Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:04,074
Subtitles downloaded from www.OpenSubtitles.org
2
00:03:02,000 --> 00:03:08,200
You are a priest.
Light from far land.
3
00:03:09,207 --> 00:03:10,538
How do you know this?
4
00:03:11,376 --> 00:03:14,209
l have been waiting for you.
5
00:03:15,847 --> 00:03:19,374
There is a village, San Martin,
to the south.
6
00:03:19,851 --> 00:03:21,546
Take the boy there.
7
00:03:24,189 --> 00:03:28,853
He cannot speak.
But he understands.
8
00:03:30,095 --> 00:03:34,191
l will bind your legs where they are
broken. And then l will take you both.
9
00:03:34,366 --> 00:03:35,731
There is no need.
10
00:03:38,403 --> 00:03:41,998
l have touched your soul,
young priest.
11
00:03:44,075 --> 00:03:45,440
Take the boy.
12
00:03:45,610 --> 00:03:51,776
You will know what to do
when you get there.
13
00:05:54,506 --> 00:05:58,533
We are looking for
the village of San Martin.
14
00:06:59,070 --> 00:07:03,404
Esteban, l thought you trained her
to come only to me.
15
00:07:03,575 --> 00:07:06,806
l did, Don Emilio.
l swear it.
16
00:07:07,212 --> 00:07:09,578
The boy's a witch.
17
00:07:09,914 --> 00:07:14,977
-He has come to fight a devil for them.
-l will take you to our village.
18
00:07:25,797 --> 00:07:29,927
Someone once said it was easier
to raise a devil than to put him away.
19
00:07:30,101 --> 00:07:32,433
When the people dream
of witches and the devil...
20
00:07:32,604 --> 00:07:38,565
...their minds are filled with thoughts
of what might be. Not of what is.
21
00:07:39,944 --> 00:07:42,777
They are happier that way.
22
00:07:43,014 --> 00:07:45,244
So am l.
23
00:08:15,380 --> 00:08:19,043
What is the matter with these people?
What do they suffer?
24
00:08:19,250 --> 00:08:23,710
They are cursed by el brujo.
They have not eaten for many days.
25
00:08:23,888 --> 00:08:28,518
l fear they will die,
as our sheep and goats have died.
26
00:08:28,693 --> 00:08:30,524
Tadeo.
27
00:08:30,695 --> 00:08:34,461
-Look at him.
-Another one.
28
00:08:34,632 --> 00:08:36,896
Perhaps l can help.
29
00:08:37,068 --> 00:08:40,037
l have some small knowledge
of healing.
30
00:08:43,007 --> 00:08:46,408
He's on fire.
ls he also cursed?
31
00:08:46,644 --> 00:08:49,078
What am l to do?
32
00:08:51,216 --> 00:08:54,652
Give him a little of this
in warm water.
33
00:08:55,520 --> 00:08:59,889
He must eat nothing.
The same tomorrow.
34
00:09:29,520 --> 00:09:32,284
Carlos has done this.
35
00:09:32,457 --> 00:09:35,255
You're a fool, old man.
36
00:09:35,426 --> 00:09:41,296
You cannot defy Carlos with a boy.
You only make him more angry.
37
00:09:41,466 --> 00:09:44,128
You will kill us all.
38
00:09:46,471 --> 00:09:51,306
-Who is Carlos?
-El brujo. The one who curses us.
39
00:09:51,476 --> 00:09:56,038
And the only one who can save us,
if he will.
40
00:10:26,477 --> 00:10:32,973
What troubles you, grasshopper,
that the boy was your own age?
41
00:10:33,251 --> 00:10:38,120
-He spoke of a curse.
-Who was it that cursed him?
42
00:10:38,690 --> 00:10:43,821
His master, Sorcerer Liu,
because he ran away.
43
00:10:43,995 --> 00:10:47,089
The undiscerning mind
is like the root of a tree.
44
00:10:47,265 --> 00:10:53,898
lt absorbs equally all that it touches,
even the poison that would kill it.
45
00:10:54,439 --> 00:10:57,169
But he took no poison.
46
00:10:57,342 --> 00:11:01,301
-And he was not ill.
-That is true.
