All language subtitles for Just Add Magic s01e13 Just Add Pluots Part 2.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,441 --> 00:00:05,659 Previously on "Just Add Magic"... 2 00:00:05,747 --> 00:00:07,793 Morbium shadow root. 3 00:00:07,881 --> 00:00:09,230 Add it to any spell, 4 00:00:09,319 --> 00:00:10,929 and it will amplify its effect. 5 00:00:11,018 --> 00:00:12,497 This is my curse. 6 00:00:12,585 --> 00:00:14,631 When I play outside my house, no one can hear me. 7 00:00:14,719 --> 00:00:16,112 Hannah: I know about Chuck 8 00:00:16,201 --> 00:00:18,855 He mysteriously disappeared at the Pluot Festival. 9 00:00:18,944 --> 00:00:20,555 One minute he's on the Ferris wheel, 10 00:00:20,643 --> 00:00:22,688 and then the next he wasn't. 11 00:00:22,776 --> 00:00:25,779 Candied stone fruit can break any curse that's in your way. 12 00:00:25,869 --> 00:00:28,524 We can hand them out as free samples at the Pluot Festival. 13 00:00:28,613 --> 00:00:31,051 Instead of Kelly paying a big price, 14 00:00:31,139 --> 00:00:32,401 many people would pay a very small price. 15 00:00:32,489 --> 00:00:34,404 How does the magic work, exactly? 16 00:00:34,493 --> 00:00:38,018 Hannah: Grandma Becky must take the very first and the very last bite. 17 00:00:38,107 --> 00:00:40,892 I don't like it when people get in my way. 18 00:00:40,982 --> 00:00:42,201 Miss Silvers isn't the evil one. 19 00:00:42,288 --> 00:00:43,681 It's Mama P. 20 00:00:43,770 --> 00:00:45,206 You're gonna steal the spell for yourself. 21 00:00:45,294 --> 00:00:46,904 I'm not gonna let you eat the first bite. 22 00:00:46,992 --> 00:00:47,950 Try stopping me. 23 00:00:51,348 --> 00:00:52,305 Help! 24 00:00:52,393 --> 00:00:53,394 Help. 25 00:00:56,183 --> 00:00:59,099 ?? 26 00:01:24,405 --> 00:01:26,015 I'm telling you, he took a bite, 27 00:01:26,103 --> 00:01:27,800 and then just disappeared into thin air. 28 00:01:27,889 --> 00:01:29,587 He's gone? That wasn't the spell. 29 00:01:29,675 --> 00:01:31,329 It was just supposed to keep him away from magic. 30 00:01:31,417 --> 00:01:33,070 Calm down, Gina. 31 00:01:33,159 --> 00:01:35,465 Did you at least get my magic Morbium seed back? 32 00:01:35,554 --> 00:01:37,600 Is that all you care about? What about Chuck? 33 00:01:37,689 --> 00:01:39,473 What about him? He stole my Morbium, 34 00:01:39,561 --> 00:01:41,433 and he needed to be stopped. 35 00:01:41,521 --> 00:01:43,131 I told you he was bad news. 36 00:01:43,220 --> 00:01:44,439 We've got to bring him back. 37 00:01:44,527 --> 00:01:46,572 We will, Gina. I promise. 38 00:01:46,660 --> 00:01:48,096 We'll fix this. 39 00:01:48,969 --> 00:01:51,885 ?? 40 00:01:53,281 --> 00:01:54,891 You un-grounded Kelly? 41 00:01:54,979 --> 00:01:56,415 I didn't un-ground her. 42 00:01:56,503 --> 00:01:58,505 I made an exception for the Pluot Festival. 43 00:01:58,594 --> 00:02:00,509 The poor kid's been going through a lot. 44 00:02:00,597 --> 00:02:01,946 That's no excuse. 45 00:02:02,034 --> 00:02:03,384 She snuck out of the house. 46 00:02:03,472 --> 00:02:05,125 She came home at midnight, 47 00:02:05,215 --> 00:02:06,868 she wouldn't tell me where she was. 48 00:02:06,956 --> 00:02:08,567 Her behavior is inexcusable. 49 00:02:08,655 --> 00:02:11,614 It is, and we will get to the bottom of this, 50 00:02:11,703 --> 00:02:15,620 but this is Mom's last day in town. 51 00:02:15,710 --> 00:02:18,104 And we don't know when she's gonna come back. 52 00:02:19,891 --> 00:02:22,198 It would mean a lot to me 53 00:02:22,287 --> 00:02:23,245 to have the whole family together. 54 00:02:25,685 --> 00:02:30,255 Okay. Okay. Fine. For you and for Becky. 