All language subtitles for K.c. Undercover s01e04 Off the Grid.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,500 Synced and corrected by Katniss Everdeen. www.addic7ed.com 2 00:00:01,904 --> 00:00:04,206 (K.C. screaming) 3 00:00:05,708 --> 00:00:06,808 Mom! 4 00:00:06,810 --> 00:00:08,377 Dad! 5 00:00:08,379 --> 00:00:10,345 Ernie, get down here! 6 00:00:11,481 --> 00:00:13,915 (Muffled speech) 7 00:00:13,917 --> 00:00:15,183 Uh, mouthguard. 8 00:00:15,185 --> 00:00:17,419 What is going on? 9 00:00:18,955 --> 00:00:20,789 We are completely late for school. 10 00:00:20,791 --> 00:00:22,791 Mom and Dad forgot to wake us up this morning. 11 00:00:24,260 --> 00:00:26,361 And clean up last night's dinner? 12 00:00:27,830 --> 00:00:29,231 I don't know where they are. 13 00:00:30,199 --> 00:00:31,299 Ew. 14 00:00:31,301 --> 00:00:34,403 That tofu turkey smells to-funky. 15 00:00:35,338 --> 00:00:37,239 We should throw it out. 16 00:00:37,241 --> 00:00:40,208 Uh, if we threw things out based on the way they smell, 17 00:00:40,210 --> 00:00:42,377 you would've been gone a long time ago. 18 00:00:45,448 --> 00:00:47,482 So where the heck are Mom and Dad? 19 00:00:47,484 --> 00:00:48,784 Wait a minute. 20 00:00:48,786 --> 00:00:53,255 Last night when I was texting Marisa and you were searching for chest hairs... 21 00:00:54,624 --> 00:00:58,427 mom said something about leaving on an extremely dangerous mission. 22 00:00:59,462 --> 00:01:01,430 Mom and Dad are off the grid? 23 00:01:02,899 --> 00:01:04,566 Mom and Dad are off the grid! 24 00:01:04,568 --> 00:01:05,600 All right. 25 00:01:05,602 --> 00:01:07,002 Ernie, Ernie, stop it! 26 00:01:07,004 --> 00:01:08,537 Okay? Do not worry. 27 00:01:08,539 --> 00:01:10,572 I'm just gonna call headquarters. 28 00:01:15,278 --> 00:01:16,778 Hey, K.C., what's up? 29 00:01:16,780 --> 00:01:19,581 Hey, Wally, um, our mom and dad haven't come home yet 30 00:01:19,583 --> 00:01:20,615 and we're starting to get a little worried. 31 00:01:20,617 --> 00:01:22,451 A little worried? 32 00:01:22,453 --> 00:01:24,686 I'm having a stage fright, pee in my pants, freak out! 33 00:01:25,855 --> 00:01:27,856 Guys, relax. 34 00:01:27,858 --> 00:01:30,292 Some assignments take a little longer. 35 00:01:30,294 --> 00:01:32,027 It's certainly nothing to pee about. 36 00:01:33,029 --> 00:01:36,898 Okay, for the record, that's Ernie, I am completely potty trained. 37 00:01:36,900 --> 00:01:38,633 Okay. 38 00:01:41,037 --> 00:01:43,405 Can't you just give us some details about their mission? 39 00:01:43,407 --> 00:01:44,606 Maybe we can help them. 40 00:01:44,608 --> 00:01:46,408 No can do. 41 00:01:46,410 --> 00:01:48,276 Unfortunately, you don't have clearance. 42 00:01:48,278 --> 00:01:50,445 Look, we're monitoring the situation. 43 00:01:50,447 --> 00:01:54,282 I promise, there's absolutely, positively 44 00:01:54,284 --> 00:01:55,617 no reason for you to panic. 45 00:01:55,619 --> 00:01:57,919 Take care now. 46 00:01:57,921 --> 00:01:59,788 The Coopers are off the grid! 47 00:01:59,790 --> 00:02:01,623 The Coopers are off the grid! 48 00:02:01,625 --> 00:02:03,425 This is bad, people! 49 00:02:03,427 --> 00:02:04,526 Code red! 50 00:02:04,528 --> 00:02:06,461 Code red! 51 00:02:06,463 --> 00:02:09,297 Hey, why is this little green light still on? 52 00:02:09,999 --> 00:02:11,967 Oops. (Beeps) 53 00:02:11,969 --> 00:02:14,069 Okay, now you can pee. 54 00:02:15,304 --> 00:02:16,438 Too late. 55 00:02:19,976 --> 00:02:23,512 Oh, when danger comes for you 56 00:02:23,514 --> 00:02:26,615 You know I'll stand beside you 57 00:02:26,617 --> 00:02:30,018 'Cause ain't nobody keep their heads so cool 58 00:02:30,020 --> 00:02:35,490 I always find a way, a way out of the fire 59 00:02:35,492 --> 00:02:38,527 But don't tell nobody, tell nobody 60 00:02:38,529 --> 00:02:42,864 I'm not perfect, so many things I 61 00:02:42,866 --> 00:02:47,102 Want to tell you, but I 62 00:02:47,104 --> 