All language subtitles for Kung Fu Panda s01e08 Jailhouse Panda.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese) Download
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,918 --> 00:00:22,085 Hear the legends of the Kung Fu Panda! 2 00:00:22,087 --> 00:00:25,289 Doo-doo-doo-doo doo-bom doo boom-boom! 3 00:00:25,291 --> 00:00:27,191 Raised in a noodle shop 4 00:00:27,193 --> 00:00:28,926 never seeking glory or fame 5 00:00:28,928 --> 00:00:30,227 he climbed the mountain top 6 00:00:30,229 --> 00:00:32,396 and earned the Dragon Warrior name. 7 00:00:32,398 --> 00:00:33,764 Hu! Ah! Ya! 8 00:00:33,766 --> 00:00:35,532 Kung Fu Panda! 9 00:00:35,534 --> 00:00:38,135 Doo-doo-doo-doo- sho-bom, doom-doom-doom! 10 00:00:38,137 --> 00:00:41,638 Master Shifu saw the warrior blossom 11 00:00:41,640 --> 00:00:45,175 and master the skills of bodacious and awesome 12 00:00:45,177 --> 00:00:47,044 Kung Fu Panda. 13 00:00:47,046 --> 00:00:49,947 Doo-doo-doo-doo doom-doom-doom-doom! 14 00:00:49,949 --> 00:00:51,014 He lives, he trains 15 00:00:51,016 --> 00:00:53,717 and he fights with the Furious Five 16 00:00:53,719 --> 00:00:55,419 protect the Valley somethin' somethin' 17 00:00:55,421 --> 00:00:56,720 somethin' somethin' alive 18 00:00:56,722 --> 00:00:58,021 Oh! Ah! Uh! 19 00:00:58,023 --> 00:01:01,056 Kung Fu Panda 20 00:01:01,327 --> 00:01:03,126 Legends of awesomeness. 21 00:01:03,123 --> 00:01:04,055 Sweet. 22 00:01:05,925 --> 00:01:08,775 1x08 - Jailhouse Panda 23 00:01:09,531 --> 00:01:12,699 -- Sync by Rafael UPD -- www.addic7ed.com 24 00:01:21,340 --> 00:01:23,440 Uh-Oh. 25 00:01:23,442 --> 00:01:25,308 Panda, have you seen Tigress? 26 00:01:25,310 --> 00:01:29,646 You sent her and Monkey to take supplies to that village in the North. 27 00:01:29,648 --> 00:01:31,148 Oh, that's right, of course. 28 00:01:31,150 --> 00:01:33,216 Go back to whatever it is you're doing. 29 00:01:34,653 --> 00:01:36,553 Ooh! 30 00:01:38,223 --> 00:01:40,223 What about Viper, Mantis, or Crane? 31 00:01:40,225 --> 00:01:44,061 Uh... molting, on bandit patrol, and shopping for ankle bracelets. 32 00:01:44,063 --> 00:01:45,729 Oh. 33 00:01:45,731 --> 00:01:47,397 Something I can do for you, Master Shifu? 34 00:01:47,399 --> 00:01:48,665 - Hmm? - Oh, no. 35 00:01:48,667 --> 00:01:52,335 You look like your... hands are full. 36 00:01:52,337 --> 00:01:53,670 Uh, but maybe I can help. 37 00:01:57,029 --> 00:01:58,337 Haaah! 38 00:02:02,914 --> 00:02:06,550 You ever look at your reflection and think that your ears are too big? 39 00:02:06,552 --> 00:02:09,186 - No. - Because sometimes I see my reflection 40 00:02:09,188 --> 00:02:14,691 and I think, "man, Shifu's ears are huge." 41 00:02:14,693 --> 00:02:17,094 Little... joke. 42 00:02:17,096 --> 00:02:21,264 - Something wrong? - Yes, Po, something is very wrong. 43 00:02:21,266 --> 00:02:24,167 You know the sacred War Hammer of Lei Lang? 44 00:02:24,169 --> 00:02:26,970 The hammer has not been used since ancient times. 45 00:02:26,972 --> 00:02:29,706 Its owner wielded devastating power. 46 00:02:38,483 --> 00:02:40,851 Years ago, the merciless villain Tong Fo 47 00:02:40,853 --> 00:02:42,586 Stole the war hammer. 