47
00:11:02,613 --> 00:11:05,673
Why did he die, master?
48
00:11:06,551 --> 00:11:08,781
l do not understand.
49
00:11:08,953 --> 00:11:12,548
Did the boy not believe
that he was to die?
50
00:11:12,724 --> 00:11:14,487
He did not believe otherwise.
51
00:11:15,660 --> 00:11:19,687
And so his life had no choice
but to fly away.
52
00:11:20,832 --> 00:11:25,132
Learn from him, grasshopper.
53
00:11:53,865 --> 00:11:57,266
The one who brought
the boy to the village.
54
00:11:57,435 --> 00:11:59,426
A man to serve a boy.
55
00:11:59,637 --> 00:12:04,802
-You dare to come in here?
-l seek help for the child.
56
00:12:04,976 --> 00:12:07,274
-He is ill.
-Many are ill.
57
00:12:14,652 --> 00:12:17,985
Unmarked. Untouched.
58
00:12:18,156 --> 00:12:20,181
lt is just as it was before.
59
00:12:21,959 --> 00:12:27,397
-You do not suffer, but others do.
-Yes, by my power.
60
00:12:28,766 --> 00:12:34,033
-Do you draw pleasure from their pain?
-lt is pain to them, but nothing to me.
61
00:12:34,205 --> 00:12:36,935
And so it is pleasure
beyond pleasure.
62
00:12:38,209 --> 00:12:41,337
A man who is moved by nothing...
63
00:12:41,813 --> 00:12:43,872
...is no man at all.
64
00:12:44,048 --> 00:12:47,347
You are right at what was there
to see from the beginning.
65
00:12:47,685 --> 00:12:50,210
Were you not with the old lady
when she died?
66
00:12:51,489 --> 00:12:52,820
l was there.
67
00:12:53,224 --> 00:12:58,787
-And, still, you did not learn?
-What is there to learn?
68
00:12:58,963 --> 00:13:02,490
-Not to grow old?
-Go, servant.
69
00:13:02,667 --> 00:13:03,998
Go while you can.
70
00:13:05,336 --> 00:13:08,567
What shall l tell the people
of San Martin?
71
00:13:08,739 --> 00:13:10,673
They wish to please you.
72
00:13:10,842 --> 00:13:15,176
-What do you want of them?
-Let them suffer. Let them die.
73
00:13:16,647 --> 00:13:19,207
l will tell them that.
74
00:13:19,383 --> 00:13:26,186
Perhaps they will then know that it costs
them nothing not to please you.
75
00:13:26,390 --> 00:13:27,823
They have seen my power.
76
00:13:28,726 --> 00:13:31,695
They have seen that
no one can stand against me...
77
00:13:31,896 --> 00:13:34,228
...not the old woman, not your boy.
78
00:13:36,501 --> 00:13:39,061
The boy will be well.
79
00:13:39,237 --> 00:13:44,072
-l will tend to him.
-You tend a grave within a grave.
80
00:13:49,547 --> 00:13:53,108
The boy was dead when
you brought him to San Martin.
81
00:13:55,019 --> 00:13:56,987
Look.
82
00:14:04,328 --> 00:14:06,125
Do you admire the workmanship,
Esteban?
83
00:14:06,330 --> 00:14:07,627
Very much, Don Emilio.
84
00:14:07,832 --> 00:14:09,595
What does it say to you?
85
00:14:09,767 --> 00:14:13,100
l know only that
it is still good after many years.
86
00:14:13,271 --> 00:14:17,139
lt was my father's
and his father's before him.
87
00:14:18,409 --> 00:14:21,435
l would like to have known
those days long ago.
88
00:14:21,612 --> 00:14:24,445
Men lived well then, handsomely.
89
00:14:24,615 --> 00:14:30,383
And nobility was unchallenged.
Their culture rich. Their fields fertile.
90
00:14:30,655 --> 00:14:33,488
That world will never come again.
91
00:14:37,161 --> 00:14:39,925
My family has no memory
of such things, Don Emilio.
92
00:14:40,097 --> 00:14:42,793
We have always lived here
in the village.
93
00:14:42,967 --> 00:14:45,492
Who is the stranger
who came with the boy?
