Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,500
Synced and corrected by Katniss Everdeen.
www.addic7ed.com
2
00:00:01,904 --> 00:00:04,206
(K.C. screaming)
3
00:00:05,708 --> 00:00:06,808
Mom!
4
00:00:06,810 --> 00:00:08,377
Dad!
5
00:00:08,379 --> 00:00:10,345
Ernie, get down here!
6
00:00:11,481 --> 00:00:13,915
(Muffled speech)
7
00:00:13,917 --> 00:00:15,183
Uh, mouthguard.
8
00:00:15,185 --> 00:00:17,419
What is going on?
9
00:00:18,955 --> 00:00:20,789
We are completely late for school.
10
00:00:20,791 --> 00:00:22,791
Mom and Dad forgot to
wake us up this morning.
11
00:00:24,260 --> 00:00:26,361
And clean up last night's dinner?
12
00:00:27,830 --> 00:00:29,231
I don't know where they are.
13
00:00:30,199 --> 00:00:31,299
Ew.
14
00:00:31,301 --> 00:00:34,403
That tofu turkey smells to-funky.
15
00:00:35,338 --> 00:00:37,239
We should throw it out.
16
00:00:37,241 --> 00:00:40,208
Uh, if we threw things out
based on the way they smell,
17
00:00:40,210 --> 00:00:42,377
you would've been gone a long time ago.
18
00:00:45,448 --> 00:00:47,482
So where the heck are Mom and Dad?
19
00:00:47,484 --> 00:00:48,784
Wait a minute.
20
00:00:48,786 --> 00:00:53,255
Last night when I was texting Marisa and
you were searching for chest hairs...
21
00:00:54,624 --> 00:00:58,427
mom said something about leaving
on an extremely dangerous mission.
22
00:00:59,462 --> 00:01:01,430
Mom and Dad are off the grid?
23
00:01:02,899 --> 00:01:04,566
Mom and Dad are off the grid!
24
00:01:04,568 --> 00:01:05,600
All right.
25
00:01:05,602 --> 00:01:07,002
Ernie, Ernie, stop it!
26
00:01:07,004 --> 00:01:08,537
Okay? Do not worry.
27
00:01:08,539 --> 00:01:10,572
I'm just gonna call headquarters.
28
00:01:15,278 --> 00:01:16,778
Hey, K.C., what's up?
29
00:01:16,780 --> 00:01:19,581
Hey, Wally, um, our mom and
dad haven't come home yet
30
00:01:19,583 --> 00:01:20,615
and we're starting to get a little worried.
31
00:01:20,617 --> 00:01:22,451
A little worried?
32
00:01:22,453 --> 00:01:24,686
I'm having a stage fright,
pee in my pants, freak out!
33
00:01:25,855 --> 00:01:27,856
Guys, relax.
34
00:01:27,858 --> 00:01:30,292
Some assignments take a little longer.
35
00:01:30,294 --> 00:01:32,027
It's certainly nothing to pee about.
36
00:01:33,029 --> 00:01:36,898
Okay, for the record, that's Ernie,
I am completely potty trained.
37
00:01:36,900 --> 00:01:38,633
Okay.
38
00:01:41,037 --> 00:01:43,405
Can't you just give us some
details about their mission?
39
00:01:43,407 --> 00:01:44,606
Maybe we can help them.
40
00:01:44,608 --> 00:01:46,408
No can do.
41
00:01:46,410 --> 00:01:48,276
Unfortunately, you don't have clearance.
42
00:01:48,278 --> 00:01:50,445
Look, we're monitoring the situation.
43
00:01:50,447 --> 00:01:54,282
I promise, there's absolutely, positively
44
00:01:54,284 --> 00:01:55,617
no reason for you to panic.
45
00:01:55,619 --> 00:01:57,919
Take care now.
46
00:01:57,921 --> 00:01:59,788
The Coopers are off the grid!
47
00:01:59,790 --> 00:02:01,623
The Coopers are off the grid!
48
00:02:01,625 --> 00:02:03,425
This is bad, people!
49
00:02:03,427 --> 00:02:04,526
Code red!
50
00:02:04,528 --> 00:02:06,461
Code red!
51
00:02:06,463 --> 00:02:09,297
Hey, why is this little
green light still on?
52
00:02:09,999 --> 00:02:11,967
Oops. (Beeps)
53
00:02:11,969 --> 00:02:14,069
Okay, now you can pee.
54
00:02:15,304 --> 00:02:16,438
Too late.
