All language subtitles for Kims Convenience s01e11 Haman.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,200 --> 00:00:07,101 - Hey, Mr. Kim. - Roger. Oh! 2 00:00:08,704 --> 00:00:10,271 I think your niece will like this. 3 00:00:10,272 --> 00:00:11,339 Free of charge. 4 00:00:11,340 --> 00:00:12,406 - Thanks. - (CHUCKLES) 5 00:00:12,407 --> 00:00:13,790 Very nice of you to remember that. 6 00:00:13,791 --> 00:00:15,459 - You is welcome. - (DOORBELL CHIMES) 7 00:00:15,978 --> 00:00:17,044 RESHMA: Morning, Mr. Kim. 8 00:00:17,045 --> 00:00:18,512 Oh, good morning, Reshma. 9 00:00:18,714 --> 00:00:19,780 NAYA: Hi, Mr. Kim. 10 00:00:19,781 --> 00:00:20,881 Hello, Naya. 11 00:00:23,418 --> 00:00:24,585 How do you know that? 12 00:00:24,586 --> 00:00:25,686 Know what? 13 00:00:25,921 --> 00:00:27,355 Well I don't want to sound... 14 00:00:27,923 --> 00:00:29,457 You know, but... 15 00:00:30,158 --> 00:00:31,258 With the... 16 00:00:33,061 --> 00:00:36,130 Reshma always look at the bell when she open the door. 17 00:00:36,231 --> 00:00:38,833 Naya always nod head when she say hello. 18 00:00:39,001 --> 00:00:40,635 Reshma like mascara. 19 00:00:40,636 --> 00:00:41,903 Naya like eyeliner. 20 00:00:41,904 --> 00:00:43,004 It's not hard. 21 00:00:43,505 --> 00:00:45,373 Just have to care for customer. 22 00:00:46,475 --> 00:00:47,942 Well, it's impressive. 23 00:00:47,943 --> 00:00:49,577 Oh, and you're out of sea salt. 24 00:00:49,912 --> 00:00:51,712 Oh, just in the back. I get for you. 25 00:00:51,713 --> 00:00:52,813 Thank you. 26 00:00:55,951 --> 00:00:57,084 Hi. 27 00:00:57,786 --> 00:00:59,120 RESHMA: Just to let you know, 28 00:00:59,121 --> 00:01:01,188 he gets it wrong about 50% of the time. 29 00:01:01,390 --> 00:01:02,490 NAYA: But he tries. 30 00:01:04,092 --> 00:01:05,459 (APPA LAUGHING) 31 00:01:05,694 --> 00:01:08,162 You find everything you want, Reshma? 32 00:01:08,163 --> 00:01:10,164 NAYA: Yes Mr. Kim, thank you. 33 00:01:10,165 --> 00:01:11,299 Hmm. 34 00:01:11,300 --> 00:01:13,267 - Have to know. - Yeah. 35 00:01:13,368 --> 00:01:15,469 (THEME MUSIC PLAYING) 36 00:01:26,631 --> 00:01:33,731 Subtitle sync and corrections by 37 00:01:37,693 --> 00:01:38,793 Hello. 38 00:01:39,628 --> 00:01:40,728 Wow. 39 00:01:41,396 --> 00:01:43,130 You look exactly like your Oh Mo Nim. 40 00:01:43,832 --> 00:01:44,966 Excuse me? 41 00:01:44,967 --> 00:01:47,201 Sorry, Edwin Carter. 42 00:01:48,136 --> 00:01:49,236 Hi. 43 00:01:49,404 --> 00:01:50,604 Are you a friend of my mom's? 44 00:01:50,605 --> 00:01:52,106 From a long time ago, 45 00:01:52,107 --> 00:01:53,574 in the land of the morning calm. 46 00:01:54,076 --> 00:01:55,910 Uh, Korea. 47 00:01:56,078 --> 00:01:57,378 Oh, okay. 48 00:01:57,379 --> 00:01:58,913 I'm Janet, her daughter. 49 00:01:58,914 --> 00:02:00,281 Nice to meet you, Janet. 50 00:02:00,282 --> 00:02:01,949 Is your mother around? 51 00:02:02,050 --> 00:02:03,870 My parents are actually at the wholesaler's, 52 00:02:03,952 --> 00:02:05,486 but they'll be back 53 00:02:06,321 --> 00:02:07,655 45 minutes ago. 54 00:02:07,656 --> 00:02:09,256 So I have no idea. 55 00:02:09,424 --> 00:02:10,491 Can I take a message? 56 00:02:10,492 --> 00:02:12,460 Just tell her that Choom Choo nun Gom 57 00:02:12,461 --> 00:02:13,794 is in town for a couple of days, 58 00:02:13,795 --> 00:02:15,274 and would love to get together. 59 00:02:15,964 --> 00:02:17,064 Who's in town? 60 00:02:17,165 --> 00:02:18,833 The Dancing Bear. 61 00:02:19,434 --> 00:02:20,568 She'll get it. (CHUCKLES) 62 00:02:20,836 --> 00:02:22,203 Will she be back by 4:00? 63 00:02:22,204 --> 00:02:24,205 - Should be. I'll let her know. - Okay. 64 00:02:24,606 --> 00:02:25,739 Thanks, Janet. 65 00:02:31,179 --> 00:02:32,446 (TOILET GURGLING) 66 00:02:34,182 --> 00:02:35,916 (HANDLE RATTLING) 67 00:02:39,187 --> 00:02:40,921 Hey, how come the toilet's not flushing? 68 00:02:40,922 --> 00:02:42,023 Because I fixed it? 69 00:02:42,024 --> 00:02:44,069 You fixed it, so now it's not flushing? 