55 00:02:30,345 --> 00:02:32,695 But starting tomorrow, we are dealing with this. 56 00:02:32,784 --> 00:02:34,394 I know. 57 00:02:34,482 --> 00:02:35,396 [sighs] 58 00:02:37,661 --> 00:02:40,142 Darbie, it's me again. 59 00:02:40,231 --> 00:02:41,754 Where are you? 60 00:02:41,842 --> 00:02:43,975 You're not at home, you're not at Mama P's, 61 00:02:44,064 --> 00:02:45,718 and you're not at Kelly's. 62 00:02:45,806 --> 00:02:48,069 You're really freaking me out. 63 00:02:48,158 --> 00:02:49,290 Call me back. 64 00:02:55,039 --> 00:02:56,389 Okay, Darbs. 65 00:02:56,477 --> 00:02:58,522 Clearly, no one's coming to rescue you. 66 00:02:58,610 --> 00:03:00,830 Time to rescue yourself. 67 00:03:00,919 --> 00:03:03,095 First thing we need to do is... 68 00:03:03,184 --> 00:03:05,273 eat something. I'm starving. 69 00:03:09,935 --> 00:03:10,892 [sniffing] 70 00:03:10,979 --> 00:03:12,329 Hm. Chocolatey. 71 00:03:17,600 --> 00:03:19,471 [sizzling] 72 00:03:25,222 --> 00:03:27,746 Okay. Not that hungry. 73 00:03:29,664 --> 00:03:32,537 ?? 74 00:03:42,512 --> 00:03:44,340 The whole town is here. 75 00:03:44,429 --> 00:03:46,475 We'll be able to give away all the pluots in no time. 76 00:03:46,563 --> 00:03:49,914 Just make sure every single one of them is eaten, 77 00:03:50,004 --> 00:03:53,355 or the curse won't break when we give Becky the last one. 78 00:03:53,444 --> 00:03:54,750 Care for a candied pluot? 79 00:03:54,838 --> 00:03:56,274 No thanks. 80 00:03:56,362 --> 00:03:57,319 Watch this. 81 00:03:59,977 --> 00:04:01,675 Mm-mm-mm. 82 00:04:01,763 --> 00:04:03,895 This is the best candied pluot ever. 83 00:04:03,984 --> 00:04:05,682 And you're telling me they're free? 84 00:04:05,770 --> 00:04:07,206 [giggling] 85 00:04:11,650 --> 00:04:13,391 Thanks. 86 00:04:13,479 --> 00:04:15,046 I forgot my line. 87 00:04:15,134 --> 00:04:16,265 "I'm a plum." 88 00:04:16,353 --> 00:04:18,094 I know I am, but what's my line? 89 00:04:18,182 --> 00:04:20,881 That is your line. "I'm a plum." 90 00:04:20,970 --> 00:04:22,537 - Are you sure? - Yep. 91 00:04:24,063 --> 00:04:27,327 Darbie. I'm here at the Pluot Festival 92 00:04:27,416 --> 00:04:30,550 looking for you. Where are you? 93 00:04:30,639 --> 00:04:31,727 [sighs] 94 00:04:34,994 --> 00:04:37,170 Please tell me you changed your mind. 95 00:04:37,259 --> 00:04:39,435 Are you here to stop Mama P? 96 00:04:39,524 --> 00:04:42,484 No. Had to see with my own eyes. 97 00:04:42,573 --> 00:04:44,139 This is what I feared. 98 00:04:44,227 --> 00:04:47,404 All of Saffron Falls is going to pay an enormous price. 99 00:04:47,495 --> 00:04:49,148 But Mama P said she made the recipe bigger 100 00:04:49,236 --> 00:04:50,673 to protect Kelly. 101 00:04:50,761 --> 00:04:52,110 This way she wouldn't pay a big price 102 00:04:52,198 --> 00:04:54,026 because everyone would pay a small price. 103 00:04:54,114 --> 00:04:55,594 [scoffs] Haven't you learned by now 104 00:04:55,682 --> 00:04:58,423 if Mama P's talking, she's lying. 105 00:04:58,514 --> 00:05:00,820 Then what's gonna happen to Kelly? 106 00:05:00,908 --> 00:05:03,998 What's gonna happen to everyone else? 107 00:05:04,088 --> 00:05:05,525 I'm not sticking around to find out, 108 00:05:05,613 --> 00:05:07,440 and neither should you. 109 00:05:07,529 --> 00:05:10,096 You want me to abandon my friends? No way. 110 00:05:11,623 --> 00:05:13,189 How do I stop this? 111 00:05:13,277 --> 00:05:14,627 You can't. 112 00:05:14,715 --> 00:05:16,847 The only thing you can do is protect yourself. 113 00:05:16,936 --> 00:05:18,590 That's what I'm going to do. 114 00:05:18,678 --> 00:05:21,463 Mama P is under a powerful curse. 115 00:05:21,553 --> 00:05:23,642 Well, I guess you should know. 116 00:05:23,731 --> 00:05:26,081 You're the one who cursed her. 117 00:05:26,170 --> 00:05:28,694 That's how I know when it breaks, 118 00:05:28,783 --> 00:05:30,568 it won't be pretty. 