All language subtitles for Kung Fu s02e04 Brujo.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:04,074 Subtitles downloaded from www.OpenSubtitles.org 2 00:03:02,000 --> 00:03:08,200 You are a priest. Light from far land. 3 00:03:09,207 --> 00:03:10,538 How do you know this? 4 00:03:11,376 --> 00:03:14,209 l have been waiting for you. 5 00:03:15,847 --> 00:03:19,374 There is a village, San Martin, to the south. 6 00:03:19,851 --> 00:03:21,546 Take the boy there. 7 00:03:24,189 --> 00:03:28,853 He cannot speak. But he understands. 8 00:03:30,095 --> 00:03:34,191 l will bind your legs where they are broken. And then l will take you both. 9 00:03:34,366 --> 00:03:35,731 There is no need. 10 00:03:38,403 --> 00:03:41,998 l have touched your soul, young priest. 11 00:03:44,075 --> 00:03:45,440 Take the boy. 12 00:03:45,610 --> 00:03:51,776 You will know what to do when you get there. 13 00:05:54,506 --> 00:05:58,533 We are looking for the village of San Martin. 14 00:06:59,070 --> 00:07:03,404 Esteban, l thought you trained her to come only to me. 15 00:07:03,575 --> 00:07:06,806 l did, Don Emilio. l swear it. 16 00:07:07,212 --> 00:07:09,578 The boy's a witch. 17 00:07:09,914 --> 00:07:14,977 -He has come to fight a devil for them. -l will take you to our village. 18 00:07:25,797 --> 00:07:29,927 Someone once said it was easier to raise a devil than to put him away. 19 00:07:30,101 --> 00:07:32,433 When the people dream of witches and the devil... 20 00:07:32,604 --> 00:07:38,565 ...their minds are filled with thoughts of what might be. Not of what is. 21 00:07:39,944 --> 00:07:42,777 They are happier that way. 22 00:07:43,014 --> 00:07:45,244 So am l. 23 00:08:15,380 --> 00:08:19,043 What is the matter with these people? What do they suffer? 24 00:08:19,250 --> 00:08:23,710 They are cursed by el brujo. They have not eaten for many days. 25 00:08:23,888 --> 00:08:28,518 l fear they will die, as our sheep and goats have died. 26 00:08:28,693 --> 00:08:30,524 Tadeo. 27 00:08:30,695 --> 00:08:34,461 -Look at him. -Another one. 28 00:08:34,632 --> 00:08:36,896 Perhaps l can help. 29 00:08:37,068 --> 00:08:40,037 l have some small knowledge of healing. 30 00:08:43,007 --> 00:08:46,408 He's on fire. ls he also cursed? 31 00:08:46,644 --> 00:08:49,078 What am l to do? 32 00:08:51,216 --> 00:08:54,652 Give him a little of this in warm water. 33 00:08:55,520 --> 00:08:59,889 He must eat nothing. The same tomorrow. 34 00:09:29,520 --> 00:09:32,284 Carlos has done this. 35 00:09:32,457 --> 00:09:35,255 You're a fool, old man. 36 00:09:35,426 --> 00:09:41,296 You cannot defy Carlos with a boy. You only make him more angry. 37 00:09:41,466 --> 00:09:44,128 You will kill us all. 38 00:09:46,471 --> 00:09:51,306 -Who is Carlos? -El brujo. The one who curses us. 39 00:09:51,476 --> 00:09:56,038 And the only one who can save us, if he will. 40 00:10:26,477 --> 00:10:32,973 What troubles you, grasshopper, that the boy was your own age? 41 00:10:33,251 --> 00:10:38,120 -He spoke of a curse. -Who was it that cursed him? 42 00:10:38,690 --> 00:10:43,821 His master, Sorcerer Liu, because he ran away. 43 00:10:43,995 --> 00:10:47,089 The undiscerning mind is like the root of a tree. 44 00:10:47,265 --> 00:10:53,898 lt absorbs equally all that it touches, even the poison that would kill it. 45 00:10:54,439 --> 00:10:57,169 But he took no poison. 