70 00:02:44,070 --> 00:02:46,103 No, I fixed it from spraying all over the place. 71 00:02:46,104 --> 00:02:47,972 - Why was it doing that? - Because I broke it. 72 00:02:47,973 --> 00:02:50,019 And then I turned the water off. And that fixed it. 73 00:02:50,020 --> 00:02:51,575 So now, you can't use the toilet. 74 00:02:51,576 --> 00:02:53,677 No, you can use it. You just can't flush it. 75 00:02:53,845 --> 00:02:55,746 Or you can use the bucket to flush it down. 76 00:02:55,747 --> 00:02:56,981 What bucket? 77 00:02:56,982 --> 00:02:58,522 I guess we need a bucket. (CHUCKLES) 78 00:02:58,617 --> 00:02:59,684 I'm going to work. 79 00:02:59,685 --> 00:03:01,085 No, you're the fix-it guy. 80 00:03:01,086 --> 00:03:02,153 Call the landlord. 81 00:03:02,154 --> 00:03:03,988 Come on, he's worse than me. 82 00:03:03,989 --> 00:03:05,356 And he always wants to wrestle. 83 00:03:05,590 --> 00:03:06,657 So call Janet. 84 00:03:06,658 --> 00:03:07,961 She'll give you my Appa's tools, 85 00:03:07,962 --> 00:03:09,696 and then, you can fix it yourself. 86 00:03:09,697 --> 00:03:11,655 Dude, I almost drowned fixing it the first time. 87 00:03:11,656 --> 00:03:12,596 Good luck. 88 00:03:12,597 --> 00:03:14,632 - Enjoy your fancy work toilet. - I will. 89 00:03:15,400 --> 00:03:17,968 Traffic in this city is worst in whole world! 90 00:03:17,969 --> 00:03:19,704 - Hey, guys. - Hi, Janet. 91 00:03:19,705 --> 00:03:22,673 Construction make whole street like a parking lot. 92 00:03:22,674 --> 00:03:25,042 I should just give worker ten dollar, and say, 93 00:03:25,043 --> 00:03:27,745 "I'll be back for my car in two hour!" Aeeshcham. 94 00:03:27,746 --> 00:03:30,448 Oh, Umma, a guy came in to see you. Edwin? 95 00:03:30,716 --> 00:03:31,849 Choom-choo? 96 00:03:31,850 --> 00:03:33,884 - Dancing Bear was here? - Seriously? 97 00:03:33,885 --> 00:03:34,952 He was here today? 98 00:03:34,953 --> 00:03:36,333 Yeah, he said he'd pop by later. 99 00:03:36,855 --> 00:03:38,122 - Don't tell Appa. - Why not? 100 00:03:38,123 --> 00:03:39,256 No reason. 101 00:03:39,257 --> 00:03:40,424 Appa don't like Edwin. 102 00:03:40,926 --> 00:03:42,359 - Why not? - No reason. 103 00:03:42,728 --> 00:03:43,994 Long time ago story. 104 00:03:43,995 --> 00:03:46,864 Problem is, they keep building condo downtown. 105 00:03:46,865 --> 00:03:48,366 But who can afford, huh? 106 00:03:48,367 --> 00:03:49,867 Last time I check, 107 00:03:50,035 --> 00:03:51,969 no millionaire refugee. (SCOFFS) 108 00:03:51,970 --> 00:03:54,038 - Stupid. - Okay Janet, 109 00:03:54,039 --> 00:03:56,941 come upstairs with me, finish telling me funny story. 110 00:03:57,042 --> 00:03:59,310 JANET: I think you were going to tell me a funny story. 111 00:03:59,311 --> 00:04:00,411 Stop. 112 00:04:02,614 --> 00:04:03,881 I like funny story. 113 00:04:04,449 --> 00:04:07,651 Oh, this is a funny story for lady. 114 00:04:07,786 --> 00:04:08,886 Okay, go. 115 00:04:12,290 --> 00:04:14,525 It's no big deal. 116 00:04:14,926 --> 00:04:17,328 I knew him when I was a dancer. 117 00:04:17,662 --> 00:04:18,796 When were you a dancer? 118 00:04:18,797 --> 00:04:20,297 Before I met Appa. 119 00:04:20,298 --> 00:04:22,433 Edwin and me win dance competition. 120 00:04:22,434 --> 00:04:24,502 At US Army base in Korea. 121 00:04:24,503 --> 00:04:26,604 Why were you at a US Army base? 122 00:04:26,605 --> 00:04:28,639 Edwin was colonel and 123 00:04:28,640 --> 00:04:30,641 and I was a teacher at the school there. 124 00:04:30,642 --> 00:04:33,277 Okay, you're kind of blowing my mind right now. 125 00:04:33,412 --> 00:04:35,613 You were a teacher and a dancer. 126 00:04:35,714 --> 00:04:37,281 Dancing just for fun. 127 00:04:37,282 --> 00:04:39,583 Teaching for money. Also sell hats. 128 00:04:39,985 --> 00:04:41,318 So many pretty hat. 129 00:04:41,319 --> 00:04:43,287 But not much money in selling hat. 130 00:04:43,622 --> 00:04:45,242 Okay, I'm less interested in the hats. 131 00:04:46,091 --> 00:04:47,691 Did you and Edwin date? 132 00:04:47,692 --> 00:04:50,628 No, no. Just dancing. 