94
00:14:45,736 --> 00:14:47,294
He calls himself ''Caine.''
95
00:14:48,472 --> 00:14:50,940
He's either a witch or he is a fool.
96
00:14:52,777 --> 00:14:55,405
We have enough of both, don't we?
97
00:14:57,014 --> 00:15:00,745
Don Emilio, he went to the cave.
l followed him.
98
00:15:02,086 --> 00:15:04,316
He went inside.
99
00:15:05,289 --> 00:15:08,087
-Well, did he come out again?
-l do not know.
100
00:15:09,093 --> 00:15:12,119
l don't suppose you believe
in this witchcraft, do you, Esteban?
101
00:15:14,131 --> 00:15:19,000
l didn't think you did.
l am happy you see things as l do.
102
00:15:19,804 --> 00:15:21,795
Yes, Don Emilio.
103
00:15:21,973 --> 00:15:24,999
You seem to appreciate
what l have done for San Martin.
104
00:15:25,176 --> 00:15:26,871
We have dignity here and peace...
105
00:15:27,044 --> 00:15:31,845
...while so many of the other villages
are filled with anger and bitterness.
106
00:15:32,016 --> 00:15:37,613
To keep this balance, we must guard
against anything that would disturb it.
107
00:15:39,457 --> 00:15:42,654
Like a stranger in our midst.
108
00:15:43,361 --> 00:15:45,659
Look for him in the village.
109
00:15:45,830 --> 00:15:47,491
lf you find him...
110
00:15:48,432 --> 00:15:51,560
...escort him out. Please.
111
00:16:16,761 --> 00:16:18,820
You're alive.
112
00:16:20,731 --> 00:16:23,291
-Did you go into the cave?
-Yes.
113
00:16:23,534 --> 00:16:26,401
And you saw el brujo?
You spoke to him?
114
00:16:27,938 --> 00:16:32,841
He will do nothing to help.
He wants your people to suffer.
115
00:16:33,044 --> 00:16:38,641
Perhaps he will lift the curse
after we perform the ritual.
116
00:16:38,816 --> 00:16:40,647
We are making The Day of the Devil.
117
00:16:41,485 --> 00:16:45,444
The men are drawing lots
to see who will wear the devil's mask.
118
00:16:45,623 --> 00:16:48,490
-Where is the boy?
-The priest came.
119
00:16:48,659 --> 00:16:50,456
He took him to the church.
120
00:17:08,112 --> 00:17:11,570
Please excuse me.
l must go inside.
121
00:17:31,001 --> 00:17:35,734
-You are ordered to leave San Martin.
-l will leave as soon as l can.
122
00:17:36,140 --> 00:17:38,870
Senor Fiero says it must be now.
123
00:18:08,038 --> 00:18:09,198
Esteban!
124
00:18:28,692 --> 00:18:31,525
l wish to see the boy.
125
00:18:33,697 --> 00:18:35,460
You are welcome.
126
00:18:44,308 --> 00:18:47,471
-l'm Father Salazar.
-l am Caine.
127
00:18:48,312 --> 00:18:51,645
-You are from another land.
-Yes.
128
00:18:51,816 --> 00:18:55,445
Tadeo told me about you.
He said you knew the old woman.
129
00:18:56,287 --> 00:18:59,415
l knew her only a moment.
l met her on the road.
130
00:18:59,890 --> 00:19:04,657
But she trusted you with the boy,
and the boy was important to her.
131
00:19:04,829 --> 00:19:07,389
She thought of herself as a witch.
132
00:19:08,766 --> 00:19:12,725
Her knowledge came from within...
133
00:19:12,903 --> 00:19:14,461
...not from what she observed.
134
00:19:15,439 --> 00:19:17,600
And from where does
your knowledge come?
135
00:19:19,410 --> 00:19:23,005
From my teachers
and the days l have lived.
136
00:19:23,514 --> 00:19:28,315
You are not like any other man
in this part of the world.
137
00:19:28,486 --> 00:19:33,480
You are strange,
as the old woman was strange.
138
00:19:34,758 --> 00:19:36,089
Are you a witch?
139
00:19:39,029 --> 00:19:41,259
l am a priest.
140
00:19:41,732 --> 00:19:44,860
Of what faith?
