my ignorance. 408 00:36:37,318 --> 00:36:38,842 No. 409 00:36:40,888 --> 00:36:44,483 You are not ignorant, Kwai Chang. 410 00:36:44,659 --> 00:36:48,060 l have never seen so marvelous a man... 411 00:36:48,229 --> 00:36:51,357 ...so fulfilled in masculinity... 412 00:36:52,433 --> 00:36:56,164 ...except for one limitation. 413 00:36:58,105 --> 00:36:59,902 What is that? 414 00:37:00,074 --> 00:37:02,099 You are naive. 415 00:37:05,346 --> 00:37:07,211 Yes. 416 00:37:08,516 --> 00:37:11,314 You know no other women? 417 00:37:13,254 --> 00:37:15,245 My mother. 418 00:37:23,931 --> 00:37:26,923 Kwai Chang, do you love me? 419 00:37:29,604 --> 00:37:32,630 l do not know. 420 00:37:33,107 --> 00:37:35,234 Look at me, please. 421 00:37:43,918 --> 00:37:46,216 As l am bold... 422 00:37:46,621 --> 00:37:49,351 ...you must therefore be bold. 423 00:37:59,133 --> 00:38:02,261 Kwai Chang, your eyes are in love. 424 00:38:04,872 --> 00:38:08,308 l am teaching them boldness. 425 00:38:10,111 --> 00:38:13,171 Teach your lips boldness. 426 00:38:14,615 --> 00:38:17,379 Teach them to kiss. 427 00:38:31,699 --> 00:38:34,259 Run. Hide. 428 00:38:40,141 --> 00:38:43,668 All l'm asking is to be married up with me woman. 429 00:38:44,478 --> 00:38:46,275 l'd think a man of your calling... 430 00:38:46,447 --> 00:38:51,180 ...would jump stark-bottom naked into a fiery furnace to do his duty. 431 00:38:51,352 --> 00:38:54,879 You offend me, sir. You offend Mrs. Stekel and common decency, sir... 432 00:38:55,056 --> 00:38:58,958 ...with your foul mouth. No, sir! l will not be a party to such a union. 433 00:38:59,427 --> 00:39:01,657 Hush, Amos. 434 00:39:01,829 --> 00:39:04,957 What did you say your name was? 435 00:39:05,132 --> 00:39:06,827 Logan, madam. 436 00:39:08,436 --> 00:39:12,429 l'd swear l've seen you somewhere before, Mr. Logan. 437 00:39:13,040 --> 00:39:16,407 Only that wasn't your name then. 438 00:39:16,577 --> 00:39:18,670 Logan's always been my name. 439 00:39:19,013 --> 00:39:21,846 And furthermore, any man who would carry his woman around... 440 00:39:22,016 --> 00:39:25,679 ...in a dreadnought like that, in a nailed-up crate like so much junk-- 441 00:39:25,886 --> 00:39:28,184 Anna likes to travel first class. 442 00:39:28,356 --> 00:39:31,553 Onto a Sioux reservation where you've got no legal business being! 443 00:39:31,726 --> 00:39:34,388 Do you realize you could get us all massacred? 444 00:39:34,562 --> 00:39:37,360 l told you, Anna was born Oglala. 445 00:39:37,531 --> 00:39:39,556 Raised here. Raised up here. 446 00:39:39,734 --> 00:39:45,195 Anna Littlemoon is the only Anna that l-- 447 00:39:46,107 --> 00:39:47,904 Wait. 448 00:39:48,743 --> 00:39:51,234 Anna White Eagle! 449 00:39:51,412 --> 00:39:54,176 l told you, l don't know her Sioux name! 450 00:39:54,348 --> 00:39:59,285 Just plain Anna. Anna McBurney! That's enough. 451 00:39:59,487 --> 00:40:01,955 McBurney. Logan McBurney. 452 00:40:02,123 --> 00:40:05,092 You're the man hanged Anna White Eagle for the vigilantes... 453 00:40:05,259 --> 00:40:07,454 ...down at Chuckwater Station! 