133 00:04:50,996 --> 00:04:54,365 But sometime, we go eat, maybe movie. 134 00:04:54,366 --> 00:04:55,466 Oh, my God, 135 00:04:55,901 --> 00:04:57,501 Edwin is an old boyfriend. 136 00:04:57,669 --> 00:04:59,003 Shh! 137 00:04:59,104 --> 00:05:00,938 Does Appa know you dated Edwin? 138 00:05:01,239 --> 00:05:02,773 Yeah, he know Edwin. 139 00:05:04,009 --> 00:05:05,376 Not what I asked, Umma. 140 00:05:06,945 --> 00:05:08,879 Hey, Ajushee. It's me, Kimchee. 141 00:05:08,880 --> 00:05:10,848 Hey Kimchee, it's me, Ajushee. 142 00:05:10,949 --> 00:05:13,050 Is, ah, Janet around? 143 00:05:14,586 --> 00:05:15,686 You see her? 144 00:05:15,687 --> 00:05:17,855 No, it's just that she said I could borrow some tools. 145 00:05:17,856 --> 00:05:20,324 My tools. If you borrow, I never get back. 146 00:05:20,325 --> 00:05:21,908 No, no, no, we've borrowed them before. 147 00:05:21,909 --> 00:05:23,009 You always get them back. 148 00:05:23,361 --> 00:05:24,628 Who is "we"? 149 00:05:24,629 --> 00:05:25,772 KIMCHEE: Me and my roommate. 150 00:05:25,773 --> 00:05:28,732 - You roommate? - Yeah, uh, he's just a guy... 151 00:05:28,733 --> 00:05:30,433 (CHUCKLES NERVOUSLY) ...that I live with. 152 00:05:30,435 --> 00:05:31,535 My roommate. 153 00:05:32,537 --> 00:05:33,804 I know this roommate? 154 00:05:33,805 --> 00:05:35,606 Uh, you tell me. 155 00:05:36,007 --> 00:05:37,374 No, you tell me. 156 00:05:37,375 --> 00:05:39,143 No, you tell me. 157 00:05:39,244 --> 00:05:40,644 No, you tell me. 158 00:05:40,645 --> 00:05:43,214 Okay, I feel like this can go on for a long time. 159 00:05:43,215 --> 00:05:44,715 My roommate's at work, 160 00:05:44,716 --> 00:05:46,736 and I need to borrow your tools to fix my toilet. 161 00:05:47,303 --> 00:05:48,686 And, can I please use your toilet? 162 00:05:48,687 --> 00:05:50,221 Okay, I come help. 163 00:05:50,222 --> 00:05:51,555 No, no, Ajushee, I got this. 164 00:05:51,556 --> 00:05:53,390 You want the fix? I help fix. 165 00:05:53,692 --> 00:05:55,159 - (GROANING) Okay... - Good. 166 00:05:55,160 --> 00:05:56,727 I go get the tool belt. 167 00:06:00,465 --> 00:06:02,967 This is exciting. I've never actually played golf. 168 00:06:02,968 --> 00:06:04,508 Well, technically you still haven't. 169 00:06:04,903 --> 00:06:07,938 Just press that key right over there. 170 00:06:09,074 --> 00:06:11,408 Got it. What's the flag doing? 171 00:06:11,409 --> 00:06:12,709 Oh, that's the wind direction. 172 00:06:13,578 --> 00:06:17,081 So, to swing, you just tap control-S, like this. 173 00:06:18,283 --> 00:06:19,906 - Was that a good one? - (CHEERING PLAYS) 174 00:06:19,907 --> 00:06:20,764 Listen to the crowd. 175 00:06:20,765 --> 00:06:23,220 Oh, oh, oh, you're on the green. 176 00:06:23,221 --> 00:06:24,622 I'm good at this. 177 00:06:25,724 --> 00:06:26,824 (MOBILE PHONE BUZZES) 178 00:06:29,427 --> 00:06:31,495 It's Kimchee. I should probably call him back. 179 00:06:31,496 --> 00:06:33,796 There's a very slim chance that it's actually important. 180 00:06:33,899 --> 00:06:36,133 Sure. I've got to get back to this anyway. 181 00:06:36,134 --> 00:06:38,068 I mean, not golf, but the payroll. 182 00:06:38,270 --> 00:06:40,537 People gots to get paid. (CHUCKLES) 183 00:06:41,106 --> 00:06:42,540 I guess I'll see you Monday? 184 00:06:42,541 --> 00:06:43,908 Not if I see you first. 185 00:06:43,909 --> 00:06:45,172 Actually, I will see you first. 186 00:06:45,173 --> 00:06:46,283 I'm here before everybody. 187 00:06:46,284 --> 00:06:48,012 The early bird. Worm. 188 00:06:49,174 --> 00:06:50,437 You know what would be helpful, 189 00:06:50,438 --> 00:06:52,449 is if sometimes, you just told me to stop talking. 190 00:06:52,450 --> 00:06:54,485 I mean nicely, but that would be helpful. 191 00:06:54,486 --> 00:06:56,526 I'm still talking. See, this would be a perfect time 192 00:06:56,550 --> 00:06:57,377 for you to say it. 193 00:06:57,378 --> 00:06:58,389 Stop talking? 194 00:06:58,657 --> 00:07:00,190 We'll work on it on Monday. 