119 00:05:34,837 --> 00:05:36,882 Here, Jake. Keep eating. 120 00:05:36,970 --> 00:05:38,363 I can't. 121 00:05:38,452 --> 00:05:40,193 I'm more pluot than man at this point. 122 00:05:40,281 --> 00:05:42,065 Nonsense. You're a growing boy. 123 00:05:42,153 --> 00:05:43,285 [groans] 124 00:05:43,373 --> 00:05:46,724 Candied pluots. Free candied pluots. 125 00:05:46,814 --> 00:05:48,033 Oh, courtesy of Mama P. 126 00:05:48,121 --> 00:05:49,688 Thank you. 127 00:05:49,776 --> 00:05:50,690 Oh, what do you think you're doing? 128 00:05:50,777 --> 00:05:51,952 Saving it for later. 129 00:05:52,040 --> 00:05:54,477 Oh, no. Our payment is watching 130 00:05:54,566 --> 00:05:56,394 the enjoyment on your face when you eat it. 131 00:05:56,483 --> 00:05:57,440 So eat it. 132 00:06:02,536 --> 00:06:03,929 Kelly! 133 00:06:04,017 --> 00:06:05,889 I'm not talking to you. 134 00:06:05,978 --> 00:06:08,328 You have to. I can't find Darbie. 135 00:06:08,416 --> 00:06:10,679 She isn't answering her phone or her texts. 136 00:06:10,768 --> 00:06:13,379 She probably just lost her phone again. It is Darbie. 137 00:06:13,468 --> 00:06:15,993 She said she would call me after she talked to you last night. 138 00:06:16,082 --> 00:06:18,475 I didn't talk to Darbie last night. 139 00:06:18,564 --> 00:06:21,045 Oh. Maybe she went to Charlotte's pluot party. 140 00:06:21,134 --> 00:06:22,570 This isn't a joke, Kelly. 141 00:06:22,659 --> 00:06:24,225 Hi, Hannah. 142 00:06:24,313 --> 00:06:25,619 I'd offer you a pluot, 143 00:06:25,707 --> 00:06:28,362 but I'm guessing you wouldn't eat it. 144 00:06:28,451 --> 00:06:30,192 Don't eat that! 145 00:06:30,280 --> 00:06:32,064 Listen up! 146 00:06:32,153 --> 00:06:34,678 Nobody eat Mama P's pluots. They're bad for you. 147 00:06:34,766 --> 00:06:36,028 Hannah. 148 00:06:36,116 --> 00:06:37,552 What do you think you're doing? 149 00:06:37,641 --> 00:06:39,599 They're rotting and will make you sick. 150 00:06:39,688 --> 00:06:42,734 And she's got a C rating from the health board. 151 00:06:42,823 --> 00:06:44,695 Kelly: Uh-uh. They're good. 152 00:06:44,784 --> 00:06:46,437 Easy, Hannah. What gives? 153 00:06:46,525 --> 00:06:48,702 What gives is that Darbie went to warn Kelly in Mama P's, 154 00:06:48,791 --> 00:06:50,227 and nobody's heard from her since. 155 00:06:50,315 --> 00:06:52,143 Wait. You're saying Darbie's missing? 156 00:06:52,231 --> 00:06:55,234 Yes. I've looked everywhere. 157 00:06:55,323 --> 00:06:57,238 Everywhere except inside of Mama P's. 158 00:06:57,327 --> 00:06:58,937 Come on, we have to get over there. 159 00:06:59,025 --> 00:07:02,028 You seriously think Darbie is locked in Mama P's? 160 00:07:02,117 --> 00:07:03,858 Either help me look, 161 00:07:03,947 --> 00:07:05,253 or I'll start making a scene again. 162 00:07:05,341 --> 00:07:07,473 Okay, okay. But we need to be quick. 163 00:07:09,522 --> 00:07:11,480 I'm only doing this to prove to you that Darbie's not here. 164 00:07:11,568 --> 00:07:13,179 [door bell jingles] 165 00:07:13,267 --> 00:07:14,268 See? 166 00:07:16,360 --> 00:07:17,274 [door bell jingles] 167 00:07:20,671 --> 00:07:22,804 [straining] Jake, I need help. 168 00:07:22,892 --> 00:07:25,939 I'm telling you, Mama P would never do anything like this. 169 00:07:26,029 --> 00:07:27,247 Darbie: Yes, she would. 170 00:07:29,686 --> 00:07:30,644 Stand back, Darbie. 171 00:07:33,041 --> 00:07:34,259 Took you long enough. 172 00:07:34,347 --> 00:07:35,305 [giggling] 173 00:07:36,742 --> 00:07:38,352 - Are you okay? - No. 174 00:07:38,441 --> 00:07:39,529 I'm starving. 175 00:07:45,627 --> 00:07:47,586 Stale muffin never tasted so good. 176 00:07:47,674 --> 00:07:49,589 Okay, what happened? 