55
00:02:19,976 --> 00:02:23,512
Oh, when danger comes for you
56
00:02:23,514 --> 00:02:26,615
You know I'll stand beside you
57
00:02:26,617 --> 00:02:30,018
'Cause ain't nobody
keep their heads so cool
58
00:02:30,020 --> 00:02:35,490
I always find a way,
a way out of the fire
59
00:02:35,492 --> 00:02:38,527
But don't tell nobody, tell nobody
60
00:02:38,529 --> 00:02:42,864
I'm not perfect, so many things I
61
00:02:42,866 --> 00:02:47,102
Want to tell you, but I
62
00:02:47,104 --> 00:02:48,103
I keep it undercover
63
00:02:48,105 --> 00:02:50,505
Living my life on red alert
64
00:02:50,507 --> 00:02:52,774
Doing my thing, gonna make it work
65
00:02:52,776 --> 00:02:55,010
Know I'm the realest,
baby, I'm fearless
66
00:02:55,012 --> 00:02:57,045
But I always got your back
67
00:02:57,047 --> 00:02:59,147
Nobody can do it like I can
68
00:02:59,149 --> 00:03:01,516
I got to find out who I am
69
00:03:01,518 --> 00:03:03,952
Ain't got to worry about me
70
00:03:03,954 --> 00:03:05,921
It's all part of the plan
71
00:03:05,923 --> 00:03:07,923
I keep it undercover
72
00:03:07,925 --> 00:03:09,624
I keep it undercover
73
00:03:13,496 --> 00:03:14,930
This doesn't make sense.
74
00:03:14,932 --> 00:03:18,033
Mom always wears her bracelet on
missions and she's not answering.
75
00:03:18,035 --> 00:03:19,034
Where are Mom and Dad?
76
00:03:19,036 --> 00:03:20,068
Where are Mom and Dad?
77
00:03:20,070 --> 00:03:23,004
Okay, Ernie, stop it. Okay?
78
00:03:23,006 --> 00:03:26,074
Solution to all of our
problems is in this freezer
79
00:03:26,076 --> 00:03:28,143
and before you ask,
no, it is not ice cream.
80
00:03:30,913 --> 00:03:33,582
There is a hidden message
inside this box of spinach.
81
00:03:33,584 --> 00:03:36,785
Mom said in the event of emergency,
all we have to do is play it
82
00:03:36,787 --> 00:03:39,054
and it will tell us exactly what to do.
83
00:03:39,056 --> 00:03:40,889
Why'd they stick it in spinach?
84
00:03:40,891 --> 00:03:44,059
Because they wanted to put it in a food
that had no chance of being eaten.
85
00:03:47,430 --> 00:03:48,997
K.C., if you're seeing this message,
86
00:03:48,999 --> 00:03:50,966
it means that something has gone wrong.
87
00:03:50,968 --> 00:03:52,767
And it's most likely your father's fault.
88
00:03:54,670 --> 00:03:56,004
My fault?
89
00:03:56,006 --> 00:03:56,972
Why can't it be your fault?
90
00:03:56,974 --> 00:03:58,740
Stay on task, honey.
91
00:03:58,742 --> 00:04:00,675
This is no time for placing blame.
92
00:04:00,677 --> 00:04:02,043
(Mouths) His fault.
93
00:04:03,980 --> 00:04:07,115
A burner phone is hidden in
the frozen Brussels sprouts.
94
00:04:07,117 --> 00:04:09,951
Use it to text the following
message to the pre-dialed number.
95
00:04:09,953 --> 00:04:11,486
Goose and gander.
96
00:04:11,488 --> 00:04:12,954
There's trouble in the nest.
97
00:04:12,956 --> 00:04:14,556
We're counting on you, K.C.
98
00:04:16,092 --> 00:04:17,659
Counting on you?
99
00:04:17,661 --> 00:04:19,094
Pssh. What about me?
100
00:04:19,096 --> 00:04:21,463
I'm just as tough and brave as you are.
101
00:04:21,465 --> 00:04:23,598
Ow! Shot!
102
00:04:23,600 --> 00:04:26,434
Man down! Man down!
103
00:04:26,436 --> 00:04:27,535
Oh, man up.
104
00:04:34,877 --> 00:04:38,813
Well, I got to admit, I'm
a little disappointed in
105
00:04:38,815 --> 00:04:40,649
how this mission has turned out so far.
106
00:04:42,852 --> 00:04:43,918
(Grunting)
107
00:04:43,920 --> 00:04:46,154
Relax, baby, relax.
108
00:04:46,156 --> 00:04:47,956
Goose and gander will get us out of this.
109
00:04:47,958 --> 00:04:50,692
I still can't believe we
went with goose and gander.
110
00:04:50,694 --> 00:04:51,993
What's wrong with goose and gander?
111
00:04:51,995 --> 00:04:55,697
Nothing, it just seems like more
of a job for franks and beans.
112
00:04:55,699 --> 00:04:56,965
You didn't hear?
113
00:04:56,967 --> 00:05:00,835
Beans split with franks and
partnered with rice 2 years ago.
114
00:05:00,837 --> 00:05:02,537
So now franks and beans is beans and rice?
115
00:05:02,539 --> 00:05:04,005
Mm-hmm.
116
00:05:04,007 --> 00:05:07,075
Man, all this spy talk is making me hungry.
117
00:05:09,011 --> 00:05:10,578
(Grunts)
118
00:05:11,781 --> 00:05:14,549
Craig, what if this is it?
119
00:05:14,551 --> 00:05:18,186
I mean... what if we never
see the kids again?
120
00:05:18,188 --> 00:05:19,988
Hey, don't do that.
121
00:05:19,990 --> 00:05:22,090
Spies cannot cry.
122
00:05:22,092 --> 00:05:24,726
You hear me? Spies cannot cry!
