All language subtitles for K.c. Undercover s01e03 Give Me a K! Give Me a C.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:03,000 Synced and corrected by Katniss Everdeen. www.addic7ed.com 2 00:00:05,572 --> 00:00:07,539 Ta-da! 3 00:00:07,541 --> 00:00:09,341 Wow, what is this for? 4 00:00:09,343 --> 00:00:10,943 Do I need a reason to give you a gift? 5 00:00:17,217 --> 00:00:21,220 You know me better than anyone in the whole entire world. 6 00:00:21,222 --> 00:00:23,188 So why would you get me pom-poms? 7 00:00:25,458 --> 00:00:27,793 You're right. Dumb idea. 8 00:00:27,795 --> 00:00:30,963 Unless... here's a thought just off the top of my head. 9 00:00:30,965 --> 00:00:33,632 What if you and I tried out for, hmm, I don't know, 10 00:00:33,634 --> 00:00:36,935 the cheerleading squad on Saturday in the south gymnasium at 1:15? 11 00:00:36,937 --> 00:00:38,337 Approximately. 12 00:00:39,939 --> 00:00:42,274 Try out for cheerleading, huh? 13 00:00:42,276 --> 00:00:43,976 Give me an N, give me an O... 14 00:00:43,978 --> 00:00:46,612 Do you see where I'm going with this? 15 00:00:46,614 --> 00:00:50,215 Are you spelling "no thing can keep me from trying out 16 00:00:50,217 --> 00:00:53,986 on Saturday in the south gymnasium with my best friend Marisa"? 17 00:00:53,988 --> 00:00:57,289 All right, fine. Think it over. No pressure. 18 00:01:05,532 --> 00:01:06,965 (Knocking on door) 19 00:01:06,967 --> 00:01:09,935 Now what does Marisa want? 20 00:01:12,605 --> 00:01:14,940 Hi, Judy. Can you come out to play? 21 00:01:14,942 --> 00:01:20,279 No, I'm not available today, or tomorrow or next year. 22 00:01:20,281 --> 00:01:21,747 Check back in 1,000 years. 23 00:01:21,749 --> 00:01:24,616 I'll still be here. Will you? 24 00:01:27,687 --> 00:01:29,288 Why did you just do that? 25 00:01:29,290 --> 00:01:32,758 I'm not playing with that eight-year-old bag of flesh. 26 00:01:32,760 --> 00:01:37,262 As a 16-year-old bag of flesh, I find that a tad offensive. 27 00:01:37,264 --> 00:01:42,267 Look, I know you're a robot, but you need to start acting like a kid. 28 00:01:42,269 --> 00:01:44,703 Or at least not a crusty old sailor. 29 00:01:44,705 --> 00:01:48,974 Sometimes, when you wanna keep friends, you need to do what they want to do. 30 00:01:48,976 --> 00:01:53,545 Oh, I guess that explains why you're cheerleading with Marisa. 31 00:01:55,782 --> 00:01:57,349 Oh, I hate it when you're right. 32 00:01:58,618 --> 00:02:00,652 You'll get used to it. 33 00:02:03,089 --> 00:02:06,592 Oh, when danger comes for you 34 00:02:06,594 --> 00:02:09,528 You know I'll stand beside you 35 00:02:09,530 --> 00:02:13,465 'Cause ain't nobody keep things hustle cool 36 00:02:13,467 --> 00:02:17,703 I'll always find a way, a way out of the fire 37 00:02:17,705 --> 00:02:21,707 Don't tell nobody, tell nobody 38 00:02:21,709 --> 00:02:23,542 I'm not perfect 39 00:02:23,544 --> 00:02:27,546 So many things I wanna tell you 40 00:02:27,548 --> 00:02:31,550 But I, I, I, I keep it undercover 41 00:02:31,552 --> 00:02:33,552 Livin' my life, no way to learn 42 00:02:33,554 --> 00:02:35,687 Doin' my thing, gonna make it work 43 00:02:35,689 --> 00:02:38,056 Know I'm the realest, baby, I'm fearless 44 00:02:38,058 --> 00:02:40,092 But I always got your back 45 00:02:40,094 --> 00:02:41,994 Nobody can do it like I can 46 00:02:41,996 --> 00:02:44,363 I gotta find out who I am 47 00:02:44,365 --> 00:02:46,932 Ain't got to worry about me 48 00:02:46,934 --> 00:02:48,600 It's all part of the plan 49 00:02:48,602 --> 00:02:50,836 I keep it undercover. 50 00:02:50,838 --> 00:02:52,004 I keep it undercover. 