46 00:10:57,342 --> 00:11:01,301 -And he was not ill. -That is true. 47 00:11:02,613 --> 00:11:05,673 Why did he die, master? 48 00:11:06,551 --> 00:11:08,781 l do not understand. 49 00:11:08,953 --> 00:11:12,548 Did the boy not believe that he was to die? 50 00:11:12,724 --> 00:11:14,487 He did not believe otherwise. 51 00:11:15,660 --> 00:11:19,687 And so his life had no choice but to fly away. 52 00:11:20,832 --> 00:11:25,132 Learn from him, grasshopper. 53 00:11:53,865 --> 00:11:57,266 The one who brought the boy to the village. 54 00:11:57,435 --> 00:11:59,426 A man to serve a boy. 55 00:11:59,637 --> 00:12:04,802 -You dare to come in here? -l seek help for the child. 56 00:12:04,976 --> 00:12:07,274 -He is ill. -Many are ill. 57 00:12:14,652 --> 00:12:17,985 Unmarked. Untouched. 58 00:12:18,156 --> 00:12:20,181 lt is just as it was before. 59 00:12:21,959 --> 00:12:27,397 -You do not suffer, but others do. -Yes, by my power. 60 00:12:28,766 --> 00:12:34,033 -Do you draw pleasure from their pain? -lt is pain to them, but nothing to me. 61 00:12:34,205 --> 00:12:36,935 And so it is pleasure beyond pleasure. 62 00:12:38,209 --> 00:12:41,337 A man who is moved by nothing... 63 00:12:41,813 --> 00:12:43,872 ...is no man at all. 64 00:12:44,048 --> 00:12:47,347 You are right at what was there to see from the beginning. 65 00:12:47,685 --> 00:12:50,210 Were you not with the old lady when she died? 66 00:12:51,489 --> 00:12:52,820 l was there. 67 00:12:53,224 --> 00:12:58,787 -And, still, you did not learn? -What is there to learn? 68 00:12:58,963 --> 00:13:02,490 -Not to grow old? -Go, servant. 69 00:13:02,667 --> 00:13:03,998 Go while you can. 70 00:13:05,336 --> 00:13:08,567 What shall l tell the people of San Martin? 71 00:13:08,739 --> 00:13:10,673 They wish to please you. 72 00:13:10,842 --> 00:13:15,176 -What do you want of them? -Let them suffer. Let them die. 73 00:13:16,647 --> 00:13:19,207 l will tell them that. 74 00:13:19,383 --> 00:13:26,186 Perhaps they will then know that it costs them nothing not to please you. 75 00:13:26,390 --> 00:13:27,823 They have seen my power. 76 00:13:28,726 --> 00:13:31,695 They have seen that no one can stand against me... 77 00:13:31,896 --> 00:13:34,228 ...not the old woman, not your boy. 78 00:13:36,501 --> 00:13:39,061 The boy will be well. 79 00:13:39,237 --> 00:13:44,072 -l will tend to him. -You tend a grave within a grave. 80 00:13:49,547 --> 00:13:53,108 The boy was dead when you brought him to San Martin. 81 00:13:55,019 --> 00:13:56,987 Look. 82 00:14:04,328 --> 00:14:06,125 Do you admire the workmanship, Esteban? 83 00:14:06,330 --> 00:14:07,627 Very much, Don Emilio. 84 00:14:07,832 --> 00:14:09,595 What does it say to you? 85 00:14:09,767 --> 00:14:13,100 l know only that it is still good after many years. 86 00:14:13,271 --> 00:14:17,139 lt was my father's and his father's before him. 87 00:14:18,409 --> 00:14:21,435 l would like to have known those days long ago. 88 00:14:21,612 --> 00:14:24,445 Men lived well then, handsomely. 89 00:14:24,615 --> 00:14:30,383 And nobility was unchallenged. Their culture rich. Their fields fertile. 90 00:14:30,655 --> 00:14:33,488 That world will never come again. 91 00:14:37,161 --> 00:14:39,925 My family has no memory of such things, Don Emilio. 92 00:14:40,097 --> 00:14:42,793 We have always lived here in the village. 