123
00:05:26,376 --> 00:05:28,096
Although we can whimper every now and then.
124
00:05:28,098 --> 00:05:29,564
I know.
125
00:05:35,037 --> 00:05:36,738
This is crazy.
126
00:05:36,740 --> 00:05:38,973
We texted goose and gander
hours ago, where are they?
127
00:05:38,975 --> 00:05:41,676
Maybe they flew south for the winter?
128
00:05:42,978 --> 00:05:45,714
Sorry, I make bad jokes when I'm nervous.
129
00:05:45,716 --> 00:05:47,615
So you're always nervous?
130
00:05:48,751 --> 00:05:50,085
(Knocking on door)
131
00:05:50,087 --> 00:05:52,887
Oh, my gosh, I am so glad that you're...
132
00:05:52,889 --> 00:05:54,589
Marisa.
133
00:05:54,591 --> 00:05:55,690
Oh, me too.
134
00:05:55,692 --> 00:05:56,758
I love being me.
135
00:05:58,027 --> 00:06:00,195
Although it is a lot of work sometimes.
136
00:06:00,197 --> 00:06:02,797
Uh, Marisa, what are you doing here?
137
00:06:02,799 --> 00:06:04,899
Well, so far not feeling welcome.
138
00:06:04,901 --> 00:06:06,267
I'm sorry.
139
00:06:06,269 --> 00:06:08,803
It's just that my parents went out last
night and they haven't come home yet.
140
00:06:08,805 --> 00:06:10,305
Way to rage!
141
00:06:10,307 --> 00:06:12,774
Coopers, your parents still got it!
142
00:06:12,776 --> 00:06:15,810
No, I don't know where they went
or when they're coming back.
143
00:06:15,812 --> 00:06:18,113
Don't stress, I know exactly what to do.
144
00:06:18,115 --> 00:06:19,147
Throw a party. Oh.
145
00:06:19,149 --> 00:06:22,217
Marisa, my parents are missing.
146
00:06:22,219 --> 00:06:24,819
Yes. Missing a party.
147
00:06:24,821 --> 00:06:28,156
The only party we're throwing
is a going away party.
148
00:06:28,158 --> 00:06:29,157
Oh, for who...
149
00:06:29,159 --> 00:06:31,326
Take a guess.
150
00:06:31,328 --> 00:06:35,330
Well, you always did have a
knack for making girls go away.
151
00:06:36,999 --> 00:06:37,999
(Knocking on door)
152
00:06:38,001 --> 00:06:39,134
(Sighs)
153
00:06:39,136 --> 00:06:40,802
What do you want now?
154
00:06:40,804 --> 00:06:44,272
I want to know who in the cheese
Danish you think you're talking to.
155
00:06:44,274 --> 00:06:47,108
Grandma Gayle, Pops, what
are you guys doing here?
156
00:06:47,110 --> 00:06:48,977
Standing at the doorway catching a sniffle
157
00:06:48,979 --> 00:06:52,013
while you ask a lot of fool
questions, that's what we're doing.
158
00:06:52,015 --> 00:06:53,081
Sorry.
159
00:06:53,083 --> 00:06:55,817
Oh, it's so good to see you guys!
160
00:06:55,819 --> 00:06:58,052
But if you're sick, you
should really just go home.
161
00:06:58,054 --> 00:06:59,087
Love you.
162
00:06:59,089 --> 00:07:01,122
See you guys at Easter. No.
163
00:07:05,828 --> 00:07:07,162
Why are you being cagey?
164
00:07:07,164 --> 00:07:08,329
Why are you being cagey?
165
00:07:08,331 --> 00:07:10,165
Why are you asking so many questions?
166
00:07:10,167 --> 00:07:13,067
Why are you asking us why we're
asking you so many questions?
167
00:07:15,070 --> 00:07:18,640
Othello, it's pretty
clear what's going on here.
168
00:07:19,742 --> 00:07:21,342
Both: You're spies!
169
00:07:21,344 --> 00:07:23,678
And your parents are spies.
170
00:07:23,680 --> 00:07:25,046
Wait.
171
00:07:25,048 --> 00:07:27,982
How would you guys know that unless...
You guessed it, stringbean.
172
00:07:27,984 --> 00:07:31,986
The goose and gander
have come home to roost.
173
00:07:31,988 --> 00:07:33,955
Grandma and Pops...
174
00:07:36,158 --> 00:07:38,326
are spies too.
175
00:07:38,328 --> 00:07:40,228
No way!
176
00:07:40,230 --> 00:07:42,197
Yes... way.
177
00:07:44,166 --> 00:07:47,735
Okay, uh, I know that 70 is the new 60
178
00:07:47,737 --> 00:07:49,370
and 60 is the new 50
179
00:07:49,372 --> 00:07:53,408
but, um, aren't you guys like... 100?
180
00:07:55,010 --> 00:07:59,747
Don't you think that maybe you're just,
well, a little too old to be spies?
181
00:07:59,749 --> 00:08:01,149
We're retired.
182
00:08:01,151 --> 00:08:04,085
But we're coming out of retirement
to help you find your parents.
183
00:08:04,087 --> 00:08:05,119
That's right!
