Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
2
00:03:19,813 --> 00:03:23,715
A single blow to the base
of the neck can be a fatal stroke.
3
00:03:30,724 --> 00:03:34,125
Master, these things
which we are taught...
4
00:03:34,294 --> 00:03:35,625
...I cannot do them.
5
00:03:35,795 --> 00:03:38,161
You find the exercises
too difficult?
6
00:03:38,331 --> 00:03:41,732
-No, master. Too cruel.
-And to be killed?
7
00:03:41,902 --> 00:03:44,564
-What is that?
-I must learn these exercises...
8
00:03:44,738 --> 00:03:46,103
...to defend myself?
9
00:03:46,273 --> 00:03:47,831
Learn first how to live.
10
00:03:48,041 --> 00:03:50,100
Learn second how not to kill.
11
00:03:50,277 --> 00:03:52,973
Learn third how to live with death.
12
00:03:53,146 --> 00:03:55,944
Learn fourth how to die.
13
00:03:56,550 --> 00:03:59,576
Just run your hands
through that thick fur.
14
00:03:59,753 --> 00:04:01,846
By gum, l tell you true, Andrew...
15
00:04:02,055 --> 00:04:06,458
...this here's just like the old days when
we brought in pelts so thick you'd just--
16
00:04:06,626 --> 00:04:08,423
Husband, look!
17
00:04:20,373 --> 00:04:21,704
lt's Tom Wilson.
18
00:04:23,610 --> 00:04:26,875
Take him around back
and saddle my horse right away.
19
00:04:31,851 --> 00:04:33,716
Do you know
what happened?
20
00:04:34,020 --> 00:04:35,612
l saw it.
21
00:04:35,789 --> 00:04:37,950
lt was an ambush.
22
00:04:38,124 --> 00:04:39,682
Where?
23
00:04:40,293 --> 00:04:44,320
Where the road crosses
the stream in the woods.
24
00:04:44,531 --> 00:04:47,500
He has come a long way,
my husband.
25
00:04:47,968 --> 00:04:51,096
May he not rest?
l have hot tea.
26
00:04:51,905 --> 00:04:53,805
Yeah. Get some tea
and something to eat.
27
00:04:54,007 --> 00:04:55,804
l won't keep him a minute.
28
00:04:56,343 --> 00:04:58,311
l'm Andrew Swan.
29
00:04:58,712 --> 00:05:01,806
l am Kwai Chang Caine.
30
00:05:02,115 --> 00:05:03,707
You saw the murderer?
31
00:05:04,684 --> 00:05:08,814
He broke the rider's neck...
32
00:05:08,989 --> 00:05:11,753
-...with a blow from his hand.
-His hand?
33
00:05:12,726 --> 00:05:14,751
He threw something
at the driver.
34
00:05:14,995 --> 00:05:17,020
Did you see his face?
35
00:05:17,197 --> 00:05:18,664
No.
36
00:05:18,832 --> 00:05:20,732
But l would know him...
37
00:05:20,900 --> 00:05:22,868
...from the way he moved.
38
00:05:23,036 --> 00:05:25,869
lt was unusual.
39
00:05:27,207 --> 00:05:28,765
Well, you've done
your civic duty.
40
00:05:29,342 --> 00:05:31,276
l'll take the body
to town, myself.
41
00:05:31,444 --> 00:05:34,709
-Want me to come with you, Mr. Swan?
-No, it's all right, Dan.
42
00:05:35,181 --> 00:05:37,877
You're Oriental, aren't you?
43
00:05:38,051 --> 00:05:39,916
My mother was Chinese.
44
00:05:41,454 --> 00:05:44,184
Then l think
you'd better stay here.
45
00:05:44,357 --> 00:05:47,258
-Do you live around here?
-No.
46
00:05:47,427 --> 00:05:49,122
l seek work.
47
00:05:49,295 --> 00:05:52,696
Well, l'm looking for strong hands
to work in my forge.
48
00:05:54,067 --> 00:05:56,797
Then l will work for you.
49
00:05:57,303 --> 00:06:00,431
Good. Dan, show him
where he can kip.
50
00:06:01,408 --> 00:06:02,807
Come on, friend.
51
00:06:02,976 --> 00:06:05,103
l'll show you your fancy quarters.
52
00:06:24,731 --> 00:06:26,062
You can go to lunch.
53
00:06:26,232 --> 00:06:27,597
Right.
54
00:06:34,741 --> 00:06:37,676
You got nothing better to do
than curry that old waybelly?
55
00:06:37,844 --> 00:06:39,709
Makes him feel young again.
56
00:06:41,815 --> 00:06:43,783
What's this doing over here?
57
00:06:45,985 --> 00:06:47,646
l told you to wear that!
58
00:06:47,821 --> 00:06:50,415
Pa, ain't nobody
gonna be shooting at me.
59
00:06:50,623 --> 00:06:52,318
You're sure of that, huh?
60
00:06:56,629 --> 00:06:58,824
What's Mackey
doing back so soon?
61
00:06:58,998 --> 00:07:00,625
He looks drunk.
62
00:07:00,800 --> 00:07:02,427
He's hurt.
63
00:07:10,510 --> 00:07:12,375
There was two of them.
64
00:07:12,545 --> 00:07:13,944
One in a tree.
65
00:07:14,114 --> 00:07:15,604
A fiend himself.
66
00:07:16,783 --> 00:07:18,876
Oh, no. l'm burning up.
67
00:07:19,052 --> 00:07:21,179
Who shot you, Mackey?
68
00:07:23,656 --> 00:07:25,487
Got me with this.
69
00:07:31,064 --> 00:07:34,033
Andrew Swan's men
done this to you?
70
00:07:34,200 --> 00:07:35,895
One had a mask.