00:02:48,103 I keep it undercover 63 00:02:48,105 --> 00:02:50,505 Living my life on red alert 64 00:02:50,507 --> 00:02:52,774 Doing my thing, gonna make it work 65 00:02:52,776 --> 00:02:55,010 Know I'm the realest, baby, I'm fearless 66 00:02:55,012 --> 00:02:57,045 But I always got your back 67 00:02:57,047 --> 00:02:59,147 Nobody can do it like I can 68 00:02:59,149 --> 00:03:01,516 I got to find out who I am 69 00:03:01,518 --> 00:03:03,952 Ain't got to worry about me 70 00:03:03,954 --> 00:03:05,921 It's all part of the plan 71 00:03:05,923 --> 00:03:07,923 I keep it undercover 72 00:03:07,925 --> 00:03:09,624 I keep it undercover 73 00:03:13,496 --> 00:03:14,930 This doesn't make sense. 74 00:03:14,932 --> 00:03:18,033 Mom always wears her bracelet on missions and she's not answering. 75 00:03:18,035 --> 00:03:19,034 Where are Mom and Dad? 76 00:03:19,036 --> 00:03:20,068 Where are Mom and Dad? 77 00:03:20,070 --> 00:03:23,004 Okay, Ernie, stop it. Okay? 78 00:03:23,006 --> 00:03:26,074 Solution to all of our problems is in this freezer 79 00:03:26,076 --> 00:03:28,143 and before you ask, no, it is not ice cream. 80 00:03:30,913 --> 00:03:33,582 There is a hidden message inside this box of spinach. 81 00:03:33,584 --> 00:03:36,785 Mom said in the event of emergency, all we have to do is play it 82 00:03:36,787 --> 00:03:39,054 and it will tell us exactly what to do. 83 00:03:39,056 --> 00:03:40,889 Why'd they stick it in spinach? 84 00:03:40,891 --> 00:03:44,059 Because they wanted to put it in a food that had no chance of being eaten. 85 00:03:47,430 --> 00:03:48,997 K.C., if you're seeing this message, 86 00:03:48,999 --> 00:03:50,966 it means that something has gone wrong. 87 00:03:50,968 --> 00:03:52,767 And it's most likely your father's fault. 88 00:03:54,670 --> 00:03:56,004 My fault? 89 00:03:56,006 --> 00:03:56,972 Why can't it be your fault? 90 00:03:56,974 --> 00:03:58,740 Stay on task, honey. 91 00:03:58,742 --> 00:04:00,675 This is no time for placing blame. 92 00:04:00,677 --> 00:04:02,043 (Mouths) His fault. 93 00:04:03,980 --> 00:04:07,115 A burner phone is hidden in the frozen Brussels sprouts. 94 00:04:07,117 --> 00:04:09,951 Use it to text the following message to the pre-dialed number. 95 00:04:09,953 --> 00:04:11,486 Goose and gander. 96 00:04:11,488 --> 00:04:12,954 There's trouble in the nest. 97 00:04:12,956 --> 00:04:14,556 We're counting on you, K.C. 98 00:04:16,092 --> 00:04:17,659 Counting on you? 99 00:04:17,661 --> 00:04:19,094 Pssh. What about me? 100 00:04:19,096 --> 00:04:21,463 I'm just as tough and brave as you are. 101 00:04:21,465 --> 00:04:23,598 Ow! Shot! 102 00:04:23,600 --> 00:04:26,434 Man down! Man down! 103 00:04:26,436 --> 00:04:27,535 Oh, man up. 104 00:04:34,877 --> 00:04:38,813 Well, I got to admit, I'm a little disappointed in 105 00:04:38,815 --> 00:04:40,649 how this mission has turned out so far. 106 00:04:42,852 --> 00:04:43,918 (Grunting) 107 00:04:43,920 --> 00:04:46,154 Relax, baby, relax. 108 00:04:46,156 --> 00:04:47,956 Goose and gander will get us out of this. 109 00:04:47,958 --> 00:04:50,692 I still can't believe we went with goose and gander. 110 00:04:50,694 --> 00:04:51,993 What's wrong with goose and gander? 111 00:04:51,995 --> 00:04:55,697 Nothing, it just seems like more of a job for franks and beans. 112 00:04:55,699 --> 00:04:56,965 You didn't hear? 113 00:04:56,967 --> 00:05:00,835 Beans split with franks and partnered with rice 2 years ago. 114 00:05:00,837 --> 00:05:02,537 So now franks and beans is beans and rice? 115 00:05:02,539 --> 00:05:04,005 Mm-hmm. 116 00:05:04,007 --> 00:05:07,075 Man, all this spy talk is making me hungry. 117 00:05:09,011 --> 00:05:10,578 (Grunts) 118 00:05:11,781 --> 00:05:14,549 Craig, what if this is it? 119 00:05:14,551 --> 00:05:18,186 I mean... what if we never see the kids again? 