What do you worship?
141
00:19:46,804 --> 00:19:48,135
Life.
142
00:20:05,856 --> 00:20:07,551
Tadeo.
143
00:20:07,758 --> 00:20:14,061
-What is this?
-Father, we have the respect for you...
144
00:20:14,265 --> 00:20:17,894
...but you are with us
only one day of the month.
145
00:20:18,068 --> 00:20:21,401
Satan is with us always.
146
00:20:21,572 --> 00:20:26,236
How can a shirt and a pair of scissors
protect against Satan?
147
00:20:26,410 --> 00:20:29,504
A witch can change himself
into el cuervo...
148
00:20:29,680 --> 00:20:33,377
...and fly overhead
to take the soul away.
149
00:20:33,551 --> 00:20:37,715
This charm will cut his wings.
150
00:20:37,888 --> 00:20:40,584
The boy will be safe.
151
00:20:40,925 --> 00:20:44,190
l cannot have such things
in the church.
152
00:20:44,662 --> 00:20:46,789
Take them out.
153
00:21:16,694 --> 00:21:21,563
l am the Sorcerer Liu.
l'm looking for my apprentice.
154
00:21:23,267 --> 00:21:27,761
-He is dead.
-l'm grieved to hear that.
155
00:21:27,938 --> 00:21:31,772
lt was my desire to instruct him
in great secrets.
156
00:21:33,544 --> 00:21:36,604
He said you put a curse upon him.
157
00:21:37,548 --> 00:21:40,142
lt was his own foolishness
that cursed him...
158
00:21:41,051 --> 00:21:47,149
...and the same, now, curses me.
l'm left with no one to instruct.
159
00:21:47,358 --> 00:21:50,156
What will become of my great secrets?
160
00:21:50,394 --> 00:21:53,591
Are these secrets not known
to my masters in the temple?
161
00:21:53,797 --> 00:21:59,429
They are known only by me.
They are the secrets of the universe.
162
00:21:59,637 --> 00:22:03,733
l can cure any sickness,
converse with the dead...
163
00:22:03,907 --> 00:22:07,968
...and confound a thousand masters.
164
00:22:10,814 --> 00:22:16,616
But l must pass this knowledge on
to one who is worthy.
165
00:22:17,621 --> 00:22:22,456
Will you come with me
and learn the secrets of the universe?
166
00:22:25,896 --> 00:22:27,761
Yes.
167
00:22:27,931 --> 00:22:30,991
Do you believe in their superstitions?
168
00:22:31,769 --> 00:22:33,862
No.
169
00:22:34,038 --> 00:22:36,768
Yet you sent the charm outside.
170
00:22:36,940 --> 00:22:41,502
There is no place
for a pagan thing in here.
171
00:22:42,946 --> 00:22:45,710
l do not understand.
172
00:22:45,949 --> 00:22:50,943
This is an empty room
and outside are people who are afraid.
173
00:22:51,121 --> 00:22:55,558
l have tried to teach them
not to be afraid, but....
174
00:22:55,726 --> 00:22:58,126
But l have failed.
175
00:22:58,328 --> 00:23:02,958
Many of their rites are a blend
of faith and local legend.
176
00:23:03,634 --> 00:23:07,331
A villager dresses up as the devil,
others as priests.
177
00:23:07,504 --> 00:23:09,529
There is a procession of sorts.
178
00:23:09,707 --> 00:23:12,073
lf all goes well,
the devil's mask is burned...
179
00:23:12,242 --> 00:23:15,234
...at the end of the ceremony.
180
00:23:15,512 --> 00:23:20,006
ln the original rite,
the man himself was burned.
181
00:24:17,775 --> 00:24:21,905
What is the matter with him?
Do you know?
182
00:24:24,281 --> 00:24:27,478
lt is something from within himself.
183
00:24:27,651 --> 00:24:30,814
l will leave some medicines.
184
00:24:31,021 --> 00:24:34,923
They may be of some use to you.
185
00:24:38,228 --> 00:24:40,389
l brought this myself
from Mexico City.
186
00:24:42,332 --> 00:24:46,098
-lt is for washing?
-Yes...
187
00:24:46,270 --> 00:24:49,797
...for washing away the stains
of the past, and for bringing new life.
