All language subtitles for Kims Convenience s01e09 Best Before.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,029 --> 00:00:04,088 And after he invent the turtle ship 2 00:00:04,089 --> 00:00:05,600 then Korea win battle. 3 00:00:05,601 --> 00:00:07,921 Sounds kind of like Korea's Louis Riel. 4 00:00:07,939 --> 00:00:10,775 No, Admiral Yi was a great hero. 5 00:00:10,776 --> 00:00:12,743 CUSTOMER: So was Louis Riel for a lot of people. 6 00:00:12,744 --> 00:00:14,945 But nobody hang Admiral Yi. 7 00:00:14,946 --> 00:00:16,981 - Just because he was hanged... - Help! 8 00:00:18,917 --> 00:00:20,684 - Do you need to... - Nope. 9 00:00:21,119 --> 00:00:24,121 - Okay, see you. - Catch ya later, Mr. Kim. 10 00:00:27,726 --> 00:00:29,093 (SLURPING) 11 00:00:29,261 --> 00:00:31,595 So I just stand here for the rest of my life? 12 00:00:31,863 --> 00:00:34,532 - Please... - (SIGHS) 13 00:00:38,236 --> 00:00:41,405 - So... - I'm just trying to take one can. 14 00:00:41,406 --> 00:00:43,908 - But I think if I... - No, you don't think. 15 00:00:43,909 --> 00:00:45,810 That's your problem. Hmm? 16 00:00:45,811 --> 00:00:49,814 Even baby look and say, "Take can from top." 17 00:00:49,815 --> 00:00:51,078 Are you saying I'm like a baby? 18 00:00:51,079 --> 00:00:55,252 I not even talking genius baby, like one who play flute. 19 00:00:55,253 --> 00:00:57,388 I'm talking regular baby, 20 00:00:57,389 --> 00:01:00,391 even they know don't take a can from middle. 21 00:01:00,392 --> 00:01:01,826 But most of these cans have a dent. 22 00:01:01,827 --> 00:01:03,527 Except this one. 23 00:01:03,528 --> 00:01:07,498 Dent ravioli taste exactly same as smooth ravioli. 24 00:01:07,499 --> 00:01:10,467 - It's inside that count. - Please... 25 00:01:11,803 --> 00:01:13,103 (SIGHS) 26 00:01:14,139 --> 00:01:16,841 Okay, it's like Jenga. 27 00:01:16,842 --> 00:01:18,976 Have to finish move. Hmm? 28 00:01:19,111 --> 00:01:21,245 Not easy. Is tight. 29 00:01:21,813 --> 00:01:23,247 Okay, together. 30 00:01:25,350 --> 00:01:26,450 One... 31 00:01:28,420 --> 00:01:30,521 - Two... - Here. 32 00:01:30,522 --> 00:01:32,590 - Can is safe and sound. - Oh. 33 00:01:32,591 --> 00:01:36,694 Next time, take a can from top like a normal baby. 34 00:01:39,231 --> 00:01:41,332 Oh, this one is meat. 35 00:01:41,333 --> 00:01:43,267 Do you have cheese ravioli? 36 00:01:46,371 --> 00:01:48,739 It's okay, I'll eat around the meat. (CHUCKLES) 37 00:01:49,474 --> 00:01:51,575 (THEME MUSIC PLAYING) 38 00:02:02,551 --> 00:02:09,751 Subtitle sync and corrections by awaqeded for www.addic7ed.com. 39 00:02:12,264 --> 00:02:13,597 Mrs. Park. 40 00:02:13,598 --> 00:02:15,232 Mrs. Kim. 41 00:02:15,233 --> 00:02:16,333 How are you? 42 00:02:16,334 --> 00:02:19,370 Very good, looking forward to bazaar. 43 00:02:19,371 --> 00:02:20,704 How are you, Jeanie? 44 00:02:20,705 --> 00:02:22,239 - Jeanie. - Jeanie. 45 00:02:22,240 --> 00:02:23,707 - Jeanie. - Jeanie. 46 00:02:23,708 --> 00:02:24,875 Jeanie. 47 00:02:25,277 --> 00:02:27,678 - She have a hearing problem? - Ah, she's just texting. 48 00:02:27,679 --> 00:02:28,879 Yeah, same thing. 49 00:02:28,880 --> 00:02:30,681 Will we be seeing any of your family today? 50 00:02:30,682 --> 00:02:33,317 Of course, me. Have to helping out. 51 00:02:33,318 --> 00:02:36,587 "Have to helping out." (LAUGHS) Wonderful. 52 00:02:37,122 --> 00:02:38,956 Jeanie would love to see Janet again. 53 00:02:38,957 --> 00:02:40,157 Isn't that right, Jeanie? 54 00:02:40,158 --> 00:02:41,759 - Jeanie. - Jeanie. 55 00:02:41,760 --> 00:02:42,960 Jeanie. 