All language subtitles for Ismaels.Ghosts.2017.LIMITED.DC.720p.BRRip.x264.MkvCage.ws

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,957 --> 00:00:05,796 :ترجمة نزار عز الدين 2 00:00:06,155 --> 00:00:09,852 @NizarEzzeddine 3 00:00:12,116 --> 00:00:17,366 {\fs36}أشبـــــاح إسمـــــاعيل 4 00:00:20,324 --> 00:00:21,783 .."إيفان ديدالوس" 5 00:00:26,783 --> 00:00:28,159 ..."إيفان" 6 00:00:28,908 --> 00:00:30,658 ."ديدالوس" 7 00:00:36,908 --> 00:00:39,033 "وزارة الشؤون الخارجية" 8 00:00:39,686 --> 00:00:40,936 .نهارك سعيد 9 00:00:41,867 --> 00:00:43,283 .نهارك سعيد 10 00:00:44,417 --> 00:00:45,563 !سيدي 11 00:00:50,867 --> 00:00:52,200 !"جاك" 12 00:00:52,491 --> 00:00:53,783 !نهارك سعيد 13 00:00:53,867 --> 00:00:55,783 هل أنت هنا؟ - !نعم - 14 00:00:56,242 --> 00:00:59,574 هل أصبحتَ باريسياً الآن؟ - .كلا - 15 00:01:00,117 --> 00:01:03,367 .أنا مار من هنا وحسب أما يزال "ديدالوس" في المكتب المجاور؟ 16 00:01:03,574 --> 00:01:05,867 ."كان "ديدالوس" متمركزاً في "فيينا 17 00:01:06,158 --> 00:01:07,867 .ولكن لا أخبار عنه منذ ذلك الحين 18 00:01:07,971 --> 00:01:11,096 .لا أظنه ما زال في الوزارة - هل أنت متأكد من أنه لا يزال معنا؟ - 19 00:01:11,450 --> 00:01:14,200 .لا أعرف. اختفى من المشهد - المشهد؟ أي مشهد؟ - 20 00:01:14,451 --> 00:01:17,493 هل تبحث عنه؟ أهو تحقيق؟ 21 00:01:17,783 --> 00:01:19,949 .كنتُ ماراً من هنا ..كنتُ أتساءل عنه وحسب 22 00:01:20,158 --> 00:01:22,283 ..اختفى "إيفان". لذلك أنا أسأل 23 00:01:22,492 --> 00:01:23,742 ..لقد قلتُ لزوجتي 24 00:01:23,846 --> 00:01:26,138 ."حبيبتي، سوف نقضي ثلاث سنوات في فيلنيوس" 25 00:01:26,242 --> 00:01:27,992 أين؟ - .هذا ما قلتُه لزوجتي - 26 00:01:28,200 --> 00:01:29,949 ."كانت تريد "لندن" أو "ترينيداد 27 00:01:29,950 --> 00:01:32,804 .وها قد مضى أسبوعان ولم تتصل بي 28 00:01:33,013 --> 00:01:33,782 !مسكين 29 00:01:33,783 --> 00:01:36,492 ."نعم، أنا مسن جداً على "فيلنيوس .يسهل أن أشعر بالبرد 30 00:01:36,908 --> 00:01:39,409 .على أي حال، "فيلنيوس" كثيرة جداً عليّ 31 00:01:40,618 --> 00:01:44,992 .ومع ذلك حزمت حقائبي وبدأت تعلم الليتوانية 32 00:01:46,325 --> 00:01:50,033 "إذاً، لقد وصلت إلى "براغ .لمقابلة الوفد الأوكراني 33 00:01:50,241 --> 00:01:53,701 بشكل سري للغاية. بدأ .الأوكرانيون يتحدثون عن الروس 34 00:01:53,909 --> 00:01:56,784 ..فسألتُ السكرتير الأول - ومن هو السكرتير الأول؟ - 35 00:01:57,074 --> 00:01:59,909 ..ذلك الرجل، الغريب قليلاً 36 00:02:00,721 --> 00:02:01,824 !"ديدالوس" 37 00:02:01,825 --> 00:02:04,074 !نعم، بالتأكيد .أفضل رجل - 38 00:02:04,283 --> 00:02:05,909 .جواز سفرك، من فضلك 39 00:02:06,533 --> 00:02:07,659 .أشكرك 40 00:02:10,992 --> 00:02:12,366 من هو "ديدالوس"؟ 41 00:02:12,367 --> 00:02:13,950 .جئت إلى هنا بالضبط للتحدث إليه 42 00:02:14,367 --> 00:02:15,783 .لكن "إيفان" قد اختفى 43 00:02:15,992 --> 00:02:17,534 هذا تخصصه، صحيح؟ 44 00:02:17,784 --> 00:02:18,992 ما الذي تعنيه؟ 45 00:02:19,200 --> 00:02:20,909 .