All language subtitles for Kims Convenience s01e04 bb Nayoung.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,883 --> 00:00:05,983 (EXERTING) 2 00:00:05,984 --> 00:00:07,551 Whoa, whoa, whoa. Be careful. 3 00:00:07,552 --> 00:00:09,586 A/C have very dangerous material. 4 00:00:09,587 --> 00:00:12,923 Ya, ya. Fluorocarbons, freons, clingons. 5 00:00:12,924 --> 00:00:14,024 I know all that. 6 00:00:14,025 --> 00:00:15,926 You should call Frank. He fix. 7 00:00:15,927 --> 00:00:17,227 Frank is okay, 8 00:00:17,228 --> 00:00:19,763 but he's not A/C specialist like me. 9 00:00:19,764 --> 00:00:20,864 (GRUNTING) 10 00:00:20,865 --> 00:00:22,666 (STRAINING) Here. Here. Here, take. 11 00:00:22,667 --> 00:00:24,001 You have safety gloves? 12 00:00:24,002 --> 00:00:25,802 Why? You get your nail done? 13 00:00:25,803 --> 00:00:27,504 Just take from shelf. 14 00:00:28,139 --> 00:00:29,806 (GROANING) 15 00:00:29,807 --> 00:00:32,409 Oh, dear Jesus, give to me strength, 16 00:00:32,410 --> 00:00:33,677 like a Samson, 17 00:00:33,945 --> 00:00:35,379 like a King David. 18 00:00:35,380 --> 00:00:37,314 Like Incredible Hulk! 19 00:00:37,315 --> 00:00:39,683 (GRUNTING) You have it, Mr Chin? 20 00:00:39,684 --> 00:00:42,352 (STRAINING) Here. Here. Here, take! Take! 21 00:00:42,353 --> 00:00:43,921 - I don't have it! - Here, take. 22 00:00:43,922 --> 00:00:46,023 Take. It's coming! 23 00:00:46,024 --> 00:00:48,659 - I don't have it! - (VOCALISING) 24 00:00:48,660 --> 00:00:50,027 (STRAINING) 25 00:00:50,161 --> 00:00:53,330 - Take over. Hurry, hurry. - I don't have it. 26 00:00:56,501 --> 00:00:58,402 (BREATHING HEAVILY) Take over. 27 00:00:59,537 --> 00:01:01,872 Mr Kim, this too dangerous. 28 00:01:01,973 --> 00:01:04,308 Frank can fix. And he need the work. 29 00:01:04,309 --> 00:01:07,077 Frank not working because he talk too much. 30 00:01:07,212 --> 00:01:09,680 Nobody want to listen to Frank. 31 00:01:10,582 --> 00:01:12,549 (GROANING) 32 00:01:12,717 --> 00:01:14,851 What I tell you? A/C is very dangerous. 33 00:01:17,088 --> 00:01:18,221 Can I keep these? 34 00:01:18,690 --> 00:01:20,457 Get out. 35 00:01:20,959 --> 00:01:23,060 (THEME MUSIC PLAYING) 36 00:01:35,137 --> 00:01:41,237 37 00:01:46,351 --> 00:01:47,518 Umma, what's going on? 38 00:01:47,519 --> 00:01:50,755 Oh, your cousin Nayoung, she come all the way from Korea. 39 00:01:50,756 --> 00:01:53,190 - She need Canada clothes. - Did they lose her luggage? 40 00:01:53,191 --> 00:01:54,825 - No. - Where your turtleneck? 41 00:01:54,826 --> 00:01:56,460 Umma, I haven't had a turtleneck since... 42 00:01:56,461 --> 00:01:58,095 Oh, you still wear this? 43 00:01:58,096 --> 00:02:00,865 It's a blanket, Umma. What's going on? 44 00:02:00,866 --> 00:02:02,967 You cousin, Nayoung. She very nice, 45 00:02:02,968 --> 00:02:05,069 but she not wear enough clothes. 46 00:02:05,070 --> 00:02:08,105 She, you know, Korean style girl. 47 00:02:08,106 --> 00:02:09,406 What does that mean? 48 00:02:09,407 --> 00:02:10,590 There's a lot of Korean girls 49 00:02:10,591 --> 00:02:12,376 and a lot of Korean girl styles. 50 00:02:12,377 --> 00:02:14,745 She dress too much like a... What's the word... 51 00:02:14,746 --> 00:02:15,880 Slut. 52 00:02:16,715 --> 00:02:18,382 Did you just call Nayoung a slut? 53 00:02:18,383 --> 00:02:20,351 No! I say she dress like slut. 54 00:02:20,352 --> 00:02:22,620 - She's super sweet. - Yeah, very nice, 55 00:02:22,621 --> 00:02:23,854 - still dress like... - Umma, 56 00:02:23,855 --> 00:02:25,089 do you listen to yourself? 57 00:02:25,090 --> 00:02:26,690 I see her on Facebook. 58 00:02:26,792 --> 00:02:28,559 She wear very short skirt. 59 00:02:28,560 --> 00:02:30,094 And high heel shoes. 60 00:02:30,095 --> 00:02:32,129 Make her short skirt look even more short. 61 00:02:32,130 --> 00:02:34,565 Umma, you're judging her based on her clothes. 62 00:02:34,566 --> 00:02:36,233 Ya. How else I judge? 63 00:02:36,234 --> 00:02:38,502 (LAUGHING) Just because a woman dresses like that 64 00:02:38,503 --> 00:02:40,037 - doesn't mean she's a... - Slut. 65 00:02:40,038 --> 00:02:43,040 Umma, Nayoung should be able to dress however she chooses 66 00:02:43,041 --> 00:02:44,375 and not be judged. 67 00:02:44,376 --> 00:02:46,610 All I'm saying if she dressing like that, 68 00:02:46,611 --> 00:02:48,045 she gonna get pregnancy. 