71
00:07:36,069 --> 00:07:37,400
All in black.
72
00:07:37,904 --> 00:07:41,340
Other looked Chinese. Big.
73
00:07:43,510 --> 00:07:45,569
Japanese, more likely.
74
00:07:48,815 --> 00:07:51,147
Pretty decent for an Englishman.
75
00:07:51,684 --> 00:07:55,552
Pays good wages,
but gets a lot of work out of you.
76
00:07:56,790 --> 00:07:58,519
Someone else lives here?
77
00:07:58,691 --> 00:08:00,352
Swan's blacksmith.
78
00:08:00,527 --> 00:08:02,256
Queer kind of devil.
79
00:08:02,428 --> 00:08:05,056
You ought to hit it off just fine.
80
00:08:07,667 --> 00:08:09,862
He is also Japanese?
81
00:08:11,538 --> 00:08:13,403
Brought him back
from his last trip.
82
00:08:13,573 --> 00:08:15,939
Takes the wife and girl, you know.
83
00:08:22,816 --> 00:08:24,408
No gun?
84
00:08:24,684 --> 00:08:26,242
l do not use one.
85
00:08:27,053 --> 00:08:30,716
You work here, you better
think about starting.
86
00:08:44,537 --> 00:08:47,097
Hey, Pa. lt's Wilson.
87
00:08:47,640 --> 00:08:49,403
Who shot him?
88
00:08:53,079 --> 00:08:56,571
His neck was broken,
l understand.
89
00:08:56,983 --> 00:08:59,110
You understand, huh?
90
00:08:59,953 --> 00:09:03,047
The man who brought
him in said so.
91
00:09:03,256 --> 00:09:05,451
There's no wound.
92
00:09:06,492 --> 00:09:10,792
Noah, why aren't my pelts
on the St. Louis run?
93
00:09:11,497 --> 00:09:14,125
We got lumber contracts,
Mr. Swan.
94
00:09:14,300 --> 00:09:16,097
He don't want to hear that, son.
95
00:09:17,136 --> 00:09:18,899
Swan...
96
00:09:19,072 --> 00:09:22,064
...he still thinks me and him
are young and simple.
97
00:09:22,242 --> 00:09:24,437
He don't want to know...
98
00:09:24,777 --> 00:09:27,769
...the times, they are changing!
99
00:09:28,982 --> 00:09:31,348
You don't change, Noah.
100
00:09:31,517 --> 00:09:35,510
You still want to put me out of business
and take it over for yourself.
101
00:09:35,688 --> 00:09:37,656
l got my own business.
102
00:09:37,891 --> 00:09:40,291
And l know enough to mind it.
103
00:09:43,463 --> 00:09:45,863
My condolences to Mrs. Wilson.
104
00:09:46,032 --> 00:09:47,522
Tom was a good man...
105
00:09:47,700 --> 00:09:50,032
...though foolish enough
to work for your father.
106
00:09:50,203 --> 00:09:52,671
l ain't through talking
to you yet, Swan!
107
00:09:52,906 --> 00:09:54,703
You want to shoot
me in the back...
108
00:09:54,908 --> 00:09:56,307
...like you did my brother?
109
00:09:56,476 --> 00:09:59,172
You'll never have a better chance.
110
00:10:00,013 --> 00:10:03,141
My pa didn't kill your brother.
111
00:10:06,953 --> 00:10:08,284
Barlow, come here.
112
00:10:13,860 --> 00:10:16,192
Mackey said something
about a big Chinaman.
113
00:10:16,362 --> 00:10:19,354
Yeah. lf Swan's hired
a Chinese killer...
114
00:10:19,532 --> 00:10:21,500
...we're gonna have
to guard every wagon.
115
00:10:21,668 --> 00:10:24,466
You go find me that Chinaman
and bring him back here.
116
00:10:24,637 --> 00:10:26,366
l want to talk to him.
117
00:10:54,901 --> 00:10:57,802
Master say you from China.
118
00:10:59,305 --> 00:11:00,829
Master?
119
00:11:02,241 --> 00:11:04,106
Mr. Swan.
120
00:11:17,423 --> 00:11:20,051
lf you are priest, China...
121
00:11:21,361 --> 00:11:23,921
...then l am samurai.
122
00:12:06,639 --> 00:12:08,300
Aggie.
123
00:12:09,375 --> 00:12:10,899
l mean, Miss Swan.
124
00:12:11,110 --> 00:12:13,010
Mr. Jones.
125
00:12:14,347 --> 00:12:16,372
lt's a nice day, isn't it?
126
00:12:17,483 --> 00:12:22,386
You have come a long way to tell me
what l already know, Mr. Jones.
127
00:12:22,688 --> 00:12:24,679
Won't you call me Abe?
128
00:12:28,327 --> 00:12:31,888
lt just don't make sense.
l haven't done anything to you.
129
00:12:32,065 --> 00:12:34,397
Just because our fathers
don't like each other...
130
00:12:34,567 --> 00:12:36,728
...that's no reason
why we can't be friends.
131
00:12:36,936 --> 00:12:39,564
You have given
the most important reason...
132
00:12:39,739 --> 00:12:41,900
...that we cannot be friends.
133
00:12:43,509 --> 00:12:45,204
That's no reason at all.
134
00:12:45,711 --> 00:12:47,042
l'm me.
135
00:12:50,716 --> 00:12:54,345
And l am my father's daughter.
136
00:12:59,525 --> 00:13:01,891
l came to see the doctor.
137
00:13:02,061 --> 00:13:04,586
They told me in town
he was out here.
138
00:13:04,764 --> 00:13:07,790
l'm sorry.
Perhaps my father knows of him.
139
00:13:10,369 --> 00:13:12,360
Yes, the doctor's been here.