تتذكرون الشائعات 46 00:02:21,013 --> 00:02:24,304 أنا لست وحدي من يفكر في .."بعض الأحيان أن "ديدالوس 47 00:02:24,617 --> 00:02:26,617 .ملاك - .أو جاسوس - 48 00:02:26,826 --> 00:02:27,888 .كلا - .بلى - 49 00:02:30,909 --> 00:02:32,366 وكيل الداخلية؟ 50 00:02:32,575 --> 00:02:34,408 ولماذا "إيفان" وكيل داخلية؟ 51 00:02:34,617 --> 00:02:35,826 كيف استطاع أن يصل إلى هذا؟ 52 00:02:36,034 --> 00:02:40,243 ظهر "إيفان" من اللا مكان، بعمر الخامسة .والثلاثين، وهو غير خريج، ووجهه غير مألوف 53 00:02:40,450 --> 00:02:44,034 .بأعلى تقييم، وترشيح خارجي .شيء لا يصدق 54 00:02:44,533 --> 00:02:46,034 سيد "ديدالوس"؟ 55 00:02:48,867 --> 00:02:50,950 هل تعرفون من أحب "إيفان" حقاً؟ 56 00:02:51,159 --> 00:02:52,908 !واستأجره، ووجهه 57 00:02:53,117 --> 00:02:55,992 !"كلافري" - !كلا، الخائن - 58 00:02:56,201 --> 00:02:58,409 ..نعم "كلافري". 30 عاماً في الخدمة 59 00:02:58,617 --> 00:03:00,575 ."تمركز في "وارسو" تحت إدارة "جيريك 60 00:03:00,784 --> 00:03:02,658 .يعتقد أنه الجاسوس الشيوعي 61 00:03:02,867 --> 00:03:05,617 .ثم قيل أن الأمريكيين قد جندوه 62 00:03:05,825 --> 00:03:07,409 .في آسيا، لاحقته شائعات الفساد 63 00:03:07,617 --> 00:03:11,742 .لم تعثر التحقيقات على شيء .ولكن أخيراً تم إخراجه من الخدمة 64 00:03:12,493 --> 00:03:14,075 .السيد "كلافيري" سوف يقابلك 65 00:03:15,076 --> 00:03:16,451 .اتبعني 66 00:03:24,867 --> 00:03:27,117 .نهارك سعيد - .نهارك سعيد - 67 00:03:31,368 --> 00:03:33,096 هل عليّ أن أجلس؟ 68 00:03:33,618 --> 00:03:35,159 .تفضل بالجلوس 69 00:03:35,409 --> 00:03:38,451 .نحن هنا كي نجد لك مهمة 70 00:03:39,409 --> 00:03:40,534 حقاً؟ 71 00:03:40,743 --> 00:03:44,367 .نتائجك كانت ممتازة للغاية .تهانينا 72 00:03:45,034 --> 00:03:46,659 .أشكرك - .تهانينا - 73 00:03:46,867 --> 00:03:49,451 ،أنا المسؤول عن الأمن والسرية 74 00:03:49,659 --> 00:03:50,784 .والأشياء الشبيهة 75 00:03:51,367 --> 00:03:53,075 .وهذا شيء ثمين جداً هنا 76 00:03:53,576 --> 00:03:55,326 هل وجدت شقة في "باريس"؟ 77 00:03:55,534 --> 00:03:58,409 .كلا، ليس بعد .وصلتُ بالقطار هذا الصباح 78 00:03:59,493 --> 00:04:01,992 .لديك مسار غير نمطي 79 00:04:02,575 --> 00:04:06,367 ،عفواً، أنت لم تعد صغير جداً 80 00:04:06,576 --> 00:04:09,867 ."فأنت لم تقم بالدراسات "التقليدية 81 00:04:10,555 --> 00:04:11,763 ما معنى ذلك؟ 82 00:04:11,867 --> 00:04:14,534 ..الدراسات العليا في السياسة أو اللغة 83 00:04:16,117 --> 00:04:19,242 .كلا، لقد عاكسني الحظ - .ولكنك تتحدث ست لغات - 84 00:04:19,346 --> 00:04:23,554 ..نعم حسناً، أنا أفهم العربية قليلاً .لكنني لا أتحدثها بطلاقة 85 00:04:24,367 --> 00:04:27,868 هل لي أن أسأل أين تعلمت هذه اللغات؟ 86 00:04:28,325 --> 00:04:31,367 ."تعلمتُها بمفردي كلياً في "روبيه 87 00:04:32,451 --> 00:04:34,075 .من خلال كتب الإرشادات 88 00:04:34,076 --> 00:04:35,951 هل لديك قدرات علمية؟ 89 00:04:36,618 --> 00:04:39,784 .أحب العلوم، ولكنني درست القانون 90 00:04:40,201 --> 00:04:42,034 !عن طريق المراسلة 91 00:04:42,409 --> 00:04:44,492 !