48 00:02:42,588 --> 00:02:46,156 We had to get it back before he could unleash its destruction. 49 00:02:46,158 --> 00:02:51,595 The battle was fierce, but the Furious Five won the day. 50 00:02:51,597 --> 00:02:55,198 And the sacred war hammer was safe once more. 51 00:02:59,003 --> 00:03:01,104 Or so we thought. 52 00:03:01,106 --> 00:03:02,672 I wouldn't touch that if I were... 53 00:03:02,674 --> 00:03:05,842 Ah! Shifu, no! 54 00:03:05,844 --> 00:03:08,578 I just discovered it's a fake. 55 00:03:08,580 --> 00:03:11,681 Tong Fo hid the real hammer before he was sent to prison. 56 00:03:11,683 --> 00:03:13,817 If he should escape and retrieve it, 57 00:03:13,819 --> 00:03:15,986 he's vowed to decimate the Valley of Peace. 58 00:03:15,988 --> 00:03:18,421 What? What are we gonna do? 59 00:03:18,423 --> 00:03:21,458 When the Five return, I will send one of them into the prison 60 00:03:21,460 --> 00:03:23,827 to learn the location of the hammer, 61 00:03:23,829 --> 00:03:26,363 disguised as Sheng, a fugitive criminal. 62 00:03:26,365 --> 00:03:29,266 Uh, that doesn't really look like one of the Five. 63 00:03:29,268 --> 00:03:31,601 What, are you gonna, like, put a beard on Tigress 64 00:03:31,603 --> 00:03:33,370 or big ears on Mantis? 65 00:03:33,372 --> 00:03:36,807 If you must know, by using one of these. 66 00:03:36,809 --> 00:03:41,111 Whoa! Magic eggs. 67 00:03:41,113 --> 00:03:42,345 It's a shift stone. 68 00:03:42,347 --> 00:03:46,650 - Ooh, can I try, can I try? - Hmm... all right. 69 00:03:46,652 --> 00:03:49,719 Hold it in your hand and concentrate. 70 00:03:54,126 --> 00:03:57,194 Yeah, I think someone sold you a bum shift stone. 71 00:03:57,196 --> 00:04:00,931 Look in the pool. 72 00:04:00,933 --> 00:04:02,999 Whoa, Sheng! That is so cool. 73 00:04:03,001 --> 00:04:07,738 This is what you now look like to me and everyone else. 74 00:04:08,040 --> 00:04:13,176 Hey, you know what? Your ears don't seem so big now. 75 00:04:16,481 --> 00:04:18,014 Sweet! 76 00:04:18,016 --> 00:04:20,350 We don't need to wait for the Furious Five. 77 00:04:20,352 --> 00:04:24,821 I'll go into Chor Ghom, all Dragon Warrior-style. 78 00:04:24,823 --> 00:04:28,825 Po... you... you have many good qualities. 79 00:04:28,827 --> 00:04:31,629 - Well... - But finesse, subtlety, 80 00:04:31,630 --> 00:04:33,730 and cunning aren't any of them. 81 00:04:33,732 --> 00:04:37,534 I'm... sorry, Po. It's just too dangerous to send you. 82 00:04:37,536 --> 00:04:41,671 We'll just wait for the Five to return and hope. 83 00:04:45,009 --> 00:04:46,243 I'll show him! 84 00:04:46,245 --> 00:04:49,846 I got finesse, subtlety, cunning... 85 00:04:49,848 --> 00:04:52,148 and one of these. 86 00:05:01,759 --> 00:05:04,160 New prisoner! 87 00:05:04,162 --> 00:05:08,999 - New prisoner! - New prisoner! 88 00:05:14,272 --> 00:05:16,006 Bet you never saw a prisoner like me, huh? 89 00:05:16,008 --> 00:05:18,375 That's right! The big house has got a new mayor, 90 00:05:18,377 --> 00:05:21,044 'cause I'm one bad criminal-type bad guy! 91 00:05:21,046 --> 00:05:23,546 I'm the baddest of the bad you ever... Wha... 92 00:05:28,487 --> 00:05:30,954 Back in your cells! 93 00:05:33,457 --> 00:05:35,058 Yeah, check me out, 94 00:05:35,060 --> 00:05:38,561 'cause I'm all criminal-esque and whatnot. 