69 00:02:48,046 --> 00:02:50,281 Short skirts don't make you pregnant. 70 00:02:50,282 --> 00:02:51,916 Ya, but they help. 71 00:02:55,520 --> 00:02:57,421 - (KNOCKING) - Hey, you wanted to see me? 72 00:02:57,522 --> 00:02:59,523 Yes. Please, have a seat. 73 00:03:02,494 --> 00:03:04,161 Do you remember last month, 74 00:03:04,162 --> 00:03:05,985 I told you about corporate's new sales quotas? 75 00:03:05,986 --> 00:03:06,997 Yes. 76 00:03:06,998 --> 00:03:08,599 Do you also remember that I stressed 77 00:03:08,600 --> 00:03:10,701 how vital it was that we meet those quotas? 78 00:03:10,902 --> 00:03:12,002 I do. 79 00:03:12,270 --> 00:03:14,471 Well, the numbers came in this morning. 80 00:03:14,472 --> 00:03:16,607 And they are not good. 81 00:03:16,708 --> 00:03:17,808 This... 82 00:03:18,443 --> 00:03:19,810 It's from Head Office. 83 00:03:20,512 --> 00:03:21,679 Am I being fired? 84 00:03:21,680 --> 00:03:23,984 - I felt like I was doing a... - Oh, my gosh, I'm kidding. 85 00:03:23,985 --> 00:03:25,783 I was trying to do a joke. 86 00:03:25,784 --> 00:03:27,318 It was funnier in my head. 87 00:03:27,819 --> 00:03:29,086 So what's happening? 88 00:03:29,087 --> 00:03:32,089 When I said before the numbers aren't good, they're not. 89 00:03:32,090 --> 00:03:33,257 They're great! 90 00:03:33,258 --> 00:03:35,392 We were the number one branch in our district. 91 00:03:35,393 --> 00:03:36,894 What, what! 92 00:03:36,895 --> 00:03:38,195 So, I'm not fired? 93 00:03:38,196 --> 00:03:39,964 No, sorry. 94 00:03:40,265 --> 00:03:41,532 But read that. 95 00:03:45,604 --> 00:03:47,972 - A pair of Raptors tickets? - From Head Office. 96 00:03:47,973 --> 00:03:49,907 As a thank you. You do like basketball, right? 97 00:03:49,908 --> 00:03:51,208 I love basketball. 98 00:03:51,209 --> 00:03:53,177 - This is awesome. - I knew you'd like it. 99 00:03:53,178 --> 00:03:55,012 Did I tell you that I played in college? 100 00:03:55,013 --> 00:03:57,314 They used to call me the Rebound Queen... 101 00:03:57,315 --> 00:03:59,416 Wait a second, I'm mixing up two different stories. 102 00:03:59,417 --> 00:04:01,385 Anyways, congratulations fella! 103 00:04:01,386 --> 00:04:02,486 Thanks. 104 00:04:10,829 --> 00:04:13,330 - (EXCLAIMING) - (SPEAKING KOREAN) 105 00:04:21,940 --> 00:04:24,108 Janet, look, you cousin, Nayoung. 106 00:04:24,109 --> 00:04:26,043 - Nayoung! - Eonni! 107 00:04:27,879 --> 00:04:29,446 - You've really changed... - Hmm... 108 00:04:29,614 --> 00:04:31,648 So good see you, Eonni! 109 00:04:31,850 --> 00:04:34,518 Oh, you is so pretty. 110 00:04:34,519 --> 00:04:36,420 - Yeah, you too. - (CLAPPING) 111 00:04:36,421 --> 00:04:37,988 Nice... Costume? 112 00:04:37,989 --> 00:04:40,090 - Oh, so funny, Eonni. - (LAUGHING) 113 00:04:40,091 --> 00:04:41,392 Joke... 114 00:04:41,393 --> 00:04:43,160 Oh, have something. 115 00:04:46,031 --> 00:04:48,499 For uncle and auntie. 116 00:04:48,500 --> 00:04:50,334 Oh, you don't have to, Nayoung. 117 00:04:50,335 --> 00:04:51,635 What is? 118 00:04:51,970 --> 00:04:53,937 - Put coin here. - Oh. 119 00:04:54,739 --> 00:04:56,307 Ah, such a good girl. 120 00:04:56,308 --> 00:04:58,175 I was wrong, you were right. 121 00:04:58,176 --> 00:04:59,243 Was I? 122 00:04:59,244 --> 00:05:01,011 (WHIRRING) 123 00:05:02,147 --> 00:05:03,347 (MUSIC PLAYING) 124 00:05:03,648 --> 00:05:05,616 - (LAUGHING) - (CHEERING) 125 00:05:07,285 --> 00:05:09,286 So happy, yeah? 126 00:05:09,287 --> 00:05:10,621 Yeah, very happy. 127 00:05:10,622 --> 00:05:11,956 Don't worry, Eonni. 128 00:05:11,957 --> 00:05:13,857 I give you one too! 129 00:05:14,125 --> 00:05:17,795 Aw, too bad. Janet never have any money. 130 00:05:17,796 --> 00:05:21,031 - Oh, too funny, Uncle. - (LAUGHS) Oh! 131 00:05:22,667 --> 00:05:23,734 Thanks. 132 00:05:23,735 --> 00:05:25,169 Oh, Janet, 133 00:05:25,470 --> 00:05:27,972 you is a famous photographer? 134 00:05:27,973 --> 00:05:30,174 Well, I'm only in first year, 135 00:05:30,175 --> 00:05:31,942 but my photos featured in the school... 136 00:05:31,943 --> 00:05:34,545 You take photo me, Uncle, Auntie. 137 00:05:34,546 --> 00:05:36,447 Yeah, yeah, yeah. Go, take it. 138 00:05:38,383 --> 00:05:39,483 Uh... 139 00:05:42,487 --> 00:05:43,620 (NAYOUNG CHUCKLES) 140 00:05:43,922 --> 00:05:45,622 (NAYOUNG HUMMING) 141 00:05:47,659 --> 00:05:50,494 - Heart in heart. - (LAUGHING) 142 00:05:50,495 --> 00:05:52,162 Okay. Say Kakdoogee. 