140
00:13:12,538 --> 00:13:16,030
He said he was going out to the Russell
place. He's got some sick kids.
141
00:13:18,044 --> 00:13:19,978
l'm sorry about yesterday, Mr. Swan.
142
00:13:20,546 --> 00:13:22,104
lt's too late, Abe.
143
00:13:22,882 --> 00:13:25,214
You're a nice boy,
but it's too late.
144
00:13:44,203 --> 00:13:45,500
Good, China.
145
00:13:45,705 --> 00:13:47,502
Keep hot.
146
00:13:51,277 --> 00:13:53,211
l must post some letters.
147
00:13:53,746 --> 00:13:57,147
My father does not wish me
to go to town alone.
148
00:13:59,252 --> 00:14:01,743
l will go with you, if you wish.
149
00:14:02,989 --> 00:14:04,923
My father wishes.
150
00:14:22,775 --> 00:14:25,335
May l ask your name, please?
151
00:14:25,511 --> 00:14:27,308
Kwai Chang.
152
00:14:29,115 --> 00:14:32,278
You are called Aggie?
153
00:14:32,785 --> 00:14:36,687
That is what my father
makes of Akiko.
154
00:14:37,123 --> 00:14:39,023
Akiko.
155
00:14:39,625 --> 00:14:42,287
That is what you should be called.
156
00:14:42,461 --> 00:14:45,953
A woman should do
as her father wishes.
157
00:14:46,999 --> 00:14:51,299
Your father is honored
to have so obedient a daughter.
158
00:14:51,704 --> 00:14:55,504
But sometimes
l am not so obedient.
159
00:14:56,475 --> 00:15:00,639
Could it be that this
is one of those times?
160
00:15:00,813 --> 00:15:02,713
l fear it is.
161
00:15:03,082 --> 00:15:07,280
My father said to ask the smith
to escort me to town.
162
00:15:10,556 --> 00:15:13,252
He did not forbid you
to go with me?
163
00:15:13,426 --> 00:15:15,087
No.
164
00:15:15,595 --> 00:15:20,362
Then perhaps since
your father hired me...
165
00:15:20,533 --> 00:15:22,831
...as an apprentice
to the smith...
166
00:15:23,002 --> 00:15:26,836
...perhaps you have not
disobeyed your father...
167
00:15:27,006 --> 00:15:29,907
...but merely anticipated him.
168
00:15:30,676 --> 00:15:33,167
These were my wishes too.
169
00:15:46,525 --> 00:15:49,050
You must think me as bold
as an American woman...
170
00:15:49,228 --> 00:15:51,253
...to come alone
with you this way.
171
00:15:55,268 --> 00:15:56,963
Does it make you lonely...
172
00:15:57,136 --> 00:15:59,696
...to be always in your father's
trading post?
173
00:16:00,273 --> 00:16:01,968
And you, Kwai Chang?
174
00:16:02,141 --> 00:16:04,632
Are you not also lonely sometimes?
175
00:16:05,711 --> 00:16:07,406
Sometimes.
176
00:16:07,880 --> 00:16:12,112
When l think
of where l come from.
177
00:16:13,786 --> 00:16:15,583
My heart goes out to her.
178
00:16:16,589 --> 00:16:18,648
To who?
179
00:16:18,858 --> 00:16:21,759
Your wife or....
180
00:16:22,862 --> 00:16:26,798
l have no wife or....
181
00:16:28,000 --> 00:16:29,991
Forgive me. l am a woman...
182
00:16:30,169 --> 00:16:32,262
...and, therefore, overly curious.
183
00:16:32,471 --> 00:16:36,874
lt pleases me to see
a girl so lovely...
184
00:16:38,177 --> 00:16:39,974
...with so curious a mind.
185
00:16:41,080 --> 00:16:43,605
Others would be less patient.
186
00:16:54,994 --> 00:16:56,325
All right, girl.
187
00:16:56,762 --> 00:16:59,253
You take this thing
right on in to the freight yard.
188
00:16:59,765 --> 00:17:03,394
And, you. You keep your hands
right where they are...
189
00:17:03,602 --> 00:17:05,263
...in plain sight.
190
00:17:11,277 --> 00:17:13,472
Bring that thing right up here!
191
00:17:16,315 --> 00:17:18,112
Take a look.
192
00:17:24,924 --> 00:17:26,619
That's him.
193
00:17:36,669 --> 00:17:38,830
Came in nice and easy, boss.
194
00:17:39,638 --> 00:17:40,969
Get down.
195
00:17:41,140 --> 00:17:42,869
Please, he works for my father.
196
00:17:43,042 --> 00:17:45,169
You go on home to your pa,
where you belong.
197
00:17:45,344 --> 00:17:46,709
l got no quarrel with you.
198
00:17:46,879 --> 00:17:49,404
And tell him l've got
his Chinese bushwhacker.
199
00:17:49,582 --> 00:17:52,574
-Kwai Chang.
-Go to your father.
200
00:17:52,885 --> 00:17:55,649
Be an obedient daughter.
201
00:18:02,962 --> 00:18:06,056
lt was not l who killed your driver.
202
00:18:06,265 --> 00:18:07,926
You work for Swan.
203
00:18:08,100 --> 00:18:09,931
His own daughter
just admitted it.
204
00:18:10,102 --> 00:18:12,900
Today. Not yesterday.
205
00:18:27,119 --> 00:18:29,849
You and your mother will be
loading for the rest of us...
206
00:18:30,022 --> 00:18:31,546
...when they come.
207
00:18:32,124 --> 00:18:34,251
Perhaps Mr. Jones will not come.
208
00:18:34,427 --> 00:18:35,792
Oh, he'll be here.
209
00:18:35,995 --> 00:18:39,396
He's been looking
for an excuse for a long time.