195 00:07:05,630 --> 00:07:07,898 JUNG: You were supposed to borrow the tools, not my dad. 196 00:07:07,899 --> 00:07:09,466 You know him. He's unstoppable. 197 00:07:09,467 --> 00:07:11,235 He's like the Terminator with slippers. 198 00:07:11,236 --> 00:07:12,970 And he's on his way up, so deal with it. 199 00:07:12,971 --> 00:07:14,805 But I was about to come home. 200 00:07:14,806 --> 00:07:16,273 Well, nobody's stopping you. 201 00:07:16,274 --> 00:07:18,509 Yeah, not how I wanted to spend my Saturday. 202 00:07:18,677 --> 00:07:20,998 Well, none of this would have happened if you had fixed the toilet. 203 00:07:20,999 --> 00:07:22,246 Or, if you hadn't broken it. 204 00:07:22,247 --> 00:07:23,981 Or if some guy hadn't invented toilets. 205 00:07:23,982 --> 00:07:25,685 How far back are we taking this blame game? 206 00:07:25,686 --> 00:07:27,153 Just call me when he's gone. 207 00:07:29,788 --> 00:07:30,888 (SIGHS) 208 00:07:32,023 --> 00:07:33,123 (HUFFS) 209 00:07:36,328 --> 00:07:38,262 - Lots of stair. - Yeah. 210 00:07:38,563 --> 00:07:39,964 Did you find a good place to park? 211 00:07:39,965 --> 00:07:42,232 Yeah. Almost back at the store. 212 00:07:44,035 --> 00:07:45,135 So... 213 00:07:45,670 --> 00:07:47,304 This is where you live? 214 00:07:47,672 --> 00:07:49,306 With your roommate? 215 00:07:49,741 --> 00:07:50,841 Yup. 216 00:07:52,911 --> 00:07:54,511 The bathroom's back here. 217 00:07:55,246 --> 00:07:57,114 Yeah. Okay. 218 00:08:03,922 --> 00:08:05,222 Yeah, it does that. 219 00:08:08,860 --> 00:08:09,960 Oh, hi, Janet. 220 00:08:10,595 --> 00:08:12,329 Umma! You look... 221 00:08:12,998 --> 00:08:14,064 Wow. 222 00:08:14,065 --> 00:08:17,301 What? Just ordinary, everyday me. 223 00:08:17,502 --> 00:08:18,602 (SCOFFS) 224 00:08:19,070 --> 00:08:20,137 Is this for Edwin? 225 00:08:20,138 --> 00:08:21,205 No, no. 226 00:08:21,206 --> 00:08:23,307 Just, I look in mirror, and I think, 227 00:08:23,308 --> 00:08:24,408 "You can do better." 228 00:08:25,176 --> 00:08:26,276 Umma... 229 00:08:26,645 --> 00:08:28,212 Edwin is old friend. 230 00:08:28,213 --> 00:08:29,813 Haven't seen in 30 years. 231 00:08:29,814 --> 00:08:31,381 Wouldn't you want to look nice? 232 00:08:31,983 --> 00:08:33,517 You look more than nice. 233 00:08:34,319 --> 00:08:36,186 Janet, you probably don't believe, 234 00:08:36,621 --> 00:08:39,623 but when I was your age, men would fight over me. 235 00:08:40,191 --> 00:08:42,226 I'm sure they were breaking down the door. 236 00:08:42,227 --> 00:08:44,061 No, door was open, 237 00:08:44,062 --> 00:08:46,063 but they knock over table full of food. 238 00:08:46,464 --> 00:08:48,565 - This actually happened? - Yeah. 239 00:08:48,967 --> 00:08:50,868 Yeah. I was dancing with Edwin, 240 00:08:50,869 --> 00:08:53,404 and your Appa explode in. So jealous. 241 00:08:53,405 --> 00:08:55,239 Appa fought Edwin over you? 242 00:08:55,340 --> 00:08:57,307 You never see Appa so angry. 243 00:08:57,542 --> 00:08:58,642 Poor Edwin. 244 00:08:58,977 --> 00:09:01,578 He spent so much money on ring. 245 00:09:01,579 --> 00:09:03,347 After fight, they never find ring. 246 00:09:03,782 --> 00:09:05,282 Edwin proposed? 247 00:09:05,283 --> 00:09:08,118 No, not enough I think. I go fix. 248 00:09:10,121 --> 00:09:12,184 I thought you said you'd done this before, Ajushee. 249 00:09:12,185 --> 00:09:14,587 Yeah, Yeah. Just check YouTube. 250 00:09:15,293 --> 00:09:18,062 Okay, yeah. They doing like how I do. 251 00:09:18,063 --> 00:09:21,632 Okay. Next, take slip joint plier. 252 00:09:22,634 --> 00:09:24,268 - These? - Yeah. 253 00:09:24,469 --> 00:09:25,736 Plier with slip joint. 254 00:09:26,271 --> 00:09:29,940 Okay. Near base of overflow tube, 255 00:09:30,308 --> 00:09:31,809 turn clockwise. 256 00:09:33,411 --> 00:09:34,845 (GRUNTS) 257 00:09:35,413 --> 00:09:37,548 Are you sure we shouldn't be going counter-clockwise? 258 00:09:37,549 --> 00:09:38,615 Sometimes stuck. 