93 00:14:42,967 --> 00:14:45,492 Who is the stranger who came with the boy? 94 00:14:45,736 --> 00:14:47,294 He calls himself ''Caine.'' 95 00:14:48,472 --> 00:14:50,940 He's either a witch or he is a fool. 96 00:14:52,777 --> 00:14:55,405 We have enough of both, don't we? 97 00:14:57,014 --> 00:15:00,745 Don Emilio, he went to the cave. l followed him. 98 00:15:02,086 --> 00:15:04,316 He went inside. 99 00:15:05,289 --> 00:15:08,087 -Well, did he come out again? -l do not know. 100 00:15:09,093 --> 00:15:12,119 l don't suppose you believe in this witchcraft, do you, Esteban? 101 00:15:14,131 --> 00:15:19,000 l didn't think you did. l am happy you see things as l do. 102 00:15:19,804 --> 00:15:21,795 Yes, Don Emilio. 103 00:15:21,973 --> 00:15:24,999 You seem to appreciate what l have done for San Martin. 104 00:15:25,176 --> 00:15:26,871 We have dignity here and peace... 105 00:15:27,044 --> 00:15:31,845 ...while so many of the other villages are filled with anger and bitterness. 106 00:15:32,016 --> 00:15:37,613 To keep this balance, we must guard against anything that would disturb it. 107 00:15:39,457 --> 00:15:42,654 Like a stranger in our midst. 108 00:15:43,361 --> 00:15:45,659 Look for him in the village. 109 00:15:45,830 --> 00:15:47,491 lf you find him... 110 00:15:48,432 --> 00:15:51,560 ...escort him out. Please. 111 00:16:16,761 --> 00:16:18,820 You're alive. 112 00:16:20,731 --> 00:16:23,291 -Did you go into the cave? -Yes. 113 00:16:23,534 --> 00:16:26,401 And you saw el brujo? You spoke to him? 114 00:16:27,938 --> 00:16:32,841 He will do nothing to help. He wants your people to suffer. 115 00:16:33,044 --> 00:16:38,641 Perhaps he will lift the curse after we perform the ritual. 116 00:16:38,816 --> 00:16:40,647 We are making The Day of the Devil. 117 00:16:41,485 --> 00:16:45,444 The men are drawing lots to see who will wear the devil's mask. 118 00:16:45,623 --> 00:16:48,490 -Where is the boy? -The priest came. 119 00:16:48,659 --> 00:16:50,456 He took him to the church. 120 00:17:08,112 --> 00:17:11,570 Please excuse me. l must go inside. 121 00:17:31,001 --> 00:17:35,734 -You are ordered to leave San Martin. -l will leave as soon as l can. 122 00:17:36,140 --> 00:17:38,870 Senor Fiero says it must be now. 123 00:18:08,038 --> 00:18:09,198 Esteban! 124 00:18:28,692 --> 00:18:31,525 l wish to see the boy. 125 00:18:33,697 --> 00:18:35,460 You are welcome. 126 00:18:44,308 --> 00:18:47,471 -l'm Father Salazar. -l am Caine. 127 00:18:48,312 --> 00:18:51,645 -You are from another land. -Yes. 128 00:18:51,816 --> 00:18:55,445 Tadeo told me about you. He said you knew the old woman. 129 00:18:56,287 --> 00:18:59,415 l knew her only a moment. l met her on the road. 130 00:18:59,890 --> 00:19:04,657 But she trusted you with the boy, and the boy was important to her. 131 00:19:04,829 --> 00:19:07,389 She thought of herself as a witch. 132 00:19:08,766 --> 00:19:12,725 Her knowledge came from within... 133 00:19:12,903 --> 00:19:14,461 ...not from what she observed. 134 00:19:15,439 --> 00:19:17,600 And from where does your knowledge come? 135 00:19:19,410 --> 00:19:23,005 From my teachers and the days l have lived. 136 00:19:23,514 --> 00:19:28,315 You are not like any other man in this part of the world. 137 00:19:28,486 --> 00:19:33,480 You are strange, as the old woman was strange. 138 00:19:34,758 --> 00:19:36,089 Are you a witch? 139 00:19:39,029 --> 00:19:41,259 l am a priest. 