184
00:08:05,121 --> 00:08:06,120
We're back, baby.
185
00:08:06,122 --> 00:08:07,755
(Bones snapping)
186
00:08:07,757 --> 00:08:09,090
Oh, my back, baby. Oh.
187
00:08:15,431 --> 00:08:18,967
If they called it a code red, it means
your parents have been compromised.
188
00:08:18,969 --> 00:08:21,903
And the organization will have
no choice but to disavow them.
189
00:08:21,905 --> 00:08:23,204
Disavow?
190
00:08:23,206 --> 00:08:26,674
It means they're cut off, on their
own, and it's up to us to save them.
191
00:08:26,676 --> 00:08:28,443
Oh, don't worry, sweet potato.
192
00:08:28,445 --> 00:08:30,111
We will not rest till we find them.
193
00:08:30,113 --> 00:08:32,280
Absolutely no rest!
194
00:08:32,282 --> 00:08:34,682
Now if you'll excuse
me, I got to take a nap.
195
00:08:36,051 --> 00:08:38,319
Pops, this is not a time for a nap.
196
00:08:38,321 --> 00:08:41,122
My parents have been off
the grid for over 12 hours.
197
00:08:41,124 --> 00:08:44,425
What is this about, a soft squid for $12?
198
00:08:44,427 --> 00:08:47,262
That's a terrible deal!
199
00:08:47,264 --> 00:08:49,731
I don't know what's worse,
the fact that he can't hear
200
00:08:49,733 --> 00:08:51,693
or the fact that he knows
the going rate of squid?
201
00:08:52,902 --> 00:08:56,004
I can't believe the organization
won't give us any intel.
202
00:08:56,006 --> 00:08:57,038
(Sighs)
203
00:08:57,040 --> 00:08:58,540
I got to work around for that.
204
00:08:58,542 --> 00:09:04,178
We sneak into HQ late tonight, like 7:30.
205
00:09:04,180 --> 00:09:06,180
I know one of the telephone operators.
206
00:09:06,182 --> 00:09:08,016
They'll tell us where your parents are.
207
00:09:08,018 --> 00:09:11,019
Um, Pops, I'm pretty sure they haven't had
208
00:09:11,021 --> 00:09:14,355
telephone operators there
since like the 1950s.
209
00:09:14,357 --> 00:09:16,224
Oh, you're right.
210
00:09:16,226 --> 00:09:18,393
I don't know what I was thinking.
211
00:09:18,395 --> 00:09:20,128
We'll ask the elevator operator.
212
00:09:20,130 --> 00:09:21,996
To do what?
213
00:09:21,998 --> 00:09:24,232
Get in the time machine
and meet us at headquarters?
214
00:09:25,401 --> 00:09:28,937
How about we just have Ernie hack
into the HQ's logistic network
215
00:09:28,939 --> 00:09:32,140
and find out Mom and Dad's
last known location via GPS?
216
00:09:32,142 --> 00:09:35,276
Well, sure, if you want to
be all lazy bones about it.
217
00:09:36,979 --> 00:09:38,479
K.C., listen.
218
00:09:38,481 --> 00:09:42,016
In my day, we relied less
on whiz-bang gizmos and more
219
00:09:42,018 --> 00:09:44,118
on good old fashioned brainpower.
220
00:09:47,022 --> 00:09:49,457
What was I talking about?
221
00:09:49,459 --> 00:09:52,160
Ernie getting on his
whiz-bang gizmo computer.
222
00:09:52,162 --> 00:09:53,261
That's a good idea.
223
00:09:56,065 --> 00:09:57,999
Ernie...
224
00:09:58,001 --> 00:10:01,502
You see, I love Grandma
and Pops like crazy but...
225
00:10:01,504 --> 00:10:03,171
man, they're just so old.
226
00:10:03,173 --> 00:10:04,339
I mean, what was their last mission?
227
00:10:04,341 --> 00:10:05,673
Colonizing the dang Americas?
228
00:10:09,411 --> 00:10:12,347
So they're old, that doesn't mean
they're gonna hurt the mission.
229
00:10:12,349 --> 00:10:14,115
Oh.
230
00:10:14,117 --> 00:10:15,350
Pops!
231
00:10:15,352 --> 00:10:17,318
What did you do to my disk drive?
232
00:10:17,320 --> 00:10:18,886
Disk drive?
233
00:10:18,888 --> 00:10:20,121
I thought it was a cup holder.
234
00:10:26,228 --> 00:10:29,297
Sweetheart, if this is it,
I want to confess something.
235
00:10:31,166 --> 00:10:33,301
I was the one who forgot to pack that
236
00:10:33,303 --> 00:10:36,004
grappling hook that time in Sierra Leone.
237
00:10:36,006 --> 00:10:37,905
Sierra Leone!
238
00:10:37,907 --> 00:10:40,041
Why didn't I do this sooner?
239
00:10:40,043 --> 00:10:44,078
Oh, wait, I admit one stupid mistake
and you take your wedding ring off?
240
00:10:44,080 --> 00:10:45,413
So that's it?
241
00:10:45,415 --> 00:10:46,881
We're through marriage, kaput?