177 00:07:49,678 --> 00:07:51,680 I saw Mama P eat the first pluot, 178 00:07:51,768 --> 00:07:53,770 and highjack Grandma's spell. 179 00:07:53,859 --> 00:07:56,644 Okay. Mind blown. 180 00:07:56,733 --> 00:07:59,084 First Mama P was good, then she was bad, 181 00:07:59,173 --> 00:08:01,218 and then she was good and now she's bad again? 182 00:08:01,306 --> 00:08:03,395 Is she gonna be good again tomorrow? 183 00:08:03,484 --> 00:08:05,530 Considering she locked me in a pantry all night? 184 00:08:05,618 --> 00:08:07,707 I don't think so. 185 00:08:07,796 --> 00:08:09,450 She played all of us. 186 00:08:09,538 --> 00:08:12,410 Mama P never had any intention of helping Grandma Quinn. 187 00:08:12,499 --> 00:08:14,719 It was always about breaking her own curse. 188 00:08:14,808 --> 00:08:15,853 At least the spell doesn't work 189 00:08:15,941 --> 00:08:17,507 until all the pluots are eaten. 190 00:08:17,595 --> 00:08:18,814 Well, they're going fast. 191 00:08:24,999 --> 00:08:26,566 Jake: I can't believe she's bad. 192 00:08:26,655 --> 00:08:27,874 Get over it already. 193 00:08:27,962 --> 00:08:30,007 She's bad. Move on. 194 00:08:30,095 --> 00:08:32,793 Hey. It's okay to feel. 195 00:08:32,883 --> 00:08:34,885 We have to go tell Kelly everything. 196 00:08:34,974 --> 00:08:36,758 She won't listen. 197 00:08:36,846 --> 00:08:38,761 The only thing we could do is protect ourselves. 198 00:08:38,850 --> 00:08:42,027 And Kelly. 199 00:08:42,116 --> 00:08:43,596 "Protein Protection Shake." 200 00:08:43,684 --> 00:08:45,294 Jake: "If there's a curse coming your way, 201 00:08:45,382 --> 00:08:46,775 "or a nasty price to pay, 202 00:08:46,863 --> 00:08:49,300 "then fill up your cup and drink it all up 203 00:08:49,389 --> 00:08:50,825 "to keep bad magic at bay." 204 00:08:50,914 --> 00:08:55,005 Skim milk, cottage cheese, Greek yogurt, raw almonds, 205 00:08:55,095 --> 00:08:57,619 Werpoes honey, and a fruit of your choice. 206 00:08:57,708 --> 00:08:59,231 Anything but pluots. 207 00:08:59,319 --> 00:09:00,842 [giggling] 208 00:09:00,932 --> 00:09:03,064 We're going to need Werpoes honey. 209 00:09:03,152 --> 00:09:04,414 But I don't think Kelly has any. 210 00:09:04,502 --> 00:09:05,851 I'll go back and get it. 211 00:09:05,940 --> 00:09:08,594 Third shelf on the left, second bottle in. 212 00:09:08,683 --> 00:09:11,730 What? I was stuck in there all night. 213 00:09:17,263 --> 00:09:20,136 ?? 214 00:09:49,058 --> 00:09:50,581 This is it, Kelly. 215 00:09:50,669 --> 00:09:52,845 It's the last one. 216 00:09:52,933 --> 00:09:53,934 It's time. 217 00:09:54,023 --> 00:09:55,459 [sighs] 218 00:09:55,547 --> 00:09:58,289 I don't know what to say. 219 00:09:58,378 --> 00:10:00,206 Thank you. 220 00:10:00,295 --> 00:10:02,514 [chuckling] 221 00:10:02,602 --> 00:10:04,343 Just go save your Grandma. 222 00:10:04,432 --> 00:10:05,346 Okay. 223 00:10:12,184 --> 00:10:14,273 - I'm a plum. - I'm an apricot. 224 00:10:14,362 --> 00:10:17,670 Both: And together we make a great tasting pluot. 225 00:10:17,759 --> 00:10:19,674 [applause] 226 00:10:24,162 --> 00:10:25,815 Wasn't your brother great? 227 00:10:25,903 --> 00:10:27,427 He just nailed "I'm a plum." 228 00:10:27,515 --> 00:10:29,691 So much better than that apricot kid. 229 00:10:29,780 --> 00:10:31,956 Keep an eye on your grandma while we go take pictures. 230 00:10:37,402 --> 00:10:39,274 How are we going to get Kelly to drink these? 231 00:10:39,362 --> 00:10:40,319 She's a little prickly today. 232 00:10:40,407 --> 00:10:41,887 Oh, she'll drink it, 233 00:10:41,975 --> 00:10:43,846 even if I have to shove it down her throat myself. 