95 00:05:38,563 --> 00:05:40,730 I'm gonna make a sweater out of you! 96 00:05:40,732 --> 00:05:43,767 Uh, maybe after lunch. 97 00:05:43,769 --> 00:05:45,168 Hey, was that Tong Fo? 98 00:05:45,170 --> 00:05:48,238 - No. - Uh, whatever. I'm still bad. 99 00:05:48,240 --> 00:05:49,239 Whoa! 100 00:05:49,241 --> 00:05:51,074 - Was that Tong Fo? - No! 101 00:05:51,076 --> 00:05:53,576 - Tong Fo? - No! 102 00:05:53,578 --> 00:05:55,111 Is he around here or... 103 00:05:55,113 --> 00:05:57,514 Enough questions, Sheng! I've had it with you. 104 00:05:57,516 --> 00:05:58,984 Oof! 105 00:06:09,660 --> 00:06:11,528 - Ah! - Hello. 106 00:06:11,530 --> 00:06:14,364 Tong Fo? 107 00:06:14,366 --> 00:06:19,436 Uh, hi. I'm, uh... Sheng. Put her there. 108 00:06:19,438 --> 00:06:22,005 I don't shake hands. 109 00:06:22,007 --> 00:06:26,409 Yeah, handshakes are for law-abiding chumps, right? 110 00:06:26,411 --> 00:06:27,544 That was a test. 111 00:06:27,546 --> 00:06:28,979 Making sure you're a bad dude like me 112 00:06:28,981 --> 00:06:32,716 who enjoys various crimey... things... that... 113 00:06:32,718 --> 00:06:34,751 Man, your eyes are huge! 114 00:06:34,753 --> 00:06:38,488 My eyes aren't big. I have a small skull. 115 00:06:38,490 --> 00:06:40,557 My brain barely fits inside it. 116 00:06:40,559 --> 00:06:42,926 Yeah, well, good thing it does, right? 117 00:06:42,928 --> 00:06:47,731 'Cause then you'd be all like, exposed brain and all... 118 00:06:47,733 --> 00:06:50,667 I've heard stories about you, Sheng. 119 00:06:50,669 --> 00:06:52,769 What are you in for now? 120 00:06:52,771 --> 00:06:58,242 What am I not in for, yeah? Yeah? 121 00:06:59,444 --> 00:07:01,911 Uh, one time I was, like, doing a robbery thing 122 00:07:01,913 --> 00:07:04,280 and there were these guys that were like, "stop robbing us," 123 00:07:04,282 --> 00:07:08,118 and I was like, "no." True story. 124 00:07:08,420 --> 00:07:11,821 And another time I was assaulting and battery-ing 125 00:07:11,823 --> 00:07:14,624 this tea shop 'cause that's how I roll. 126 00:07:14,626 --> 00:07:17,193 Crime... doing, 'cause I'm like... 127 00:07:17,195 --> 00:07:18,595 Yah! 128 00:07:18,597 --> 00:07:21,564 Oof! Ow! 129 00:07:21,566 --> 00:07:24,501 - Liar! - Huh? 130 00:07:27,270 --> 00:07:29,004 - Liar! - What? Me? 131 00:07:29,006 --> 00:07:31,006 - No. - Sheng? 132 00:07:31,008 --> 00:07:32,341 You're not Sheng! 133 00:07:32,343 --> 00:07:34,376 I hear Sheng's a master of the head game. 134 00:07:34,378 --> 00:07:37,479 A trickster. You're not even a good liar. 135 00:07:37,481 --> 00:07:40,449 Bad, bad liar. Boys. 136 00:07:40,451 --> 00:07:43,685 You've got henchmen in your cell? Cool. 137 00:07:43,687 --> 00:07:46,889 Uh, we prefer the term "associate." 138 00:07:46,891 --> 00:07:51,326 - Fung? - How does he know your name? 139 00:07:51,328 --> 00:07:55,899 Uh... legend, I guess. 140 00:07:56,901 --> 00:08:00,135 Dude, those eyes, seriously... 