120 00:05:18,188 --> 00:05:19,988 Hey, don't do that. 121 00:05:19,990 --> 00:05:22,090 Spies cannot cry. 122 00:05:22,092 --> 00:05:24,726 You hear me? Spies cannot cry! 123 00:05:26,376 --> 00:05:28,096 Although we can whimper every now and then. 124 00:05:28,098 --> 00:05:29,564 I know. 125 00:05:35,037 --> 00:05:36,738 This is crazy. 126 00:05:36,740 --> 00:05:38,973 We texted goose and gander hours ago, where are they? 127 00:05:38,975 --> 00:05:41,676 Maybe they flew south for the winter? 128 00:05:42,978 --> 00:05:45,714 Sorry, I make bad jokes when I'm nervous. 129 00:05:45,716 --> 00:05:47,615 So you're always nervous? 130 00:05:48,751 --> 00:05:50,085 (Knocking on door) 131 00:05:50,087 --> 00:05:52,887 Oh, my gosh, I am so glad that you're... 132 00:05:52,889 --> 00:05:54,589 Marisa. 133 00:05:54,591 --> 00:05:55,690 Oh, me too. 134 00:05:55,692 --> 00:05:56,758 I love being me. 135 00:05:58,027 --> 00:06:00,195 Although it is a lot of work sometimes. 136 00:06:00,197 --> 00:06:02,797 Uh, Marisa, what are you doing here? 137 00:06:02,799 --> 00:06:04,899 Well, so far not feeling welcome. 138 00:06:04,901 --> 00:06:06,267 I'm sorry. 139 00:06:06,269 --> 00:06:08,803 It's just that my parents went out last night and they haven't come home yet. 140 00:06:08,805 --> 00:06:10,305 Way to rage! 141 00:06:10,307 --> 00:06:12,774 Coopers, your parents still got it! 142 00:06:12,776 --> 00:06:15,810 No, I don't know where they went or when they're coming back. 143 00:06:15,812 --> 00:06:18,113 Don't stress, I know exactly what to do. 144 00:06:18,115 --> 00:06:19,147 Throw a party. Oh. 145 00:06:19,149 --> 00:06:22,217 Marisa, my parents are missing. 146 00:06:22,219 --> 00:06:24,819 Yes. Missing a party. 147 00:06:24,821 --> 00:06:28,156 The only party we're throwing is a going away party. 148 00:06:28,158 --> 00:06:29,157 Oh, for who... 149 00:06:29,159 --> 00:06:31,326 Take a guess. 150 00:06:31,328 --> 00:06:35,330 Well, you always did have a knack for making girls go away. 151 00:06:36,999 --> 00:06:37,999 (Knocking on door) 152 00:06:38,001 --> 00:06:39,134 (Sighs) 153 00:06:39,136 --> 00:06:40,802 What do you want now? 154 00:06:40,804 --> 00:06:44,272 I want to know who in the cheese Danish you think you're talking to. 155 00:06:44,274 --> 00:06:47,108 Grandma Gayle, Pops, what are you guys doing here? 156 00:06:47,110 --> 00:06:48,977 Standing at the doorway catching a sniffle 157 00:06:48,979 --> 00:06:52,013 while you ask a lot of fool questions, that's what we're doing. 158 00:06:52,015 --> 00:06:53,081 Sorry. 159 00:06:53,083 --> 00:06:55,817 Oh, it's so good to see you guys! 160 00:06:55,819 --> 00:06:58,052 But if you're sick, you should really just go home. 161 00:06:58,054 --> 00:06:59,087 Love you. 162 00:06:59,089 --> 00:07:01,122 See you guys at Easter. No. 163 00:07:05,828 --> 00:07:07,162 Why are you being cagey? 164 00:07:07,164 --> 00:07:08,329 Why are you being cagey? 165 00:07:08,331 --> 00:07:10,165 Why are you asking so many questions? 166 00:07:10,167 --> 00:07:13,067 Why are you asking us why we're asking you so many questions? 167 00:07:15,070 --> 00:07:18,640 Othello, it's pretty clear what's going on here. 168 00:07:19,742 --> 00:07:21,342 Both: You're spies! 169 00:07:21,344 --> 00:07:23,678 And your parents are spies. 170 00:07:23,680 --> 00:07:25,046 Wait. 171 00:07:25,048 --> 00:07:27,982 How would you guys know that unless... You guessed it, stringbean. 172 00:07:27,984 --> 00:07:31,986 The goose and gander have come home to roost. 173 00:07:31,988 --> 00:07:33,955 Grandma and Pops... 174 00:07:36,158 --> 00:07:38,326 are spies too. 175 00:07:38,328 --> 00:07:40,228 No way! 176 00:07:40,230 --> 00:07:42,197 Yes... way. 177 00:07:44,166 --> 00:07:47,735 Okay, uh, I know that 70 is the new 60 178 00:07:47,737 --> 00:07:49,370 and 60 is the new 50 179 00:07:49,372 --> 00:07:53,408 but, um, aren't you guys like... 100? 180 00:07:55,010 --> 00:07:59,747 Don't you think that maybe you're just, well, a little too old to be spies? 181 00:07:59,749 --> 00:08:01,149 We're retired. 