143 00:05:52,163 --> 00:05:56,100 - (SPEAKING KOREAN) - ALL: Kakdoogee! 144 00:05:56,801 --> 00:05:58,068 (CAMERA CLICKING) 145 00:06:07,012 --> 00:06:08,312 Did you fiddle with something? 146 00:06:09,114 --> 00:06:11,015 No, it just fall out. I don't fiddle. 147 00:06:11,016 --> 00:06:12,883 - (BELL ON DOOR TINKLES) - (CHUCKLING) 148 00:06:12,884 --> 00:06:14,018 I get it. 149 00:06:14,019 --> 00:06:15,352 Every man likes to tinker. 150 00:06:15,353 --> 00:06:17,688 I said tinker not tinkle, if you catch my meaning. 151 00:06:17,689 --> 00:06:19,323 (BOTH CHUCKLING) 152 00:06:19,591 --> 00:06:21,854 It's a bit like that story with the fox and the squirrel. 153 00:06:21,855 --> 00:06:23,394 You mean rabbit and turtle? 154 00:06:23,395 --> 00:06:24,495 Thing about this fox, 155 00:06:24,496 --> 00:06:26,363 he couldn't keep his hands off things. 156 00:06:26,364 --> 00:06:28,704 Come to think of it, they should've made the fox a woman. 157 00:06:29,100 --> 00:06:30,834 A foxy lady, if you catch my drift. 158 00:06:31,503 --> 00:06:33,537 Frank, air condition is still broken. 159 00:06:33,538 --> 00:06:35,339 Yeah, yeah, okay. I just gotta get a tool from my truck. 160 00:06:35,340 --> 00:06:37,074 Remember where we were in the story. 161 00:06:37,075 --> 00:06:38,175 (CHUCKLES) 162 00:06:38,276 --> 00:06:39,376 Hey, 163 00:06:40,011 --> 00:06:41,311 is this one of these? 164 00:06:42,814 --> 00:06:44,348 TOY: Thank you. 165 00:06:44,816 --> 00:06:46,550 - (WHIRRING) - (MUSIC PLAYING) 166 00:06:47,085 --> 00:06:48,452 (CHUCKLES) 167 00:06:49,054 --> 00:06:50,154 Reminds me of my mother. 168 00:06:50,155 --> 00:06:51,618 She was always taking money from me. 169 00:06:51,619 --> 00:06:53,953 Frank, I see your truck out there waiting for you... 170 00:06:53,992 --> 00:06:56,660 But she passed away last year. 171 00:06:57,262 --> 00:06:59,096 Oh, sorry. 172 00:06:59,431 --> 00:07:01,203 Nothing would stop her from going through my wallet 173 00:07:01,204 --> 00:07:02,866 - and grabbing some cash. - But she dead. 174 00:07:02,867 --> 00:07:05,602 - So time to move on, you know? - True. True, true, true. 175 00:07:06,638 --> 00:07:08,672 You know, the thing is, she wasn't cheap. 176 00:07:08,673 --> 00:07:09,740 It was habit. 177 00:07:09,741 --> 00:07:11,008 She grew up in the Depression. 178 00:07:11,009 --> 00:07:12,109 One of 13 kids, 179 00:07:12,110 --> 00:07:14,344 youngest of which was born in a shoe box. 180 00:07:14,479 --> 00:07:16,413 Did I ever tell you that story? 181 00:07:17,282 --> 00:07:19,083 I can't believe you got those tickets. 182 00:07:19,084 --> 00:07:20,784 Ooh, tickets to what? 183 00:07:20,785 --> 00:07:23,153 To this conversation. Can I see your ticket? 184 00:07:23,455 --> 00:07:25,355 - What? I don't... - No, you don't, 185 00:07:25,356 --> 00:07:27,224 so keep moving, Terence. 186 00:07:30,495 --> 00:07:32,396 Thanks for taking me, man. 187 00:07:32,397 --> 00:07:34,531 Who else? 188 00:07:34,532 --> 00:07:37,201 Dude, we're gonna be sitting so close, 189 00:07:37,202 --> 00:07:40,137 we're gonna get sprayed by DeRozan's brow sweat. 190 00:07:40,138 --> 00:07:42,072 I'm guessing you told Kimchee about the game? 191 00:07:42,073 --> 00:07:44,141 - Court-side! - Thanks again. 192 00:07:44,142 --> 00:07:46,877 I mean, floor seats, this close to Kyle Lowry. 193 00:07:46,878 --> 00:07:50,447 Forget Lowry. I hope we sit that close to Drake. 194 00:07:54,052 --> 00:07:55,152 We? 195 00:08:03,461 --> 00:08:04,595 This looks great. 196 00:08:04,762 --> 00:08:05,829 I think. 197 00:08:05,830 --> 00:08:07,531 Is this the type of food you eat in Korea? 198 00:08:07,532 --> 00:08:08,865 It's a Korean restaurant. 199 00:08:09,200 --> 00:08:10,434 Is it authentic? 200 00:08:10,435 --> 00:08:12,069 It's very nice. 201 00:08:12,670 --> 00:08:14,538 It's one of the best in the city. 202 00:08:14,539 --> 00:08:15,672 It's very authentic. 203 00:08:15,807 --> 00:08:17,574 Yes, Eonni is right. 204 00:08:17,709 --> 00:08:21,378 Uh, is same, but also different. 205 00:08:21,880 --> 00:08:23,714 Oh, so your name is "Eonni" in Korean? 206 00:08:23,715 --> 00:08:24,818 It just means older cousin. 207 00:08:24,819 --> 00:08:26,183 No! Big sister. 208 00:08:26,184 --> 00:08:27,251 Oh, right. 