56 00:02:43,795 --> 00:02:44,962 Will Janet be here? 57 00:02:44,963 --> 00:02:48,199 Oh, Janet has so much school work and uh... 58 00:02:48,200 --> 00:02:50,100 (LAUGHING) 59 00:02:51,036 --> 00:02:54,038 - What about your son? - Oh, well he is... 60 00:02:54,039 --> 00:02:56,774 Does Jung need permission from his parole officer? 61 00:02:56,775 --> 00:02:59,410 - Jung has never been in jail. - Really? I could have sworn... 62 00:02:59,411 --> 00:03:02,079 Only youth detention centre, and now he is... 63 00:03:02,080 --> 00:03:03,180 I understand. 64 00:03:03,181 --> 00:03:06,984 Uh, if my son were a criminal, I'd be embarrassed too. 65 00:03:07,419 --> 00:03:09,520 I didn't say I was embarrassed. 66 00:03:09,521 --> 00:03:12,022 Jung is good boy now. Very different. 67 00:03:12,023 --> 00:03:14,124 So invite him to the bazaar. 68 00:03:14,693 --> 00:03:17,461 - He's so busy with work. - Of course. 69 00:03:17,462 --> 00:03:19,596 - Well, so much work to do. - Mmm. 70 00:03:19,931 --> 00:03:21,365 Come on, Jeanie. 71 00:03:24,302 --> 00:03:26,370 Jeanie. Jeanie! 72 00:03:26,371 --> 00:03:27,805 - Jeanie? - Yes, Ajumma? 73 00:03:27,806 --> 00:03:30,774 - You mommy wants you. - Oh, okay, thanks. 74 00:03:40,352 --> 00:03:42,253 You see, Irishman don't realize, 75 00:03:42,254 --> 00:03:43,921 if he get it fixed, his head... 76 00:03:43,922 --> 00:03:45,489 I get! I get! 77 00:03:45,490 --> 00:03:48,425 - Oh, hi, Janet. - Oh, hi, Mr. Chin. 78 00:03:48,426 --> 00:03:49,994 Appa, I've got to leave in an hour. 79 00:03:49,995 --> 00:03:51,418 Semira and I have a lab assignment. 80 00:03:51,419 --> 00:03:52,519 Okay. No problem. 81 00:03:53,898 --> 00:03:57,401 (LAUGHING) Look, we just sell out. 82 00:03:57,836 --> 00:04:00,671 Why don't you just say, "One Can, One Dollar?" 83 00:04:00,672 --> 00:04:03,741 Because I am a smart business man, huh? 84 00:04:03,742 --> 00:04:05,509 People get excite about two. 85 00:04:05,510 --> 00:04:08,579 It's like two for one but two for two. 86 00:04:08,580 --> 00:04:12,249 Look at proof. We sell five whole case ravioli. 87 00:04:12,250 --> 00:04:14,084 Yeah. We didn't sell out. I took them down. 88 00:04:14,386 --> 00:04:16,153 - What you talking? - They're expired. 89 00:04:16,154 --> 00:04:18,889 I know. Why you think I get good deal? 90 00:04:18,890 --> 00:04:20,491 Appa, you can't sell expired food. 91 00:04:20,492 --> 00:04:23,761 Ah, you right, let's just give away for free, huh? 92 00:04:23,762 --> 00:04:25,863 That a good business idea. 93 00:04:25,864 --> 00:04:27,647 - Don't you know... - Please, don't say it... 94 00:04:27,648 --> 00:04:30,634 Expiration date is a marketing conspiracy! 95 00:04:30,635 --> 00:04:31,769 Look. 96 00:04:32,537 --> 00:04:35,739 It say "best before this date." 97 00:04:35,740 --> 00:04:39,610 After this date, not best, but still pretty good. 98 00:04:39,611 --> 00:04:41,912 It's meat, Appa. Meat goes bad. 99 00:04:41,913 --> 00:04:43,180 You go bad. 100 00:04:43,181 --> 00:04:45,949 If someone buys your ravioli and gets sick, you could get sued. 101 00:04:45,950 --> 00:04:48,419 - That would be bad. - Ah, you don't know what you talking. 102 00:04:48,420 --> 00:04:50,220 MR. CHIN: Be careful, Mr. Kim. 103 00:04:50,221 --> 00:04:54,391 In restaurant business, you serve one bad dumpling, you get lawsuit up the wazoo. 104 00:04:54,392 --> 00:04:56,694 Hmm. You probably right. 105 00:04:56,695 --> 00:04:59,596 Really? 'Cause I literally just said the same thing. 106 00:04:59,597 --> 00:05:03,967 Janet, God give to you two ear, and one mouth, 107 00:05:03,968 --> 00:05:06,136 listen two more times than you talking. 