140 00:19:41,732 --> 00:19:44,860 Of what faith? What do you worship? 141 00:19:46,804 --> 00:19:48,135 Life. 142 00:20:05,856 --> 00:20:07,551 Tadeo. 143 00:20:07,758 --> 00:20:14,061 -What is this? -Father, we have the respect for you... 144 00:20:14,265 --> 00:20:17,894 ...but you are with us only one day of the month. 145 00:20:18,068 --> 00:20:21,401 Satan is with us always. 146 00:20:21,572 --> 00:20:26,236 How can a shirt and a pair of scissors protect against Satan? 147 00:20:26,410 --> 00:20:29,504 A witch can change himself into el cuervo... 148 00:20:29,680 --> 00:20:33,377 ...and fly overhead to take the soul away. 149 00:20:33,551 --> 00:20:37,715 This charm will cut his wings. 150 00:20:37,888 --> 00:20:40,584 The boy will be safe. 151 00:20:40,925 --> 00:20:44,190 l cannot have such things in the church. 152 00:20:44,662 --> 00:20:46,789 Take them out. 153 00:21:16,694 --> 00:21:21,563 l am the Sorcerer Liu. l'm looking for my apprentice. 154 00:21:23,267 --> 00:21:27,761 -He is dead. -l'm grieved to hear that. 155 00:21:27,938 --> 00:21:31,772 lt was my desire to instruct him in great secrets. 156 00:21:33,544 --> 00:21:36,604 He said you put a curse upon him. 157 00:21:37,548 --> 00:21:40,142 lt was his own foolishness that cursed him... 158 00:21:41,051 --> 00:21:47,149 ...and the same, now, curses me. l'm left with no one to instruct. 159 00:21:47,358 --> 00:21:50,156 What will become of my great secrets? 160 00:21:50,394 --> 00:21:53,591 Are these secrets not known to my masters in the temple? 161 00:21:53,797 --> 00:21:59,429 They are known only by me. They are the secrets of the universe. 162 00:21:59,637 --> 00:22:03,733 l can cure any sickness, converse with the dead... 163 00:22:03,907 --> 00:22:07,968 ...and confound a thousand masters. 164 00:22:10,814 --> 00:22:16,616 But l must pass this knowledge on to one who is worthy. 165 00:22:17,621 --> 00:22:22,456 Will you come with me and learn the secrets of the universe? 166 00:22:25,896 --> 00:22:27,761 Yes. 167 00:22:27,931 --> 00:22:30,991 Do you believe in their superstitions? 168 00:22:31,769 --> 00:22:33,862 No. 169 00:22:34,038 --> 00:22:36,768 Yet you sent the charm outside. 170 00:22:36,940 --> 00:22:41,502 There is no place for a pagan thing in here. 171 00:22:42,946 --> 00:22:45,710 l do not understand. 172 00:22:45,949 --> 00:22:50,943 This is an empty room and outside are people who are afraid. 173 00:22:51,121 --> 00:22:55,558 l have tried to teach them not to be afraid, but.... 174 00:22:55,726 --> 00:22:58,126 But l have failed. 175 00:22:58,328 --> 00:23:02,958 Many of their rites are a blend of faith and local legend. 176 00:23:03,634 --> 00:23:07,331 A villager dresses up as the devil, others as priests. 177 00:23:07,504 --> 00:23:09,529 There is a procession of sorts. 178 00:23:09,707 --> 00:23:12,073 lf all goes well, the devil's mask is burned... 179 00:23:12,242 --> 00:23:15,234 ...at the end of the ceremony. 180 00:23:15,512 --> 00:23:20,006 ln the original rite, the man himself was burned. 181 00:24:17,775 --> 00:24:21,905 What is the matter with him? Do you know? 182 00:24:24,281 --> 00:24:27,478 lt is something from within himself. 183 00:24:27,651 --> 00:24:30,814 l will leave some medicines. 