210
00:18:39,565 --> 00:18:41,362
Well, it's time it was all settled.
211
00:18:41,534 --> 00:18:45,231
Either Jones and his son
will be dead, or l will be.
212
00:18:45,404 --> 00:18:47,599
And l, my husband.
213
00:18:47,773 --> 00:18:50,640
Jones won't kill women
if it ends wrong.
214
00:18:50,876 --> 00:18:52,207
But it won't.
215
00:18:52,378 --> 00:18:53,709
Father?
216
00:18:53,879 --> 00:18:56,370
What will happen
to Kwai Chang Caine?
217
00:18:56,549 --> 00:18:58,608
Oh, Jones will send him
to the marshal.
218
00:18:58,784 --> 00:19:00,547
Father, l know him.
219
00:19:00,719 --> 00:19:02,209
He could not kill.
220
00:19:02,388 --> 00:19:04,049
You don't know
anything about Caine.
221
00:19:04,223 --> 00:19:05,622
None of us does.
222
00:19:05,791 --> 00:19:08,282
Much as l hate Noah Jones...
223
00:19:08,461 --> 00:19:10,952
...Caine may have murdered
one of his men.
224
00:19:13,732 --> 00:19:15,324
But he came to you.
225
00:19:15,568 --> 00:19:17,297
Well, l don't know why, Aggie.
226
00:19:17,470 --> 00:19:19,529
He's Chinese.
He's not like us.
227
00:19:19,738 --> 00:19:21,672
l am not like us.
228
00:19:22,575 --> 00:19:25,066
Forgive a humble wife
for intruding.
229
00:19:26,312 --> 00:19:28,337
Your father has spoken.
230
00:19:28,547 --> 00:19:31,846
lt is not a daughter's place
to question his word.
231
00:19:32,051 --> 00:19:34,246
Look, l'm sorry.
l'd like to help Caine.
232
00:19:34,420 --> 00:19:35,751
He works for you.
233
00:19:35,921 --> 00:19:38,321
He's worked for me
for less than a day.
234
00:19:38,491 --> 00:19:40,516
Look, l owe him nothing.
235
00:19:40,693 --> 00:19:42,627
And there's nothing l can do.
236
00:19:53,506 --> 00:19:55,303
lt is not a simple thing...
237
00:19:55,474 --> 00:19:58,568
...to be a younger woman
in this strange land.
238
00:19:58,777 --> 00:20:02,804
But for you,
my daughter, it is less so.
239
00:20:04,850 --> 00:20:09,082
You were not much older than l
when you became a wife.
240
00:20:09,622 --> 00:20:11,817
How did it come about, Mother?
241
00:20:13,125 --> 00:20:15,719
lt was arranged by my father...
242
00:20:15,895 --> 00:20:18,159
...in proper way.
243
00:20:18,364 --> 00:20:20,662
And when it is my time...
244
00:20:20,833 --> 00:20:23,996
...it will be arranged
by my father?
245
00:20:25,704 --> 00:20:28,229
There is much time, daughter.
246
00:20:44,490 --> 00:20:46,424
l am thirsty.
247
00:20:48,627 --> 00:20:50,390
Are you ready to talk?
248
00:20:50,629 --> 00:20:52,654
Yes.
249
00:20:52,898 --> 00:20:54,263
Well, talk.
250
00:20:54,500 --> 00:20:56,263
Who hired you
to ambush my wagon?
251
00:20:56,835 --> 00:20:58,894
l did not do it.
252
00:20:59,071 --> 00:21:01,869
l witnessed it, as l told you.
253
00:21:02,041 --> 00:21:05,272
You're gonna hang right there
until you decide to tell me the truth.
254
00:21:06,946 --> 00:21:08,846
l have already done so.
255
00:21:14,253 --> 00:21:16,346
Ever seen that before?
256
00:21:16,922 --> 00:21:18,685
lt is a shuriken.
257
00:21:18,857 --> 00:21:23,385
There! You recognized right away
what was thrown at my driver.
258
00:21:25,164 --> 00:21:26,563
The man.
259
00:21:26,966 --> 00:21:28,297
ls he alive?
260
00:21:29,935 --> 00:21:31,459
Just barely.
261
00:21:32,237 --> 00:21:33,898
l can help him.
262
00:21:35,808 --> 00:21:37,400
Sure.
263
00:21:37,576 --> 00:21:40,943
Help him right into the next world
a little faster, you mean.
264
00:21:41,113 --> 00:21:44,378
lf he is not helped,
he will die.
265
00:21:44,950 --> 00:21:47,441
Well, you better pray
that he don't.
266
00:21:50,122 --> 00:21:51,783
Because if he does...
267
00:21:51,957 --> 00:21:54,721
...that rope is gonna go
around your neck.
268
00:22:29,795 --> 00:22:31,592
Mackey.
269
00:22:31,930 --> 00:22:34,125
Take some water, Mackey.
270
00:22:39,171 --> 00:22:40,604
Well, where's the doc?
271
00:22:40,773 --> 00:22:42,570
He couldn't come.
272
00:22:43,642 --> 00:22:47,476
Did you tell him this man is dying?
Look at his arm.
273
00:22:47,646 --> 00:22:50,342
He's up at Russell's.
Four of the kids got diphtheria.
274
00:22:50,549 --> 00:22:54,315
Doc wouldn't let me come
near the house. He said....
275
00:22:58,590 --> 00:23:00,285
He said what?
276
00:23:00,626 --> 00:23:04,153
He said it sounded to him
like his arm's gotta come off.
277
00:23:12,638 --> 00:23:14,367
Who cut you loose?
278
00:23:14,640 --> 00:23:16,471
Does the driver still live?
279
00:23:16,642 --> 00:23:18,337
Yeah.