108 00:05:06,137 --> 00:05:08,172 - But I'm the one who said... - Stop. 109 00:05:09,040 --> 00:05:11,241 - Listen. - Listen. 110 00:05:12,677 --> 00:05:16,480 - Can't you just admit that... - Shh, listen. 111 00:05:19,084 --> 00:05:21,719 So you agree with me that the ravioli is bad. 112 00:05:21,720 --> 00:05:25,456 No. I agree with Mr. Chin, that I can't sell. 113 00:05:25,557 --> 00:05:27,958 But I can eat. See? 114 00:05:30,795 --> 00:05:31,895 Fork! 115 00:05:40,739 --> 00:05:42,039 Mmm. 116 00:05:42,140 --> 00:05:44,541 - Tastes good cold? - Shh. 117 00:05:44,542 --> 00:05:46,176 Listen. 118 00:05:59,891 --> 00:06:01,525 (SLURPING) 119 00:06:08,867 --> 00:06:11,802 Mrs. Kim, I thought your family couldn't make it today. 120 00:06:11,803 --> 00:06:15,139 Yeah, Janet is study and I talk to Jung, 121 00:06:15,140 --> 00:06:16,206 he wants to come and help, 122 00:06:16,207 --> 00:06:18,909 but he is manager now, so he is too busy. 123 00:06:19,878 --> 00:06:21,745 He doesn't look too busy to me. 124 00:06:27,352 --> 00:06:28,986 - Jung. - Hi, Umma. 125 00:06:29,120 --> 00:06:31,355 - Pastor Nina. - Oh. Hi, Mrs. Kim. 126 00:06:31,356 --> 00:06:33,924 - You meet my son? - Yes, he's been very helpful. 127 00:06:33,925 --> 00:06:36,460 - Where have you been keeping him? - Oh, you didn't know? 128 00:06:36,461 --> 00:06:38,662 - Jung's been... - Jung has never been in jail! 129 00:06:39,898 --> 00:06:42,900 I was going to say, managing a car rental agency. 130 00:06:43,134 --> 00:06:45,335 Actually, I'm just an assistant manager. 131 00:06:45,336 --> 00:06:47,604 - Sounds impressive. - Is very impressive. 132 00:06:47,605 --> 00:06:49,781 Especially since it wasn't that long ago that 133 00:06:49,782 --> 00:06:51,799 Jung was in a juvenile detention centre. 134 00:06:52,310 --> 00:06:54,144 Oh, so you're a trouble maker, huh? 135 00:06:54,145 --> 00:06:57,047 Not any more. I'm on the straight and narrow, Nina. 136 00:06:57,782 --> 00:06:58,916 Pastor Nina. 137 00:06:58,917 --> 00:07:01,218 Well, the Bible is full of trouble makers. 138 00:07:01,219 --> 00:07:03,387 Yeah, even Jesus was trouble make. 139 00:07:04,656 --> 00:07:08,892 I'm aiming for something between Jesus and juvie. 140 00:07:09,327 --> 00:07:11,962 I think I just found the title of my next sermon. 141 00:07:12,397 --> 00:07:14,231 - It's good to meet you, Jung. - Likewise. 142 00:07:14,566 --> 00:07:15,899 Excuse. 143 00:07:18,654 --> 00:07:20,237 Why you don't tell to me you is coming? 144 00:07:20,238 --> 00:07:21,338 I didn't even know I was coming. 145 00:07:21,339 --> 00:07:22,706 Kimchee's Umma asked him to help. 146 00:07:22,707 --> 00:07:23,807 He couldn't, so I came. 147 00:07:23,808 --> 00:07:26,243 Okay. You come, you help, that's very good. 148 00:07:26,244 --> 00:07:28,378 - Thank you. Say hi to Kimchee. - What's the hurry? 149 00:07:28,379 --> 00:07:29,562 It's kind of nice being back. 150 00:07:29,563 --> 00:07:31,114 And besides, the food smells amazing. 151 00:07:31,115 --> 00:07:33,517 - Jung? - Jeanie? 152 00:07:33,518 --> 00:07:35,152 - Hi. - Nice bling. 153 00:07:35,153 --> 00:07:37,588 Oh, I just got them. 154 00:07:37,856 --> 00:07:40,624 - They're pink. - When did braces get so cool? 155 00:07:40,625 --> 00:07:43,427 Or maybe you're just way cooler than Janet was. 156 00:07:43,428 --> 00:07:45,162 (LAUGHS) You're funny. 