184 00:24:31,021 --> 00:24:34,923 They may be of some use to you. 185 00:24:38,228 --> 00:24:40,389 l brought this myself from Mexico City. 186 00:24:42,332 --> 00:24:46,098 -lt is for washing? -Yes... 187 00:24:46,270 --> 00:24:49,797 ...for washing away the stains of the past, and for bringing new life. 188 00:24:52,609 --> 00:24:56,739 l can do nothing for these people. They have no faith in me. 189 00:24:56,914 --> 00:25:02,181 l can do nothing against this evil, and they strengthen it with their belief. 190 00:25:12,763 --> 00:25:14,094 My baby is well. 191 00:25:28,212 --> 00:25:31,204 You have broken the spell on him. 192 00:25:32,382 --> 00:25:35,943 lf you go, who will teach them? 193 00:25:36,520 --> 00:25:39,387 You, perhaps. 194 00:25:39,590 --> 00:25:43,151 They have faith in you. 195 00:25:43,894 --> 00:25:48,729 God works in strange ways, my friend. 196 00:27:16,820 --> 00:27:21,655 Look, look. El cuervo. lt is Carlos. 197 00:27:22,059 --> 00:27:24,527 -lt is only a bird. -lt is Carlos. 198 00:27:24,761 --> 00:27:27,457 You must do something. 199 00:28:13,443 --> 00:28:15,934 There's nothing to be afraid of in a bird. 200 00:28:16,113 --> 00:28:20,573 lt is only a creature of the Earth. 201 00:28:27,057 --> 00:28:31,187 Carlos is after the boy's soul. Hurry. 202 00:29:10,100 --> 00:29:12,125 You did nothing. 203 00:29:12,636 --> 00:29:14,399 lt has happened. 204 00:29:14,871 --> 00:29:18,807 -He has cut the hair of the boy. -He has taken his soul. 205 00:29:49,506 --> 00:29:53,499 Be still. Stand silent. 206 00:29:53,677 --> 00:29:57,909 The air is filled with a multitude of creatures... 207 00:29:58,115 --> 00:30:00,777 ...some human, some not. 208 00:30:00,951 --> 00:30:05,911 Bind them to yourself and you will learn the secrets of life. 209 00:30:13,530 --> 00:30:18,058 Creature of light, burn bright. 210 00:30:18,235 --> 00:30:21,864 Creature of Earth, hold true. 211 00:30:27,377 --> 00:30:30,813 Creature of fire and smoke... 212 00:30:31,348 --> 00:30:34,078 ...incense and perfume... 213 00:30:34,451 --> 00:30:38,444 ...cast away any phantoms of evil intent. 214 00:30:38,855 --> 00:30:41,085 Appear. 215 00:30:42,392 --> 00:30:44,257 Come forth and serve your master! 216 00:31:00,076 --> 00:31:02,738 lt has begun. 217 00:31:07,984 --> 00:31:12,887 You saved my baby, broke the spell that was upon him. 218 00:31:13,056 --> 00:31:15,081 Why is it you cannot help the boy? 219 00:31:17,093 --> 00:31:19,994 l cannot reach into his fear. 220 00:31:20,864 --> 00:31:25,767 But you have the power. l know it. l feel it. 221 00:31:25,936 --> 00:31:29,929 The only power l have is to see into myself. 222 00:31:30,140 --> 00:31:32,540 You must destroy Carlos before you leave. 223 00:31:34,945 --> 00:31:41,111 lf Carlos ceases to be, he will be replaced by another Carlos... 224 00:31:41,284 --> 00:31:47,245 ...and another and yet another as long as your hearts are filled with fear. 225 00:31:47,424 --> 00:31:49,824 Then use your power to take our fear away. 226 00:31:50,660 --> 00:31:52,127 Only you can do that. 227 00:31:55,665 --> 00:31:57,758 l sent word for you to leave San Martin. 228 00:31:57,934 --> 00:32:01,335 He saved my baby, Your Excellency. He is a good man. 229 00:32:01,538 --> 00:32:04,166 -He has the power to heal. -Yes. 230 00:32:04,341 --> 00:32:06,901 Well, once the rite of the devil has been performed... 231 00:32:07,077 --> 00:32:09,545 ...there will be no more need for such power. 232 00:32:09,980 --> 00:32:12,278 The stranger will move on. 233 00:32:13,083 --> 00:32:14,778 l'm sure he will heed my advice. 