234 00:10:43,934 --> 00:10:46,676 And don't forget, she has to drink the entire glass. 235 00:10:46,765 --> 00:10:48,941 We better hurry. 236 00:10:49,030 --> 00:10:50,815 Grandma. 237 00:10:50,903 --> 00:10:51,860 This is for you. 238 00:10:58,351 --> 00:11:00,919 It's almost over. 239 00:11:01,008 --> 00:11:02,227 Any second now. 240 00:11:02,315 --> 00:11:03,403 Kelly! 241 00:11:05,581 --> 00:11:07,060 I have nothing to say to you. 242 00:11:07,149 --> 00:11:08,759 You don't have to talk to me, 243 00:11:08,847 --> 00:11:11,589 and you don't have to be my friend. 244 00:11:11,679 --> 00:11:12,854 Just drink this. 245 00:11:12,941 --> 00:11:14,682 It's a protective shake. 246 00:11:14,771 --> 00:11:16,425 Take it. 247 00:11:16,513 --> 00:11:18,732 Mama P's going to hurt the whole town. 248 00:11:18,821 --> 00:11:20,301 Woman: Please welcome to the stage 249 00:11:20,389 --> 00:11:23,349 our Saffron Falls citizen of the year, 250 00:11:23,438 --> 00:11:24,787 Ida Perez. 251 00:11:24,875 --> 00:11:26,877 But you know her as Mama P. 252 00:11:26,966 --> 00:11:29,795 [applause] 253 00:11:29,884 --> 00:11:32,930 Grandma. Is it working? 254 00:11:33,019 --> 00:11:37,198 Don't you get it? She's not coming back. 255 00:11:37,288 --> 00:11:39,115 Get away from me. 256 00:11:39,205 --> 00:11:42,033 I am not about to drink anything you give me. 257 00:11:42,122 --> 00:11:43,298 Both: No! 258 00:11:43,386 --> 00:11:46,998 Mama P: Thanks so much, Mayor Harvey. 259 00:11:47,087 --> 00:11:49,481 Oh, what a turn out. 260 00:11:49,570 --> 00:11:52,225 [applause] 261 00:11:52,314 --> 00:11:56,187 What can I say about Saffron Falls? 262 00:11:56,277 --> 00:11:58,061 For starters, 263 00:11:58,149 --> 00:11:59,238 it's the worst. 264 00:11:59,326 --> 00:12:01,023 [all exclaiming] 265 00:12:01,111 --> 00:12:04,636 I've been stuck in this tiny backwater town my whole life, 266 00:12:04,726 --> 00:12:06,380 and I'm sick of it. 267 00:12:06,468 --> 00:12:08,470 And I'm sick of all of you. 268 00:12:08,559 --> 00:12:10,387 [all exclaiming] 269 00:12:10,475 --> 00:12:12,042 Please come back. 270 00:12:12,130 --> 00:12:14,959 Mama P: I'm not gonna miss a single one of you. 271 00:12:15,049 --> 00:12:18,705 Carl. Ever hear of a tip jar? 272 00:12:18,794 --> 00:12:22,232 Alan. Restrooms are for customers only. 273 00:12:22,322 --> 00:12:23,497 And don't look away, Janice. 274 00:12:23,585 --> 00:12:25,152 You know what you did. 275 00:12:25,240 --> 00:12:27,764 Oh, no, no, no, no, no. 276 00:12:27,853 --> 00:12:29,942 I'm so sorry, Kelly. 277 00:12:30,030 --> 00:12:31,945 I don't believe it. 278 00:12:32,034 --> 00:12:34,602 She used me. 279 00:12:34,691 --> 00:12:38,304 I've been waiting 40 years to say this. 280 00:12:38,393 --> 00:12:39,829 Pluots are dumb! 281 00:12:39,918 --> 00:12:41,572 [all exclaiming] 282 00:12:41,660 --> 00:12:44,924 And holding a festival honoring them is even dumber. 283 00:12:50,850 --> 00:12:51,851 She has the last bite. 284 00:12:51,938 --> 00:12:53,200 What are we going to do? 285 00:12:53,288 --> 00:12:54,855 We only have three protection shakes. 286 00:12:58,428 --> 00:13:00,125 - Take it. - What? 287 00:13:00,213 --> 00:13:01,214 No, I can't. 288 00:13:01,302 --> 00:13:03,043 You're the best cook I know. 289 00:13:03,131 --> 00:13:04,872 I know you'll fix whatever's about to go down. 290 00:13:12,365 --> 00:13:15,106 So long, suckers! 291 00:13:15,195 --> 00:13:16,762 Thanks for nothing. 292 00:13:21,903 --> 00:13:23,992 Jake. 293 00:13:24,081 --> 00:13:26,083 - Jake. He's frozen. - Oh. 294 00:13:37,538 --> 00:13:39,366 Everybody's frozen. 295 00:13:43,331 --> 00:13:44,463 Because of me. 296 00:13:45,945 --> 00:13:47,512 Protection shake. Nice. 297 00:13:47,600 --> 00:13:49,515 You're not gonna get away with this. 298 00:13:49,603 --> 00:13:51,039 I already have. 299 00:13:52,651 --> 00:13:54,827 Guess it's my turn to gloat. 