242
00:10:46,883 --> 00:10:48,116
Oh, kaput a sock in it.
243
00:10:51,053 --> 00:10:52,153
(Laughs)
244
00:10:53,489 --> 00:10:55,223
I forgot about that ring.
245
00:10:55,225 --> 00:10:57,191
The last time you used it was...
246
00:10:57,193 --> 00:10:59,260
Sierra Leone. Sierra Leone.
247
00:10:59,262 --> 00:11:01,129
Exactly.
248
00:11:01,131 --> 00:11:02,463
Ow.
249
00:11:02,465 --> 00:11:04,298
This thing is killing my fingers.
250
00:11:08,904 --> 00:11:11,372
Well, then let me help you.
251
00:11:13,108 --> 00:11:15,143
Trying to escape, huh?
252
00:11:15,145 --> 00:11:17,845
Am I that bad a host?
253
00:11:17,847 --> 00:11:21,082
You know, I could run out,
pick us up some scones.
254
00:11:22,317 --> 00:11:27,288
Don't bother, it's a privilege
to be caged up by Regina Honey.
255
00:11:27,290 --> 00:11:30,491
I was beginning to think you'd
forgotten us, Miss Honey.
256
00:11:30,493 --> 00:11:33,227
I don't forget about my favorite guests.
257
00:11:33,229 --> 00:11:34,295
Never!
258
00:11:34,297 --> 00:11:35,863
Cut the bunk, Honey.
259
00:11:35,865 --> 00:11:37,298
Don't use that tone with me, Craig.
260
00:11:37,300 --> 00:11:38,466
I'm just telling her that,
honey, not you, honey.
261
00:11:38,468 --> 00:11:39,934
All right, sorry, honey.
262
00:11:39,936 --> 00:11:41,169
Oh, no problem.
263
00:11:41,171 --> 00:11:43,538
Oh, right, duh.
264
00:11:43,540 --> 00:11:45,273
Sorry about the cages
but that's what you get
265
00:11:45,275 --> 00:11:47,542
when you try to steal my new invention.
266
00:11:47,544 --> 00:11:49,143
We had no choice.
267
00:11:49,145 --> 00:11:50,945
Your new laser technology could change
268
00:11:50,947 --> 00:11:53,548
the balance of power
in the world overnight!
269
00:11:53,550 --> 00:11:55,116
I know!
270
00:11:55,118 --> 00:11:57,218
I'm counting on it.
271
00:12:09,098 --> 00:12:10,231
Is that them? No.
272
00:12:10,233 --> 00:12:11,399
Is that them? No.
273
00:12:11,401 --> 00:12:12,400
Is that them? No.
274
00:12:12,402 --> 00:12:13,401
Is that them? Yes.
275
00:12:13,403 --> 00:12:15,002
Really? No!
276
00:12:17,172 --> 00:12:19,307
Would you let me do my job and find them?
277
00:12:21,477 --> 00:12:23,010
(Knocking on door)
278
00:12:23,012 --> 00:12:25,213
Hey, did your parents show up yet?
279
00:12:25,215 --> 00:12:28,182
Oh, Grandma Gayle, it's
so good to see you again.
280
00:12:28,184 --> 00:12:30,284
Hello, Marisa.
281
00:12:30,286 --> 00:12:32,186
I don't like that girl.
282
00:12:32,188 --> 00:12:33,921
She's a bad influence.
283
00:12:33,923 --> 00:12:37,091
You know, I'm not the one
with the hearing aid, right?
284
00:12:38,393 --> 00:12:41,496
Marisa, now is not really a good time.
285
00:12:41,498 --> 00:12:43,698
Why? None of your beeswax snoopy.
286
00:12:46,101 --> 00:12:48,369
This welcome mat is very misleading!
287
00:12:50,639 --> 00:12:51,939
Hmm, got it.
288
00:12:51,941 --> 00:12:55,510
I finally trianglulated mom and
dad's last known location.
289
00:12:55,512 --> 00:12:57,545
The hilltop estate of Regina Honey.
290
00:12:57,547 --> 00:12:59,247
Regina Honey?
291
00:12:59,249 --> 00:13:02,150
Don't tell me she is up
to her shenanigans again?
292
00:13:02,152 --> 00:13:05,086
Hey, what are you guys
just standing around for?
293
00:13:05,088 --> 00:13:07,088
We've got a rescue mission. Yes.
294
00:13:07,090 --> 00:13:08,689
Yes, that is the attitude, Pops.
295
00:13:08,691 --> 00:13:09,690
All right, guys, let's go.
296
00:13:09,692 --> 00:13:11,292
Right behind you!
297
00:13:12,561 --> 00:13:13,961
Soon as I tinkle.
298
00:13:22,638 --> 00:13:23,704
Here.
299
00:13:23,706 --> 00:13:24,739
Put these on.
300
00:13:24,741 --> 00:13:26,541
Why should we?
301
00:13:26,543 --> 00:13:29,076
Because tonight you're
gonna be the guests of honor
302
00:13:29,078 --> 00:13:32,613
at an auction benefiting
my favorite charity.
303
00:13:32,615 --> 00:13:34,148
Let me guess.