157 00:07:45,163 --> 00:07:48,098 - Hey, you want to come help us set up. - Sure. 158 00:07:48,099 --> 00:07:49,866 - Great. Come on. - Okay. 159 00:07:50,635 --> 00:07:52,302 (SPEAKING IN KOREAN) 160 00:07:56,474 --> 00:07:57,574 (SPEAKING IN KOREAN) 161 00:07:58,209 --> 00:08:00,811 Yeah, I'm running a little late. Heading out now. 162 00:08:02,046 --> 00:08:03,113 Appa! 163 00:08:03,114 --> 00:08:04,515 Your dad said he'd be right back, 164 00:08:04,516 --> 00:08:06,450 but that was a while ago. 165 00:08:06,451 --> 00:08:08,518 Oh, sorry. I can help you. 166 00:08:13,958 --> 00:08:15,058 (EXHALES) 167 00:08:15,560 --> 00:08:16,927 - You okay? - Yeah. 168 00:08:16,928 --> 00:08:18,262 Just a bathroom break. 169 00:08:18,263 --> 00:08:19,730 You never take a bathroom break. 170 00:08:19,731 --> 00:08:23,367 Sorry I have to pee one time, Mrs. Secretary General North-Korean dictator. 171 00:08:23,368 --> 00:08:24,468 I gotta go. 172 00:08:26,771 --> 00:08:28,005 (GROANS) 173 00:08:30,708 --> 00:08:32,242 I told you not to eat the ravioli. 174 00:08:32,243 --> 00:08:35,579 Ravioli is fine. Expiration date is, uh... 175 00:08:36,414 --> 00:08:37,514 Conspiracy. 176 00:08:37,982 --> 00:08:39,883 Great. Now you're sick. 177 00:08:39,884 --> 00:08:42,519 (STRAINING) No. I'm fine. 178 00:08:42,754 --> 00:08:45,856 Oh, hey, Semira. You think we can get a later lab time? 179 00:08:45,857 --> 00:08:47,557 I know, I know. My dad's sick. 180 00:08:48,059 --> 00:08:49,960 No, just try and push it. 181 00:08:49,961 --> 00:08:51,028 Call me back, okay? 182 00:08:51,029 --> 00:08:52,195 (EXCLAIMS) 183 00:08:53,731 --> 00:08:56,333 Just back need stretching. 184 00:08:56,334 --> 00:08:58,035 You don't look so good, Mr. Kim. 185 00:08:58,036 --> 00:08:59,276 Maybe you need to take a break. 186 00:08:59,277 --> 00:09:02,381 Oh, no, he can't do that, because then he'd have to admit the ravioli was bad. 187 00:09:02,382 --> 00:09:04,841 - The ravioli is bad? - Not that ravioli. 188 00:09:04,842 --> 00:09:07,144 - Other ravioli. - So you admit it was bad. 189 00:09:07,145 --> 00:09:10,480 Not bad. Just not best. (CHUCKLES) 190 00:09:10,481 --> 00:09:11,882 You want bag... 191 00:09:11,883 --> 00:09:14,284 Would it kill you to admit that you made a mistake? 192 00:09:15,520 --> 00:09:17,921 Maybe you right, Janet. 193 00:09:17,922 --> 00:09:21,091 What? He doesn't usually say stuff like that. 194 00:09:21,092 --> 00:09:22,726 Must go. Sorry. 195 00:09:26,831 --> 00:09:28,098 Have a good day. 196 00:09:28,466 --> 00:09:30,233 Hey, how are you? How's Tyler? 197 00:09:30,234 --> 00:09:33,270 Good. He just won his baseball championship. 198 00:09:34,372 --> 00:09:35,939 Sorry. 199 00:09:36,541 --> 00:09:38,141 Can you hold on a second? 200 00:09:42,747 --> 00:09:43,847 (SIGHS) 201 00:09:46,985 --> 00:09:51,655 Mrs. Kim, I have to tell you, people have been talking... 202 00:09:51,656 --> 00:09:54,691 He's just young man, 90% hormone. 203 00:09:54,692 --> 00:09:55,993 And what about you? 204 00:09:55,994 --> 00:09:58,328 Don't you know shoulder is gateway to rest of body? 205 00:09:59,964 --> 00:10:01,907 I don't think we're talking about the same thing. 206 00:10:01,908 --> 00:10:04,401 I hear you make a wonderful galbijjim. 207 00:10:04,402 --> 00:10:05,569 Did I say that right? 208 00:10:07,205 --> 00:10:09,373 - Galbijjim. - Galbijjim. 209 00:10:09,374 --> 00:10:11,775 - Galbijjim. - Galbijjim. 210 00:10:12,176 --> 00:10:13,744 BOTH: Galbijjim. 211 00:10:13,745 --> 00:10:16,980 - Well, everyone is raving about it. - Yes, thank you. 212 00:10:16,981 --> 00:10:18,982 It's a very special recipe. 213 00:10:18,983 --> 00:10:23,253 Take long time to make, but worth every minute. 214 00:10:23,955 --> 00:10:27,157 - Mrs. Kim, have you seen Jung? - Why, what happen? 215 00:10:27,158 --> 00:10:29,181 He said he was going to get some more chairs and... 216 00:10:29,182 --> 00:10:31,628 I can help. Excuse us, Pastor Nina. 217 00:10:31,629 --> 00:10:33,029 Of course. 