51 00:02:57,110 --> 00:03:00,712 Honey, you almost done with that new employee paperwork for the organization? 52 00:03:00,714 --> 00:03:04,983 Yeah, you'd think a professional spy organization would know my phone number. 53 00:03:04,985 --> 00:03:07,519 Lookin' good. 54 00:03:07,521 --> 00:03:09,021 Lookin' good. 55 00:03:09,023 --> 00:03:11,056 Lookin'... Hmm. 56 00:03:11,058 --> 00:03:13,392 Hmm? What hmm? 57 00:03:13,394 --> 00:03:16,395 Oh, nothing, just a little thing I noticed. 58 00:03:16,397 --> 00:03:18,997 That "in case of emergency contact," you spelled my name wrong. 59 00:03:18,999 --> 00:03:21,500 You put K-i-r-a Cooper, when I believe 60 00:03:21,502 --> 00:03:24,570 the correct spelling is C-r-a-i-g Cooper. 61 00:03:24,572 --> 00:03:28,574 Dad, are you actually upset that I picked Mom over you? 62 00:03:28,576 --> 00:03:30,943 Oh, please. I could care less. 63 00:03:30,945 --> 00:03:34,880 Technically, you could care less, 'cause you seem to be caring a lot. 64 00:03:34,882 --> 00:03:36,949 Don't you be silly. 65 00:03:36,951 --> 00:03:39,084 You go on and have a great day, 66 00:03:39,086 --> 00:03:43,155 and enjoy that lunch I spent an hour making... that your mom didn't. 67 00:03:44,791 --> 00:03:47,926 Craig, you got a little something on your... 68 00:03:47,928 --> 00:03:50,796 Oh, never mind. It's just jealousy. 69 00:03:50,798 --> 00:03:52,598 Excuse me. 70 00:03:52,600 --> 00:03:53,966 Get real, honey. 71 00:03:53,968 --> 00:03:55,968 You treat Ernie like a second-class citizen, 72 00:03:55,970 --> 00:03:59,571 but the moment you're chosen second, you fall apart like a cheap watch. 73 00:03:59,573 --> 00:04:01,740 Oh, hey. 74 00:04:01,742 --> 00:04:04,443 That was five anniversaries ago, and I said I'm sorry. 75 00:04:04,445 --> 00:04:06,778 The dude said it was real. 76 00:04:06,780 --> 00:04:09,081 Look, I ain't got time to be discussing all of this. 77 00:04:09,083 --> 00:04:10,723 I gotta go make things right with my boy. 78 00:04:16,990 --> 00:04:18,824 Oh, K.C., you showed up. 79 00:04:18,826 --> 00:04:20,959 Of course I did. I'm so psyched to be here. 80 00:04:20,961 --> 00:04:23,128 I cannot wait for these obnoxious mean girls 81 00:04:23,130 --> 00:04:24,997 to tell me I'm not pretty enough, peppy enough, 82 00:04:24,999 --> 00:04:27,766 or good enough to be on their squad. 83 00:04:27,768 --> 00:04:29,601 I'm suddenly getting the feeling 84 00:04:29,603 --> 00:04:33,071 that you're just doing this to please me, and that pleases me. 85 00:04:35,708 --> 00:04:37,509 Get ready for the mean girl banquet, 86 00:04:37,511 --> 00:04:40,445 and I have a feeling we are the main course. 87 00:04:40,447 --> 00:04:42,948 Welcome! Way to be here. 88 00:04:42,950 --> 00:04:45,450 That shows a ton of confidence, 89 00:04:45,452 --> 00:04:49,821 and that's the number one thing a spirit ambassador needs. 90 00:04:49,823 --> 00:04:53,625 Our job is to help empower our team, but not just our team. 91 00:04:53,627 --> 00:04:55,961 Everyone in the entire school. 92 00:04:55,963 --> 00:05:00,532 Heck, if we can, let's make this world a better place to live in 93 00:05:00,534 --> 00:05:02,868 while we're at it. Who's with me? 94 00:05:02,870 --> 00:05:06,505 (Cheering) 95 00:05:06,507 --> 00:05:09,608 You see? Pure evil. 96 00:05:28,227 --> 00:05:31,196 Hey there, how's my pride and joy? 97 00:05:31,198 --> 00:05:34,032 I don't know. She stayed after school to practice cheerleading. 98 00:05:34,034 --> 00:05:36,601 No, I'm talking about my favorite son. 99 00:05:36,603 --> 00:05:38,136 I'm your only son. 100 00:05:38,138 --> 00:05:40,772 Oh, don't get bogged down in the details. 