300 00:13:54,916 --> 00:13:56,135 You're despicable. 301 00:13:56,223 --> 00:13:58,138 This is your fault, too. 302 00:13:58,226 --> 00:14:00,097 If you hadn't cursed me, none of this would have happened. 303 00:14:00,186 --> 00:14:02,058 I was right to curse you. 304 00:14:02,146 --> 00:14:03,974 You haven't changed in 40 years. 305 00:14:04,063 --> 00:14:05,673 I was always better than this town. 306 00:14:05,761 --> 00:14:07,197 You should have let me go. 307 00:14:07,285 --> 00:14:09,636 So you could steal the book and exploit it? 308 00:14:09,725 --> 00:14:12,554 You're both horrible! 309 00:14:12,643 --> 00:14:14,688 Look what you did to each other. 310 00:14:14,776 --> 00:14:16,778 And to my grandma. 311 00:14:16,867 --> 00:14:19,043 She was your best friend. 312 00:14:19,132 --> 00:14:21,570 Your grandmother's not so innocent, Kelly. 313 00:14:21,658 --> 00:14:23,007 Once we cursed each other, 314 00:14:23,096 --> 00:14:24,837 Becky got fed up with magic 315 00:14:24,925 --> 00:14:26,579 and threw the book over the falls. 316 00:14:26,667 --> 00:14:30,322 She left us with no hope of ever breaking our curses. 317 00:14:30,412 --> 00:14:31,979 Enough of the past. 318 00:14:32,067 --> 00:14:33,025 I got places to go. 319 00:14:37,555 --> 00:14:39,426 Hey, that's Jake's. 320 00:14:39,515 --> 00:14:41,342 So long Saffron Falls! 321 00:14:41,431 --> 00:14:42,737 Tell him he can pick it up 322 00:14:42,825 --> 00:14:45,045 at the bus station in Lavender Heights. 323 00:14:46,745 --> 00:14:48,921 I didn't listen to any of you. 324 00:14:49,009 --> 00:14:50,271 And look what I did. 325 00:14:55,238 --> 00:14:56,805 I'm just as bad as Mama P. 326 00:14:58,504 --> 00:15:01,246 It's okay, we'll find a way to fix this. 327 00:15:01,335 --> 00:15:02,292 How? 328 00:15:03,426 --> 00:15:04,558 You know how. 329 00:15:10,612 --> 00:15:12,266 Please help us make this right. 330 00:15:18,103 --> 00:15:19,104 Do you see anything? 331 00:15:19,192 --> 00:15:21,237 No. Do you? 332 00:15:22,894 --> 00:15:24,592 It's not working because of what I did. 333 00:15:24,680 --> 00:15:26,116 [sighs] Let's see. 334 00:15:27,990 --> 00:15:29,601 Nope. 335 00:15:29,689 --> 00:15:30,864 Bitter Truth Truffles. 336 00:15:30,952 --> 00:15:33,128 Mind Peering Peppermints. 337 00:15:33,216 --> 00:15:34,521 Itchy Ice Cream. 338 00:15:34,610 --> 00:15:36,481 All the recipes are still here. 339 00:15:39,444 --> 00:15:43,927 The book really wants us to look at this blank page. 340 00:15:44,017 --> 00:15:45,453 Wait. 341 00:15:45,541 --> 00:15:48,719 I think it wants us to create our own recipe. 342 00:15:54,035 --> 00:15:57,430 How are we gonna break the biggest curse we've ever seen? 343 00:15:57,519 --> 00:15:59,913 Well, what do we know? 344 00:16:00,002 --> 00:16:01,786 Mama P was trapped in town. 345 00:16:01,874 --> 00:16:05,051 The price the town paid was getting trapped inside their bodies. 346 00:16:05,141 --> 00:16:06,795 So it's a physical spell. 347 00:16:06,883 --> 00:16:08,015 We need Werpoes. 348 00:16:08,103 --> 00:16:09,800 But they're not moving, so Lapsus. 349 00:16:09,888 --> 00:16:12,630 We'll use both, and we need it to work immediately. 350 00:16:12,719 --> 00:16:14,155 Both: Taurian! 351 00:16:14,243 --> 00:16:16,506 But we've cooked with those ingredients before. 352 00:16:16,595 --> 00:16:18,206 How are we gonna make them strong enough? 353 00:16:18,294 --> 00:16:19,599 You're right. 354 00:16:19,688 --> 00:16:21,820 Combining ingredients from different families 355 00:16:21,909 --> 00:16:23,781 will modify their properties. 