304
00:13:34,150 --> 00:13:35,216
You?
305
00:13:35,218 --> 00:13:36,450
Yes.
306
00:13:37,386 --> 00:13:39,086
(Snaps fingers)
307
00:13:39,088 --> 00:13:41,422
I'm auctioning off my newest invention.
308
00:13:41,424 --> 00:13:44,992
A select group of infamous
criminals will be bidding.
309
00:13:44,994 --> 00:13:46,093
(Snaps fingers)
310
00:13:46,095 --> 00:13:47,195
(Power surging)
311
00:13:51,400 --> 00:13:53,467
Impressive, huh?
312
00:13:53,469 --> 00:13:56,270
Imagine what it could do to a human being.
313
00:13:56,272 --> 00:13:58,105
Or Alaska!
314
00:13:59,174 --> 00:14:01,075
So why do we have to be there?
315
00:14:01,077 --> 00:14:03,211
Oh, didn't I mention?
316
00:14:03,213 --> 00:14:07,048
Tonight you two will be
playing the part of the orange.
317
00:14:07,050 --> 00:14:10,184
It's a very juicy role!
318
00:14:10,186 --> 00:14:11,719
(Snickering)
319
00:14:22,664 --> 00:14:24,532
Yes, I've located them.
320
00:14:24,534 --> 00:14:26,033
They're in the basement.
321
00:14:26,035 --> 00:14:29,203
Once we get over the outer wall,
it's a straight shot to Mom and Dad.
322
00:14:29,205 --> 00:14:31,138
Okay, so I'll lead the rescue team...
323
00:14:31,140 --> 00:14:33,541
(Clears throat)
324
00:14:33,543 --> 00:14:35,209
As I was saying, I will
lead the rescue team...
325
00:14:35,211 --> 00:14:36,377
(Clears throat)
326
00:14:38,146 --> 00:14:40,748
Can someone please get Grandma a lozenge?
327
00:14:42,651 --> 00:14:45,219
I'm calling the shots, pudding pop.
328
00:14:45,221 --> 00:14:47,221
I'll lead the rescue team.
329
00:14:47,223 --> 00:14:49,490
Ernie's with me, you and Pops
go undercover as criminals,
330
00:14:49,492 --> 00:14:52,226
attend the auction and
recover the laser doohickey.
331
00:14:54,196 --> 00:14:55,796
Uh, wh...
what's my cover?
332
00:14:55,798 --> 00:15:01,202
You'll be going as Greta Norwood,
mercenary and all around Texas bad girl.
333
00:15:01,204 --> 00:15:03,638
She's already on Honey's RSVP list.
334
00:15:03,640 --> 00:15:08,576
Oh, wait, so I'm going as
someone who's already going.
335
00:15:08,578 --> 00:15:11,345
Do you see the problem with that, Grandma?
336
00:15:11,347 --> 00:15:14,448
I got your cover covered, hot wings!
337
00:15:14,450 --> 00:15:16,517
This is not my first rodeo.
338
00:15:16,519 --> 00:15:19,220
But it just might be yours.
339
00:15:24,092 --> 00:15:26,427
Say hello to Greta Norwood.
340
00:15:26,429 --> 00:15:28,596
Ride 'em, cowgirl.
341
00:15:28,598 --> 00:15:31,465
Yes, we are finally back on track.
342
00:15:31,467 --> 00:15:33,601
Yippee kai-yay!
343
00:15:35,137 --> 00:15:37,138
What's your cover, Pops?
344
00:15:37,140 --> 00:15:40,708
Well, I'm going with an oldie but a goodie.
345
00:15:40,710 --> 00:15:44,312
No, no, no... no.
346
00:15:44,314 --> 00:15:49,283
The cover identity that worked
for me on over 137 missions.
347
00:15:49,285 --> 00:15:52,153
Don't say it, baby, please,
please, please, don't say it!
348
00:15:52,155 --> 00:15:53,621
El Dorado.
349
00:15:53,623 --> 00:15:57,124
Othello, I'm begging you, no El Dorado!
350
00:15:57,126 --> 00:15:58,859
Yes, Gayle!
351
00:15:58,861 --> 00:16:02,363
El
Do-ra-do!
352
00:16:02,365 --> 00:16:03,497
Oh!
353
00:16:04,866 --> 00:16:08,502
El Dorado rides again!
354
00:16:10,472 --> 00:16:12,606
What does El Dorado mean, Pops?
355
00:16:12,608 --> 00:16:14,342
Well, it's Spanish for...
356
00:16:15,544 --> 00:16:16,911
the dorado?
357
00:16:22,351 --> 00:16:23,384
Yo!
358
00:16:23,386 --> 00:16:25,720
What's up, haters?
359
00:16:25,722 --> 00:16:28,789
Such an impressive group tonight.
360
00:16:28,791 --> 00:16:31,392
It's a real who's who of who's wanted.
361
00:16:32,427 --> 00:16:35,629
May the worst man win!
362
00:16:35,631 --> 00:16:38,332
Do women not get a
chance to bid around here?
363
00:16:40,902 --> 00:16:44,171
'Cause if not, I'm gonna be
madder than a sack of cats.