259 00:09:38,616 --> 00:09:39,796 - Twist harder. - (GROANING) 260 00:09:39,918 --> 00:09:41,051 (BOTH YELLING) 261 00:09:41,052 --> 00:09:43,587 - You turn wrong way! - I did the way you told me to! 262 00:09:43,588 --> 00:09:45,171 - I say clockwise. - I did it clockwise! 263 00:09:45,172 --> 00:09:46,673 Aeeshcham! 264 00:09:47,892 --> 00:09:49,793 (SIGHS) Now we have to replace ballcock. 265 00:09:50,395 --> 00:09:51,495 (SNICKERING QUIETLY) 266 00:09:51,830 --> 00:09:52,930 What? 267 00:09:52,931 --> 00:09:55,666 What's so funny? Ballcock is broken. 268 00:09:56,201 --> 00:09:58,402 Ballcock? The word. It's funny. 269 00:10:00,538 --> 00:10:01,638 (EXCLAIMING) Hey! 270 00:10:02,006 --> 00:10:03,774 - Hey! - -That's funny. Hmm? 271 00:10:04,843 --> 00:10:06,810 - Stop it! - (LAUGHING) 272 00:10:08,646 --> 00:10:09,746 Ballcock. 273 00:10:14,922 --> 00:10:16,424 SHANNON: (ON SPEAKER) Give it up for 274 00:10:16,425 --> 00:10:18,426 our opening act, Destiny's Child. 275 00:10:18,427 --> 00:10:21,662 And now, all the way from Tatamagouche, Nova Scotia, 276 00:10:21,663 --> 00:10:24,699 Miss Shannon Ross! 277 00:10:24,700 --> 00:10:26,767 (IMITATES CROWD CHEERING) 278 00:10:28,070 --> 00:10:29,537 Thanks guys, that means a lot. 279 00:10:29,538 --> 00:10:31,906 I'm going to kick tonight off with a new song. 280 00:10:31,907 --> 00:10:34,375 It's called, Crushin' It. 281 00:10:34,576 --> 00:10:39,146 ? I'm closing up the store and I'm crushin' it ? 282 00:10:39,248 --> 00:10:42,683 ? Finished up the payroll and I'm crushin' it ? 283 00:10:42,684 --> 00:10:45,853 ? Probably should go home, I'm not rushin' it ? 284 00:10:45,854 --> 00:10:50,491 ? And I'm gonna get some wine, I am lushin' it ? 285 00:10:50,892 --> 00:10:54,762 ? Oh, when my hair gets knotty I'm brushin' it ? 286 00:10:54,763 --> 00:10:57,331 ? Got me some potatoes, I'm mushin'... ? 287 00:10:58,867 --> 00:11:00,034 I thought you went home. 288 00:11:00,035 --> 00:11:02,203 No, I was doing some work in the back. 289 00:11:04,306 --> 00:11:06,073 I don't do this very often. 290 00:11:06,074 --> 00:11:07,842 Why don't I believe you? 291 00:11:09,378 --> 00:11:11,345 So Beyonce was here? 292 00:11:11,580 --> 00:11:13,314 You just missed her. 293 00:11:13,815 --> 00:11:14,915 (CHUCKLING) 294 00:11:15,083 --> 00:11:17,551 But, your mommy never wants to remarry? 295 00:11:17,853 --> 00:11:18,986 Nah. 296 00:11:19,521 --> 00:11:21,355 Because he just up and left, 297 00:11:21,356 --> 00:11:23,391 she kind of feels like it wasn't... 298 00:11:23,825 --> 00:11:24,959 (SIGHS) 299 00:11:25,160 --> 00:11:27,261 I don't know. We don't talk about him much. 300 00:11:27,863 --> 00:11:30,965 Yeah, sometimes it's better not talking. 301 00:11:31,066 --> 00:11:32,199 Hmm? 302 00:11:33,869 --> 00:11:34,969 Okay. 303 00:11:35,103 --> 00:11:36,537 - It's done? - Yeah. 304 00:11:36,805 --> 00:11:37,872 Test. 305 00:11:37,873 --> 00:11:39,173 I don't have to go. Do you? 306 00:11:39,875 --> 00:11:41,108 Just flush. 307 00:11:41,243 --> 00:11:42,343 Oh, sorry. 308 00:11:43,912 --> 00:11:46,213 - KIMCHEE: Hey! It works. - (APPA LAUGHING) 309 00:11:48,784 --> 00:11:49,884 Try this. 310 00:11:52,254 --> 00:11:54,288 Oh. Yeah, I like that. 311 00:11:54,587 --> 00:11:55,890 You're a good handyman, Ajushee. 312 00:11:55,891 --> 00:11:57,758 Ah. You good assistant, Jung. 313 00:11:59,761 --> 00:12:00,861 Um... 314 00:12:00,862 --> 00:12:01,929 Hey! 315 00:12:01,930 --> 00:12:03,873 You want to stick around for a beer or something? 316 00:12:03,874 --> 00:12:05,674 Yeah, okay. 317 00:12:05,767 --> 00:12:07,601 One beer. Then I have to go. 318 00:12:07,602 --> 00:12:08,702 Okay. 319 00:12:10,305 --> 00:12:12,273 JANET: Of course I'm freaking out. 320 00:12:12,274 --> 00:12:13,617 I'm sure it's perfectly innocent. 321 00:12:13,618 --> 00:12:15,543 I mean, she told you all about this guy, right? 322 00:12:15,544 --> 00:12:17,178 Yeah, because she was forced to. 323 00:12:17,179 --> 00:12:19,080 And if it's so innocent, why isn't she telling Appa? 324 00:12:19,081 --> 00:12:20,664 She did say they didn't like each other. 