101 00:05:40,774 --> 00:05:43,542 I just wanna spend a little quality time with you. 102 00:05:43,544 --> 00:05:45,177 So what you think? Football? 103 00:05:45,179 --> 00:05:47,012 Basketball? Baseball! 104 00:05:47,014 --> 00:05:50,182 I don't do well with objects that fly through the air. 105 00:05:50,184 --> 00:05:52,250 They have a funny way of finding my head. 106 00:05:52,252 --> 00:05:56,888 That's because I don't take you to the batting cages enough. 107 00:05:56,890 --> 00:05:58,824 Baseball, it is. High five. 108 00:06:01,828 --> 00:06:03,295 Yeah, we gonna work on that. 109 00:06:05,298 --> 00:06:07,966 I love checkers, don't you? 110 00:06:07,968 --> 00:06:13,071 Sure. Who doesn't love an exercise in elementary strategy? 111 00:06:13,073 --> 00:06:15,073 Vapid simpleton. 112 00:06:15,075 --> 00:06:17,642 Good game! 113 00:06:17,644 --> 00:06:19,745 But we didn't finish. 114 00:06:19,747 --> 00:06:24,950 I calculated the rest of the moves in my head, ran the odds, and you win. 115 00:06:24,952 --> 00:06:28,987 But you never even jumped me. 116 00:06:28,989 --> 00:06:31,256 All right, have it your way. 117 00:06:31,258 --> 00:06:33,191 (Screams) 118 00:06:34,227 --> 00:06:37,062 Are you happy now? 119 00:06:41,033 --> 00:06:44,870 Blades, buckets, candlesticks. 120 00:06:44,872 --> 00:06:48,607 Blades, buckets, candlesticks. 121 00:06:48,609 --> 00:06:52,778 Hey, Marisa, I think I dropped my candlestick on the ground. 122 00:06:52,780 --> 00:06:54,980 Would you do me a favor, pick it up and hit me over the head with it? 123 00:06:54,982 --> 00:06:58,083 You guys are doing great! 124 00:06:58,085 --> 00:07:00,652 Now, let's take a quick break. 125 00:07:01,754 --> 00:07:05,824 But if we take a break, who's gonna make the world a better place? 126 00:07:07,593 --> 00:07:10,061 Are you sure you're gonna have time for cheerleading, 127 00:07:10,063 --> 00:07:12,864 what with being the leader of the sarcasm squad? 128 00:07:12,866 --> 00:07:15,200 Look, Marisa, I'm sorry, okay? 129 00:07:15,202 --> 00:07:17,302 I just... I don't get this. 130 00:07:17,304 --> 00:07:19,171 What's there not to get, because I thought 131 00:07:19,173 --> 00:07:20,906 this could be something we could do together. 132 00:07:20,908 --> 00:07:23,041 What do you mean? We are always together. 133 00:07:23,043 --> 00:07:24,342 Are we, K.C.? 134 00:07:24,344 --> 00:07:28,680 When was the last time we had a hot dog-less hot dog? 135 00:07:28,682 --> 00:07:30,115 On a stick? 136 00:07:31,384 --> 00:07:35,821 It just seems like lately, I never see you because you're always busy doing... 137 00:07:35,823 --> 00:07:38,056 I don't know what, 'cause you won't tell me. 138 00:07:38,058 --> 00:07:40,659 Marisa, that is not always true. 139 00:07:40,661 --> 00:07:43,895 Really? You didn't show up to Becky's party last weekend like you said you would. 140 00:07:43,897 --> 00:07:46,097 You didn't come to the movies with everyone on Sunday afternoon, 141 00:07:46,099 --> 00:07:48,233 like you said you would. 142 00:07:48,235 --> 00:07:51,203 And you didn't come to the library the other night to help me study, 143 00:07:51,205 --> 00:07:52,337 like you said you would. 144 00:07:52,339 --> 00:07:56,875 So I just thought if we did this cheerleading thing, 145 00:07:56,877 --> 00:07:58,810 we'd at least get to spend some time together. 