454 00:40:07,628 --> 00:40:10,096 l never hanged nobody. That's a lie. 455 00:40:10,564 --> 00:40:14,432 You're the same man wouldn't let me give the body a Christian burial. 456 00:40:14,602 --> 00:40:17,435 Had to get those vigilantes to pull you from her body! 457 00:40:17,605 --> 00:40:19,232 Hush, Amos! He'll kill us both. 458 00:40:19,407 --> 00:40:21,967 A grave robber is what he is, Ethel. Grave robber. 459 00:40:22,143 --> 00:40:24,703 Opened her grave at Chuckwater Station... 460 00:40:24,879 --> 00:40:28,576 ...and had her put in that box! Bet my last dollar! 461 00:40:31,385 --> 00:40:33,250 You devil! 462 00:40:39,460 --> 00:40:40,927 Come on! 463 00:41:03,117 --> 00:41:05,779 Go get them, Tall Pot. They're grave robbers! 464 00:41:05,953 --> 00:41:08,751 Take them prisoner. Ghouls! Grave robbers! 465 00:41:08,923 --> 00:41:12,654 After them! They're getting away! They're getting away! 466 00:41:27,208 --> 00:41:28,800 What did he say? 467 00:41:28,976 --> 00:41:31,342 They're going to capture them and torture them. 468 00:41:32,012 --> 00:41:33,946 Good. 469 00:41:41,956 --> 00:41:43,856 Mr. McBurney... 470 00:41:44,024 --> 00:41:47,084 ...it is not true what the reverend and his wife said. 471 00:41:47,261 --> 00:41:51,857 You did not steal your woman, Anna, dead or alive? 472 00:41:52,032 --> 00:41:54,592 Of course l didn't. 473 00:41:54,769 --> 00:41:58,261 -You're daft, Sasquatch. -l will do what l can... 474 00:41:58,439 --> 00:42:02,307 ...to marry you and Anna if you would like me to. 475 00:42:03,477 --> 00:42:05,206 You'll do what? 476 00:42:05,379 --> 00:42:07,904 l am a priest. 477 00:42:08,415 --> 00:42:10,906 You be the medicine man. 478 00:42:11,085 --> 00:42:14,987 No. l am a priest of the Shaolin order. 479 00:42:15,189 --> 00:42:19,922 My temple is in Hunan Province in the southeast of China. 480 00:42:22,696 --> 00:42:25,062 l noticed there was something strange about you... 481 00:42:25,232 --> 00:42:28,099 ...the minute l clapped eyes on you. 482 00:42:28,269 --> 00:42:31,136 The way you made them arrows disappear out of the air. 483 00:42:31,305 --> 00:42:34,468 We are trained in the martial arts. 484 00:42:34,642 --> 00:42:38,134 Martial ceremony should come easy to you, then. 485 00:42:38,946 --> 00:42:42,905 ''Martial'' means: 486 00:42:43,083 --> 00:42:46,484 ''With the art of war.'' 487 00:42:46,720 --> 00:42:50,451 ''Marital'' is the word for marriage. 488 00:42:50,624 --> 00:42:52,615 Two very similar words... 489 00:42:52,793 --> 00:42:55,125 ...that mean different things. 490 00:42:56,263 --> 00:42:59,255 Tell you've never been married. 491 00:43:00,968 --> 00:43:05,996 You hear that, Anna? We're gonna get hitched in Chinese. 492 00:43:08,609 --> 00:43:11,009 The fourth bandit turned and galloped away. 493 00:43:11,178 --> 00:43:13,612 He ran when he saw what you did to the others. 494 00:43:13,781 --> 00:43:16,875 He will have reached Kai Tong and the others by now. 495 00:43:20,788 --> 00:43:23,484 -Can we not rest here? -We cannot stay. 496 00:43:26,527 --> 00:43:29,758 We must leave. Now. 497 00:43:31,131 --> 00:43:32,564 We must. 498 00:43:35,269 --> 00:43:40,502 You are an incredible warrior, dear Kwai Chang. 