325 00:12:20,665 --> 00:12:22,405 And I haven't even told you the best part. 326 00:12:22,417 --> 00:12:23,517 The guy is white. 327 00:12:24,186 --> 00:12:26,320 Uh. I don't really know how to respond to that. 328 00:12:26,321 --> 00:12:28,055 "Cool Christian Korean boy." 329 00:12:28,056 --> 00:12:29,957 That's all I've heard, my entire life. 330 00:12:29,958 --> 00:12:32,059 And she was engaged to a white guy. 331 00:12:32,368 --> 00:12:34,608 You must be wondering what else you don't know about her. 332 00:12:34,609 --> 00:12:35,363 (DOORBELL CHIMES) 333 00:12:35,364 --> 00:12:36,744 (WHISPERING) Oh. Well, now I am. 334 00:12:37,566 --> 00:12:38,666 (DOORBELL CHIMES) 335 00:12:41,069 --> 00:12:42,169 Hello again, Janet. 336 00:12:42,637 --> 00:12:44,171 Hi. Edwin Carter. 337 00:12:44,172 --> 00:12:45,906 Gerald. Charmed. 338 00:12:46,007 --> 00:12:47,174 Is your mother back yet? 339 00:12:47,309 --> 00:12:48,709 She's upstairs. 340 00:12:48,877 --> 00:12:51,212 Wonderful. I can't wait to see her. 341 00:12:51,213 --> 00:12:53,981 Yeah, I bet you can't. I see you brought chocolates. 342 00:12:53,982 --> 00:12:56,517 Yes. Your mother always used to like Cho-co-let-tu. 343 00:12:56,518 --> 00:12:58,819 Well, it's been 30 years. Things have changed. 344 00:12:58,987 --> 00:13:01,922 So, she doesn't like Cho-co-let-tu any more? 345 00:13:02,023 --> 00:13:03,123 No, she does. 346 00:13:03,588 --> 00:13:05,748 But stop trying to pronounce chocolate like you're all, 347 00:13:05,749 --> 00:13:07,332 "This is how I pronounce Cho-co-let-tu." 348 00:13:07,333 --> 00:13:09,063 I'm sorry, is there a problem? 349 00:13:09,064 --> 00:13:10,865 - No. - Actually, yeah. 350 00:13:10,866 --> 00:13:11,932 You're the problem. 351 00:13:11,933 --> 00:13:13,768 You come back here after all these years, 352 00:13:13,769 --> 00:13:14,835 rich and handsome... 353 00:13:14,836 --> 00:13:16,103 I never said I was rich. 354 00:13:16,104 --> 00:13:17,872 - But you are, right? - Oh, yeah. 355 00:13:17,873 --> 00:13:20,148 And you think you can just waltz back into my mom's life, 356 00:13:20,149 --> 00:13:21,389 and pick up where you left off. 357 00:13:21,390 --> 00:13:22,694 You're lucky my Appa's not here. 358 00:13:22,695 --> 00:13:24,245 He'd kick your ass. Again. 359 00:13:24,246 --> 00:13:26,447 I think there's been some kind of misunderstanding. 360 00:13:26,615 --> 00:13:27,748 First of all, 361 00:13:27,749 --> 00:13:29,316 when your Ah Bu Nim attacked me, 362 00:13:29,418 --> 00:13:31,619 I was down on one knee, so my balance was off. 363 00:13:31,620 --> 00:13:33,554 I feel you. I've got this inner-ear thing. 364 00:13:33,555 --> 00:13:35,575 It's why I'm always leaning a little to the left. 365 00:13:35,624 --> 00:13:38,426 Also, I was hoping that your parents, 366 00:13:38,427 --> 00:13:40,861 both of them, would come out to dinner with me and my wife. 367 00:13:42,130 --> 00:13:43,831 - You're married? - Yes. 368 00:13:44,499 --> 00:13:46,119 What did you think was happening here? 369 00:13:47,969 --> 00:13:49,170 SHANNON: Let's play this out. 370 00:13:49,171 --> 00:13:50,994 Your dad's in your apartment, and you walk in. 371 00:13:50,995 --> 00:13:53,196 What's the absolute worst thing that can happen? 372 00:13:53,942 --> 00:13:55,042 Bloodbath. 373 00:13:55,177 --> 00:13:57,611 Bodies on the floor. We lose our damage deposit. 374 00:13:57,612 --> 00:13:59,780 It was a serious question. 375 00:14:00,115 --> 00:14:01,315 He'll yell. 376 00:14:01,316 --> 00:14:04,051 Or, I'll yell, and it'll all just start again. 377 00:14:04,219 --> 00:14:05,319 So go. 378 00:14:06,388 --> 00:14:07,488 Or don't go. 379 00:14:08,123 --> 00:14:09,356 That's my advice. 380 00:14:09,524 --> 00:14:10,691 That's helpful. 381 00:14:10,692 --> 00:14:12,259 - I'm very wise. - Mmm. 382 00:14:12,360 --> 00:14:14,995 And you have excellent taste in cake. Where did you get this? 383 00:14:14,996 --> 00:14:16,179 It's Terence's birthday cake. 384 00:14:16,180 --> 00:14:18,040 I must have missed it. When was his birthday? 