146 00:08:00,179 --> 00:08:03,081 Marisa, I am so sorry, okay? 147 00:08:03,083 --> 00:08:05,684 I had no idea that you felt this way. 148 00:08:05,686 --> 00:08:08,253 It's just that I have been so busy with... 149 00:08:10,756 --> 00:08:12,290 You know what? 150 00:08:12,292 --> 00:08:14,359 It doesn't even matter what I've been busy with, 151 00:08:14,361 --> 00:08:17,829 because your friendship is the most important thing to me, 152 00:08:17,831 --> 00:08:20,098 and I'm going to make it up to you, okay? 153 00:08:20,100 --> 00:08:22,067 Starting right now. 154 00:08:22,069 --> 00:08:25,170 All right. Go, team! 155 00:08:28,040 --> 00:08:30,208 Starting right now. 156 00:08:38,150 --> 00:08:39,985 You can do this, K.C. Okay. 157 00:08:39,987 --> 00:08:41,152 Blades, buckets, candlesticks. 158 00:08:41,154 --> 00:08:43,922 Blades, buckets, candlesticks. 159 00:08:43,924 --> 00:08:45,991 Oh, hey, Mom. 160 00:08:45,993 --> 00:08:48,059 Whose mom? My mom. 161 00:08:48,061 --> 00:08:51,196 You da bomb. Go, Mom! 162 00:08:53,766 --> 00:08:58,003 Actually, when it comes to disabling bombs, I am the bomb. 163 00:08:58,005 --> 00:09:00,105 What's up with the pom-poms? 164 00:09:00,107 --> 00:09:02,040 I'm trying out for the cheerleading squad. 165 00:09:02,042 --> 00:09:03,975 That doesn't sound like you. 166 00:09:03,977 --> 00:09:05,076 Doin' it for Marisa. 167 00:09:05,078 --> 00:09:06,444 Now that sounds like you. 168 00:09:06,446 --> 00:09:08,179 K.C. 169 00:09:08,181 --> 00:09:11,216 Being a cheerleader is a huge time commitment, 170 00:09:11,218 --> 00:09:14,920 and I don't know if you should be juggling so many things. 171 00:09:14,922 --> 00:09:17,022 Remember that street performer we saw? 172 00:09:17,024 --> 00:09:20,091 Never should've added that fourth chainsaw. 173 00:09:21,294 --> 00:09:26,197 Look, I know it's a lot, but it seems like ever since I started being a spy, 174 00:09:26,199 --> 00:09:28,166 I always have to... 175 00:09:28,168 --> 00:09:30,936 I never have time to just... 176 00:09:30,938 --> 00:09:35,040 She's my best friend, and I really don't wanna lose her. 177 00:09:35,042 --> 00:09:37,175 Come here. 178 00:09:37,177 --> 00:09:39,744 I get it, sweetheart. 179 00:09:39,746 --> 00:09:41,846 It's not easy. 180 00:09:41,848 --> 00:09:44,349 And here's the bad news. 181 00:09:44,351 --> 00:09:46,885 It doesn't get any easier. 182 00:09:46,887 --> 00:09:49,387 What kind of pep talk was that? 183 00:09:51,991 --> 00:09:55,293 I'm assuming you were never a cheerleader. 184 00:09:55,295 --> 00:09:58,330 K.C., I love you. 185 00:09:58,332 --> 00:10:03,101 And I don't want you being a spy to get in the way of you being a kid. 186 00:10:03,103 --> 00:10:07,172 So... if you're feeling like it's too much... 187 00:10:07,174 --> 00:10:10,408 No, no. I can handle it all, and I know that I can. 188 00:10:10,410 --> 00:10:15,814 Well, if you think you can, then I think you can, too. 189 00:10:17,550 --> 00:10:21,353 And, as far as me never being a cheerleader... 190 00:10:23,155 --> 00:10:25,824 Blades, buckets, candlesticks, whoo! 191 00:10:27,860 --> 00:10:29,027 Wow, Mom. 192 00:10:29,029 --> 00:10:31,062 That's right. I still got it. 193 00:10:31,064 --> 00:10:32,897 But I think I broke it. 194 00:10:34,133 --> 00:10:36,368 Help me. Easy. 195 00:10:45,244 --> 00:10:47,379 Think fast. 196 00:10:49,315 --> 00:10:51,049 I'm sorry. 197 00:10:51,051 --> 00:10:54,219 But it's like your head has its own gravitational pull. 198 00:10:54,221 --> 00:10:57,389 I'm starting to think football may not be my game. 199 00:10:57,391 --> 00:11:00,325 In fact, I'm starting to think games may not be my game. 200 00:11:00,327 --> 00:11:03,628 Oh, that's because I haven't taken you out to play basketball yet. 201 00:11:03,630 --> 00:11:07,132 We're gonna go down to the park, and we're gonna shoot some hoops. 202 00:11:07,134 --> 00:11:09,000 - Yay! - Yay! 203 00:11:09,002 --> 00:11:11,269 Aw, isn't this great? 