364
00:16:45,774 --> 00:16:47,508
Greta Norwood I presume?
365
00:16:48,844 --> 00:16:51,345
Happy you and your checkbook could make it.
366
00:16:51,347 --> 00:16:53,180
Oh, yes, ma'am.
367
00:16:53,182 --> 00:16:55,416
I'm as happy to be here as
a hungry tick on a fat dog.
368
00:16:58,987 --> 00:17:00,988
I'm sorry.
369
00:17:00,990 --> 00:17:03,357
Exactly who are you?
370
00:17:03,359 --> 00:17:08,362
I, madam, am El Dorado!
371
00:17:09,765 --> 00:17:11,532
El Dorado?
372
00:17:11,534 --> 00:17:15,503
Um... I didn't invite you.
373
00:17:15,505 --> 00:17:16,904
(Snaps fingers)
374
00:17:16,906 --> 00:17:19,740
In fact, I've never heard of you.
375
00:17:19,742 --> 00:17:22,910
Y-You've never heard of El Dorado?
376
00:17:22,912 --> 00:17:25,713
Well, ma'am, have you
been hiding under a rock?
377
00:17:25,715 --> 00:17:27,581
Well, not since 2007.
378
00:17:29,551 --> 00:17:33,754
Well, I've heard of El
Dorado aka El Do-rich-o.
379
00:17:33,756 --> 00:17:37,224
The man's got so much money, he could
wipe his caboose with $100 bills.
380
00:17:37,226 --> 00:17:38,626
Ew!
381
00:17:38,628 --> 00:17:41,362
Oh, get your mind out of the toilet, ma'am.
382
00:17:41,364 --> 00:17:43,764
He's got his own train.
383
00:17:48,637 --> 00:17:49,870
So you can vouch for him?
384
00:17:49,872 --> 00:17:51,605
Oh, yeah, he's legit.
385
00:17:51,607 --> 00:17:53,941
Or my name isn't Greta Norwood.
386
00:17:53,943 --> 00:17:55,776
Well, then.
387
00:17:55,778 --> 00:17:57,578
Pleasure to meet you, Mr. Dorado!
388
00:17:57,580 --> 00:17:59,447
Oh, please.
389
00:17:59,449 --> 00:18:01,348
Call me El.
390
00:18:12,594 --> 00:18:13,761
(Gasping)
391
00:18:16,965 --> 00:18:19,967
Grandma... maybe you should take a break.
392
00:18:19,969 --> 00:18:22,303
Catch your breath.
393
00:18:22,305 --> 00:18:24,038
Hey, I didn't get this new hip for nothing.
394
00:18:24,040 --> 00:18:25,573
Try to keep up, Peter Pocket.
395
00:18:28,009 --> 00:18:33,280
According to my tracker, Mom and Dad
are behind this steel reinforced door.
396
00:18:33,282 --> 00:18:36,617
Fortunately, I brought
my sonic lock picker.
397
00:18:38,954 --> 00:18:42,056
Unfortunately, I left it in the van.
398
00:18:43,825 --> 00:18:45,025
Move aside, fish stick.
399
00:18:52,367 --> 00:18:53,834
Grandma, you still got it.
400
00:18:53,836 --> 00:18:55,503
Honey, I ain't never lost it.
401
00:18:55,505 --> 00:18:56,871
Mom, Dad!
402
00:18:58,773 --> 00:19:00,441
They're gone.
403
00:19:00,443 --> 00:19:01,509
Come on.
404
00:19:05,981 --> 00:19:08,382
All righty!
405
00:19:08,384 --> 00:19:10,317
We're going to start the auction.
406
00:19:10,319 --> 00:19:12,419
Now before I open the bidding,
407
00:19:12,421 --> 00:19:15,022
I'm going to give a
couple of you the chance to
408
00:19:15,024 --> 00:19:17,558
fire my weapon at a live target.
409
00:19:17,560 --> 00:19:18,659
(Snaps fingers)
410
00:19:22,063 --> 00:19:26,834
Well... live for a few
more minutes anyway.
411
00:19:27,936 --> 00:19:29,670
Is that who I think it is?
412
00:19:29,672 --> 00:19:32,773
You bet your El Dorado it is.
413
00:19:32,775 --> 00:19:33,974
Senora!
414
00:19:33,976 --> 00:19:38,712
El Dorado would like to be the
first to try your deadly weapon.
415
00:19:38,714 --> 00:19:40,714
Don't think so, El Dorado!
416
00:19:40,716 --> 00:19:42,049
I prefer to go by rank.
417
00:19:42,051 --> 00:19:43,784
General.
418
00:19:54,963 --> 00:19:56,130
(Groans)
419
00:19:58,099 --> 00:19:59,433
No. No.
420
00:20:06,775 --> 00:20:09,009
Mom! Dad! Are you okay? I was so worried.
421
00:20:09,011 --> 00:20:11,078
I love you too, son,
but little less chitchat
422
00:20:11,080 --> 00:20:12,760
and little more untying please, thank you.
423
00:20:18,086 --> 00:20:19,153
Mom, look out!
424
00:20:21,690 --> 00:20:24,091
Grandma, what kind of
hip did they give you?