280
00:23:18,610 --> 00:23:21,875
But he's gonna lose his arm
if he lives at all.
281
00:23:22,581 --> 00:23:24,845
You could have gotten
clean away.
282
00:23:25,851 --> 00:23:28,615
The tip of the shuriken
carried a poison.
283
00:23:29,621 --> 00:23:32,852
l must have herbs from my bag
in the trading post.
284
00:23:33,025 --> 00:23:34,822
l can get them.
285
00:23:36,695 --> 00:23:38,663
Can you save his arm?
286
00:23:38,831 --> 00:23:40,458
l will try.
287
00:23:55,013 --> 00:23:58,039
Caine. ls he hurt?
288
00:23:58,217 --> 00:24:01,118
Listen, Aggie.
l've come for the Chinaman's things.
289
00:24:01,320 --> 00:24:04,847
-He says there's some kind of herbs.
-Daughter!
290
00:24:05,357 --> 00:24:07,382
-Please.
-Listen.
291
00:24:07,559 --> 00:24:10,528
You want me to take
a message to him for you?
292
00:24:11,396 --> 00:24:14,331
You're a lady. Act like one.
293
00:24:16,034 --> 00:24:17,501
No.
294
00:24:17,669 --> 00:24:19,660
There is nothing.
295
00:24:21,240 --> 00:24:23,731
Get inside, Akiko.
296
00:24:24,409 --> 00:24:27,572
l want the Chinaman's bag,
Mr. Swan. That's all.
297
00:24:28,347 --> 00:24:29,678
What?
298
00:24:29,848 --> 00:24:32,339
He says there's some
kind of medicine or herbs in it.
299
00:24:32,518 --> 00:24:34,179
He needs it for Mr. Mackey.
300
00:24:34,353 --> 00:24:35,684
Please, Mr. Swan.
301
00:24:35,854 --> 00:24:37,845
The man is dying.
302
00:24:38,023 --> 00:24:42,016
Husband, Mackey
has done us no harm.
303
00:24:48,233 --> 00:24:50,098
Come with me.
304
00:24:53,906 --> 00:24:56,431
-Master.
-Where's Caine's bag?
305
00:25:00,412 --> 00:25:02,937
China not come back, so....
306
00:25:06,952 --> 00:25:08,783
Mr. Swan...
307
00:25:09,555 --> 00:25:11,455
...l gotta warn you.
308
00:25:11,623 --> 00:25:14,285
lf Mackey don't live, my pa's
going to come back here...
309
00:25:14,459 --> 00:25:16,324
...looking for blood.
310
00:25:16,495 --> 00:25:18,963
You tell your father
if he comes here...
311
00:25:19,131 --> 00:25:20,996
...l'll be ready.
312
00:25:28,841 --> 00:25:30,468
A shuriken?
313
00:25:30,776 --> 00:25:32,437
Yes, master.
314
00:25:32,778 --> 00:25:35,406
From China's pouch.
315
00:25:47,426 --> 00:25:49,417
Anything else l can do?
316
00:25:50,429 --> 00:25:52,522
For this man, no.
317
00:25:53,465 --> 00:25:55,456
The violence has not ended.
318
00:25:56,635 --> 00:25:58,660
You must not give in to it.
319
00:26:00,505 --> 00:26:02,735
He's still sweating a lot, eh?
320
00:26:02,941 --> 00:26:04,465
That is good.
321
00:26:11,283 --> 00:26:12,648
ls he going to make it?
322
00:26:12,818 --> 00:26:14,308
Yes.
323
00:26:15,654 --> 00:26:19,556
He will require two
more of these poultice.
324
00:26:19,758 --> 00:26:22,158
And then it will be finished.
325
00:26:28,500 --> 00:26:31,060
What do you know
about the Swan girl?
326
00:26:32,504 --> 00:26:34,472
She is very lovely...
327
00:26:34,773 --> 00:26:37,071
...and an obedient daughter.
328
00:26:38,176 --> 00:26:39,973
Do you like her?
329
00:26:40,379 --> 00:26:41,812
Yes.
330
00:26:45,550 --> 00:26:48,519
lf your father's hatred
is not ended...
331
00:26:49,021 --> 00:26:50,545
...Akiko may be killed.
332
00:26:52,224 --> 00:26:54,818
l think you better hold
your gun on him, son.
333
00:26:58,497 --> 00:27:00,761
He's done good here, Pa.
334
00:27:00,933 --> 00:27:03,163
And he's killed a man.
335
00:27:03,602 --> 00:27:06,002
This time we're going to see
he don't get loose.
336
00:27:14,746 --> 00:27:17,579
Now, l'm sorry
it has to be this way.
337
00:27:19,451 --> 00:27:21,385
So am l.
338
00:27:55,387 --> 00:27:56,945
Kwai Chang...
339
00:27:57,122 --> 00:27:59,215
...l saw you leave.
340
00:28:00,292 --> 00:28:02,419
l thought they had hurt you.
341
00:28:03,495 --> 00:28:04,860
Forgive me.
342
00:28:05,063 --> 00:28:09,090
l am wicked. You will rightly
be angry at my boldness.
343
00:28:11,003 --> 00:28:12,766
l do not forgive you.
344
00:28:12,938 --> 00:28:14,633
l am grateful.
345
00:28:17,142 --> 00:28:18,769
You are leaving?
346
00:28:18,944 --> 00:28:21,003
l escaped in the night.
347
00:28:21,613 --> 00:28:23,808
Jones will be here
looking for me.
348
00:28:24,016 --> 00:28:27,508
Last night my father prepared
rifles to await Jones.
349
00:28:27,686 --> 00:28:30,883
l do not like guns,
but he's my father.
350
00:28:31,089 --> 00:28:33,853
Why does your father hate Jones?
351
00:28:34,026 --> 00:28:36,392
l do not know
what began their anger...