204 00:11:11,271 --> 00:11:13,538 Just you and me. Aren't I a great dad? 205 00:11:13,540 --> 00:11:15,206 Before you answer that, have you noticed 206 00:11:15,208 --> 00:11:17,909 I've hardly spent any time with K.C. this week? 207 00:11:17,911 --> 00:11:20,979 Yeah. That's right. 208 00:11:29,855 --> 00:11:32,090 (Phone ringing) 209 00:11:32,092 --> 00:11:34,592 Oh, hey, Mateo. 210 00:11:34,594 --> 00:11:36,995 Sorry I didn't come over. 211 00:11:36,997 --> 00:11:40,098 But my dad forced me to hang out with him. Again. 212 00:11:40,100 --> 00:11:44,903 Every day this week, it seems like he's throwin' some new object at my head. 213 00:11:44,905 --> 00:11:46,571 I know, but it's been horrible. 214 00:11:46,573 --> 00:11:50,041 I think I liked it better when he just left me alone. 215 00:11:57,283 --> 00:11:59,984 Marisa, I think I got it. 216 00:11:59,986 --> 00:12:01,653 This modified basket toss double back 217 00:12:01,655 --> 00:12:04,222 is going to guarantee us a spot on the squad. 218 00:12:04,224 --> 00:12:05,657 Or in the hospital. 219 00:12:05,659 --> 00:12:07,158 This is too hard. 220 00:12:07,160 --> 00:12:13,898 Ever since I've started practicing, it's like my skin has been... crying. 221 00:12:13,900 --> 00:12:15,567 It's called sweat. 222 00:12:15,569 --> 00:12:17,402 It's called gross. 223 00:12:17,404 --> 00:12:20,205 No, no. Marisa, remember, it's fun. 224 00:12:22,241 --> 00:12:24,542 I got spirit, yes, I do. 225 00:12:24,544 --> 00:12:27,412 I got spirit, how about you? 226 00:12:29,181 --> 00:12:32,350 I've got back pain and a creepy feeling I'm growing muscles. 227 00:12:32,352 --> 00:12:34,085 I quit. 228 00:12:34,087 --> 00:12:35,920 No. No, Marisa, you cannot quit. 229 00:12:35,922 --> 00:12:37,555 Okay? We need this. 230 00:12:37,557 --> 00:12:41,659 This is our thing, and we need a thing, because if we don't have a thing, 231 00:12:41,661 --> 00:12:44,129 then we have nothing. Nothing. 232 00:12:44,131 --> 00:12:46,231 Nothing. 233 00:12:46,233 --> 00:12:48,366 Okay, fine. Fine. I'm on board. 234 00:12:48,368 --> 00:12:51,936 But could you let go of my arms, 'cause I'm starting to feel nothing. 235 00:12:51,938 --> 00:12:54,305 Nothing, nothing. 236 00:12:57,543 --> 00:12:59,344 Kids. 237 00:12:59,346 --> 00:13:02,313 Rough day, Agent Craig? 238 00:13:02,315 --> 00:13:05,150 Judy, you know you can call me Dad, right? 239 00:13:05,152 --> 00:13:07,719 Okay. Rough day, Agent Dad? 240 00:13:07,721 --> 00:13:10,054 Yeah. 241 00:13:10,056 --> 00:13:11,556 It's Ernie. 242 00:13:11,558 --> 00:13:14,225 We played basketball, baseball and football. 243 00:13:14,227 --> 00:13:16,961 All the things I used to love to do with my dad. 244 00:13:16,963 --> 00:13:19,097 But Ernie hated every minute of it. 245 00:13:19,099 --> 00:13:23,234 Well, from what I've learned about human interpersonal relationships, 246 00:13:23,236 --> 00:13:27,539 sometimes you have to do what the other person wants to do. 247 00:13:27,541 --> 00:13:31,476 Even if it makes you wanna pull the circuits right out of your face. 248 00:13:32,411 --> 00:13:36,581 Anyway, what does Ernie like to do? 249 00:13:36,583 --> 00:13:39,184 Well, he's always, uh... 250 00:13:40,619 --> 00:13:43,388 Well, I know he really likes to... 251 00:13:43,390 --> 00:13:46,758 I think I saw him one time do... 252 00:13:46,760 --> 00:13:48,526 Man. 253 00:13:48,528 --> 00:13:51,062 I really do need to bond with this kid. 254 00:13:53,766 --> 00:13:56,534 I'm having trouble bonding with a little eight-year-old. 255 00:13:56,536 --> 00:13:59,070 Thanks for asking, Dad. 256 00:14:05,678 --> 00:14:06,778 All right? 