188
00:24:52,609 --> 00:24:56,739
l can do nothing for these people.
They have no faith in me.
189
00:24:56,914 --> 00:25:02,181
l can do nothing against this evil,
and they strengthen it with their belief.
190
00:25:12,763 --> 00:25:14,094
My baby is well.
191
00:25:28,212 --> 00:25:31,204
You have broken the spell on him.
192
00:25:32,382 --> 00:25:35,943
lf you go, who will teach them?
193
00:25:36,520 --> 00:25:39,387
You, perhaps.
194
00:25:39,590 --> 00:25:43,151
They have faith in you.
195
00:25:43,894 --> 00:25:48,729
God works in strange ways,
my friend.
196
00:27:16,820 --> 00:27:21,655
Look, look. El cuervo.
lt is Carlos.
197
00:27:22,059 --> 00:27:24,527
-lt is only a bird.
-lt is Carlos.
198
00:27:24,761 --> 00:27:27,457
You must do something.
199
00:28:13,443 --> 00:28:15,934
There's nothing
to be afraid of in a bird.
200
00:28:16,113 --> 00:28:20,573
lt is only a creature of the Earth.
201
00:28:27,057 --> 00:28:31,187
Carlos is after the boy's soul.
Hurry.
202
00:29:10,100 --> 00:29:12,125
You did nothing.
203
00:29:12,636 --> 00:29:14,399
lt has happened.
204
00:29:14,871 --> 00:29:18,807
-He has cut the hair of the boy.
-He has taken his soul.
205
00:29:49,506 --> 00:29:53,499
Be still. Stand silent.
206
00:29:53,677 --> 00:29:57,909
The air is filled with
a multitude of creatures...
207
00:29:58,115 --> 00:30:00,777
...some human, some not.
208
00:30:00,951 --> 00:30:05,911
Bind them to yourself
and you will learn the secrets of life.
209
00:30:13,530 --> 00:30:18,058
Creature of light, burn bright.
210
00:30:18,235 --> 00:30:21,864
Creature of Earth, hold true.
211
00:30:27,377 --> 00:30:30,813
Creature of fire and smoke...
212
00:30:31,348 --> 00:30:34,078
...incense and perfume...
213
00:30:34,451 --> 00:30:38,444
...cast away any phantoms
of evil intent.
214
00:30:38,855 --> 00:30:41,085
Appear.
215
00:30:42,392 --> 00:30:44,257
Come forth and serve your master!
216
00:31:00,076 --> 00:31:02,738
lt has begun.
217
00:31:07,984 --> 00:31:12,887
You saved my baby,
broke the spell that was upon him.
218
00:31:13,056 --> 00:31:15,081
Why is it you cannot help the boy?
219
00:31:17,093 --> 00:31:19,994
l cannot reach into his fear.
220
00:31:20,864 --> 00:31:25,767
But you have the power.
l know it. l feel it.
221
00:31:25,936 --> 00:31:29,929
The only power l have
is to see into myself.
222
00:31:30,140 --> 00:31:32,540
You must destroy Carlos
before you leave.
223
00:31:34,945 --> 00:31:41,111
lf Carlos ceases to be,
he will be replaced by another Carlos...
224
00:31:41,284 --> 00:31:47,245
...and another and yet another as long
as your hearts are filled with fear.
225
00:31:47,424 --> 00:31:49,824
Then use your power
to take our fear away.
226
00:31:50,660 --> 00:31:52,127
Only you can do that.
227
00:31:55,665 --> 00:31:57,758
l sent word for you
to leave San Martin.
228
00:31:57,934 --> 00:32:01,335
He saved my baby, Your Excellency.
He is a good man.
229
00:32:01,538 --> 00:32:04,166
-He has the power to heal.
-Yes.
230
00:32:04,341 --> 00:32:06,901
Well, once the rite of the devil
has been performed...
231
00:32:07,077 --> 00:32:09,545
...there will be no more need
for such power.
232
00:32:09,980 --> 00:32:12,278
The stranger will move on.
233
00:32:13,083 --> 00:32:14,778
l'm sure he will heed my advice.
234
00:32:44,447 --> 00:32:46,347
ls he well still?