209 00:08:27,252 --> 00:08:28,719 "Eonni." That's cool. 210 00:08:28,720 --> 00:08:31,922 You is boy, so she is "Noona" to you. 211 00:08:31,923 --> 00:08:33,957 Noona! Hello, Noona. 212 00:08:33,958 --> 00:08:36,293 Actually that's not even right, because you're older. 213 00:08:36,294 --> 00:08:38,162 Oh, then you is "Obah" to Janet. 214 00:08:38,163 --> 00:08:40,063 - Hello, Obah! - (CHUCKLING) Obah! 215 00:08:40,064 --> 00:08:41,527 I feel like I want to break a plate. 216 00:08:41,528 --> 00:08:44,401 No, Gerald is Obah. Janet is you "Yeo-Dongseang." 217 00:08:44,402 --> 00:08:46,403 Can we just call me Janet? 218 00:08:46,404 --> 00:08:48,372 I mean, yeah, yeah, we could. 219 00:08:49,374 --> 00:08:50,741 BOTH: (LOUDLY) Obah! 220 00:08:50,742 --> 00:08:52,809 - (LAUGHING) - (CLAPPING) 221 00:08:54,445 --> 00:08:57,214 - So it was Tuesday and I decide to rent a DVD. - (SIGHS) 222 00:08:57,215 --> 00:08:59,449 Hey, did you know that stood for Digital Video Disk? 223 00:08:59,450 --> 00:09:00,484 Yes. 224 00:09:00,485 --> 00:09:01,952 Well, I guess you would. 225 00:09:01,953 --> 00:09:03,587 Oh, I hope that didn't sound racist. 226 00:09:03,588 --> 00:09:04,788 Anyway, 227 00:09:04,789 --> 00:09:06,823 - I rented this DVD. - (SIGHS) 228 00:09:06,824 --> 00:09:09,207 Actually, it must have been a weekend because it was midday. 229 00:09:09,208 --> 00:09:11,261 - Uh-huh. - Now, I have rented a DVD 230 00:09:11,262 --> 00:09:13,263 midday during the week. But not very often. 231 00:09:13,264 --> 00:09:14,798 Also, I remember it was Saturday 232 00:09:14,799 --> 00:09:16,462 because that's the day I water the plants. 233 00:09:16,463 --> 00:09:18,035 Frank, you talking too much. 234 00:09:18,036 --> 00:09:19,970 - Appa! - Oh, that's okay. 235 00:09:20,071 --> 00:09:22,172 Frank just making conversation. 236 00:09:22,173 --> 00:09:24,513 Your husband's very direct. That's what I like about him. 237 00:09:25,003 --> 00:09:26,266 That reminds me of this bulldog 238 00:09:26,267 --> 00:09:27,377 I once knew named Pepe. 239 00:09:27,378 --> 00:09:29,012 - Now, Pepe... - Stop. 240 00:09:29,013 --> 00:09:30,747 I can't take any more! 241 00:09:30,949 --> 00:09:35,152 You talking too much and you story is not interesting. 242 00:09:36,020 --> 00:09:39,556 Maybe you wife would like to listen to you long story, 243 00:09:39,557 --> 00:09:40,891 but I not your wife! 244 00:09:40,892 --> 00:09:43,260 So stop talking and just do work! 245 00:09:45,363 --> 00:09:47,264 Actually, my wife left me two months ago. 246 00:09:47,265 --> 00:09:50,000 So, I guess she didn't like listening to my stories either. 247 00:09:50,001 --> 00:09:52,336 I'm sorry for taking up all your time, Mr Kim. 248 00:09:53,137 --> 00:09:54,338 Bye. 249 00:09:55,873 --> 00:09:57,674 No, Frank, don't go. 250 00:09:59,978 --> 00:10:01,679 (EXCLAIMS) Aeeshcham. 251 00:10:05,910 --> 00:10:07,710 Eonni, smile. 252 00:10:08,646 --> 00:10:10,380 Oh, come on, smile. I'm hungry. 253 00:10:10,648 --> 00:10:12,382 Okay, we say "fighting." 254 00:10:12,516 --> 00:10:14,417 (SPEAKING KOREAN) 255 00:10:14,418 --> 00:10:16,219 ALL: Fighting! 256 00:10:16,987 --> 00:10:18,521 (CLAPPING) 257 00:10:18,923 --> 00:10:20,089 So, what's this? 258 00:10:20,090 --> 00:10:21,758 Steamed tofu stew. It's great. 259 00:10:22,026 --> 00:10:23,559 What do I do with the egg? 260 00:10:23,794 --> 00:10:25,561 Oh, Janet, show. 261 00:10:26,330 --> 00:10:28,631 - Let's just eat. - We do like this. 262 00:10:32,970 --> 00:10:34,504 That's how you do. 263 00:10:35,773 --> 00:10:37,874 I don't want egg in my stew. 264 00:10:37,875 --> 00:10:39,776 Obah, that's how you do. 265 00:10:39,777 --> 00:10:41,077 I think I know how I do. 266 00:10:41,078 --> 00:10:43,246 But you've never actually been to Korea. 267 00:10:43,247 --> 00:10:45,848 I don't have to go to Korea. I am Korean! 268 00:10:46,951 --> 00:10:48,551 How is everything? Good? 269 00:10:48,552 --> 00:10:51,120 Uh, ooree, da, 270 00:10:51,121 --> 00:10:53,823 jal moko... 271 00:10:53,824 --> 00:10:55,491 Um, sorry, what? 272 00:10:55,960 --> 00:10:57,060 Um... 273 00:10:57,361 --> 00:10:58,961 Neh, da... 274 00:10:59,730 --> 00:11:02,398 (SPEAKING KOREAN) 275 00:11:02,399 --> 00:11:04,167 (LAUGHING) 276 00:11:04,168 --> 00:11:06,402 (SPEAKING KOREAN) 277 00:11:07,571 --> 00:11:08,938 (LAUGHING) 278 00:11:09,273 --> 00:11:11,240 Oh, sorry, Eonni. He say... 279 00:11:11,241 --> 00:11:13,376 I don't care what he said. And don't call me Eonni! 