257 00:14:06,780 --> 00:14:08,246 Yeah. 258 00:14:08,248 --> 00:14:09,347 (Both laughing) 259 00:14:09,349 --> 00:14:11,683 Okay. Now my turn. 260 00:14:11,685 --> 00:14:13,785 - Come on. - Rub-a-dub-dub. 261 00:14:13,787 --> 00:14:16,321 (Phone ringing) 262 00:14:16,323 --> 00:14:18,156 Hello. 263 00:14:18,158 --> 00:14:19,791 Now? 264 00:14:19,793 --> 00:14:21,559 I understand. 265 00:14:21,561 --> 00:14:24,295 - We're on it. - Oy! 266 00:14:24,297 --> 00:14:26,231 K.C., Ernie, Judy. 267 00:14:26,233 --> 00:14:28,366 We have a last-minute mission at the airport. 268 00:14:28,368 --> 00:14:30,435 Load the van now. 269 00:14:32,171 --> 00:14:34,472 K.C., come on, let's go. 270 00:14:34,474 --> 00:14:36,641 Mom, today is the cheerleading try-outs. 271 00:14:36,643 --> 00:14:38,610 I cannot bail on Marisa. 272 00:14:38,612 --> 00:14:41,212 The most important part of the modified basket toss double back 273 00:14:41,214 --> 00:14:44,048 is kinda the double part. 274 00:14:44,050 --> 00:14:47,518 Honey, I told you, it doesn't get any easier. 275 00:14:47,520 --> 00:14:50,521 These are the tough choices we have to make as spies. 276 00:14:50,523 --> 00:14:54,158 But if I don't show up for Marisa, it could ruin our friendship. 277 00:14:54,160 --> 00:14:58,196 And if I don't go with you guys on the mission, something bad could happen. 278 00:14:58,198 --> 00:14:59,797 Mom, can't you just tell me what to do? 279 00:14:59,799 --> 00:15:01,532 I can't, sweetie. 280 00:15:01,534 --> 00:15:04,569 I'll support you whatever you decide. 281 00:15:04,571 --> 00:15:06,638 This is your decision to make. 282 00:15:06,640 --> 00:15:10,308 Really? You've been telling me what to do for 16 years, 283 00:15:10,310 --> 00:15:13,177 and the one time I really need it, you got nothin'? 284 00:15:35,701 --> 00:15:38,236 Okay, I have a visual on you guys. 285 00:15:38,238 --> 00:15:40,271 Can everyone hear me? Ah-choo! 286 00:15:40,273 --> 00:15:42,240 (All) Bless you. 287 00:15:42,242 --> 00:15:43,374 I guess everyone can hear me. 288 00:15:43,376 --> 00:15:47,478 Our mission is to stop enemy agents from retrieving a piece of luggage 289 00:15:47,480 --> 00:15:49,147 in the international cargo hold. 290 00:15:49,149 --> 00:15:53,251 Inside is a flash drive with the location of our European safe houses. 291 00:15:53,253 --> 00:15:55,420 If that drive gets into the wrong hands, 292 00:15:55,422 --> 00:15:57,121 the safety of all our international spies 293 00:15:57,123 --> 00:15:59,857 - is at risk. - I'll stall the targets. 294 00:15:59,859 --> 00:16:01,859 And I'll slip a tracking device in their pocket. 295 00:16:04,196 --> 00:16:07,832 Judy and I will slip into the cargo room and retrieve the bag. 296 00:16:07,834 --> 00:16:09,534 Glad you're here, honey. 297 00:16:09,536 --> 00:16:12,370 Thanks, Mom. I'm glad you're here, too. 298 00:16:12,372 --> 00:16:15,740 Uh, I was never not gonna come. 299 00:16:18,544 --> 00:16:20,345 I have a visual on the targets. 300 00:16:20,347 --> 00:16:22,914 It's time to bake the biscuits. 301 00:16:22,916 --> 00:16:25,216 What does that even mean? 302 00:16:25,218 --> 00:16:26,684 I'm trying to come up with a catchphrase. 303 00:16:26,686 --> 00:16:30,555 The guy in the van always has a catchphrase. 304 00:16:30,557 --> 00:16:32,557 Well, catch a new phrase. 305 00:16:44,203 --> 00:16:45,803 Dad, the targets are behind you. 306 00:16:45,805 --> 00:16:47,438 You know what to do. 307 00:16:48,540 --> 00:16:49,941 Ah! 308 00:16:52,911 --> 00:16:56,814 Oh. (Blows note) 309 00:16:56,816 --> 00:16:58,950 Never travel without one. 310 00:16:58,952 --> 00:17:00,251 Come on. 311 00:17:01,687 --> 00:17:04,222 Where's the fire? 312 00:17:04,224 --> 00:17:05,490 (Beeping) 313 00:17:06,625 --> 00:17:09,694 Little help with my shoe. 314 00:17:09,696 --> 00:17:14,766 Sorry about the socks, but my hammer toe cannot be contained. 