141 00:08:00,137 --> 00:08:02,438 It's not my eyes! 142 00:08:02,440 --> 00:08:07,743 It's my skull! Now get him out of here. 143 00:08:18,054 --> 00:08:21,957 You know what you are, Goat? You're a bad liar. 144 00:08:21,959 --> 00:08:23,926 A good criminal needs to be a good liar. 145 00:08:23,928 --> 00:08:28,163 And you, my Goaty-goat friend, are not. 146 00:08:28,165 --> 00:08:29,665 You lack finesse, 147 00:08:29,667 --> 00:08:32,034 you lack subtlety, and you lack... 148 00:08:32,036 --> 00:08:35,471 Cunning, I know. That's exactly what Shifu said. 149 00:08:35,473 --> 00:08:39,475 What? Did you say "Shifu"? 150 00:08:39,477 --> 00:08:43,312 Did i? Uh, I meant, uh... yes. 151 00:08:43,314 --> 00:08:45,114 Yes, I meant Shifu. 152 00:08:45,116 --> 00:08:47,082 'Cause here's the deal, Mr. Tiny Skull. 153 00:08:47,084 --> 00:08:48,217 Whoa! 154 00:08:48,219 --> 00:08:50,119 That's right, I'm not Sheng. 155 00:08:50,121 --> 00:08:53,288 I'm the Dragon Warrior. I'm the big ol' panda. 156 00:08:53,290 --> 00:08:55,757 And Shifu snuck me in here disguised as Sheng 157 00:08:55,759 --> 00:08:57,426 to get info from you. 158 00:08:57,428 --> 00:09:01,029 And if something happens to me, they'll be coming for you. 159 00:09:01,031 --> 00:09:04,700 Try to wrap those googly eyes around that, jack. 160 00:09:04,702 --> 00:09:06,635 Heh. 161 00:09:22,652 --> 00:09:25,888 Oh, good, very good. 162 00:09:25,890 --> 00:09:28,123 Maybe I had you wrong, Goat. 163 00:09:28,125 --> 00:09:35,264 Because that... is a very good lie... Sheng. 164 00:09:35,266 --> 00:09:36,398 Mwah. 165 00:09:36,400 --> 00:09:39,234 - Let him go, Fung. - What, seriously? 166 00:09:39,236 --> 00:09:41,303 And bring us some dinner. 167 00:09:41,305 --> 00:09:46,142 I-I thought we were having dinner. 168 00:09:47,144 --> 00:09:50,946 Okay. 169 00:09:50,948 --> 00:09:54,349 It's like three months of sucking up to Tong Fo down the drain. 170 00:09:54,351 --> 00:09:56,985 That goat is going down, Gah-ri. 171 00:09:56,987 --> 00:09:59,888 - Down! - Mmm, no. 172 00:09:59,890 --> 00:10:01,924 Darn it! 173 00:10:07,464 --> 00:10:10,299 I could use a guy like you on the outside, Sheng. 174 00:10:10,301 --> 00:10:12,634 That fake, stupid thing you do 175 00:10:12,636 --> 00:10:16,939 without finesse, subtlety, or cunning, is brilliant. 176 00:10:16,941 --> 00:10:19,374 Yeah, been working on that for a while. 177 00:10:29,052 --> 00:10:34,823 - That... feels weird. - Okay, here's what's up. 178 00:10:34,825 --> 00:10:39,262 When I get out, I'm going to destroy all who have 179 00:10:39,263 --> 00:10:43,699 been against me with the sacred hammer of Lei Lang. 180 00:10:43,701 --> 00:10:45,267 Sacred hammer, huh? 181 00:10:45,269 --> 00:10:48,203 Uh, that's a great idea. 182 00:10:48,205 --> 00:10:49,771 "Where would one keep a hammer like that?" 183 00:10:49,773 --> 00:10:54,309 He subtlely asked, all finesse-y and cunning-like. 184 00:10:54,511 --> 00:10:56,345 - It's on... - Yeah? 185 00:10:56,347 --> 00:10:59,948 - It's on... - Yeah? 186 00:10:59,950 --> 00:11:02,951 - Camelback mountain. - Bingo! 187 00:11:02,953 --> 00:11:06,388 I mean, uh, Camelback, right... 188 00:11:06,390 --> 00:11:09,458 Well, I think I need to go visit the, uh, little goat's room. 189 00:11:09,460 --> 00:11:11,426 Too much tainted prison water. 190 00:11:11,428 --> 00:11:14,630 Goat! Hurry back. 191 00:11:14,632 --> 00:11:18,366 - For? - For dessert. 192 00:11:21,738 --> 00:11:23,138 Camelback, camelback, camelback. 