280 00:11:13,377 --> 00:11:15,200 We're not little kids any more. You're 18. 281 00:11:15,201 --> 00:11:16,412 Act like a (BLEEPED) grownup! 282 00:11:16,413 --> 00:11:17,513 Eonni. 283 00:11:17,514 --> 00:11:19,082 (CRYING) 284 00:11:26,390 --> 00:11:27,857 - SHANNON: Hey, Jung. - JUNG: Hey. 285 00:11:28,325 --> 00:11:29,559 How're you today? 286 00:11:29,560 --> 00:11:30,827 I'm good. 287 00:11:30,828 --> 00:11:32,411 We've spoken a couple of times already. 288 00:11:32,412 --> 00:11:33,930 Are you excited for tomorrow? 289 00:11:33,931 --> 00:11:35,698 The game? 'Cause I've been thinking. 290 00:11:35,699 --> 00:11:37,800 We should clock out early and avoid the rush. 291 00:11:37,801 --> 00:11:38,901 You're the boss. 292 00:11:38,902 --> 00:11:40,603 Hey, can we make a pact about that? 293 00:11:40,604 --> 00:11:43,873 No Work-Shannon or Work-Jung when we're at the game. 294 00:11:43,874 --> 00:11:46,009 Just Fun-Shannon and Fun-Jung. 295 00:11:46,010 --> 00:11:48,311 Fun-Jung, that's even fun to say. 296 00:11:48,312 --> 00:11:50,313 Wow, I'm really looking forward to this. 297 00:11:50,314 --> 00:11:53,182 - Yes, it's gonna be fun. - Fun-Jung. 298 00:11:53,183 --> 00:11:56,185 Hey, maybe we should grab a bite first? 299 00:11:56,186 --> 00:11:58,009 - (CELL PHONE VIBRATING) - I keep picturing us 300 00:11:58,010 --> 00:11:59,422 at an Italian restaurant. 301 00:11:59,423 --> 00:12:02,258 Red tablecloths, a honkin' big bottle of red wine... 302 00:12:02,259 --> 00:12:04,627 Uh, sorry, but do you mind if I take this real quick? 303 00:12:04,628 --> 00:12:07,563 Yeah, go ahead, I'm going to see if we need a reservation. 304 00:12:08,665 --> 00:12:09,799 Hello? 305 00:12:09,800 --> 00:12:10,900 JANET: (ON PHONE) Hi. Do you have a minute? 306 00:12:10,901 --> 00:12:12,001 What's wrong? 307 00:12:12,002 --> 00:12:13,625 JANET: Who told you something was wrong? 308 00:12:13,626 --> 00:12:14,804 I could tell by your voice. 309 00:12:14,805 --> 00:12:16,139 Is it Umma? 310 00:12:16,140 --> 00:12:17,573 No, it's Nayoung. 311 00:12:17,574 --> 00:12:20,076 She's driving me nuts and I just lost it on her. 312 00:12:20,577 --> 00:12:21,811 Well, is she okay? 313 00:12:22,646 --> 00:12:24,647 She's fine... I think... 314 00:12:24,915 --> 00:12:27,383 But I wanted to talk about me. I'm not fine. 315 00:12:27,518 --> 00:12:30,186 Well, did they take her to the hospital? 316 00:12:30,187 --> 00:12:31,788 Why would they take her to the hospital? 317 00:12:31,789 --> 00:12:33,389 I just yelled at her, I didn't hit her. 318 00:12:33,390 --> 00:12:35,591 Okay, tell Umma I'll be by right after work. 319 00:12:35,592 --> 00:12:37,660 What? What's Umma got to do with this? 320 00:12:37,661 --> 00:12:40,229 JUNG: (ON PHONE) Thanks. I'll talk to you in a bit. 321 00:12:41,965 --> 00:12:44,233 - What's wrong? - That was my sister. 322 00:12:44,234 --> 00:12:46,035 - My mom's sick. - What is it? 323 00:12:46,036 --> 00:12:47,203 Pretty high fever. 324 00:12:47,204 --> 00:12:48,971 - How high? - In the hundreds. 325 00:12:49,073 --> 00:12:51,274 There's also a rash... And her heart. 326 00:12:51,508 --> 00:12:53,211 They're not sure if any of it is connected. 327 00:12:53,212 --> 00:12:55,445 Oh, I'll tell you what. You have to deal with this. 328 00:12:55,446 --> 00:12:58,247 And we can just play tomorrow by ear. 329 00:12:58,248 --> 00:13:00,817 Yeah, and just so you know, they really making it seem 330 00:13:00,818 --> 00:13:02,952 like it's going to be at least a two-day thing. 331 00:13:02,953 --> 00:13:04,896 Let me know if there's anything I can do to help. 332 00:13:04,897 --> 00:13:06,556 I can pop by with a casserole or... 333 00:13:06,557 --> 00:13:09,158 Thanks and sorry again. About the game. 334 00:13:09,159 --> 00:13:10,393 Don't even mention it. 335 00:13:10,394 --> 00:13:12,428 And get back to me about the casserole. 336 00:13:12,429 --> 00:13:13,963 I will. 337 00:13:20,270 --> 00:13:21,771 JANET: Hey! Oh... 338 00:13:22,372 --> 00:13:24,941 Oh, that doesn't look good. 339 00:13:24,942 --> 00:13:27,343 It's Frank. He can't fix anything. 340 00:13:27,344 --> 00:13:28,644 Too busy talking. 341 00:13:28,645 --> 00:13:29,948 So are you getting someone else? 342 00:13:29,949 --> 00:13:31,347 (SIGHS) 343 00:13:31,348 --> 00:13:33,249 You remember story in Bible? 