315 00:17:14,768 --> 00:17:17,869 Oh, I am so clumsy today. 316 00:17:17,871 --> 00:17:20,293 I hope I get over it before I fly my plane. 317 00:17:20,324 --> 00:17:21,339 (Forced laugh) 318 00:17:21,341 --> 00:17:24,442 Come on. Let's just get in another line. 319 00:17:27,212 --> 00:17:28,546 They're on the move. 320 00:17:28,548 --> 00:17:30,248 Go to the tracking device. 321 00:17:33,886 --> 00:17:36,888 K.C., the targets are heading your way. 322 00:17:36,890 --> 00:17:39,590 The biscuits are burning, the biscuits are burning! 323 00:17:39,592 --> 00:17:43,294 Enough with the catchphrases. 324 00:17:43,296 --> 00:17:46,264 Okay, we're in. Switch the Judy cam. 325 00:17:52,604 --> 00:17:54,972 (Cell phone ringing) 326 00:17:56,408 --> 00:17:58,943 Hey, Marisa. 327 00:17:58,945 --> 00:18:00,745 Look, I'm really sorry. 328 00:18:00,747 --> 00:18:02,580 Where are you? It's try-outs. 329 00:18:02,582 --> 00:18:04,015 I know. 330 00:18:04,017 --> 00:18:07,752 I forgot to call, and I'm really sorry, but I cannot make it. 331 00:18:07,754 --> 00:18:09,487 You can't make it?! 332 00:18:09,489 --> 00:18:10,955 You're bailing on me again? 333 00:18:10,957 --> 00:18:13,825 Hey, hey. The good news is, 334 00:18:13,827 --> 00:18:16,694 you didn't even want to be there, so you can just leave. 335 00:18:16,696 --> 00:18:18,930 Oh, just leave. 336 00:18:18,932 --> 00:18:20,765 Just leave, she says. 337 00:18:20,767 --> 00:18:22,934 Well, it's not that simple, K.C., 338 00:18:22,936 --> 00:18:25,603 and if you bothered to show up, you would know why. 339 00:18:28,474 --> 00:18:30,007 Uh, excuse me. 340 00:18:30,009 --> 00:18:33,811 Hi. How much longer is this gonna take? 341 00:18:33,813 --> 00:18:37,281 So after we're done, if it's okay with you, 342 00:18:37,283 --> 00:18:40,051 I was thinking maybe we could play one of those video games you like. 343 00:18:40,053 --> 00:18:42,653 I guess we could, if you're sure you want to. 344 00:18:42,655 --> 00:18:45,056 Well, I want to, if you want me to. 345 00:18:45,058 --> 00:18:47,425 I want you to if you want me to want you to. 346 00:18:47,427 --> 00:18:50,027 - Well, I want to... - Oh, good grief. 347 00:18:50,029 --> 00:18:54,065 Ernie, your dad wants to spend more time with you. 348 00:18:54,067 --> 00:18:57,535 Craig, your son wants to spend more time with you. 349 00:18:57,537 --> 00:18:59,370 But you don't like to do the same things, 350 00:18:59,372 --> 00:19:01,572 and you're making each other miserable. 351 00:19:01,574 --> 00:19:03,474 Not to mention me. 352 00:19:03,476 --> 00:19:09,013 So why don't you make spying your way of hanging out and bonding? 353 00:19:09,015 --> 00:19:12,383 Oh, good. Because next step was bowling. 354 00:19:12,385 --> 00:19:14,585 I don't think my head could survive that. 355 00:19:18,924 --> 00:19:22,426 Aw, such a touching moment. 356 00:19:22,428 --> 00:19:25,663 Now can we get back to our mission? 357 00:19:27,733 --> 00:19:29,033 (Judy) Got it! 358 00:19:29,035 --> 00:19:30,868 Green one on the upper level. 359 00:19:30,870 --> 00:19:33,704 The targets are almost upon you. 360 00:19:33,706 --> 00:19:35,072 You're running out of time. 361 00:19:35,074 --> 00:19:36,941 Repeat, running out of time. 362 00:19:38,443 --> 00:19:40,378 You know what? 363 00:19:40,380 --> 00:19:42,880 I think this calls for a modified basket toss double back. 364 00:19:42,882 --> 00:19:45,550 Quit bumping your gums and get up there! 