234 00:32:44,447 --> 00:32:46,347 ls he well still? 235 00:32:48,718 --> 00:32:50,777 l am glad. 236 00:32:50,954 --> 00:32:53,946 l feared the fever would return. 237 00:33:37,500 --> 00:33:39,161 Miguel! 238 00:33:42,539 --> 00:33:45,667 Enough. Observe the rite. 239 00:34:02,192 --> 00:34:05,889 Something is wrong outside. 240 00:34:06,196 --> 00:34:08,221 Miguel. 241 00:34:28,385 --> 00:34:30,580 -What have you done with Miguel? -He is cursed. 242 00:34:30,754 --> 00:34:32,551 He will wake when l tell him to wake. 243 00:34:32,722 --> 00:34:38,490 -l will have justice for this, Carlos. -No, Don Fiero. l will have justice. 244 00:34:38,661 --> 00:34:41,323 l will curse anyone who slips into your fields... 245 00:34:41,498 --> 00:34:44,228 ...until you deliver to me the man who murdered my wife. 246 00:34:45,201 --> 00:34:49,365 This year, the devil will not be put away. 247 00:35:22,005 --> 00:35:24,200 Senor Caine. 248 00:35:24,374 --> 00:35:26,899 Don Emilio begs you to see him. 249 00:35:27,076 --> 00:35:32,241 He has information which may allow you to help the people. 250 00:35:34,184 --> 00:35:38,587 Go with him. l will stay with the boy. 251 00:35:52,469 --> 00:35:54,937 ln the night, the hawk broke her strap and flew away. 252 00:35:55,104 --> 00:35:59,006 This morning my fields are empty, all the servants are gone. 253 00:35:59,476 --> 00:36:02,570 l am glad you chose to stay. 254 00:36:04,047 --> 00:36:06,345 How is Miguel? 255 00:36:06,983 --> 00:36:09,508 Afflicted like the rest. 256 00:36:10,753 --> 00:36:15,281 Everyone in the village is afraid, except you. 257 00:36:15,792 --> 00:36:20,252 They believe you are a witch, and that you have special powers. 258 00:36:21,097 --> 00:36:24,794 When Carlos came at you last night, you did not back away. 259 00:36:25,435 --> 00:36:28,734 -Why did you send for me? -l'm threatened by Carlos. 260 00:36:30,507 --> 00:36:34,773 A threat cannot harm... 261 00:36:34,944 --> 00:36:39,608 -...unless you accept it. -l do not accept it. 262 00:36:40,216 --> 00:36:42,741 But l feel the weight of it. 263 00:36:43,219 --> 00:36:47,952 Perhaps, with reason. l know something of the brujo's wife. 264 00:36:48,124 --> 00:36:55,030 She was very young, spirited, but ambitious far beyond her station. 265 00:36:55,532 --> 00:36:59,263 She was as beautiful as her name. Helena. 266 00:37:00,537 --> 00:37:02,596 Don Emilio, l found the hawk. You must come. 267 00:37:42,111 --> 00:37:45,171 -There is no mark on it. -My mark is on it. 268 00:37:46,783 --> 00:37:49,581 lt's dead by my power. 269 00:38:02,365 --> 00:38:06,734 Caine, l want your protection. 270 00:38:08,037 --> 00:38:10,972 l can stand between you... 271 00:38:11,140 --> 00:38:14,803 ...but the truth is a better shield. 272 00:38:16,613 --> 00:38:17,910 l killed his wife. 273 00:38:18,381 --> 00:38:21,214 She thought l was sleeping. She came at me with a knife. 274 00:38:23,219 --> 00:38:26,017 l buried it within myself... 275 00:38:26,189 --> 00:38:31,821 -...in as dark a place as l could find. -Darkness is light to the devil. 276 00:38:31,995 --> 00:38:36,261 And it served my purpose just as well when she died. 277 00:38:36,432 --> 00:38:39,162 l am the one who sent her with a knife. 278 00:38:39,335 --> 00:38:41,360 You. 279 00:38:42,572 --> 00:38:44,369 What do you want? 280 00:38:45,441 --> 00:38:46,772 Everything. 