344 00:13:33,250 --> 00:13:35,952 David, he the kill some man and sleep with the wife. 345 00:13:36,453 --> 00:13:38,788 So you killed Frank and slept with his wife? 346 00:13:38,789 --> 00:13:40,790 No, King David, 347 00:13:40,791 --> 00:13:43,392 he just sleep with Bathsheba. 348 00:13:43,393 --> 00:13:46,862 Everybody knowing but nobody telling to him. 349 00:13:47,297 --> 00:13:49,632 Then Prophet Nathan, is coming 350 00:13:49,633 --> 00:13:51,234 and tell truth. 351 00:13:51,735 --> 00:13:53,769 People don't like to hear truth, 352 00:13:53,871 --> 00:13:55,871 but need to hear truth. 353 00:13:56,006 --> 00:13:58,908 Appa, for the first time in my whole life, 354 00:13:59,076 --> 00:14:00,343 I agree with you. 355 00:14:00,577 --> 00:14:02,078 Really, first time? 356 00:14:02,179 --> 00:14:05,781 Yeah. I mean, sometimes you need to be honest with people. 357 00:14:05,782 --> 00:14:06,916 Yeah. 358 00:14:06,917 --> 00:14:09,385 Because some people don't know how, uh... 359 00:14:09,386 --> 00:14:11,521 - Annoying? - Yeah, annoying they is. 360 00:14:11,522 --> 00:14:13,156 I know. And everyone else 361 00:14:13,157 --> 00:14:14,510 pretends like they're not annoying 362 00:14:14,511 --> 00:14:16,374 because they don't want to hurt their feelings. 363 00:14:16,375 --> 00:14:17,793 Yeah. But we is just helping them. 364 00:14:17,794 --> 00:14:20,897 Exactly! 'Cause who else is gonna tell them that? Nobody. 365 00:14:20,898 --> 00:14:24,500 Janet, you and me is exactly same. 366 00:14:25,402 --> 00:14:27,870 I wouldn't say, like, "Exactly". 367 00:14:27,871 --> 00:14:29,939 Yeah, exactly! 368 00:14:30,207 --> 00:14:33,209 We is like truth telling prophet in a Bible. 369 00:14:34,478 --> 00:14:36,179 You know, Appa, 370 00:14:36,180 --> 00:14:39,649 all the truth telling prophets in the Bible had no friends. 371 00:14:40,017 --> 00:14:42,218 That's why we need to stick together. 372 00:14:43,320 --> 00:14:44,420 (SIGHS) 373 00:14:54,198 --> 00:14:55,298 (BELL ON DOOR TINKLING) 374 00:14:55,933 --> 00:14:57,700 Look who is here, Appa. 375 00:14:57,701 --> 00:14:58,934 Frank. 376 00:15:02,606 --> 00:15:04,774 Okay! See you. 377 00:15:08,245 --> 00:15:10,112 Mrs Kim says you have something to say. 378 00:15:10,981 --> 00:15:12,782 Mrs Kim sneak attack. 379 00:15:12,783 --> 00:15:13,883 She said... 380 00:15:14,518 --> 00:15:15,818 Maybe I talk too much. 381 00:15:15,819 --> 00:15:18,621 But also you're maybe not such a good listener. 382 00:15:18,622 --> 00:15:19,922 What else she say? 383 00:15:19,923 --> 00:15:21,757 She said you wanted to apologize. 384 00:15:26,563 --> 00:15:28,030 Okay. 385 00:15:28,031 --> 00:15:29,231 So, we good now? 386 00:15:30,367 --> 00:15:32,501 - You didn't say anything. - I say we is good. 387 00:15:32,502 --> 00:15:35,137 You know, you remind me of my Uncle Ned. 388 00:15:35,138 --> 00:15:36,806 Never could say he was sorry. 389 00:15:36,807 --> 00:15:38,774 I still waiting for you to say sorry. 390 00:15:38,775 --> 00:15:39,976 About what? 391 00:15:39,977 --> 00:15:43,446 You find so much to talk about everything, 392 00:15:43,447 --> 00:15:45,915 and not one word about your wife. 393 00:15:45,916 --> 00:15:47,083 (SNORTS) 394 00:15:47,184 --> 00:15:48,884 We know each other 10 year, 395 00:15:48,885 --> 00:15:50,586 and I don't know you wife left. 396 00:15:50,954 --> 00:15:53,189 - That's you fault. - It's personal. 397 00:15:53,290 --> 00:15:55,791 I know, but at least more interesting 398 00:15:55,792 --> 00:15:57,793 than when you buying DVD, 399 00:15:57,794 --> 00:15:59,629 or what fox say to turtle. 400 00:15:59,630 --> 00:16:01,013 I didn't want to bore you with it. 401 00:16:01,014 --> 00:16:02,948 You already boring me. 402 00:16:03,033 --> 00:16:05,601 Why not bore me with something interesting? 403 00:16:05,602 --> 00:16:07,503 It's hard, Mr Kim. 404 00:16:07,504 --> 00:16:08,804 It was my marriage. 405 00:16:09,106 --> 00:16:10,840 Marriage is hard. 406 00:16:11,141 --> 00:16:14,677 Being married to Mrs Kim is hardest thing I ever do. 407 00:16:14,678 --> 00:16:15,978 Very hardest. 408 00:16:16,446 --> 00:16:17,713 Harder than store. 409 00:16:17,714 --> 00:16:20,016 Harder than Korea army training. 410 00:16:20,017 --> 00:16:21,717 - What's hard? - Nothing. 