365 00:19:45,552 --> 00:19:47,451 I plan on it. 366 00:19:47,453 --> 00:19:50,087 All right, cup your hands. 367 00:20:00,098 --> 00:20:02,433 Don't even think about it. 368 00:20:03,535 --> 00:20:06,037 Bucket, candlesticks, blades. 369 00:20:08,674 --> 00:20:09,907 That's right. 370 00:20:09,909 --> 00:20:12,109 Your biscuits just got burned. 371 00:20:13,679 --> 00:20:16,480 Hey, it is a good catchphrase. 372 00:20:27,025 --> 00:20:30,528 Hey. How's it goin'? 373 00:20:31,797 --> 00:20:33,164 What's goin' on? 374 00:20:35,133 --> 00:20:37,468 Whassup? 375 00:20:39,705 --> 00:20:41,572 You're still mad at me. 376 00:20:41,574 --> 00:20:46,844 Um, well, if you are, I don't blame you, and I'm really, really sorry. 377 00:20:48,013 --> 00:20:50,548 Will I at least be seeing you at lunch? 378 00:20:50,550 --> 00:20:52,016 I don't know. 379 00:20:52,018 --> 00:20:55,052 Maybe you will, maybe you won't. 380 00:20:55,054 --> 00:20:57,555 Maybe you'll be sitting there patiently waiting for me, 381 00:20:57,557 --> 00:21:01,058 and I'll just decide not to show up with no explanation whatsoever, 382 00:21:01,060 --> 00:21:04,528 leaving you all alone to wonder what kind of a best friend I really am. 383 00:21:05,764 --> 00:21:07,531 Hey, we're talkin' again. 384 00:21:11,937 --> 00:21:14,205 Marisa, I, um... 385 00:21:16,141 --> 00:21:17,341 I got you an apology gift. 386 00:21:21,079 --> 00:21:23,047 Would you at least open it, please? 387 00:21:28,887 --> 00:21:32,757 Oh, you know me better than anyone in the whole wide world, 388 00:21:32,759 --> 00:21:34,058 so why would you get me a book? 389 00:21:35,861 --> 00:21:37,962 It's a book full of friendship coupons. 390 00:21:37,964 --> 00:21:39,230 Hmm. 391 00:21:40,999 --> 00:21:42,600 Look. 392 00:21:42,602 --> 00:21:47,038 This one is for if you're ever in trouble, 393 00:21:47,040 --> 00:21:49,540 I will do whatever I have to to get you out of it. 394 00:21:50,876 --> 00:21:54,545 And this one is for if you're ever sad, 395 00:21:54,547 --> 00:21:58,616 I'll be there to hold your hand for as long as you need me to. 396 00:22:00,852 --> 00:22:04,155 And this one is the "just 'cause" hug. 397 00:22:04,157 --> 00:22:08,225 Because sometimes, you need a hug, just 'cause. 398 00:22:15,200 --> 00:22:20,104 And, um... if you read the fine print, it kinda says... 399 00:22:21,973 --> 00:22:25,743 "These coupons never expire. 400 00:22:25,745 --> 00:22:29,780 They're good for a lifetime of friendship." 401 00:22:29,782 --> 00:22:32,983 Oh, I think I need one of those "just 'cause" hugs right now. 402 00:22:32,985 --> 00:22:34,518 May I see a coupon? 403 00:22:34,520 --> 00:22:36,153 Come here. 404 00:22:40,158 --> 00:22:42,927 (Girls laughing) 405 00:22:42,929 --> 00:22:45,930 Judy's new friend will make her cover much more believable. 406 00:22:45,932 --> 00:22:49,800 I gotta say, honey, great job in getting her to play like an eight-year-old. 407 00:22:49,802 --> 00:22:51,736 Hey, that's what big sisters are for. 408 00:22:51,738 --> 00:22:55,172 - (Zapping noises) - Ow, ow! 409 00:22:57,008 --> 00:22:59,610 Uh, Judy, what's goin' on out there? 410 00:22:59,612 --> 00:23:01,612 Playing hopscotch with Quinn. 411 00:23:01,614 --> 00:23:07,284 I thought I'd make the game a little more interesting by adding some lasers. 412 00:23:09,054 --> 00:23:12,089 You comfort the kid, I'll get the first-aid kit. 413 00:23:12,091 --> 00:23:15,226 How about I get the kit and you figure out what to tell the mom? 414 00:23:18,096 --> 00:23:19,597 Rob, your name's on TV. 415 00:23:19,647 --> 00:23:24,197 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 31492

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.