218 00:10:33,831 --> 00:10:35,165 Galbijjim. 219 00:10:36,634 --> 00:10:37,768 Galbijjim. 220 00:10:37,969 --> 00:10:39,669 (LAUGHING) 221 00:10:43,374 --> 00:10:46,042 (GASPS) Jung. 222 00:10:46,477 --> 00:10:47,644 Jeanie. 223 00:10:48,046 --> 00:10:49,946 Get out of there right now. 224 00:10:50,682 --> 00:10:51,782 Now! 225 00:10:52,984 --> 00:10:54,418 (MRS. PARK MUTTERING IN KOREAN) 226 00:10:54,419 --> 00:10:56,586 - Okay. So, hear me out... - (GROANS) 227 00:10:56,587 --> 00:10:57,688 Umma. 228 00:10:57,689 --> 00:10:59,823 Umma! (BANGING ON DOOR) 229 00:10:59,824 --> 00:11:01,191 It's not what it looks like. 230 00:11:01,292 --> 00:11:02,559 "Looked" like. 231 00:11:03,027 --> 00:11:04,202 (SIGHS) 232 00:11:09,994 --> 00:11:11,761 (SIGHS) 233 00:11:14,444 --> 00:11:15,677 Mrs. Kim. 234 00:11:15,678 --> 00:11:16,812 Excuse me. 235 00:11:16,813 --> 00:11:18,213 (SPEAKING IN KOREAN) 236 00:11:18,214 --> 00:11:22,251 Mrs. Kim, I wanted to talk to you about Jung, if that's okay. 237 00:11:22,252 --> 00:11:24,453 Don't worry, I take care of everything. 238 00:11:24,454 --> 00:11:26,088 I haven't asked you anything yet. 239 00:11:26,089 --> 00:11:28,457 Don't have to, I was there. I see everything. 240 00:11:28,658 --> 00:11:29,925 What did you see? 241 00:11:29,926 --> 00:11:32,427 - What you think I see? - I didn't know you saw anything. 242 00:11:32,428 --> 00:11:34,129 Then why you ask what I see? 243 00:11:34,130 --> 00:11:35,597 Because you said you saw something. 244 00:11:35,598 --> 00:11:38,066 No, I think you say that to me. 245 00:11:40,103 --> 00:11:42,905 I was just wanted to ask you if you think 246 00:11:42,906 --> 00:11:45,369 Jung would be interested in mentoring some of the youth group. 247 00:11:45,370 --> 00:11:46,975 The kids seem to really like him. 248 00:11:46,976 --> 00:11:48,410 Oh. 249 00:11:49,445 --> 00:11:53,348 - So, what do you think? - Jung is a good boy, 250 00:11:53,349 --> 00:11:55,250 but I don't think youth should look up to him. 251 00:11:55,251 --> 00:11:58,153 Not look down at him, but maybe just look straight at him. 252 00:11:58,154 --> 00:11:59,321 You understand? 253 00:12:00,423 --> 00:12:03,592 Not really, but if you could ask him, that would be great. 254 00:12:03,593 --> 00:12:05,927 Yeah, but answer is probably no. 255 00:12:06,596 --> 00:12:08,697 Okay. Well, I'm... 256 00:12:08,698 --> 00:12:10,832 I'm gonna... Uh, I'm gonna... 257 00:12:11,935 --> 00:12:13,035 (SIGHS) 258 00:12:15,572 --> 00:12:17,005 (SCOFFING) Trouble-make. 259 00:12:18,575 --> 00:12:19,775 Sorry. 260 00:12:21,978 --> 00:12:23,078 - That's it. - Okay. 261 00:12:25,114 --> 00:12:27,349 And I'll get a pack of spearmint gum. 262 00:12:28,418 --> 00:12:30,185 Or maybe peppermint would be better? 263 00:12:30,186 --> 00:12:31,353 Sure. Whatever. 264 00:12:31,354 --> 00:12:33,121 Ooh! What's wintermint like? 265 00:12:33,122 --> 00:12:35,891 It's gum. Take a chance. 266 00:12:36,092 --> 00:12:37,426 You're... You're right. 267 00:12:41,364 --> 00:12:42,464 Thank you. 268 00:12:47,937 --> 00:12:51,340 Much better. I think I flush evil away now. 269 00:12:51,341 --> 00:12:52,441 That's great. 270 00:12:52,442 --> 00:12:53,542 (EXHALES) 271 00:12:53,843 --> 00:12:55,844 Uh, Janet. 272 00:12:56,279 --> 00:13:00,048 Maybe I don't always say, but you is right. 273 00:13:00,049 --> 00:13:02,251 - No, this is not necessary... - Ravioli was bad. 274 00:13:02,252 --> 00:13:04,152 I should not have eat. 275 00:13:04,153 --> 00:13:06,955 Thank you, Appa. That's really good of you to say. 276 00:13:06,956 --> 00:13:08,557 (PHONE RINGING) 277 00:13:10,426 --> 00:13:12,694 Yeah, hi. Oh, no. Sorry. 