385 00:14:18,967 --> 00:14:20,067 It's on Monday. 386 00:14:30,846 --> 00:14:34,882 Ah. Your roommate, he is having girlfriend? 387 00:14:34,883 --> 00:14:36,817 He does all right, but nothing serious. 388 00:14:36,818 --> 00:14:38,953 And I'd know. There's no door on his room. 389 00:14:38,954 --> 00:14:40,054 Mmm. 390 00:14:40,288 --> 00:14:41,422 (CHUCKLES) Yeah. 391 00:14:41,423 --> 00:14:43,624 Your roommate should have a door. 392 00:14:43,625 --> 00:14:44,959 KIMCHEE: Yeah. 393 00:14:45,093 --> 00:14:46,193 (SIGHS) 394 00:14:47,195 --> 00:14:49,430 Yeah, I can do. Easy. 395 00:14:50,432 --> 00:14:53,964 Well, time to road-test the new facilities. (SIGHS) 396 00:15:07,582 --> 00:15:08,682 (SIGHS) 397 00:15:23,231 --> 00:15:24,331 KIMCHEE: Ajushee? 398 00:15:26,067 --> 00:15:27,201 (KEYS CLACKING CLUMSILY) 399 00:15:27,202 --> 00:15:28,742 - KIMCHEE: Ajushee? - (CAMERA CLICKS) 400 00:15:29,337 --> 00:15:30,504 Yeah? 401 00:15:31,406 --> 00:15:33,140 KIMCHEE: We forgot to fix the doorknob. 402 00:15:33,808 --> 00:15:35,242 I'm so sorry. 403 00:15:35,243 --> 00:15:38,357 I've been processing a lot of new information, 404 00:15:38,358 --> 00:15:39,691 and I think it kind of threw me. 405 00:15:39,692 --> 00:15:41,126 I should have been more clear. 406 00:15:41,461 --> 00:15:43,128 But, to be honest, 407 00:15:43,529 --> 00:15:45,564 I was excited to see your mother. 408 00:15:45,832 --> 00:15:47,132 (GASPS) Edwin? 409 00:15:48,001 --> 00:15:49,101 Yong-mi. 410 00:15:50,136 --> 00:15:51,236 (BOTH GASPING) 411 00:15:52,438 --> 00:15:54,072 - (UMMA SIGHS) - Mmm. 412 00:15:55,909 --> 00:15:57,809 Uh... Little long. 413 00:16:00,079 --> 00:16:01,747 - So good to see you. - Yeah. 414 00:16:01,748 --> 00:16:02,814 He's married. 415 00:16:02,815 --> 00:16:03,882 Oh. 416 00:16:03,883 --> 00:16:04,950 Where is you wife? 417 00:16:04,951 --> 00:16:06,418 Myung-sook? She's shopping. 418 00:16:06,419 --> 00:16:07,519 He's rich. 419 00:16:07,687 --> 00:16:09,655 We were hoping that maybe you and Sang-il 420 00:16:09,656 --> 00:16:11,076 would join us for dinner tonight. 421 00:16:11,190 --> 00:16:13,992 Yeah, yeah. That's nice. 422 00:16:15,528 --> 00:16:17,362 So, you guys were dancers? 423 00:16:17,664 --> 00:16:18,930 Your mother was. 424 00:16:19,056 --> 00:16:20,399 I just stumbled around the floor, 425 00:16:20,400 --> 00:16:21,767 trying not to make her look bad. 426 00:16:21,768 --> 00:16:22,991 - Oh, Edwin! - (EDWIN CHUCKLES) 427 00:16:22,992 --> 00:16:24,336 We win many trophies. 428 00:16:24,337 --> 00:16:25,904 She won many trophies. 429 00:16:25,905 --> 00:16:28,325 Don't take this the wrong way, but I can't even picture it. 430 00:16:30,677 --> 00:16:32,277 - Come. - No. 431 00:16:32,278 --> 00:16:33,412 Janet don't believe. 432 00:16:33,546 --> 00:16:34,980 I'm very rusty. 433 00:16:35,114 --> 00:16:37,416 It's like riding bicycle. 434 00:16:39,319 --> 00:16:40,852 - Push this. - Okay. 435 00:16:42,221 --> 00:16:44,689 Oh, my God. I have to show Gerald this. 436 00:16:44,791 --> 00:16:45,891 Shall we dance? 437 00:16:46,225 --> 00:16:47,325 Yes. 438 00:16:48,027 --> 00:16:49,561 (BOTH HUMMING) 439 00:17:13,586 --> 00:17:14,720 (DOOR OPENS) 440 00:17:14,721 --> 00:17:17,756 What's wrong? Keep going. You not so bad. 441 00:17:20,259 --> 00:17:23,095 Somebody tell to me what I'm looking at. 442 00:17:24,030 --> 00:17:25,130 You remember Edwin. 443 00:17:25,331 --> 00:17:26,598 I do now. 444 00:17:27,233 --> 00:17:28,333 What's this? 445 00:17:29,268 --> 00:17:30,569 I heard they danced, 446 00:17:30,570 --> 00:17:32,671 and I guess I found it hard to believe, 447 00:17:32,672 --> 00:17:35,173 but then they showed me, and then you came in and said, 448 00:17:35,174 --> 00:17:37,075 "Somebody tell to me what I'm looking at." 449 00:17:37,076 --> 00:17:38,210 (LAUGHS WEAKLY) 450 00:17:38,745 --> 00:17:39,978 And now, you're up to speed. 451 00:17:39,979 --> 00:17:41,079 Sang-il. 452 00:17:44,617 --> 00:17:45,717 Edwin. 