182 00:08:01,151 --> 00:08:04,085 But we're coming out of retirement to help you find your parents. 183 00:08:04,087 --> 00:08:05,119 That's right! 184 00:08:05,121 --> 00:08:06,120 We're back, baby. 185 00:08:06,122 --> 00:08:07,755 (Bones snapping) 186 00:08:07,757 --> 00:08:09,090 Oh, my back, baby. Oh. 187 00:08:15,431 --> 00:08:18,967 If they called it a code red, it means your parents have been compromised. 188 00:08:18,969 --> 00:08:21,903 And the organization will have no choice but to disavow them. 189 00:08:21,905 --> 00:08:23,204 Disavow? 190 00:08:23,206 --> 00:08:26,674 It means they're cut off, on their own, and it's up to us to save them. 191 00:08:26,676 --> 00:08:28,443 Oh, don't worry, sweet potato. 192 00:08:28,445 --> 00:08:30,111 We will not rest till we find them. 193 00:08:30,113 --> 00:08:32,280 Absolutely no rest! 194 00:08:32,282 --> 00:08:34,682 Now if you'll excuse me, I got to take a nap. 195 00:08:36,051 --> 00:08:38,319 Pops, this is not a time for a nap. 196 00:08:38,321 --> 00:08:41,122 My parents have been off the grid for over 12 hours. 197 00:08:41,124 --> 00:08:44,425 What is this about, a soft squid for $12? 198 00:08:44,427 --> 00:08:47,262 That's a terrible deal! 199 00:08:47,264 --> 00:08:49,731 I don't know what's worse, the fact that he can't hear 200 00:08:49,733 --> 00:08:51,693 or the fact that he knows the going rate of squid? 201 00:08:52,902 --> 00:08:56,004 I can't believe the organization won't give us any intel. 202 00:08:56,006 --> 00:08:57,038 (Sighs) 203 00:08:57,040 --> 00:08:58,540 I got to work around for that. 204 00:08:58,542 --> 00:09:04,178 We sneak into HQ late tonight, like 7:30. 205 00:09:04,180 --> 00:09:06,180 I know one of the telephone operators. 206 00:09:06,182 --> 00:09:08,016 They'll tell us where your parents are. 207 00:09:08,018 --> 00:09:11,019 Um, Pops, I'm pretty sure they haven't had 208 00:09:11,021 --> 00:09:14,355 telephone operators there since like the 1950s. 209 00:09:14,357 --> 00:09:16,224 Oh, you're right. 210 00:09:16,226 --> 00:09:18,393 I don't know what I was thinking. 211 00:09:18,395 --> 00:09:20,128 We'll ask the elevator operator. 212 00:09:20,130 --> 00:09:21,996 To do what? 213 00:09:21,998 --> 00:09:24,232 Get in the time machine and meet us at headquarters? 214 00:09:25,401 --> 00:09:28,937 How about we just have Ernie hack into the HQ's logistic network 215 00:09:28,939 --> 00:09:32,140 and find out Mom and Dad's last known location via GPS? 216 00:09:32,142 --> 00:09:35,276 Well, sure, if you want to be all lazy bones about it. 217 00:09:36,979 --> 00:09:38,479 K.C., listen. 218 00:09:38,481 --> 00:09:42,016 In my day, we relied less on whiz-bang gizmos and more 219 00:09:42,018 --> 00:09:44,118 on good old fashioned brainpower. 220 00:09:47,022 --> 00:09:49,457 What was I talking about? 221 00:09:49,459 --> 00:09:52,160 Ernie getting on his whiz-bang gizmo computer. 222 00:09:52,162 --> 00:09:53,261 That's a good idea. 223 00:09:56,065 --> 00:09:57,999 Ernie... 224 00:09:58,001 --> 00:10:01,502 You see, I love Grandma and Pops like crazy but... 225 00:10:01,504 --> 00:10:03,171 man, they're just so old. 226 00:10:03,173 --> 00:10:04,339 I mean, what was their last mission? 227 00:10:04,341 --> 00:10:05,673 Colonizing the dang Americas? 228 00:10:09,411 --> 00:10:12,347 So they're old, that doesn't mean they're gonna hurt the mission. 229 00:10:12,349 --> 00:10:14,115 Oh. 230 00:10:14,117 --> 00:10:15,350 Pops! 231 00:10:15,352 --> 00:10:17,318 What did you do to my disk drive? 232 00:10:17,320 --> 00:10:18,886 Disk drive? 233 00:10:18,888 --> 00:10:20,121 I thought it was a cup holder. 234 00:10:26,228 --> 00:10:29,297 Sweetheart, if this is it, I want to confess something. 235 00:10:31,166 --> 00:10:33,301 I was the one who forgot to pack that 236 00:10:33,303 --> 00:10:36,004 grappling hook that time in Sierra Leone. 237 00:10:36,006 --> 00:10:37,905 Sierra Leone! 