193 00:11:23,140 --> 00:11:26,408 Heh. Just change back to po and get me a hammer. 194 00:11:26,410 --> 00:11:28,043 How do you like me now, Shifu? 195 00:11:28,045 --> 00:11:29,344 Ah! 196 00:11:29,346 --> 00:11:33,048 - I'm on to you, Goat! - You are? 197 00:11:33,050 --> 00:11:36,718 Yeah, we're Tong Fo's boot-licking toadies. 198 00:11:36,720 --> 00:11:38,754 Not you! Us! 199 00:11:38,756 --> 00:11:41,456 I'm pretty sure he's got plenty of boots to lick 200 00:11:41,458 --> 00:11:42,758 if you're into that sort of thing. 201 00:11:42,760 --> 00:11:44,126 Which sounds like you... 202 00:11:44,128 --> 00:11:45,394 Gah! 203 00:11:56,873 --> 00:12:01,076 A shift stone. Why would he have... 204 00:12:07,583 --> 00:12:10,085 He really is the Dragon Warrior. 205 00:12:10,087 --> 00:12:14,756 And he had the moxie to tell me right to my face! 206 00:12:14,758 --> 00:12:17,326 I love this guy. 207 00:12:17,328 --> 00:12:21,530 Okay, once those guards see who I really am... 208 00:12:21,532 --> 00:12:24,399 Where's the shift stone? 209 00:12:24,401 --> 00:12:28,270 The shift stone! 210 00:12:28,272 --> 00:12:30,439 Where is it? 211 00:12:30,441 --> 00:12:33,775 Goat, you're back. 212 00:12:33,777 --> 00:12:37,179 Uh, yeah, there was a line so, uh... 213 00:12:37,181 --> 00:12:40,449 - Hey! - You're a trickster, Dragon Warrior. 214 00:12:40,451 --> 00:12:43,618 You told me the truth as if it was a lie, 215 00:12:43,620 --> 00:12:46,655 but it was the truth, which made me think, "how?" 216 00:12:46,657 --> 00:12:48,590 And I'd say, "it's 'cause you're... " 217 00:12:48,592 --> 00:12:52,027 What, cunning, subtle, finesse-y? 218 00:12:52,029 --> 00:12:53,929 Yeah. All those things. 219 00:12:53,931 --> 00:12:55,731 Neat. Excuse me. 220 00:12:55,733 --> 00:12:57,165 Yeah! 221 00:12:57,167 --> 00:12:59,267 You're all done, Tong Fo. 222 00:12:59,269 --> 00:13:01,269 I know the hammer's on Camelback mountain, 223 00:13:01,271 --> 00:13:02,871 so you might as well give up. 224 00:13:02,873 --> 00:13:05,874 Your attitude, it amuses me... 225 00:13:05,876 --> 00:13:08,610 because I'm out here, and you're in there. 226 00:13:08,612 --> 00:13:10,045 Not for long. 227 00:13:10,047 --> 00:13:12,481 Once the guards see who I really am, I'm... 228 00:13:12,483 --> 00:13:14,716 Once they see... give me a second here. 229 00:13:14,718 --> 00:13:16,985 Once they... shift stone, shift stone! 230 00:13:16,987 --> 00:13:18,053 Where is the... 231 00:13:18,055 --> 00:13:22,791 - Are you looking for this? - My shift stone! 232 00:13:27,231 --> 00:13:32,100 Enjoy being trapped in prison, Goat. 233 00:13:32,102 --> 00:13:34,136 One more thing. 234 00:13:34,138 --> 00:13:38,974 Just wanted to say thanks for helping me escape. 235 00:13:38,976 --> 00:13:41,109 No! Someone stop him! 236 00:13:41,111 --> 00:13:44,446 Tong Fo is escaping! Guards, help! 237 00:13:44,448 --> 00:13:46,047 What's all the screaming about? 238 00:13:46,049 --> 00:13:48,483 That guard is Tong Fo. He's escaping. 239 00:13:48,485 --> 00:13:52,788 Listen to me. I'm the Dragon Warrior. 240 00:13:54,546 --> 00:13:55,757 The Dragon Warrior? 