425
00:20:24,093 --> 00:20:26,393
The bionic kind, baby.
426
00:20:26,395 --> 00:20:27,494
(Grunts)
427
00:20:30,699 --> 00:20:31,832
Oh, really?
428
00:20:35,470 --> 00:20:36,537
Come on.
429
00:20:38,573 --> 00:20:40,074
Come on. (Groans)
430
00:20:40,076 --> 00:20:42,109
You almost made me drop my purse.
431
00:20:45,046 --> 00:20:46,046
All right.
432
00:20:46,048 --> 00:20:47,615
Great work.
433
00:20:47,617 --> 00:20:49,116
Let's get that laser and get out of here.
434
00:20:49,118 --> 00:20:51,619
I don't think so.
435
00:20:52,921 --> 00:20:55,623
So glad your whole family showed up.
436
00:20:55,625 --> 00:20:59,059
Now I got a few more
test dummies for my laser!
437
00:20:59,061 --> 00:21:00,160
Hey!
438
00:21:00,162 --> 00:21:01,528
Nobody takes out my family.
439
00:21:01,530 --> 00:21:02,930
Okay, be careful, Pops.
440
00:21:02,932 --> 00:21:06,000
Don't worry about me, I got gas.
441
00:21:07,002 --> 00:21:09,470
Well, thank you for the overshare
442
00:21:09,472 --> 00:21:11,705
but I'm pretty sure your
gas isn't gonna stop her.
443
00:21:11,707 --> 00:21:12,873
Think again!
444
00:21:17,812 --> 00:21:18,846
Oh.
445
00:21:18,848 --> 00:21:19,947
All right.
446
00:21:19,949 --> 00:21:20,981
Way to go, Pops.
447
00:21:20,983 --> 00:21:22,483
Talk about silent but deadly.
448
00:21:22,485 --> 00:21:24,018
Yeah.
449
00:21:24,020 --> 00:21:25,519
I've never been happier to see you guys.
450
00:21:25,521 --> 00:21:26,854
Let's go.
451
00:21:26,856 --> 00:21:30,591
Not so fast!
452
00:21:30,593 --> 00:21:32,826
Did you really think
I'd invite a roomful of
453
00:21:32,828 --> 00:21:37,931
ruthless maniacs to my house
and not have a gas mask handy?
454
00:21:37,933 --> 00:21:40,901
Uh, well, we were kind of hoping.
455
00:21:41,836 --> 00:21:44,672
Eeny meeny miny...
456
00:21:44,674 --> 00:21:47,041
I'm gonna blast you first, cowgirl.
457
00:21:47,043 --> 00:21:49,243
Oh, no! You're not!
458
00:21:51,880 --> 00:21:53,047
(Screaming)
459
00:21:57,952 --> 00:21:59,953
(Cheering)
460
00:21:59,955 --> 00:22:03,157
Grandma, you just saved me.
461
00:22:03,159 --> 00:22:05,626
How did you know to bring a
high impact laser deflector?
462
00:22:05,628 --> 00:22:06,927
I didn't.
463
00:22:06,929 --> 00:22:09,496
It's just a cheap compact I got
at Klettner's department store.
464
00:22:09,498 --> 00:22:11,999
It came free with the pantyhose.
465
00:22:12,001 --> 00:22:14,768
Not bad for a couple of old farts, huh?
466
00:22:14,770 --> 00:22:16,670
Hey, wait, is that what was in that cane?
467
00:22:16,672 --> 00:22:17,705
Oh.
468
00:22:17,707 --> 00:22:18,972
(Laughter)
469
00:22:24,512 --> 00:22:27,881
You know, I got to admit knitting
is actually kind of cool.
470
00:22:27,883 --> 00:22:30,017
I'm surprised you took an interest, baby.
471
00:22:30,019 --> 00:22:33,554
Yeah, I guess I just have
a newfound appreciation
472
00:22:33,556 --> 00:22:35,189
for doing things old school.
473
00:22:37,058 --> 00:22:38,559
All right.
474
00:22:38,561 --> 00:22:41,261
I am done with this sweater.
475
00:22:41,263 --> 00:22:43,964
Where's the neck hole?
476
00:22:43,966 --> 00:22:46,033
All right, I am done with this pillow case.
477
00:22:46,035 --> 00:22:48,035
(Laughing)
478
00:22:48,037 --> 00:22:53,607
You know, you can't knit worth a lick,
but you are a great undercover spy.
479
00:22:53,609 --> 00:22:55,008
Thanks.
480
00:22:55,010 --> 00:22:56,243
I got it from my grandma.
481
00:22:56,245 --> 00:22:58,078
Yes, you did.
482
00:22:58,080 --> 00:23:00,681
So, uh, did you learn how
to knit from your grandma?
483
00:23:00,683 --> 00:23:02,049
Heck to the no.
484
00:23:02,051 --> 00:23:04,985
I just learned from the app on my phone.
485
00:23:06,121 --> 00:23:08,188
Get with the times, chimichanga.
486
00:23:12,627 --> 00:23:14,194
GIRL: Rob, your name's on TV!
487
00:23:14,244 --> 00:23:18,794
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
34567
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.