238 00:10:37,907 --> 00:10:40,041 Why didn't I do this sooner? 239 00:10:40,043 --> 00:10:44,078 Oh, wait, I admit one stupid mistake and you take your wedding ring off? 240 00:10:44,080 --> 00:10:45,413 So that's it? 241 00:10:45,415 --> 00:10:46,881 We're through marriage, kaput? 242 00:10:46,883 --> 00:10:48,116 Oh, kaput a sock in it. 243 00:10:51,053 --> 00:10:52,153 (Laughs) 244 00:10:53,489 --> 00:10:55,223 I forgot about that ring. 245 00:10:55,225 --> 00:10:57,191 The last time you used it was... 246 00:10:57,193 --> 00:10:59,260 Sierra Leone. Sierra Leone. 247 00:10:59,262 --> 00:11:01,129 Exactly. 248 00:11:01,131 --> 00:11:02,463 Ow. 249 00:11:02,465 --> 00:11:04,298 This thing is killing my fingers. 250 00:11:08,904 --> 00:11:11,372 Well, then let me help you. 251 00:11:13,108 --> 00:11:15,143 Trying to escape, huh? 252 00:11:15,145 --> 00:11:17,845 Am I that bad a host? 253 00:11:17,847 --> 00:11:21,082 You know, I could run out, pick us up some scones. 254 00:11:22,317 --> 00:11:27,288 Don't bother, it's a privilege to be caged up by Regina Honey. 255 00:11:27,290 --> 00:11:30,491 I was beginning to think you'd forgotten us, Miss Honey. 256 00:11:30,493 --> 00:11:33,227 I don't forget about my favorite guests. 257 00:11:33,229 --> 00:11:34,295 Never! 258 00:11:34,297 --> 00:11:35,863 Cut the bunk, Honey. 259 00:11:35,865 --> 00:11:37,298 Don't use that tone with me, Craig. 260 00:11:37,300 --> 00:11:38,466 I'm just telling her that, honey, not you, honey. 261 00:11:38,468 --> 00:11:39,934 All right, sorry, honey. 262 00:11:39,936 --> 00:11:41,169 Oh, no problem. 263 00:11:41,171 --> 00:11:43,538 Oh, right, duh. 264 00:11:43,540 --> 00:11:45,273 Sorry about the cages but that's what you get 265 00:11:45,275 --> 00:11:47,542 when you try to steal my new invention. 266 00:11:47,544 --> 00:11:49,143 We had no choice. 267 00:11:49,145 --> 00:11:50,945 Your new laser technology could change 268 00:11:50,947 --> 00:11:53,548 the balance of power in the world overnight! 269 00:11:53,550 --> 00:11:55,116 I know! 270 00:11:55,118 --> 00:11:57,218 I'm counting on it. 271 00:12:09,098 --> 00:12:10,231 Is that them? No. 272 00:12:10,233 --> 00:12:11,399 Is that them? No. 273 00:12:11,401 --> 00:12:12,400 Is that them? No. 274 00:12:12,402 --> 00:12:13,401 Is that them? Yes. 275 00:12:13,403 --> 00:12:15,002 Really? No! 276 00:12:17,172 --> 00:12:19,307 Would you let me do my job and find them? 277 00:12:21,477 --> 00:12:23,010 (Knocking on door) 278 00:12:23,012 --> 00:12:25,213 Hey, did your parents show up yet? 279 00:12:25,215 --> 00:12:28,182 Oh, Grandma Gayle, it's so good to see you again. 280 00:12:28,184 --> 00:12:30,284 Hello, Marisa. 281 00:12:30,286 --> 00:12:32,186 I don't like that girl. 282 00:12:32,188 --> 00:12:33,921 She's a bad influence. 283 00:12:33,923 --> 00:12:37,091 You know, I'm not the one with the hearing aid, right? 284 00:12:38,393 --> 00:12:41,496 Marisa, now is not really a good time. 285 00:12:41,498 --> 00:12:43,698 Why? None of your beeswax snoopy. 286 00:12:46,101 --> 00:12:48,369 This welcome mat is very misleading! 287 00:12:50,639 --> 00:12:51,939 Hmm, got it. 288 00:12:51,941 --> 00:12:55,510 I finally trianglulated mom and dad's last known location. 289 00:12:55,512 --> 00:12:57,545 The hilltop estate of Regina Honey. 290 00:12:57,547 --> 00:12:59,247 Regina Honey? 291 00:12:59,249 --> 00:13:02,150 Don't tell me she is up to her shenanigans again? 292 00:13:02,152 --> 00:13:05,086 Hey, what are you guys just standing around for? 293 00:13:05,088 --> 00:13:07,088 We've got a rescue mission. Yes. 294 00:13:07,090 --> 00:13:08,689 Yes, that is the attitude, Pops. 295 00:13:08,691 --> 00:13:09,690 All right, guys, let's go. 296 00:13:09,692 --> 00:13:11,292 Right behind you! 297 00:13:12,561 --> 00:13:13,961 Soon as I tinkle. 