241 00:13:55,759 --> 00:13:57,959 Right! I can see you doing that. 242 00:13:57,961 --> 00:13:59,694 The super Goat. 243 00:14:03,133 --> 00:14:06,401 Aww, Shifu was right about me. 244 00:14:06,403 --> 00:14:09,704 The Valley of Peace is doomed and it's all my fault! 245 00:14:09,706 --> 00:14:12,974 Nooo! 246 00:14:15,660 --> 00:14:18,195 Li-listen! Listen to this! 247 00:14:18,197 --> 00:14:20,965 Let me out. I'm the Dragon Warrior. 248 00:14:20,967 --> 00:14:23,567 I used a stone to make me a goat and make friends with Tong Fo, 249 00:14:23,569 --> 00:14:26,437 but he took the stone and escaped and he's going 250 00:14:26,438 --> 00:14:29,306 to get the sacred hammer and destroy the Valley of Peace! 251 00:14:32,144 --> 00:14:34,812 That's... that's hilarious, right? 252 00:14:34,814 --> 00:14:37,881 Hey, where's Tong Fo?! 253 00:14:37,883 --> 00:14:39,917 Tong Fo's escaped! 254 00:14:39,919 --> 00:14:41,986 Tong Fo's escaped! 255 00:14:41,988 --> 00:14:43,420 Close the gate! 256 00:14:43,422 --> 00:14:46,957 Tong Fo's escaped! Close the gate! 257 00:14:46,959 --> 00:14:49,126 Closing the gate! 258 00:14:49,128 --> 00:14:51,729 Sometimes, it's too easy. 259 00:14:53,432 --> 00:14:55,899 - Let me out! - Not a chance, Goat. 260 00:14:55,901 --> 00:14:58,202 Tong Fo may be gone, but that don't make you... 261 00:14:58,204 --> 00:14:59,536 - Oof! - Sorry. 262 00:14:59,538 --> 00:15:00,838 - Ooh! - Sorry. 263 00:15:00,840 --> 00:15:02,172 Sorry. 264 00:15:07,079 --> 00:15:08,846 Sorry. 265 00:15:08,848 --> 00:15:11,115 Man, that goat kicked our butts. 266 00:15:11,117 --> 00:15:13,083 I mean, he was all like, brutal and all, 267 00:15:13,085 --> 00:15:17,721 but his eyes, they, like, said, "I care." 268 00:15:17,723 --> 00:15:20,457 We should totally start sucking up to the goat, 269 00:15:20,459 --> 00:15:23,394 you know, just until Tong Fo comes back. 270 00:15:23,396 --> 00:15:26,096 Yeah, but what if the goat doesn't want us? 271 00:15:26,098 --> 00:15:29,199 Don't even talk like that, Gah-ri! Just do whatever the goat says! 272 00:15:30,403 --> 00:15:34,772 I'm busting out and I need your help. You with me? 273 00:15:39,844 --> 00:15:42,580 We got to get up there. 274 00:15:43,582 --> 00:15:45,282 Little help? 275 00:15:45,284 --> 00:15:46,750 Wha... huh? 276 00:15:50,656 --> 00:15:53,824 I'm gonna have to say, "no." 277 00:15:53,997 --> 00:15:56,402 Aaaah. 278 00:16:19,884 --> 00:16:21,585 - Ooh! - Hiya! 279 00:16:21,587 --> 00:16:23,654 Get the door! 280 00:16:26,091 --> 00:16:29,426 Hit it! 281 00:16:29,428 --> 00:16:32,096 Hit it again. Hit it! 282 00:16:32,098 --> 00:16:34,665 Hit it, hit it, hit it, hit it! 283 00:16:34,667 --> 00:16:36,266 Watch out for the archers! 284 00:16:36,268 --> 00:16:40,904 What archers? Darn it! 285 00:16:53,818 --> 00:16:55,586 Run, run! 286 00:16:57,690 --> 00:16:58,756 Stop running! 287 00:16:58,758 --> 00:17:01,191 We made it. 288 00:17:01,193 --> 00:17:03,627 Yeah. Are you gonna barf? 289 00:17:03,629 --> 00:17:04,628 No. 290 00:17:06,365 --> 00:17:07,765 Maybe. 291 00:17:10,736 --> 00:17:13,337 So... what now? 292 00:17:13,339 --> 00:17:17,207 Well, you guys can get back to bandit-ing or whatever. 