411 00:16:21,718 --> 00:16:24,420 - Being married. - Yeah, very hard. 412 00:16:24,421 --> 00:16:27,223 - Hardest thing I ever do. - That's what I say. 413 00:16:27,224 --> 00:16:29,325 Why you say that? You is not married to you. 414 00:16:29,793 --> 00:16:31,594 You is not married to you. 415 00:16:31,795 --> 00:16:33,296 (BOTH TOGETHER) You see? 416 00:16:33,297 --> 00:16:35,298 Listen, Bernice and me, uh... 417 00:16:35,299 --> 00:16:37,099 That was coming for a long time. 418 00:16:37,601 --> 00:16:39,568 You know how it is, we... 419 00:16:39,569 --> 00:16:41,971 We stopped telling each other the important things. 420 00:16:42,572 --> 00:16:45,708 It's good to talk about important thing. 421 00:16:45,709 --> 00:16:46,842 UMMA: Really? 422 00:16:46,843 --> 00:16:49,612 There is some very important thing you don't talk about. 423 00:16:49,613 --> 00:16:53,215 No. I not talk about because they is not important. 424 00:16:53,517 --> 00:16:54,740 Are we talking about your son? 425 00:16:54,741 --> 00:16:56,385 Okay, Frank. Enough talking. 426 00:16:56,386 --> 00:16:58,220 You know, we've known each other for 10 years 427 00:16:58,221 --> 00:16:59,655 and you never mention your son. 428 00:16:59,656 --> 00:17:03,626 Okay, I pay extra if everybody stop talking now. 429 00:17:03,727 --> 00:17:05,928 Work to be done. Everybody has work. 430 00:17:06,430 --> 00:17:07,763 (RUSTLING) 431 00:17:10,972 --> 00:17:12,315 Do you want me to go talk to him? 432 00:17:12,316 --> 00:17:13,716 No, no, that's okay, Frank. 433 00:17:13,817 --> 00:17:15,805 You know, Bernice and me. 434 00:17:15,806 --> 00:17:17,840 I'd hate to see that happen to you guys. 435 00:17:17,841 --> 00:17:18,941 (SIGHS) 436 00:17:18,942 --> 00:17:21,110 Best thing you can do for my marriage 437 00:17:21,111 --> 00:17:22,678 is fix air conditioner. 438 00:17:22,679 --> 00:17:23,779 Gotcha. 439 00:17:23,980 --> 00:17:25,448 You're an idiot! 440 00:17:25,449 --> 00:17:27,483 You gave up court-side seats! 441 00:17:27,484 --> 00:17:29,251 I can't go on a date with my boss. 442 00:17:29,386 --> 00:17:30,453 Alleged date. 443 00:17:30,454 --> 00:17:31,854 She's into me, it's a date. 444 00:17:31,855 --> 00:17:33,356 She may think it's a date, 445 00:17:33,357 --> 00:17:35,925 but unless you think it's a date, it's not a date. 446 00:17:36,259 --> 00:17:37,760 I already told her my Umma's sick. 447 00:17:37,994 --> 00:17:39,462 So tell her she died. 448 00:17:39,463 --> 00:17:41,564 - Problem solved. - You just killed my Umma. 449 00:17:41,565 --> 00:17:44,633 Hey, you're the one who gave her some kinda fevered heart rash. 450 00:17:46,370 --> 00:17:47,903 Hey! 451 00:17:49,005 --> 00:17:50,339 Just on my way to the game. 452 00:17:50,340 --> 00:17:51,540 Uh-huh. 453 00:17:51,541 --> 00:17:54,677 So... I guess this leaves you with an extra ticket? 454 00:17:54,678 --> 00:17:56,345 Yes, I meant to ask you. 455 00:17:56,680 --> 00:17:58,981 Do you mind covering for Terence tonight? 456 00:17:58,982 --> 00:18:01,682 He's never been to a basketball game before, it only seemed right. 457 00:18:02,052 --> 00:18:03,252 Sure. 458 00:18:03,487 --> 00:18:04,653 - TERENCE: Hey. - Hey. 459 00:18:05,822 --> 00:18:06,922 Hey. 460 00:18:06,923 --> 00:18:08,506 Oh, and I didn't forget about your mom. 461 00:18:08,507 --> 00:18:09,890 There's a casserole in the fridge. 462 00:18:09,891 --> 00:18:11,227 You guys have a good night. 463 00:18:11,228 --> 00:18:13,028 I'll be thinking about you, mister. 464 00:18:13,764 --> 00:18:14,897 I'm sorry I'm missing it. 465 00:18:14,898 --> 00:18:16,131 Go Raps! 466 00:18:18,235 --> 00:18:19,435 Goddammit, Terence. 467 00:18:19,436 --> 00:18:21,376 I'm going to bite that thumb off with my teeth. 468 00:18:23,974 --> 00:18:25,107 Hey. 469 00:18:25,242 --> 00:18:26,408 Are you okay? 470 00:18:31,648 --> 00:18:33,516 I got your text message. 471 00:18:33,784 --> 00:18:34,950 Um... 472 00:18:34,951 --> 00:18:36,652 Sad face, broken heart, 473 00:18:36,653 --> 00:18:39,388 waterfall, waterfall, waterfall, rain cloud, 474 00:18:39,956 --> 00:18:41,624 and... Clapping monkey? 475 00:18:41,825 --> 00:18:43,559 So cute. 476 00:18:45,529 --> 00:18:47,062 I'm so sorry. 477 00:18:47,397 --> 00:18:49,331 About lunch with your friend. 478 00:18:49,433 --> 00:18:50,833 What? No! 479 00:18:50,834 --> 00:18:52,334 I'm the one who should be sorry. 