453 00:17:45,718 --> 00:17:47,686 Edwin invite us to dinner tonight 454 00:17:47,687 --> 00:17:49,154 with his wife. 455 00:17:49,655 --> 00:17:51,756 Mmm. Good for you. 456 00:17:51,991 --> 00:17:54,659 You finally find somebody who say yes. 457 00:17:54,827 --> 00:17:56,528 (CHUCKLES) You'd like her. 458 00:17:56,763 --> 00:17:58,330 She reminds me a lot of... 459 00:17:59,699 --> 00:18:01,032 Korea. 460 00:18:02,235 --> 00:18:04,603 Maybe we should hold off on the catching up 461 00:18:04,604 --> 00:18:06,064 until the next time we're in town? 462 00:18:06,139 --> 00:18:07,239 Yeah. Okay. 463 00:18:08,241 --> 00:18:10,421 Well, I guess I should have anticipated some of this. 464 00:18:11,210 --> 00:18:12,310 Yong-mi. 465 00:18:13,746 --> 00:18:15,013 Janet. 466 00:18:16,883 --> 00:18:18,316 Mr. Kim. 467 00:18:37,136 --> 00:18:38,336 At least this time, 468 00:18:38,337 --> 00:18:41,506 Appa don't get arrested by military police. 469 00:18:42,408 --> 00:18:44,609 Wait. Appa was arrested? 470 00:18:45,745 --> 00:18:47,412 Who are you people? 471 00:18:54,620 --> 00:18:56,822 Your Appa left 20 minutes ago. Don't worry. 472 00:18:56,823 --> 00:18:58,206 You were supposed to call me, man. 473 00:18:58,207 --> 00:18:59,689 Dude, what difference does it make? 474 00:18:59,690 --> 00:19:01,193 I thought you didn't want to see him. 475 00:19:01,194 --> 00:19:03,161 I didn't. That's why I wanted you to call. 476 00:19:03,162 --> 00:19:05,063 - To make sure. - Uh-huh. 477 00:19:26,686 --> 00:19:29,387 I didn't know he was coming. 478 00:19:29,388 --> 00:19:30,488 Okay. 479 00:19:30,690 --> 00:19:32,891 Janet just wanted to see us dance. 480 00:19:33,226 --> 00:19:34,326 Yeah. 481 00:19:35,394 --> 00:19:36,962 Janet tell me. 482 00:19:37,630 --> 00:19:39,965 So, you not mad? 483 00:19:41,067 --> 00:19:43,268 When I walk in, see you two dancing, 484 00:19:43,269 --> 00:19:44,502 you know what I think? 485 00:19:45,505 --> 00:19:46,605 Divorce? 486 00:19:46,606 --> 00:19:48,974 I think of first night I ever see you. 487 00:19:50,276 --> 00:19:51,543 Was I dancing with Edwin? 488 00:19:52,178 --> 00:19:55,180 I don't know. I only see you. 489 00:19:57,483 --> 00:19:59,150 I like dancing. 490 00:20:01,621 --> 00:20:03,221 I like watching you dance. 491 00:20:04,390 --> 00:20:05,991 You happy when you dancing. 492 00:20:11,931 --> 00:20:13,398 You ever think you make mistake? 493 00:20:14,400 --> 00:20:15,500 Yeah. 494 00:20:15,968 --> 00:20:17,569 I should marry you sooner. 495 00:20:24,644 --> 00:20:26,845 Let's go sometime. Dancing. 496 00:20:26,979 --> 00:20:28,113 Hmm. 497 00:20:28,714 --> 00:20:30,649 Or maybe, we do some dancing here? 498 00:20:30,816 --> 00:20:33,018 (LAUGHING) Oh, Appa... 499 00:20:33,886 --> 00:20:34,986 (LAUGHING) 500 00:20:37,911 --> 00:20:39,461 How did things go at Kimchee's? 501 00:20:39,462 --> 00:20:42,430 Hmm. Good. I fix his toilet. 502 00:20:42,932 --> 00:20:45,066 Did you fix anything else while you were there? 503 00:20:45,268 --> 00:20:46,768 Yeah, knob. 504 00:20:47,603 --> 00:20:49,070 And, by knob, you mean... 505 00:20:49,071 --> 00:20:50,672 Not Kimchee. 506 00:20:50,673 --> 00:20:53,708 We fix actual knob and actual ballcock. 507 00:20:54,542 --> 00:20:56,443 Okay, I'm going to stop talking now. 508 00:20:59,282 --> 00:21:00,515 Janet. 509 00:21:00,516 --> 00:21:01,616 Hmm? 510 00:21:02,285 --> 00:21:03,385 You like ice cream? 511 00:21:03,919 --> 00:21:05,086 You know I do. 512 00:21:05,087 --> 00:21:07,856 We should go to that ice cream place, Amelia's. 513 00:21:08,924 --> 00:21:10,158 Yeah, sure. 514 00:21:10,426 --> 00:21:13,595 Maybe you take a picture of us eating ice cream. 515 00:21:15,598 --> 00:21:16,664 I'd like that. 516 00:21:16,665 --> 00:21:17,765 Me too. 517 00:21:18,266 --> 00:21:21,563 Subtitle sync and corrections by awaqeded for www.addic7ed.com. 518 00:21:21,613 --> 00:21:26,163 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 35007

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.