293 00:17:17,209 --> 00:17:20,511 I got to keep Tong Fo from the Sacred War Hammer of Lei Lang. 294 00:17:20,513 --> 00:17:24,348 Whoa, whoa, whoa, you're going after Tong Fo? 295 00:17:24,350 --> 00:17:25,716 Uh, yeah. 296 00:17:25,718 --> 00:17:29,820 I can't let you do that, goat. Tong Fo's still our guy. 297 00:17:29,822 --> 00:17:33,624 Make him a collage or something. I don't have time for this! 298 00:17:33,626 --> 00:17:36,560 We're making collages? 299 00:17:36,562 --> 00:17:39,229 Oof! 300 00:17:43,669 --> 00:17:45,135 What's this? 301 00:17:45,137 --> 00:17:47,437 A prisoner escaped from Chor Ghom! 302 00:17:47,439 --> 00:17:50,407 Oh, look at this maniac. That sinister brow. 303 00:17:50,409 --> 00:17:52,409 Those evil, psychotic eyes! 304 00:17:58,583 --> 00:18:03,481 Ahh, such a beautiful day to destroy the Valley of Peace. 305 00:18:09,527 --> 00:18:11,128 Ha! 306 00:18:11,130 --> 00:18:15,098 Goat... or should I say Dragon Warrior? 307 00:18:15,100 --> 00:18:18,001 Tong Fo... or should I say... 308 00:18:18,003 --> 00:18:21,872 uh... hand over the hammer! 309 00:18:21,874 --> 00:18:24,975 You don't really think I'm gonna do that, do you? 310 00:18:24,977 --> 00:18:27,711 No, I figured we'd have to fight first. 311 00:18:28,881 --> 00:18:31,381 - Hold it! - My heroes! 312 00:18:31,383 --> 00:18:33,483 You've arrived just in time 313 00:18:33,485 --> 00:18:35,853 to help me capture this terrible villain. 314 00:18:35,855 --> 00:18:37,354 He escaped from prison. 315 00:18:37,356 --> 00:18:38,856 Tigress, thank goodness you're... 316 00:18:38,858 --> 00:18:39,923 Yah! 317 00:18:39,925 --> 00:18:41,625 here. 318 00:18:41,627 --> 00:18:43,460 Wah-Ah! Ha! 319 00:18:43,462 --> 00:18:45,162 Wait! That's Tong Fo! 320 00:18:45,164 --> 00:18:46,163 - He... - Hiya! 321 00:18:49,668 --> 00:18:53,704 Guys, really, I'm Po! I'm on a secret mission! 322 00:18:53,706 --> 00:18:55,272 He does sound like Po. 323 00:18:55,274 --> 00:18:58,308 Last time I checked, Po was a panda, not a goat. 324 00:18:58,310 --> 00:18:59,576 It's a disguise! Ah! 325 00:18:59,578 --> 00:19:03,513 Ooh! I took Shifu's shift stone. 326 00:19:03,515 --> 00:19:07,484 - He fights like Po. - Beginner's luck. Ha! 327 00:19:07,486 --> 00:19:09,686 Wait! I'll prove it's me. 328 00:19:09,688 --> 00:19:12,022 Monkey, you shaved your back once on a dare. 329 00:19:12,024 --> 00:19:13,991 Tigress, you cried once two summers ago. 330 00:19:13,993 --> 00:19:16,326 Monkey, you told me you were afraid of birch trees. 331 00:19:16,328 --> 00:19:18,929 Tigress dry heaves when she hears the word "slurp." 332 00:19:20,099 --> 00:19:21,932 Monkey, love songs make you cry. 333 00:19:22,168 --> 00:19:25,502 And Tigress, when you were a teenager, you had a crush on Shifu. 334 00:19:25,504 --> 00:19:28,639 He really is Po! 335 00:19:29,642 --> 00:19:30,807 Ow! 336 00:19:30,809 --> 00:19:32,376 If you're done hitting me, 337 00:19:32,378 --> 00:19:34,411 we need to stop Tong Fo from getting the... 338 00:19:34,413 --> 00:19:39,149 Sacred War Hammer of Lei Lang. 339 00:19:39,151 --> 00:19:40,851 Guess we don't need this anymore. 340 00:19:49,360 --> 00:19:52,796 Okay, folks. Time to start the show. 341 00:19:52,798 --> 00:19:56,633 Wait! We're here to help you in your time of need, boss. 342 00:19:57,970 --> 00:20:00,637 You know, actually, what I really need 343 00:20:00,639 --> 00:20:02,239 is not so many interruptions. 