298 00:13:22,638 --> 00:13:23,704 Here. 299 00:13:23,706 --> 00:13:24,739 Put these on. 300 00:13:24,741 --> 00:13:26,541 Why should we? 301 00:13:26,543 --> 00:13:29,076 Because tonight you're gonna be the guests of honor 302 00:13:29,078 --> 00:13:32,613 at an auction benefiting my favorite charity. 303 00:13:32,615 --> 00:13:34,148 Let me guess. 304 00:13:34,150 --> 00:13:35,216 You? 305 00:13:35,218 --> 00:13:36,450 Yes. 306 00:13:37,386 --> 00:13:39,086 (Snaps fingers) 307 00:13:39,088 --> 00:13:41,422 I'm auctioning off my newest invention. 308 00:13:41,424 --> 00:13:44,992 A select group of infamous criminals will be bidding. 309 00:13:44,994 --> 00:13:46,093 (Snaps fingers) 310 00:13:46,095 --> 00:13:47,195 (Power surging) 311 00:13:51,400 --> 00:13:53,467 Impressive, huh? 312 00:13:53,469 --> 00:13:56,270 Imagine what it could do to a human being. 313 00:13:56,272 --> 00:13:58,105 Or Alaska! 314 00:13:59,174 --> 00:14:01,075 So why do we have to be there? 315 00:14:01,077 --> 00:14:03,211 Oh, didn't I mention? 316 00:14:03,213 --> 00:14:07,048 Tonight you two will be playing the part of the orange. 317 00:14:07,050 --> 00:14:10,184 It's a very juicy role! 318 00:14:10,186 --> 00:14:11,719 (Snickering) 319 00:14:22,664 --> 00:14:24,532 Yes, I've located them. 320 00:14:24,534 --> 00:14:26,033 They're in the basement. 321 00:14:26,035 --> 00:14:29,203 Once we get over the outer wall, it's a straight shot to Mom and Dad. 322 00:14:29,205 --> 00:14:31,138 Okay, so I'll lead the rescue team... 323 00:14:31,140 --> 00:14:33,541 (Clears throat) 324 00:14:33,543 --> 00:14:35,209 As I was saying, I will lead the rescue team... 325 00:14:35,211 --> 00:14:36,377 (Clears throat) 326 00:14:38,146 --> 00:14:40,748 Can someone please get Grandma a lozenge? 327 00:14:42,651 --> 00:14:45,219 I'm calling the shots, pudding pop. 328 00:14:45,221 --> 00:14:47,221 I'll lead the rescue team. 329 00:14:47,223 --> 00:14:49,490 Ernie's with me, you and Pops go undercover as criminals, 330 00:14:49,492 --> 00:14:52,226 attend the auction and recover the laser doohickey. 331 00:14:54,196 --> 00:14:55,796 Uh, wh... what's my cover? 332 00:14:55,798 --> 00:15:01,202 You'll be going as Greta Norwood, mercenary and all around Texas bad girl. 333 00:15:01,204 --> 00:15:03,638 She's already on Honey's RSVP list. 334 00:15:03,640 --> 00:15:08,576 Oh, wait, so I'm going as someone who's already going. 335 00:15:08,578 --> 00:15:11,345 Do you see the problem with that, Grandma? 336 00:15:11,347 --> 00:15:14,448 I got your cover covered, hot wings! 337 00:15:14,450 --> 00:15:16,517 This is not my first rodeo. 338 00:15:16,519 --> 00:15:19,220 But it just might be yours. 339 00:15:24,092 --> 00:15:26,427 Say hello to Greta Norwood. 340 00:15:26,429 --> 00:15:28,596 Ride 'em, cowgirl. 341 00:15:28,598 --> 00:15:31,465 Yes, we are finally back on track. 342 00:15:31,467 --> 00:15:33,601 Yippee kai-yay! 343 00:15:35,137 --> 00:15:37,138 What's your cover, Pops? 344 00:15:37,140 --> 00:15:40,708 Well, I'm going with an oldie but a goodie. 345 00:15:40,710 --> 00:15:44,312 No, no, no... no. 346 00:15:44,314 --> 00:15:49,283 The cover identity that worked for me on over 137 missions. 347 00:15:49,285 --> 00:15:52,153 Don't say it, baby, please, please, please, don't say it! 348 00:15:52,155 --> 00:15:53,621 El Dorado. 349 00:15:53,623 --> 00:15:57,124 Othello, I'm begging you, no El Dorado! 350 00:15:57,126 --> 00:15:58,859 Yes, Gayle! 351 00:15:58,861 --> 00:16:02,363 El Do-ra-do! 352 00:16:02,365 --> 00:16:03,497 Oh! 353 00:16:04,866 --> 00:16:08,502 El Dorado rides again! 354 00:16:10,472 --> 00:16:12,606 What does El Dorado mean, Pops? 355 00:16:12,608 --> 00:16:14,342 Well, it's Spanish for... 356 00:16:15,544 --> 00:16:16,911 the dorado? 357 00:16:22,351 --> 00:16:23,384 Yo! 358 00:16:23,386 --> 00:16:25,720 What's up, haters? 359 00:16:25,722 --> 00:16:28,789 Such an impressive group tonight. 360 00:16:28,791 --> 00:16:31,392 It's a real who's who of who's wanted. 