499 00:43:40,674 --> 00:43:45,304 l have seen hundreds of men fight in exhibitions before the imperial court. 500 00:43:46,013 --> 00:43:49,141 But l have never seen anyone to challenge you. 501 00:43:52,519 --> 00:43:55,215 The closest would be Kai Tong. 502 00:43:55,389 --> 00:44:00,019 He would do well to stay home at The Black Dragon lnn and lock the doors. 503 00:44:00,194 --> 00:44:04,563 But he will not. l understand him now. 504 00:44:10,938 --> 00:44:13,873 You understand his madness? 505 00:44:14,241 --> 00:44:16,835 ls not love... 506 00:44:17,011 --> 00:44:19,241 ...a kind of madness? 507 00:44:20,681 --> 00:44:24,344 You think he loves me to the point of madness? 508 00:44:24,551 --> 00:44:27,884 To be separated from you by force... 509 00:44:28,055 --> 00:44:31,024 ...is enough to drive any man mad. 510 00:44:32,559 --> 00:44:35,187 He will lure me into a fight... 511 00:44:35,829 --> 00:44:39,629 ...while his outlaws capture you. 512 00:44:41,268 --> 00:44:44,260 Then you do understand his madness. 513 00:44:45,406 --> 00:44:47,033 So soon? 514 00:44:47,241 --> 00:44:49,641 l have kissed you, Mei Lee. 515 00:44:51,045 --> 00:44:54,776 You have begun to kiss me, Kwai Chang. 516 00:44:54,949 --> 00:44:57,440 You stopped to fight. 517 00:44:57,618 --> 00:45:00,416 Do you mock me, then? 518 00:45:00,587 --> 00:45:02,077 Never. 519 00:45:04,491 --> 00:45:07,756 l invite you to finish what you have begun. 520 00:45:45,132 --> 00:45:47,930 A token, which you must carry. 521 00:45:49,970 --> 00:45:51,631 l... 522 00:45:53,173 --> 00:45:58,406 ...beautiful Mei Lee Ho... 523 00:45:59,780 --> 00:46:01,975 ...love you. 524 00:46:03,684 --> 00:46:08,519 You are beautiful, Kwai Chang. 525 00:46:11,325 --> 00:46:14,123 l am merely exquisite. 526 00:46:16,630 --> 00:46:21,363 lf you are merely exquisite... 527 00:46:24,571 --> 00:46:29,838 ...then l shall be forever... 528 00:46:30,310 --> 00:46:33,177 ...merely... 529 00:46:33,347 --> 00:46:35,338 ...enchanted. 530 00:46:45,993 --> 00:46:48,655 Hear me, Shaolin! 531 00:46:48,829 --> 00:46:51,320 Shaolin, hear me! 532 00:46:51,498 --> 00:46:54,433 l do not wish to kill a priest... 533 00:46:54,601 --> 00:46:58,037 ...but l must if you do not leave her at once. 534 00:46:58,238 --> 00:47:02,197 Save her. Save yourself, Shaolin... 535 00:47:02,376 --> 00:47:06,437 ...that we may fight one day... 536 00:47:06,613 --> 00:47:08,513 ...to a proper death. 537 00:47:09,850 --> 00:47:14,913 Kai Tong bids you leave her this instant. 538 00:47:24,932 --> 00:47:27,127 Light the arrow. 539 00:47:31,605 --> 00:47:33,232 To the roof! 540 00:47:37,411 --> 00:47:39,811 Let me go to him, or he will kill us both! 541 00:47:40,013 --> 00:47:42,743 No, Mei Lee. Stay close to me. 542 00:47:42,916 --> 00:47:45,578 Get her! Bring her to me! 543 00:47:51,325 --> 00:47:53,054 Bring her out! Kill him! 544 00:47:53,250 --> 00:47:56,397 Best watched using Open Subtitles MKV Player 545 00:47:56,447 --> 00:48:00,997 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 40848

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.