278 00:13:12,695 --> 00:13:14,329 It's my dad. He's still really sick. 279 00:13:14,330 --> 00:13:17,599 No, no. I'm 80 to 85% full-strength. 280 00:13:17,600 --> 00:13:19,000 It's okay, Janet. Go. 281 00:13:20,470 --> 00:13:23,905 And leave you here, by yourself? I couldn't do that. 282 00:13:23,906 --> 00:13:26,942 Why don't you start and I'll try to get there as soon as I can. 283 00:13:26,943 --> 00:13:29,711 Oh no, you don't need to swing by, that's okay... 284 00:13:29,712 --> 00:13:31,179 Okay, whatever. 285 00:13:32,715 --> 00:13:35,384 I'm gonna go make a call. 286 00:13:35,385 --> 00:13:37,853 Another call. Bye. 287 00:13:41,724 --> 00:13:43,325 JUNG: Umma. 288 00:13:43,326 --> 00:13:44,760 What were you thinking? 289 00:13:44,999 --> 00:13:46,662 You're the one who locked me in that room. 290 00:13:46,663 --> 00:13:48,166 I only got out because of Eddie Chan. 291 00:13:48,167 --> 00:13:50,299 Oh, great. Now Eddie Chan know everything. 292 00:13:50,300 --> 00:13:51,633 No, he doesn't. 293 00:13:51,634 --> 00:13:52,937 And it's not that big of a deal. 294 00:13:52,938 --> 00:13:55,637 To you, nothing is a big deal. 295 00:13:55,638 --> 00:14:00,075 But is very big deal. Is most big deal ever in history of big deal. 296 00:14:00,076 --> 00:14:02,044 - I didn't do anything. - It's never your fault. 297 00:14:02,045 --> 00:14:03,979 I tell Mrs. Park every time, 298 00:14:03,980 --> 00:14:06,448 "He's a good boy now, so different." 299 00:14:06,449 --> 00:14:07,949 Maybe she is right. 300 00:14:07,950 --> 00:14:10,118 - Maybe you never change. - Umma, listen. 301 00:14:10,353 --> 00:14:11,987 I went in there to get chairs, 302 00:14:11,988 --> 00:14:13,622 Jeanie was already in there, drinking. 303 00:14:13,623 --> 00:14:16,691 I was there maybe five seconds before we heard you coming. 304 00:14:17,427 --> 00:14:19,227 She practically threw the flask at me. 305 00:14:19,696 --> 00:14:22,364 That's what you saw, that's what happened. 306 00:14:23,700 --> 00:14:24,933 Why you don't tell to me? 307 00:14:25,268 --> 00:14:27,069 Because you walked away 308 00:14:27,070 --> 00:14:28,737 and locked me in the chair room. 309 00:14:30,807 --> 00:14:32,441 Mrs. Park would never believe. 310 00:14:32,442 --> 00:14:33,575 (SIGHS) 311 00:14:34,826 --> 00:14:36,849 Mrs. Park has been waiting for me to make a 312 00:14:36,850 --> 00:14:38,800 mistake ever since I was in the 7th grade. 313 00:14:40,116 --> 00:14:41,416 Maybe she's not the only one. 314 00:14:45,288 --> 00:14:46,621 Sorry, Jung. 315 00:14:47,323 --> 00:14:50,058 Umma, I don't care what church people think. 316 00:14:50,059 --> 00:14:52,728 They're gonna think what they're gonna think. 317 00:14:52,729 --> 00:14:54,429 But I do care what you think. 318 00:14:57,233 --> 00:14:59,267 I think you is a good boy. 319 00:15:00,203 --> 00:15:04,439 But you should care little bit about what church people think. 320 00:15:04,807 --> 00:15:08,009 And you shouldn't care so much about what church people think. 321 00:15:10,113 --> 00:15:12,447 I don't care so much. 322 00:15:12,448 --> 00:15:13,548 No, I don't! 323 00:15:14,317 --> 00:15:15,550 (LAUGHING) 324 00:15:15,985 --> 00:15:19,454 Okay, maybe little bit, I do. 325 00:15:19,455 --> 00:15:22,457 - Oh, Jung. - It's okay. 326 00:15:24,460 --> 00:15:25,927 You smell like rum. 327 00:15:26,262 --> 00:15:27,863 I was locked in there a long time. 328 00:15:28,965 --> 00:15:30,532 - You want some? - Ugh, no! 329 00:15:30,533 --> 00:15:32,133 - Come on! - (LAUGHING) 330 00:15:33,002 --> 00:15:34,102 (GASPS) 331 00:15:36,773 --> 00:15:38,840 That's Mrs. Park kimbap. 