235
00:32:48,718 --> 00:32:50,777
l am glad.
236
00:32:50,954 --> 00:32:53,946
l feared the fever would return.
237
00:33:37,500 --> 00:33:39,161
Miguel!
238
00:33:42,539 --> 00:33:45,667
Enough. Observe the rite.
239
00:34:02,192 --> 00:34:05,889
Something is wrong outside.
240
00:34:06,196 --> 00:34:08,221
Miguel.
241
00:34:28,385 --> 00:34:30,580
-What have you done with Miguel?
-He is cursed.
242
00:34:30,754 --> 00:34:32,551
He will wake when l tell him to wake.
243
00:34:32,722 --> 00:34:38,490
-l will have justice for this, Carlos.
-No, Don Fiero. l will have justice.
244
00:34:38,661 --> 00:34:41,323
l will curse anyone
who slips into your fields...
245
00:34:41,498 --> 00:34:44,228
...until you deliver to me the man
who murdered my wife.
246
00:34:45,201 --> 00:34:49,365
This year,
the devil will not be put away.
247
00:35:22,005 --> 00:35:24,200
Senor Caine.
248
00:35:24,374 --> 00:35:26,899
Don Emilio begs you to see him.
249
00:35:27,076 --> 00:35:32,241
He has information which may
allow you to help the people.
250
00:35:34,184 --> 00:35:38,587
Go with him.
l will stay with the boy.
251
00:35:52,469 --> 00:35:54,937
ln the night, the hawk
broke her strap and flew away.
252
00:35:55,104 --> 00:35:59,006
This morning my fields are empty,
all the servants are gone.
253
00:35:59,476 --> 00:36:02,570
l am glad you chose to stay.
254
00:36:04,047 --> 00:36:06,345
How is Miguel?
255
00:36:06,983 --> 00:36:09,508
Afflicted like the rest.
256
00:36:10,753 --> 00:36:15,281
Everyone in the village is afraid,
except you.
257
00:36:15,792 --> 00:36:20,252
They believe you are a witch,
and that you have special powers.
258
00:36:21,097 --> 00:36:24,794
When Carlos came at you last night,
you did not back away.
259
00:36:25,435 --> 00:36:28,734
-Why did you send for me?
-l'm threatened by Carlos.
260
00:36:30,507 --> 00:36:34,773
A threat cannot harm...
261
00:36:34,944 --> 00:36:39,608
-...unless you accept it.
-l do not accept it.
262
00:36:40,216 --> 00:36:42,741
But l feel the weight of it.
263
00:36:43,219 --> 00:36:47,952
Perhaps, with reason.
l know something of the brujo's wife.
264
00:36:48,124 --> 00:36:55,030
She was very young, spirited,
but ambitious far beyond her station.
265
00:36:55,532 --> 00:36:59,263
She was as beautiful as her name.
Helena.
266
00:37:00,537 --> 00:37:02,596
Don Emilio, l found the hawk.
You must come.
267
00:37:42,111 --> 00:37:45,171
-There is no mark on it.
-My mark is on it.
268
00:37:46,783 --> 00:37:49,581
lt's dead by my power.
269
00:38:02,365 --> 00:38:06,734
Caine, l want your protection.
270
00:38:08,037 --> 00:38:10,972
l can stand between you...
271
00:38:11,140 --> 00:38:14,803
...but the truth is a better shield.
272
00:38:16,613 --> 00:38:17,910
l killed his wife.
273
00:38:18,381 --> 00:38:21,214
She thought l was sleeping.
She came at me with a knife.
274
00:38:23,219 --> 00:38:26,017
l buried it within myself...
275
00:38:26,189 --> 00:38:31,821
-...in as dark a place as l could find.
-Darkness is light to the devil.
276
00:38:31,995 --> 00:38:36,261
And it served my purpose
just as well when she died.
277
00:38:36,432 --> 00:38:39,162
l am the one who sent her
with a knife.
278
00:38:39,335 --> 00:38:41,360
You.
279
00:38:42,572 --> 00:38:44,369
What do you want?
280
00:38:45,441 --> 00:38:46,772
Everything.
281
00:38:59,088 --> 00:39:01,682
By the spirits that serve me...