356 00:16:23,869 --> 00:16:25,609 So we're gonna have to combine them 357 00:16:25,699 --> 00:16:28,136 without combining them? 358 00:16:28,224 --> 00:16:32,097 Darbie, that's brilliant. 359 00:16:32,187 --> 00:16:33,667 What'd I say? 360 00:16:33,755 --> 00:16:36,497 We need to cook them without combining them. 361 00:16:36,586 --> 00:16:38,022 We'll bake a triple layer cake. 362 00:16:38,111 --> 00:16:40,723 With each layer using one of the ingredients. 363 00:16:40,812 --> 00:16:44,032 One layer will be Lapsus everything that goes into a cake. 364 00:16:44,121 --> 00:16:46,558 Lapsus sugar, Lapsus flour, Lapsus baking soda-- 365 00:16:46,647 --> 00:16:48,954 And we'll do the same for the Werpoes and Taurian layers. 366 00:16:51,655 --> 00:16:55,355 ?? 367 00:17:28,894 --> 00:17:33,420 You guys, that's my handwriting. 368 00:17:33,511 --> 00:17:35,208 Hannah: And mine. 369 00:17:35,296 --> 00:17:36,907 Darbie: Whoa. I gotta work on mine. 370 00:17:36,995 --> 00:17:38,257 [giggling] 371 00:17:38,345 --> 00:17:40,303 - Come on, let's go. - Hold on. 372 00:17:40,392 --> 00:17:41,785 There's still something missing. 373 00:17:41,873 --> 00:17:43,222 What? We have Lapsus, Taurian-- 374 00:17:43,310 --> 00:17:44,703 We need a title. 375 00:17:44,791 --> 00:17:46,575 All the other recipes have a snappy title. 376 00:17:48,363 --> 00:17:49,581 I got it. 377 00:17:49,669 --> 00:17:51,584 Last Ditch Layer Cake. 378 00:17:58,032 --> 00:18:00,991 Okay. Now we're ready. 379 00:18:01,080 --> 00:18:02,908 [bird cawing] 380 00:18:33,570 --> 00:18:34,615 Hannah: Kell. 381 00:18:34,703 --> 00:18:36,879 Are you okay? 382 00:18:36,968 --> 00:18:38,796 Let's cut the cake. 383 00:18:38,884 --> 00:18:40,799 Wait. 384 00:18:40,888 --> 00:18:42,542 That's not powerful enough. 385 00:18:42,630 --> 00:18:44,806 I have what you need. 386 00:18:44,895 --> 00:18:46,157 What is that? 387 00:18:46,245 --> 00:18:48,117 Morbium Shadow Root. 388 00:18:48,205 --> 00:18:50,207 That's the seed I returned to you 389 00:18:50,296 --> 00:18:51,950 when we made the Lost and Foundue spell. 390 00:18:52,038 --> 00:18:55,215 It's one of the most powerful ingredients in the world. 391 00:18:55,304 --> 00:18:58,133 I was saving it to break my own curse. 392 00:18:58,222 --> 00:19:01,138 You would do that for us? 393 00:19:01,227 --> 00:19:03,098 You girls need it more than I do. 394 00:19:10,940 --> 00:19:11,941 No. 395 00:19:12,028 --> 00:19:13,943 Let me help. Please. 396 00:19:14,032 --> 00:19:16,426 I believe in our cake. 397 00:19:16,515 --> 00:19:18,473 I believe in us. 398 00:19:18,561 --> 00:19:20,520 - Me, too. - We got this. 399 00:19:41,819 --> 00:19:44,300 ?? 400 00:19:44,389 --> 00:19:46,521 Whatever the price is, don't leave me hanging. 401 00:19:49,353 --> 00:19:51,181 You already fixed it, didn't you? 402 00:19:51,270 --> 00:19:52,315 That's the good news. 403 00:19:52,403 --> 00:19:54,187 But Mama P stole your bike. 404 00:19:54,275 --> 00:19:56,060 What? Which way did she go? 405 00:19:59,066 --> 00:20:00,937 I can't believe it. 406 00:20:01,026 --> 00:20:02,767 Everyone's back to normal. 407 00:20:06,557 --> 00:20:08,864 Almost everyone. 408 00:20:08,953 --> 00:20:10,389 My grandma's still under a spell. 409 00:20:14,441 --> 00:20:16,791 Don't be so sure. 410 00:20:21,104 --> 00:20:22,366 You're-- 411 00:20:22,454 --> 00:20:23,890 Back. 412 00:20:23,979 --> 00:20:25,111 I'm back! 413 00:20:25,198 --> 00:20:27,678 [laughing] 414 00:20:27,767 --> 00:20:29,291 Thanks to you. 415 00:20:33,125 --> 00:20:36,824 You have a very special granddaughter, Becky. 