361 00:16:32,427 --> 00:16:35,629 May the worst man win! 362 00:16:35,631 --> 00:16:38,332 Do women not get a chance to bid around here? 363 00:16:40,902 --> 00:16:44,171 'Cause if not, I'm gonna be madder than a sack of cats. 364 00:16:45,774 --> 00:16:47,508 Greta Norwood I presume? 365 00:16:48,844 --> 00:16:51,345 Happy you and your checkbook could make it. 366 00:16:51,347 --> 00:16:53,180 Oh, yes, ma'am. 367 00:16:53,182 --> 00:16:55,416 I'm as happy to be here as a hungry tick on a fat dog. 368 00:16:58,987 --> 00:17:00,988 I'm sorry. 369 00:17:00,990 --> 00:17:03,357 Exactly who are you? 370 00:17:03,359 --> 00:17:08,362 I, madam, am El Dorado! 371 00:17:09,765 --> 00:17:11,532 El Dorado? 372 00:17:11,534 --> 00:17:15,503 Um... I didn't invite you. 373 00:17:15,505 --> 00:17:16,904 (Snaps fingers) 374 00:17:16,906 --> 00:17:19,740 In fact, I've never heard of you. 375 00:17:19,742 --> 00:17:22,910 Y-You've never heard of El Dorado? 376 00:17:22,912 --> 00:17:25,713 Well, ma'am, have you been hiding under a rock? 377 00:17:25,715 --> 00:17:27,581 Well, not since 2007. 378 00:17:29,551 --> 00:17:33,754 Well, I've heard of El Dorado aka El Do-rich-o. 379 00:17:33,756 --> 00:17:37,224 The man's got so much money, he could wipe his caboose with $100 bills. 380 00:17:37,226 --> 00:17:38,626 Ew! 381 00:17:38,628 --> 00:17:41,362 Oh, get your mind out of the toilet, ma'am. 382 00:17:41,364 --> 00:17:43,764 He's got his own train. 383 00:17:48,637 --> 00:17:49,870 So you can vouch for him? 384 00:17:49,872 --> 00:17:51,605 Oh, yeah, he's legit. 385 00:17:51,607 --> 00:17:53,941 Or my name isn't Greta Norwood. 386 00:17:53,943 --> 00:17:55,776 Well, then. 387 00:17:55,778 --> 00:17:57,578 Pleasure to meet you, Mr. Dorado! 388 00:17:57,580 --> 00:17:59,447 Oh, please. 389 00:17:59,449 --> 00:18:01,348 Call me El. 390 00:18:12,594 --> 00:18:13,761 (Gasping) 391 00:18:16,965 --> 00:18:19,967 Grandma... maybe you should take a break. 392 00:18:19,969 --> 00:18:22,303 Catch your breath. 393 00:18:22,305 --> 00:18:24,038 Hey, I didn't get this new hip for nothing. 394 00:18:24,040 --> 00:18:25,573 Try to keep up, Peter Pocket. 395 00:18:28,009 --> 00:18:33,280 According to my tracker, Mom and Dad are behind this steel reinforced door. 396 00:18:33,282 --> 00:18:36,617 Fortunately, I brought my sonic lock picker. 397 00:18:38,954 --> 00:18:42,056 Unfortunately, I left it in the van. 398 00:18:43,825 --> 00:18:45,025 Move aside, fish stick. 399 00:18:52,367 --> 00:18:53,834 Grandma, you still got it. 400 00:18:53,836 --> 00:18:55,503 Honey, I ain't never lost it. 401 00:18:55,505 --> 00:18:56,871 Mom, Dad! 402 00:18:58,773 --> 00:19:00,441 They're gone. 403 00:19:00,443 --> 00:19:01,509 Come on. 404 00:19:05,981 --> 00:19:08,382 All righty! 405 00:19:08,384 --> 00:19:10,317 We're going to start the auction. 406 00:19:10,319 --> 00:19:12,419 Now before I open the bidding, 407 00:19:12,421 --> 00:19:15,022 I'm going to give a couple of you the chance to 408 00:19:15,024 --> 00:19:17,558 fire my weapon at a live target. 409 00:19:17,560 --> 00:19:18,659 (Snaps fingers) 410 00:19:22,063 --> 00:19:26,834 Well... live for a few more minutes anyway. 411 00:19:27,936 --> 00:19:29,670 Is that who I think it is? 412 00:19:29,672 --> 00:19:32,773 You bet your El Dorado it is. 413 00:19:32,775 --> 00:19:33,974 Senora! 414 00:19:33,976 --> 00:19:38,712 El Dorado would like to be the first to try your deadly weapon. 415 00:19:38,714 --> 00:19:40,714 Don't think so, El Dorado! 416 00:19:40,716 --> 00:19:42,049 I prefer to go by rank. 417 00:19:42,051 --> 00:19:43,784 General. 418 00:19:54,963 --> 00:19:56,130 (Groans) 419 00:19:58,099 --> 00:19:59,433 No. No. 420 00:20:06,775 --> 00:20:09,009 Mom! Dad! Are you okay? I was so worried. 421 00:20:09,011 --> 00:20:11,078 I love you too, son, but little less chitchat 422 00:20:11,080 --> 00:20:12,760 and little more untying please, thank you. 423 00:20:18,086 --> 00:20:19,153 Mom, look out! 424 00:20:21,690 --> 00:20:24,091 Grandma, what kind of hip did they give you? 425 00:20:24,093 --> 00:20:26,393 The bionic kind, baby. 426 00:20:26,395 --> 00:20:27,494 (Grunts) 427 00:20:30,699 --> 00:20:31,832 Oh, really? 