282
00:39:01,858 --> 00:39:05,851
...by the forces of hell,
you're dead, Don Fiero.
283
00:39:07,664 --> 00:39:12,363
When the sun sets,
you will be no more.
284
00:39:12,535 --> 00:39:13,934
Please help me.
285
00:39:15,405 --> 00:39:16,736
Why do you believe him?
286
00:39:26,115 --> 00:39:29,380
You cannot shoot me.
The gun burns your hand.
287
00:39:55,278 --> 00:39:57,337
Caine.
288
00:40:59,008 --> 00:41:02,569
l am Don Carlos de San Martin.
289
00:41:03,479 --> 00:41:05,208
You will return to the fields.
290
00:41:18,694 --> 00:41:21,322
l wish to see the boy.
291
00:41:21,497 --> 00:41:23,590
This is mine.
292
00:41:23,800 --> 00:41:26,928
-No one may enter.
-l must.
293
00:41:27,103 --> 00:41:30,072
You think you can break my power?
294
00:41:30,239 --> 00:41:31,729
Yes.
295
00:41:31,941 --> 00:41:33,841
And what will you do?
296
00:41:34,710 --> 00:41:36,371
Nothing.
297
00:42:28,998 --> 00:42:35,062
ln an hour's time, the shadow
of the cross will slice the circle.
298
00:42:35,638 --> 00:42:41,406
When the shadows touches you,
your blood will run cold in your veins.
299
00:42:41,577 --> 00:42:45,479
Your breath will be heavy in your lungs,
and you will die.
300
00:42:49,185 --> 00:42:51,380
Leave the circle now while you can.
301
00:43:22,618 --> 00:43:25,109
Blood of the she-goat...
302
00:43:25,321 --> 00:43:29,052
...slain in the night.
Ream the grave.
303
00:43:29,225 --> 00:43:30,954
Bring dark to light.
304
00:43:54,083 --> 00:44:00,886
When the shadow touches you,
you will be no more.
305
00:44:11,534 --> 00:44:13,764
Master.
306
00:44:19,241 --> 00:44:24,873
l have been to the temple
of the Sorcerer Liu.
307
00:44:25,748 --> 00:44:29,775
l followed him thinking
to learn great secrets.
308
00:44:29,986 --> 00:44:31,419
l ran away.
309
00:44:32,188 --> 00:44:36,022
Before you learned his great secrets?
310
00:44:38,094 --> 00:44:40,187
He cursed me...
311
00:44:40,363 --> 00:44:43,423
...as he cursed the boy who died.
312
00:44:43,733 --> 00:44:47,134
Now l shall die.
313
00:44:53,943 --> 00:44:55,877
Will this lift the curse?
314
00:44:56,045 --> 00:45:00,243
-What do you see in the mirror?
-The flame of a candle.
315
00:45:00,416 --> 00:45:05,149
-ls the mirror harmed by the flame?
-No, master.
316
00:45:05,788 --> 00:45:09,451
-lt only reflects it.
-Be like the mirror.
317
00:45:10,292 --> 00:45:14,558
-How am l to do that?
-Allow no evil to pass through you.
318
00:45:14,764 --> 00:45:17,460
Reflect it to its source.
319
00:45:17,733 --> 00:45:19,724
Then shall l be safe?
320
00:45:26,742 --> 00:45:29,540
Go and sleep, grasshopper.
321
00:46:07,016 --> 00:46:08,483
You have broken his power.
322
00:46:10,319 --> 00:46:12,378
As you have done.
323
00:46:47,156 --> 00:46:48,817
lt is over.
324
00:47:51,820 --> 00:47:54,084
There's no need to leave.
325
00:47:54,490 --> 00:47:56,458
There's no need to stay.
326
00:47:58,694 --> 00:48:01,492
l should not have been afraid,
but l was.
327
00:48:01,931 --> 00:48:03,831
You know why?
328
00:48:03,999 --> 00:48:09,494
Perhaps because of what l buried
in as dark a place as l could find.
329
00:48:10,259 --> 00:48:13,399
Download Movie Subtitles Searcher from www.OpenSubtitles.org
330
00:48:13,449 --> 00:48:17,999
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
25592
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.