332 00:15:39,108 --> 00:15:40,842 Yeah, she's not gonna like that. 333 00:15:45,348 --> 00:15:47,716 Hey, I got us the final lab spot of the day, 334 00:15:47,717 --> 00:15:49,700 but I had to make some promises to Nick and Tamara 335 00:15:49,701 --> 00:15:51,186 that I definitely will not keep. 336 00:15:51,187 --> 00:15:52,721 - That's great. - Are you okay? 337 00:15:52,722 --> 00:15:54,790 Yeah, pretty good. A little dizzy maybe. 338 00:15:54,791 --> 00:15:55,891 APPA: Ah. 339 00:15:56,025 --> 00:15:58,693 - What's wrong, Janet? - Nothing. 340 00:15:58,694 --> 00:16:02,164 - I was more worried about you. - Ah, I'm fine. Never better. 341 00:16:02,165 --> 00:16:05,967 - Okay, so who's sick? - I'm not sick. Who say sick? 342 00:16:06,202 --> 00:16:08,136 - Not me, I feel fine. - Good. 343 00:16:08,137 --> 00:16:10,639 Then you can help me with this. 344 00:16:10,640 --> 00:16:12,407 Because you both look kind of bad. 345 00:16:12,408 --> 00:16:14,443 Huh. Put back on shelf. 346 00:16:14,444 --> 00:16:16,177 Sure. No problem. 347 00:16:27,190 --> 00:16:28,590 Bottom shelf. 348 00:16:28,791 --> 00:16:31,092 All the way down. 349 00:16:35,498 --> 00:16:37,199 (GRUNTING) 350 00:16:37,200 --> 00:16:38,633 - I'll get it. - Stop! 351 00:16:39,469 --> 00:16:40,835 Janet get. 352 00:16:41,070 --> 00:16:42,170 (SIGHS) 353 00:16:46,476 --> 00:16:47,876 (GROANS) Okay. 354 00:16:47,877 --> 00:16:49,940 I don't know what it is, but I don't feel very good. 355 00:16:49,941 --> 00:16:53,014 A-ha! I told you! I right, you wrong. 356 00:16:53,015 --> 00:16:55,517 - Expiration date... - Oh, my God, Appa! 357 00:16:55,518 --> 00:16:57,101 Just because you're right this one time, 358 00:16:57,102 --> 00:16:58,587 doesn't mean you're always right. 359 00:16:58,588 --> 00:17:00,411 - You still need to listen to me! - (SHOUTING) 360 00:17:00,412 --> 00:17:01,289 (GASPS) 361 00:17:01,290 --> 00:17:02,891 Oh, no. 362 00:17:02,892 --> 00:17:04,225 (LAUGHING) 363 00:17:05,628 --> 00:17:07,529 She is very stubborn and... (GRUNTS) 364 00:17:10,199 --> 00:17:11,433 (SPEAKING IN KOREAN) 365 00:17:14,103 --> 00:17:15,804 CUSTOMER: Can I get some help over here? 366 00:17:17,440 --> 00:17:18,540 Sure. 367 00:17:23,479 --> 00:17:24,713 Uh... 368 00:17:24,847 --> 00:17:26,748 (BEEPING) 369 00:17:28,084 --> 00:17:29,851 Is it supposed to make that sound? 370 00:17:30,286 --> 00:17:31,386 Yep. 371 00:17:31,921 --> 00:17:33,388 (BEEPING) 372 00:17:37,026 --> 00:17:38,894 Is that my platter? 373 00:17:38,895 --> 00:17:41,696 We're sorry. It was an accident. We'll replace it. 374 00:17:41,831 --> 00:17:43,298 My mother-in-law gave me that. 375 00:17:43,299 --> 00:17:44,482 It's not Jung's fault. I did. 376 00:17:44,483 --> 00:17:47,952 Of course. Let him off the hook, like you always do. 377 00:17:49,539 --> 00:17:50,639 (SCOFFS) 378 00:17:51,307 --> 00:17:52,474 Hey! 379 00:17:57,280 --> 00:17:59,080 I understand that you're upset, 380 00:17:59,081 --> 00:18:02,017 and we'll do whatever it takes to make it right. 381 00:18:02,018 --> 00:18:04,386 And I'm just supposed to accept the words of a convicted liar? 382 00:18:04,387 --> 00:18:05,667 Yeah, that's not really a thing. 383 00:18:05,668 --> 00:18:07,811 And what were you thinking giving my daughter alcohol? 384 00:18:07,812 --> 00:18:09,724 My son doesn't have to explain anything to you. 385 00:18:09,725 --> 00:18:13,628 He's been back in church less than an hour and look what he's done. 386 00:18:13,629 --> 00:18:16,364 - The flask was mine. - What? 387 00:18:16,365 --> 00:18:17,999 When I heard you coming, I panicked, 388 00:18:18,000 --> 00:18:19,801 and I gave the flask to Jung. 389 00:18:19,802 --> 00:18:21,736 - Sorry, Jung. - Don't cover for him. 390 00:18:21,737 --> 00:18:23,605 It's Dad's fishing flask! 