416 00:20:36,914 --> 00:20:39,351 I know I do. 417 00:20:39,440 --> 00:20:41,790 That cake the girls made must have been powerful enough 418 00:20:41,879 --> 00:20:43,229 to break the curse Ida put on you. 419 00:20:44,667 --> 00:20:46,190 Ida didn't curse me. 420 00:20:51,286 --> 00:20:53,288 Look. 421 00:20:53,377 --> 00:20:55,205 I got rid of the book once. 422 00:20:55,293 --> 00:20:56,947 But it came back for you. 423 00:20:57,036 --> 00:20:58,559 [gasping] 424 00:20:58,647 --> 00:21:00,475 Just let me give it back to you. 425 00:21:00,563 --> 00:21:02,391 I tried to return it to the traveler, 426 00:21:02,480 --> 00:21:05,048 but it wasn't mine to return. 427 00:21:05,136 --> 00:21:07,965 I needed to protect you. 428 00:21:08,055 --> 00:21:09,796 So I turned to an old friend. 429 00:21:13,237 --> 00:21:15,370 I'm only doing this for your granddaughter. 430 00:21:15,459 --> 00:21:19,724 I didn't tell Gina my true intentions. 431 00:21:19,814 --> 00:21:23,209 I couldn't let the magic ruin your lives 432 00:21:23,299 --> 00:21:24,735 like it ruined ours. 433 00:21:32,488 --> 00:21:33,793 Kelly: Those were the three pages 434 00:21:33,881 --> 00:21:35,666 that came back through my window. 435 00:21:37,236 --> 00:21:40,021 Becky: The book protected itself. 436 00:21:40,110 --> 00:21:41,633 [whooshing] 437 00:21:49,257 --> 00:21:51,084 And the rest you know. 438 00:21:51,172 --> 00:21:54,524 So, you kind of cursed yourself? 439 00:21:54,613 --> 00:21:59,444 I made the mistake of underestimating the book. 440 00:21:59,535 --> 00:22:02,146 It belongs to the three of you now. 441 00:22:02,235 --> 00:22:05,847 Clearly, you've proven you can handle it. 442 00:22:07,462 --> 00:22:09,072 Better than we ever could. 443 00:22:12,296 --> 00:22:14,820 Oh, Buddy. 444 00:22:14,909 --> 00:22:15,953 Grandma? 445 00:22:16,041 --> 00:22:18,130 [laughs] Bravo! 446 00:22:18,219 --> 00:22:22,267 You were the best plum in the play. 447 00:22:22,357 --> 00:22:25,186 - Becky? - Mom? 448 00:22:25,275 --> 00:22:26,232 She's back. 449 00:22:35,161 --> 00:22:36,598 Come on, Hannah. 450 00:22:36,686 --> 00:22:38,340 I want to get in on this, too. 451 00:22:45,614 --> 00:22:47,311 What happened? 452 00:22:47,400 --> 00:22:49,750 I don't understand. It doesn't make any sense. 453 00:22:49,839 --> 00:22:51,232 It's-- 454 00:22:51,320 --> 00:22:53,017 Magic, Dad. 455 00:22:53,105 --> 00:22:54,411 You can say that again, Kell. 456 00:22:54,499 --> 00:22:57,981 ??[Debussy's "Clair de Lune"] 457 00:23:00,117 --> 00:23:02,119 She's playing in public. 458 00:23:02,207 --> 00:23:05,733 ?? 459 00:23:07,827 --> 00:23:10,612 That means her curse broke, too. 460 00:23:10,701 --> 00:23:13,704 Whoa. That cake unfroze the town, 461 00:23:13,793 --> 00:23:15,491 brought Kelly's grandma back, 462 00:23:15,579 --> 00:23:18,059 and broke Miss Silvers' curse? 463 00:23:18,148 --> 00:23:20,847 Broke every curse. 464 00:23:20,936 --> 00:23:22,981 Wait, what did you say? 465 00:23:23,070 --> 00:23:26,770 I said it broke every curse. 466 00:23:26,859 --> 00:23:29,601 [sighs] Oh, no. 467 00:23:36,703 --> 00:23:40,489 If I'm back to normal and you're playing the piano, 468 00:23:40,578 --> 00:23:41,927 what if all curses are broken? 469 00:23:43,235 --> 00:23:44,628 That's impossible. 470 00:23:44,716 --> 00:23:46,848 We spent years trying to bring him back. 471 00:23:46,937 --> 00:23:49,374 Are you talking about Chuck Hankins? 472 00:23:49,464 --> 00:23:51,030 The boy that disappeared 50 years ago? 473 00:23:52,643 --> 00:23:54,427 So you did curse him. 474 00:23:54,515 --> 00:23:57,910 We thought we had no choice. 475 00:23:58,000 --> 00:24:01,307 If Chuck's back, nobody's safe. 476 00:24:07,357 --> 00:24:10,273 ?? 477 00:24:31,512 --> 00:24:34,427 ?? 478 00:24:34,477 --> 00:24:39,027 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 32404

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.