352
00:28:36,762 --> 00:28:39,196
...or if they truly know themselves.
353
00:28:41,800 --> 00:28:45,133
l have seen a tree, Akiko,
struck by lightning.
354
00:28:45,537 --> 00:28:48,131
lnside, a small fire grew...
355
00:28:48,306 --> 00:28:50,171
...and devoured the tree.
356
00:28:52,177 --> 00:28:54,611
l am afraid, Kwai Chang.
357
00:28:54,780 --> 00:28:57,010
And l do not hate.
358
00:28:57,182 --> 00:29:00,777
l fear to stay,
and l fear to leave.
359
00:29:00,952 --> 00:29:02,317
What should l do?
360
00:29:05,357 --> 00:29:07,291
You must choose.
361
00:29:11,663 --> 00:29:14,655
You think l should
leave here alone?
362
00:29:17,436 --> 00:29:21,702
l, too, am afraid
of guns and hatred.
363
00:29:22,374 --> 00:29:24,672
And so l choose to leave.
364
00:29:25,677 --> 00:29:27,542
Perhaps...
365
00:29:27,712 --> 00:29:29,236
...you have come to an age...
366
00:29:29,481 --> 00:29:33,144
...when you must seek
out your own life...
367
00:29:33,318 --> 00:29:35,047
...and your own future.
368
00:29:38,690 --> 00:29:41,090
l must consult my father.
369
00:29:41,259 --> 00:29:45,161
He will make the arrangements
if he approves.
370
00:29:45,330 --> 00:29:46,661
Arrangements?
371
00:29:48,233 --> 00:29:50,360
l cannot be so disobedient.
372
00:29:50,569 --> 00:29:54,198
lt is the proper way, Kwai Chang,
for a woman like me to marry.
373
00:29:54,773 --> 00:29:56,832
Akiko...
374
00:29:57,542 --> 00:29:59,908
...l have no thought of marriage.
375
00:30:01,880 --> 00:30:05,008
l think only of your safety.
376
00:30:08,186 --> 00:30:10,051
l am ashamed, Kwai Chang.
377
00:30:10,255 --> 00:30:12,189
Akiko...
378
00:30:12,524 --> 00:30:14,287
...there is no need for shame.
379
00:30:14,493 --> 00:30:17,189
lt was no doubt foolish.
380
00:30:18,029 --> 00:30:20,259
My duty is to stay
with my father...
381
00:30:20,432 --> 00:30:23,060
...and stand against his enemies.
382
00:30:23,368 --> 00:30:25,893
-Akiko--
-l cannot bear to have you see my face.
383
00:30:26,071 --> 00:30:28,005
Akiko.
384
00:30:28,640 --> 00:30:30,301
Look.
385
00:30:34,579 --> 00:30:38,481
lt is the face of a young girl...
386
00:30:38,650 --> 00:30:43,212
...who has made a very small
and flattering mistake...
387
00:30:43,922 --> 00:30:49,292
...to think the affection
and respect of a humble man...
388
00:30:49,461 --> 00:30:51,895
...to be worthy of her love.
389
00:30:54,266 --> 00:30:56,757
Thank you, Kwai Chang.
390
00:30:57,469 --> 00:31:00,836
Yet l do not know what to do.
391
00:31:01,039 --> 00:31:03,064
l am still afraid.
392
00:31:05,844 --> 00:31:07,835
Speak to your mother.
393
00:31:09,047 --> 00:31:10,412
lf you wish...
394
00:31:12,817 --> 00:31:15,786
...l will take you
to a place of safety.
395
00:31:16,121 --> 00:31:19,284
lf we leave,
where will you be?
396
00:31:21,860 --> 00:31:24,590
Where the road
meets the creek.
397
00:31:24,796 --> 00:31:27,856
l will wait for you until midday.
398
00:31:44,883 --> 00:31:49,377
What beautiful image have you made,
grasshopper, to please your eyes?
399
00:31:49,588 --> 00:31:51,954
The branch of a tree.
400
00:31:52,123 --> 00:31:55,991
ls not painting the joyful reaching
out of a man so filled with beauty...
401
00:31:56,161 --> 00:31:59,619
...that there is not room
enough in him to contain it?
402
00:32:00,232 --> 00:32:02,029
Master...
403
00:32:02,234 --> 00:32:06,500
...l do not know if l should speak
of what it is that troubles me.
404
00:32:10,108 --> 00:32:12,133
l have seen a girl.
405
00:32:12,711 --> 00:32:16,010
Her hair is soft and rich.
406
00:32:16,982 --> 00:32:18,347
Her voice...
407
00:32:20,685 --> 00:32:22,016
...liquid.
408
00:32:23,154 --> 00:32:25,315
Her eyes...
409
00:32:25,490 --> 00:32:27,822
...bewitch me.
410
00:32:28,994 --> 00:32:32,327
My sleep is filled
with restless dreams.
411
00:32:32,831 --> 00:32:35,356
My wakefulness...
412
00:32:35,533 --> 00:32:38,229
...with longings.
413
00:32:39,437 --> 00:32:41,928
How shall l know if this is love?
414
00:32:55,587 --> 00:32:57,384
What do you see?
415
00:33:00,792 --> 00:33:02,282
Two glasses...
416
00:33:02,460 --> 00:33:04,018
...joined together.
417
00:33:04,763 --> 00:33:06,287
One filled with sand.
418
00:33:06,464 --> 00:33:08,728
One only?
419
00:33:09,601 --> 00:33:10,932
The other is empty.
420
00:33:12,203 --> 00:33:14,103
Look.
421
00:33:18,610 --> 00:33:22,046
To know love,
be like a running brook...
422
00:33:22,213 --> 00:33:26,980
...which deaf, yet sings
its melody for others to hear.