391 00:18:23,806 --> 00:18:27,175 It's okay. Everybody make mistake sometime. 392 00:18:28,177 --> 00:18:30,812 - What's going on? - I can explain. 393 00:18:31,080 --> 00:18:34,249 Oh, if you don't mind, I'd prefer it if someone... 394 00:18:34,250 --> 00:18:36,851 Anybody else walked me through this. 395 00:18:37,653 --> 00:18:38,887 (CHUCKLES NERVOUSLY) 396 00:18:49,231 --> 00:18:50,331 (EXHALES) 397 00:18:50,466 --> 00:18:52,834 I don't think I can ever sit again. 398 00:18:53,703 --> 00:18:57,205 What did we eat? And why does it hate us so much? 399 00:18:57,974 --> 00:19:02,043 I just eat tea, ravioli, coffee, 400 00:19:02,044 --> 00:19:04,412 and some of Umma's galbijjim. 401 00:19:05,948 --> 00:19:07,482 I had galbijjim too. 402 00:19:09,085 --> 00:19:11,386 Appa, Umma took it to church. 403 00:19:11,721 --> 00:19:12,821 Oh. 404 00:19:15,124 --> 00:19:18,593 - You want some galbijjim, too? - Uh, sure. What is it? 405 00:19:18,894 --> 00:19:21,997 Korean beef stew. Sweet and savoury. 406 00:19:21,998 --> 00:19:24,232 My mom made it. Best in the country. 407 00:19:24,233 --> 00:19:26,234 Not best in country. 408 00:19:26,235 --> 00:19:27,969 Maybe just best in city. 409 00:19:28,638 --> 00:19:30,004 Sure, okay. 410 00:19:30,406 --> 00:19:31,773 Thank you. 411 00:19:34,076 --> 00:19:35,210 (SIGHS) 412 00:19:35,211 --> 00:19:38,279 I think it's a long time before Mrs. Park forgive me. 413 00:19:38,514 --> 00:19:42,884 Yeah, but it'll be even longer before she talks smack about the Kims again. 414 00:19:42,885 --> 00:19:44,452 (PHONE RINGING) 415 00:19:46,188 --> 00:19:48,389 Hello? Hi, Janet. 416 00:19:50,026 --> 00:19:52,727 Uh-huh. Uh-huh. 417 00:19:53,496 --> 00:19:56,064 Okay, thank you, bye-bye. 418 00:20:00,569 --> 00:20:01,669 Umma? 419 00:20:07,677 --> 00:20:08,977 What are you doing? 420 00:20:08,978 --> 00:20:12,113 Janet and Appa is sick. Galbijjim is bad. 421 00:20:13,416 --> 00:20:16,417 - We have to tell everyone. - Okay. Okay, we will. 422 00:20:16,852 --> 00:20:18,686 In just one second. 423 00:20:21,490 --> 00:20:22,924 Now we can tell them. 424 00:20:23,092 --> 00:20:24,926 I should feel guilty, 425 00:20:27,063 --> 00:20:28,630 but I don't. 426 00:20:34,315 --> 00:20:35,415 (MAN CHANTS IN KOREAN) 427 00:20:36,483 --> 00:20:40,102 See? It's good to exercise Korean style. With confidence. 428 00:20:40,103 --> 00:20:42,404 - I guess. - When I was you age, Janet, 429 00:20:42,405 --> 00:20:44,239 I do this every day. 430 00:20:44,240 --> 00:20:47,175 Oh, okay, maybe I'm not 100% yet. 431 00:20:47,176 --> 00:20:48,877 APPA: Confidence build strength. 432 00:20:49,145 --> 00:20:51,613 Strength build confidence. Have to keep going. 433 00:20:51,614 --> 00:20:53,749 No, I think I'm gonna err on the side of caution. 434 00:20:53,750 --> 00:20:55,116 Big baby. (LAUGHS) 435 00:20:59,522 --> 00:21:00,956 (BOTH EXHALING) 436 00:21:03,626 --> 00:21:05,026 - (FARTS) - (GRUNTS) 437 00:21:07,864 --> 00:21:08,964 Oh. 438 00:21:10,833 --> 00:21:13,335 - Yeah. - I go open window. 439 00:21:15,872 --> 00:21:17,305 I go change panty. 440 00:21:18,641 --> 00:21:20,616 (MAN CHANTS IN KOREAN) 441 00:21:20,760 --> 00:21:24,696 Subtitle sync and corrections by awaqeded for www.addic7ed.com. 442 00:21:24,746 --> 00:21:29,296 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 31489

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.