281 00:38:59,088 --> 00:39:01,682 By the spirits that serve me... 282 00:39:01,858 --> 00:39:05,851 ...by the forces of hell, you're dead, Don Fiero. 283 00:39:07,664 --> 00:39:12,363 When the sun sets, you will be no more. 284 00:39:12,535 --> 00:39:13,934 Please help me. 285 00:39:15,405 --> 00:39:16,736 Why do you believe him? 286 00:39:26,115 --> 00:39:29,380 You cannot shoot me. The gun burns your hand. 287 00:39:55,278 --> 00:39:57,337 Caine. 288 00:40:59,008 --> 00:41:02,569 l am Don Carlos de San Martin. 289 00:41:03,479 --> 00:41:05,208 You will return to the fields. 290 00:41:18,694 --> 00:41:21,322 l wish to see the boy. 291 00:41:21,497 --> 00:41:23,590 This is mine. 292 00:41:23,800 --> 00:41:26,928 -No one may enter. -l must. 293 00:41:27,103 --> 00:41:30,072 You think you can break my power? 294 00:41:30,239 --> 00:41:31,729 Yes. 295 00:41:31,941 --> 00:41:33,841 And what will you do? 296 00:41:34,710 --> 00:41:36,371 Nothing. 297 00:42:28,998 --> 00:42:35,062 ln an hour's time, the shadow of the cross will slice the circle. 298 00:42:35,638 --> 00:42:41,406 When the shadows touches you, your blood will run cold in your veins. 299 00:42:41,577 --> 00:42:45,479 Your breath will be heavy in your lungs, and you will die. 300 00:42:49,185 --> 00:42:51,380 Leave the circle now while you can. 301 00:43:22,618 --> 00:43:25,109 Blood of the she-goat... 302 00:43:25,321 --> 00:43:29,052 ...slain in the night. Ream the grave. 303 00:43:29,225 --> 00:43:30,954 Bring dark to light. 304 00:43:54,083 --> 00:44:00,886 When the shadow touches you, you will be no more. 305 00:44:11,534 --> 00:44:13,764 Master. 306 00:44:19,241 --> 00:44:24,873 l have been to the temple of the Sorcerer Liu. 307 00:44:25,748 --> 00:44:29,775 l followed him thinking to learn great secrets. 308 00:44:29,986 --> 00:44:31,419 l ran away. 309 00:44:32,188 --> 00:44:36,022 Before you learned his great secrets? 310 00:44:38,094 --> 00:44:40,187 He cursed me... 311 00:44:40,363 --> 00:44:43,423 ...as he cursed the boy who died. 312 00:44:43,733 --> 00:44:47,134 Now l shall die. 313 00:44:53,943 --> 00:44:55,877 Will this lift the curse? 314 00:44:56,045 --> 00:45:00,243 -What do you see in the mirror? -The flame of a candle. 315 00:45:00,416 --> 00:45:05,149 -ls the mirror harmed by the flame? -No, master. 316 00:45:05,788 --> 00:45:09,451 -lt only reflects it. -Be like the mirror. 317 00:45:10,292 --> 00:45:14,558 -How am l to do that? -Allow no evil to pass through you. 318 00:45:14,764 --> 00:45:17,460 Reflect it to its source. 319 00:45:17,733 --> 00:45:19,724 Then shall l be safe? 320 00:45:26,742 --> 00:45:29,540 Go and sleep, grasshopper. 321 00:46:07,016 --> 00:46:08,483 You have broken his power. 322 00:46:10,319 --> 00:46:12,378 As you have done. 323 00:46:47,156 --> 00:46:48,817 lt is over. 324 00:47:51,820 --> 00:47:54,084 There's no need to leave. 325 00:47:54,490 --> 00:47:56,458 There's no need to stay. 326 00:47:58,694 --> 00:48:01,492 l should not have been afraid, but l was. 327 00:48:01,931 --> 00:48:03,831 You know why? 328 00:48:03,999 --> 00:48:09,494 Perhaps because of what l buried in as dark a place as l could find. 329 00:48:10,259 --> 00:48:13,399 Download Movie Subtitles Searcher from www.OpenSubtitles.org 330 00:48:13,449 --> 00:48:17,999 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 25592

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.