423
00:33:27,218 --> 00:33:30,813
Feel the pain
of too much tenderness.
424
00:33:31,189 --> 00:33:33,589
Awake at dawn
with a winged heart...
425
00:33:33,758 --> 00:33:37,387
...and give thanks
for yet another day of loving.
426
00:33:37,562 --> 00:33:40,998
Empty yourself and yet be filled.
427
00:33:41,299 --> 00:33:43,494
An old man tells you...
428
00:33:44,102 --> 00:33:47,128
...this is how to know love.
429
00:34:11,830 --> 00:34:15,266
Husband, l am troubled.
430
00:34:15,867 --> 00:34:17,767
You're afraid?
431
00:34:18,002 --> 00:34:20,163
l have waited to speak.
432
00:34:20,338 --> 00:34:24,331
But Jones' men were
attacked by a man...
433
00:34:24,509 --> 00:34:29,310
...who became a part of a tree
and fled with the wind.
434
00:34:29,481 --> 00:34:32,177
A man dressed in black with a mask.
435
00:34:32,350 --> 00:34:33,817
That's right.
436
00:34:33,985 --> 00:34:36,977
And l have heard
Mackey is now well...
437
00:34:37,155 --> 00:34:39,555
...but was in great danger...
438
00:34:40,792 --> 00:34:43,761
...from a shuriken
dipped in poison.
439
00:34:43,962 --> 00:34:45,953
Where did you hear that?
440
00:34:46,965 --> 00:34:48,398
From Kwai Chang...
441
00:34:48,566 --> 00:34:50,363
...as he was leaving.
442
00:34:53,171 --> 00:34:55,036
You've heard correctly.
443
00:34:55,206 --> 00:34:57,674
The report is of an assassin.
444
00:34:58,510 --> 00:34:59,841
A ninja?
445
00:35:02,080 --> 00:35:04,207
May l have some more tea?
446
00:35:12,290 --> 00:35:15,157
Forgive my boldness, husband...
447
00:35:15,693 --> 00:35:18,787
...but have we a paid assassin?
448
00:35:20,298 --> 00:35:24,325
l've never lied to you, and l don't
like to hold things back from you.
449
00:35:24,502 --> 00:35:26,697
What need have we for ninja?
450
00:35:27,238 --> 00:35:29,866
Jones' men have been killing our men.
451
00:35:30,041 --> 00:35:32,032
That's why we need a ninja.
452
00:35:32,210 --> 00:35:34,303
And Akiko?
453
00:35:34,746 --> 00:35:37,340
We'll just have to make
her understand, that's all.
454
00:35:38,883 --> 00:35:41,215
l do not like this...
455
00:35:45,824 --> 00:35:47,917
...but l have given my life to you.
456
00:35:48,426 --> 00:35:50,553
And in return...
457
00:35:50,728 --> 00:35:53,026
...you have given only kindness.
458
00:35:54,432 --> 00:35:57,731
l am yours in all that you do.
459
00:36:02,974 --> 00:36:06,740
We have been together years.
460
00:36:09,781 --> 00:36:12,443
ls it too late to speak of love?
461
00:36:15,420 --> 00:36:16,751
No.
462
00:36:18,156 --> 00:36:21,887
Then l love you.
463
00:36:25,797 --> 00:36:28,357
l will get your tea.
464
00:36:44,115 --> 00:36:46,208
-Mistress? Mistress?
-Yes?
465
00:36:46,384 --> 00:36:48,147
l have been to town.
466
00:36:48,319 --> 00:36:50,787
The wagon driver is dead.
467
00:36:50,955 --> 00:36:54,288
Mr. Jones has men,
and they search for Caine.
468
00:36:54,492 --> 00:36:58,019
-l must warn him.
-lt is too dangerous.
469
00:36:58,196 --> 00:36:59,959
l could warn him.
470
00:37:00,698 --> 00:37:03,030
He is where the creek
crosses the road.
471
00:37:03,868 --> 00:37:07,304
Wait! You must tell him that l--
472
00:37:08,706 --> 00:37:13,405
l can't come because
l will only burden him.
473
00:37:13,778 --> 00:37:16,338
And he must escape
at all costs.
474
00:37:17,815 --> 00:37:21,046
Perhaps when this is all over....
475
00:37:21,286 --> 00:37:24,346
Tell him l will be with my father.
476
00:37:25,356 --> 00:37:26,687
Tell him....
477
00:37:26,858 --> 00:37:31,591
Tell him....
Tell him to be careful.
478
00:38:39,731 --> 00:38:41,062
Beast.
479
00:38:42,600 --> 00:38:43,931
Ninja.
480
00:40:32,710 --> 00:40:36,009
Tell me, what makes the shadow?
481
00:40:38,116 --> 00:40:40,107
The arm of the sundial.
482
00:40:40,284 --> 00:40:42,479
But what of the sun?
483
00:40:44,088 --> 00:40:46,454
Yes. The sun.
484
00:40:46,624 --> 00:40:49,354
Both help us.
They tell us time.
485
00:40:49,527 --> 00:40:53,896
Yet does not that sundial
standing in the way of the sun...
486
00:40:54,065 --> 00:40:55,498
...defeat its light?
487
00:40:57,301 --> 00:41:01,135
Master, l do not understand.
488
00:41:01,305 --> 00:41:03,432
Like many things you teach me...
489
00:41:03,608 --> 00:41:05,098
...it is a contradiction.
490
00:41:05,276 --> 00:41:07,403
Shoot the arrow.
491
00:41:29,467 --> 00:41:31,799
Which brings it to its target?
492
00:41:31,969 --> 00:41:34,233
The bow or the arrow?
493
00:41:34,405 --> 00:41:38,341
Launched, the arrow has
no choice but to seek its target.