480 00:18:52,335 --> 00:18:53,636 I was out of line. 481 00:18:53,637 --> 00:18:54,737 Adeline? 482 00:18:54,738 --> 00:18:56,338 Oh! Out-of-line. 483 00:18:56,339 --> 00:18:58,240 There's an imaginary line 484 00:18:58,241 --> 00:19:01,110 and on this side is nice people, and... 485 00:19:01,111 --> 00:19:03,546 Way over here, that's me. 486 00:19:04,714 --> 00:19:07,283 I just want to have fun time together. 487 00:19:07,651 --> 00:19:10,152 I know. It's just we're different. 488 00:19:10,754 --> 00:19:12,154 That's what I like. 489 00:19:12,155 --> 00:19:14,056 (LAUGHS) But sometimes, 490 00:19:14,057 --> 00:19:16,992 I forget that we don't need to be the same to be friends. 491 00:19:16,993 --> 00:19:20,129 (LAUGHS) Eonni, I don't want to be like you! 492 00:19:20,864 --> 00:19:22,064 Right. 493 00:19:25,402 --> 00:19:26,502 Here. 494 00:19:26,503 --> 00:19:28,304 - What is? - Open it. 495 00:19:30,440 --> 00:19:32,074 (GASPING) 496 00:19:32,275 --> 00:19:33,509 JANET: Pretty funny, eh? 497 00:19:33,510 --> 00:19:35,244 I love it, Eonni. 498 00:19:35,779 --> 00:19:37,613 I still wear that t-shirt. 499 00:19:37,614 --> 00:19:39,949 - I'm not surprised. - (GIGGLING) 500 00:19:40,283 --> 00:19:41,684 You wanna take a photo? 501 00:19:42,352 --> 00:19:44,987 Take photo of us with photo. 502 00:19:44,988 --> 00:19:46,922 - Sure. (LAUGHS) - (EXCLAIMING) 503 00:19:52,996 --> 00:19:54,096 (CAMERA CLICKING) 504 00:19:54,798 --> 00:19:56,165 (EXCLAIMS EXCITEDLY) 505 00:19:56,933 --> 00:20:00,936 - (SPEAKING KOREAN) - (CAMERA CLICKING) 506 00:20:04,876 --> 00:20:07,307 I hope Terence is enjoying himself at the game. 507 00:20:07,380 --> 00:20:08,947 We're not at. 508 00:20:08,948 --> 00:20:10,382 An unjust world. 509 00:20:10,550 --> 00:20:11,717 Hey... 510 00:20:12,152 --> 00:20:14,353 - Ahn young ha sae yo! - Nayoung! 511 00:20:15,555 --> 00:20:17,222 (EXCLAIMING) Obah! 512 00:20:19,626 --> 00:20:21,159 So good to see you. 513 00:20:21,394 --> 00:20:23,328 Did you just come from a comic book convention? 514 00:20:23,329 --> 00:20:25,964 - No. - We come in search of beer. 515 00:20:26,399 --> 00:20:29,168 - Eonni, you so funny. - (LAUGHING) 516 00:20:29,169 --> 00:20:30,435 Totally not joking. 517 00:20:30,670 --> 00:20:32,538 Is anyone gonna introduce us? 518 00:20:32,539 --> 00:20:34,473 Kimchee, this is our cousin, Nayoung. 519 00:20:34,474 --> 00:20:35,774 So you can stop flexing. 520 00:20:35,775 --> 00:20:36,875 Nayoung, this is Kimchee. 521 00:20:36,876 --> 00:20:38,377 - Hi. - Hi. 522 00:20:38,545 --> 00:20:40,112 You name is Kimchee? 523 00:20:40,313 --> 00:20:44,082 - It's because I'm hot. - (LAUGHING)You are so funny. 524 00:20:44,083 --> 00:20:46,518 - That wasn't... - I'll get you guys a drink. 525 00:20:48,922 --> 00:20:51,423 - Is, uh, she... - Single? 526 00:20:51,424 --> 00:20:54,059 Yes. But sad for you, she's also smart. 527 00:20:54,060 --> 00:20:58,096 Well, is she smart enough to recognize the real deal when it comes dancing on in? 528 00:20:58,198 --> 00:20:59,498 (MUSIC PLAYING) 529 00:20:59,499 --> 00:21:00,666 (LAUGHS) 530 00:21:00,934 --> 00:21:03,035 Okay, okay. Oh! 531 00:21:03,503 --> 00:21:05,137 (SINGING) Oh, oh... 532 00:21:06,673 --> 00:21:07,973 You know you want it. 533 00:21:09,008 --> 00:21:10,776 - (BOTH LAUGHING) - Nice moves. 534 00:21:12,645 --> 00:21:13,745 Cheers. 535 00:21:14,314 --> 00:21:16,248 - What's this? - Tuna. 536 00:21:16,249 --> 00:21:17,449 It's not bad. 537 00:21:19,619 --> 00:21:20,819 Hmm. 538 00:21:21,154 --> 00:21:22,238 Mr Kim! 539 00:21:22,239 --> 00:21:24,242 You would be my wingman? 540 00:21:24,243 --> 00:21:25,194 I will be the Goose 541 00:21:25,195 --> 00:21:26,514 to your Tom Cruise. 542 00:21:26,648 --> 00:21:27,721 But what about Mrs Kim? 543 00:21:27,722 --> 00:21:29,573 It looks like double date, don't you think? 544 00:21:29,574 --> 00:21:31,337 Don't worry about Mrs Kim. 545 00:21:31,338 --> 00:21:32,722 I wear pants, too. 546 00:21:32,723 --> 00:21:33,844 Secret double date, Appa. 547 00:21:33,845 --> 00:21:35,365 Sounds like a Korean drama! 548 00:21:35,366 --> 00:21:36,569 Go to bed! 549 00:21:36,754 --> 00:21:44,254 Subtitle sync and corrections by awaqeded for www.addic7ed.com. 550 00:21:44,304 --> 00:21:48,854 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 37980

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.