344 00:20:03,809 --> 00:20:06,543 Don't let it hit the ground. 345 00:20:19,324 --> 00:20:21,091 - Ow! - Ha! Aah! 346 00:20:21,093 --> 00:20:23,094 Whoa! 347 00:20:30,868 --> 00:20:31,868 Ah! 348 00:20:34,173 --> 00:20:36,873 Ooh! 349 00:20:36,875 --> 00:20:40,744 Fortune has smiled on us yet again. 350 00:20:40,746 --> 00:20:43,380 Again? It never smiled on us before. 351 00:20:43,382 --> 00:20:46,416 Gah-ri, you know what? Oof! 352 00:20:50,522 --> 00:20:52,155 No! 353 00:21:00,098 --> 00:21:01,098 Yah! 354 00:21:01,100 --> 00:21:04,301 I admire your tenacity. I really do. 355 00:21:04,303 --> 00:21:07,037 But I'm faster than you, I'm smarter than you, 356 00:21:07,039 --> 00:21:09,940 - and I'm smarter than you. - You already said that. 357 00:21:09,942 --> 00:21:12,075 That's because I'm twice as smart as you. 358 00:21:12,077 --> 00:21:15,912 Ha! A little joke there. 359 00:21:15,914 --> 00:21:18,015 Careful... there. 360 00:21:18,017 --> 00:21:20,317 Hammer... go boom! 361 00:21:20,319 --> 00:21:23,320 Your tomfoolery is growing tiresome to me 362 00:21:23,322 --> 00:21:26,089 in an irritating sort of way. 363 00:21:26,091 --> 00:21:28,258 Then you're really gonna hate... 364 00:21:28,260 --> 00:21:32,029 This! 365 00:21:32,031 --> 00:21:35,298 Wah! 366 00:21:35,300 --> 00:21:37,300 Wah! 367 00:21:45,944 --> 00:21:49,312 Destroy them and you can be my lackeys forever. 368 00:21:49,314 --> 00:21:50,514 Yes! 369 00:21:50,516 --> 00:21:54,551 You heard the man! Wipe them out! 370 00:21:54,553 --> 00:21:58,055 What are you doing, little croc? 371 00:21:58,057 --> 00:22:01,358 A shift stone! I thought Shifu had all of those. 372 00:22:01,360 --> 00:22:02,659 I do. 373 00:22:06,598 --> 00:22:08,632 Shifu. 374 00:22:08,634 --> 00:22:11,902 This is an eventuality I did not foresee. 375 00:22:11,904 --> 00:22:17,607 - I'm very disappointed. - At least we're together. 376 00:22:22,847 --> 00:22:25,282 So you were a croc the whole time? 377 00:22:25,284 --> 00:22:26,716 Not the whole time. 378 00:22:26,718 --> 00:22:28,752 After I saw you had taken the shift stone, 379 00:22:28,754 --> 00:22:30,187 I decided to go after you. 380 00:22:30,189 --> 00:22:32,389 'Cause you thought I'd mess everything up. 381 00:22:32,391 --> 00:22:35,258 No... well, yes. 382 00:22:35,733 --> 00:22:38,361 But I was wrong. I underestimated you, panda. 383 00:22:38,363 --> 00:22:41,031 Without you, we never would have stopped Tong Fo. 384 00:22:41,033 --> 00:22:43,733 - You mean that? - I do. 385 00:22:43,735 --> 00:22:48,004 Why don't you two just hug already? 386 00:22:48,006 --> 00:22:49,673 Careful with that, Po. 387 00:22:49,675 --> 00:22:51,141 Relax. 388 00:22:51,143 --> 00:22:54,878 I may not be all finesse, subtle, and cunning-ish, 389 00:22:54,880 --> 00:22:57,247 but I'm not... 390 00:23:02,553 --> 00:23:05,189 stupid. 391 00:23:08,232 --> 00:23:11,157 -- Sync by Rafael UPD -- www.addic7ed.com 392 00:23:11,615 --> 00:23:14,711 corrections, HI tags & webdl by f1nc0 -- Addic7ed.com -- 393 00:23:14,761 --> 00:23:19,311 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 28286

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.