494
00:41:38,576 --> 00:41:40,908
Yet without the arrow...
495
00:41:41,078 --> 00:41:44,514
...the bow is an empty
promise of flight.
496
00:41:44,682 --> 00:41:46,445
Still...
497
00:41:48,286 --> 00:41:50,413
...l do not understand.
498
00:41:50,621 --> 00:41:54,648
When you must choose
between one good and another...
499
00:41:54,826 --> 00:41:57,590
...or one evil and another...
500
00:41:58,095 --> 00:41:59,790
...remember this:
501
00:41:59,964 --> 00:42:02,262
lf men would contend with you...
502
00:42:02,433 --> 00:42:04,128
...seek not their death...
503
00:42:04,302 --> 00:42:07,294
...but choose your own life.
504
00:42:24,355 --> 00:42:27,324
Jones, turn around and go back.
505
00:42:27,491 --> 00:42:30,790
-Not without Caine.
-He's gone.
506
00:42:30,962 --> 00:42:32,896
This is my place, Noah.
507
00:42:33,097 --> 00:42:35,657
You come in here,
and l'll kill you.
508
00:42:38,035 --> 00:42:40,333
Kwai Chang Caine
did not kill anyone!
509
00:42:40,504 --> 00:42:42,131
Aggie, please.
get out of the way.
510
00:43:05,897 --> 00:43:07,626
Here is your assassin.
511
00:43:13,871 --> 00:43:15,896
And here are his weapons.
512
00:43:18,509 --> 00:43:20,443
There was two ambushers.
513
00:43:20,645 --> 00:43:21,942
Him and you.
514
00:43:22,146 --> 00:43:23,943
Well, actually, Mr. Jones.
515
00:43:24,148 --> 00:43:26,844
Chinaman here was on
the other side of the creek.
516
00:43:27,018 --> 00:43:29,680
Pa, there's been enough killing.
517
00:43:31,389 --> 00:43:33,118
Swan, you hired a killer.
518
00:43:33,291 --> 00:43:35,259
And what do you call those two?
519
00:43:43,100 --> 00:43:46,695
Each of you seeks to be
the stronger in his hatred.
520
00:43:47,672 --> 00:43:50,800
But can you not have
the strength to end it now?
521
00:43:50,975 --> 00:43:54,240
Stay out of this.
lt's between Jones and me.
522
00:43:56,547 --> 00:43:58,242
And when one of you is killed...
523
00:43:58,416 --> 00:44:00,077
...what of these others?
524
00:44:02,887 --> 00:44:07,256
Will they honor your ancient
hatred with yet another killing?
525
00:44:24,008 --> 00:44:25,635
Father.
526
00:44:26,010 --> 00:44:27,807
You love me.
527
00:44:28,346 --> 00:44:30,940
Would you use this against me?
528
00:44:38,723 --> 00:44:42,159
Or you, young Mr. Jones?
529
00:44:49,233 --> 00:44:51,030
Or you?
530
00:45:02,346 --> 00:45:04,610
lf Noah Jones kills you...
531
00:45:04,815 --> 00:45:07,283
...Mother will seek his life...
532
00:45:07,451 --> 00:45:11,012
...blindly out of grief for you.
533
00:45:11,188 --> 00:45:13,782
And if you kill Mr. Jones...
534
00:45:13,958 --> 00:45:19,624
...will not his son,
loyal to his father, continue?
535
00:45:20,865 --> 00:45:23,527
And so on endlessly?
536
00:45:29,173 --> 00:45:32,574
Kill me then, Father,
if that is what you wish.
537
00:45:34,779 --> 00:45:37,009
lt's coming to me...
538
00:45:37,181 --> 00:45:41,083
...that l don't want to be the next
dead man here, Mr. Swan.
539
00:45:41,285 --> 00:45:43,685
Or the next killer.
540
00:45:50,528 --> 00:45:51,859
Well...
541
00:45:53,297 --> 00:45:55,197
...what do you want to do?
542
00:45:55,566 --> 00:45:58,057
Shoot it out with an old man
and a couple of women...
543
00:45:59,437 --> 00:46:00,995
...or go get a drink somewheres?
544
00:46:02,706 --> 00:46:04,367
Where?
545
00:46:21,892 --> 00:46:23,723
lt is over.
546
00:46:24,328 --> 00:46:26,319
Admit it.
547
00:46:27,765 --> 00:46:29,426
Come on, Pa.
548
00:46:47,284 --> 00:46:49,275
lt can't be over.
549
00:46:49,887 --> 00:46:51,752
lf it is not over...
550
00:46:52,423 --> 00:46:55,221
...then who will
you kill but yourself?
551
00:47:26,790 --> 00:47:29,759
l am sad to see you leave,
Kwai Chang.
552
00:47:29,960 --> 00:47:31,894
And l to go.
553
00:47:34,165 --> 00:47:35,757
To think...
554
00:47:35,933 --> 00:47:39,664
...a thing of such beauty kills.
555
00:47:40,104 --> 00:47:43,562
As hate kills a loving heart.
556
00:47:53,450 --> 00:47:56,044
l will treasure this, Kwai Chang...
557
00:47:56,253 --> 00:48:00,587
...because you made me see
myself in it for the first time.
558
00:48:02,760 --> 00:48:04,227
l hope...
559
00:48:06,397 --> 00:48:09,332
...l shall pass this way again.
560
00:48:10,067 --> 00:48:11,466
l too.
561
00:48:11,635 --> 00:48:14,069
l will be older and wiser then.
562
00:48:14,838 --> 00:48:17,830
Not too much wiser.
563
00:48:18,830 --> 00:48:28,830
Downloaded From www.AllSubs.org
564
00:48:28,880 --> 00:48:33,430
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
38866
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.