428 00:20:35,470 --> 00:20:36,537 Come on. 429 00:20:38,573 --> 00:20:40,074 Come on. (Groans) 430 00:20:40,076 --> 00:20:42,109 You almost made me drop my purse. 431 00:20:45,046 --> 00:20:46,046 All right. 432 00:20:46,048 --> 00:20:47,615 Great work. 433 00:20:47,617 --> 00:20:49,116 Let's get that laser and get out of here. 434 00:20:49,118 --> 00:20:51,619 I don't think so. 435 00:20:52,921 --> 00:20:55,623 So glad your whole family showed up. 436 00:20:55,625 --> 00:20:59,059 Now I got a few more test dummies for my laser! 437 00:20:59,061 --> 00:21:00,160 Hey! 438 00:21:00,162 --> 00:21:01,528 Nobody takes out my family. 439 00:21:01,530 --> 00:21:02,930 Okay, be careful, Pops. 440 00:21:02,932 --> 00:21:06,000 Don't worry about me, I got gas. 441 00:21:07,002 --> 00:21:09,470 Well, thank you for the overshare 442 00:21:09,472 --> 00:21:11,705 but I'm pretty sure your gas isn't gonna stop her. 443 00:21:11,707 --> 00:21:12,873 Think again! 444 00:21:17,812 --> 00:21:18,846 Oh. 445 00:21:18,848 --> 00:21:19,947 All right. 446 00:21:19,949 --> 00:21:20,981 Way to go, Pops. 447 00:21:20,983 --> 00:21:22,483 Talk about silent but deadly. 448 00:21:22,485 --> 00:21:24,018 Yeah. 449 00:21:24,020 --> 00:21:25,519 I've never been happier to see you guys. 450 00:21:25,521 --> 00:21:26,854 Let's go. 451 00:21:26,856 --> 00:21:30,591 Not so fast! 452 00:21:30,593 --> 00:21:32,826 Did you really think I'd invite a roomful of 453 00:21:32,828 --> 00:21:37,931 ruthless maniacs to my house and not have a gas mask handy? 454 00:21:37,933 --> 00:21:40,901 Uh, well, we were kind of hoping. 455 00:21:41,836 --> 00:21:44,672 Eeny meeny miny... 456 00:21:44,674 --> 00:21:47,041 I'm gonna blast you first, cowgirl. 457 00:21:47,043 --> 00:21:49,243 Oh, no! You're not! 458 00:21:51,880 --> 00:21:53,047 (Screaming) 459 00:21:57,952 --> 00:21:59,953 (Cheering) 460 00:21:59,955 --> 00:22:03,157 Grandma, you just saved me. 461 00:22:03,159 --> 00:22:05,626 How did you know to bring a high impact laser deflector? 462 00:22:05,628 --> 00:22:06,927 I didn't. 463 00:22:06,929 --> 00:22:09,496 It's just a cheap compact I got at Klettner's department store. 464 00:22:09,498 --> 00:22:11,999 It came free with the pantyhose. 465 00:22:12,001 --> 00:22:14,768 Not bad for a couple of old farts, huh? 466 00:22:14,770 --> 00:22:16,670 Hey, wait, is that what was in that cane? 467 00:22:16,672 --> 00:22:17,705 Oh. 468 00:22:17,707 --> 00:22:18,972 (Laughter) 469 00:22:24,512 --> 00:22:27,881 You know, I got to admit knitting is actually kind of cool. 470 00:22:27,883 --> 00:22:30,017 I'm surprised you took an interest, baby. 471 00:22:30,019 --> 00:22:33,554 Yeah, I guess I just have a newfound appreciation 472 00:22:33,556 --> 00:22:35,189 for doing things old school. 473 00:22:37,058 --> 00:22:38,559 All right. 474 00:22:38,561 --> 00:22:41,261 I am done with this sweater. 475 00:22:41,263 --> 00:22:43,964 Where's the neck hole? 476 00:22:43,966 --> 00:22:46,033 All right, I am done with this pillow case. 477 00:22:46,035 --> 00:22:48,035 (Laughing) 478 00:22:48,037 --> 00:22:53,607 You know, you can't knit worth a lick, but you are a great undercover spy. 479 00:22:53,609 --> 00:22:55,008 Thanks. 480 00:22:55,010 --> 00:22:56,243 I got it from my grandma. 481 00:22:56,245 --> 00:22:58,078 Yes, you did. 482 00:22:58,080 --> 00:23:00,681 So, uh, did you learn how to knit from your grandma? 483 00:23:00,683 --> 00:23:02,049 Heck to the no. 484 00:23:02,051 --> 00:23:04,985 I just learned from the app on my phone. 485 00:23:06,121 --> 00:23:08,188 Get with the times, chimichanga. 486 00:23:12,627 --> 00:23:14,194 GIRL: Rob, your name's on TV! 487 00:23:14,244 --> 00:23:18,794 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 34567

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.