إنه مسار غير عادي 92 00:04:44,700 --> 00:04:47,826 من غير المألوف أن تبدأ العمل .في وقت متأخر جداً من حياتك 93 00:04:49,243 --> 00:04:51,951 .عملتُ مع والدي لفترة من الوقت 94 00:04:52,409 --> 00:04:55,951 .نعم، قرأتُ ذلك في ملفك .مصنع الصباغة 95 00:04:56,201 --> 00:04:57,305 .شيء تقليدي 96 00:04:57,306 --> 00:05:01,471 ذلك هو المكان الذي حصلتَ فيه على درجة .القانون الخاصة بك، عن طريق المراسلة 97 00:05:02,243 --> 00:05:04,743 .نعم، عملت لتسديد ديون والدي 98 00:05:04,951 --> 00:05:07,409 .توفيت والدتي عندما كنت طفلاً 99 00:05:07,617 --> 00:05:10,326 .وربّاني أبي وحده 100 00:05:10,909 --> 00:05:13,076 ليس هناك خدمة عسكرية؟ - .كلا - 101 00:05:13,617 --> 00:05:16,618 :لقد قرأتُ ."معفى لأسباب طبية" 102 00:05:16,825 --> 00:05:18,826 هل كنتَ مريضاً؟ - .نعم - 103 00:05:19,284 --> 00:05:20,993 هل تحسنت صحتك لاحقاً؟ 104 00:05:21,326 --> 00:05:23,160 ..نعم حصلت على معالجة جيدة جداً 105 00:05:23,618 --> 00:05:27,159 اعذر فضولي، ولكن ماذا أتى بك إلينا؟ 106 00:05:28,243 --> 00:05:31,368 .قرأتُ إعلاناً عن وظيفة حكومية في الصحيفة 107 00:05:31,576 --> 00:05:33,951 حسناً، ولكن لماذا "كوي دورسيه"؟ 108 00:05:35,743 --> 00:05:37,368 ..حسناً 109 00:05:37,576 --> 00:05:38,951 ..لقد ظننتُ 110 00:05:39,159 --> 00:05:41,368 .أنني فضولي جداً بشأن العالم 111 00:05:41,577 --> 00:05:42,909 .ممتاز 112 00:05:44,076 --> 00:05:46,118 .آمل أننا لن نخيب ظنك 113 00:05:46,827 --> 00:05:48,577 .مرحباً بك معنا 114 00:05:53,577 --> 00:05:56,785 ماذا كنت ستفعل لو لم يتم قبولك؟ 115 00:05:57,869 --> 00:05:59,201 .لا شيء 116 00:06:00,535 --> 00:06:01,952 .كنتُ سأحس بتعب 117 00:06:07,660 --> 00:06:10,910 ."لا شيء. كنتُ سأحس بتعب" 118 00:06:37,077 --> 00:06:38,868 نعم؟ - .هذا أنا - 119 00:06:39,077 --> 00:06:40,202 .."هنري" 120 00:06:40,451 --> 00:06:42,868 هل أزعجتك؟ - .لا يمكن أن تزعجني أنت - 121 00:06:43,409 --> 00:06:44,660 كم هي الساعة؟ 122 00:06:44,869 --> 00:06:48,618 .إنها الثالثة ولكن لا يمكنني النوم حالياً 123 00:06:49,784 --> 00:06:51,202 !أنا في طريقي إلى الجنون 124 00:06:51,410 --> 00:06:53,660 .لا داعٍ للذعر - .أنا بحاجة إلى مساعدتك - 125 00:06:53,910 --> 00:06:55,827 .أنا آتٍ - ..لقد سئمتُ من - 126 00:06:56,035 --> 00:06:59,534 !سأكون هناك خلال عشرين دقيقة ."انتظرني، "هنري 127 00:07:14,160 --> 00:07:16,202 .هذا أنا - !اصعد - 128 00:07:24,451 --> 00:07:27,118 .حلمتُ أن "كارلوتا" قد ماتت 129 00:07:28,118 --> 00:07:29,535 !صديقي 130 00:07:33,035 --> 00:07:34,951 .ادخل .تعال 131 00:07:38,909 --> 00:07:42,577 .كنتُ أشاهد شرائح العرض هذه 132 00:07:43,410 --> 00:07:45,326 ..وبدأت الأفكار المظلمة 133 00:07:45,743 --> 00:07:47,743 ..تأخذ مأخذها مني 134 00:07:49,035 --> 00:07:52,243 .لا تشاهدها في الليل .سوف تصيبك بالأسى 135 00:07:52,535 --> 00:07:54,160 .أنا أشتاق لابنتي 136 00:08:00,660 --> 00:08:03,118 ..كل ليلة أحلم بخندق 137 00:08:03,619 --> 00:08:06,118 ..حيث يُقطع عنق ابنتي 138 00:08:06,952 --> 00:08:10,702 إنه مكان مثير للاشمئزاز .مليء بالأوراق القذرة 139 00:08:11,118 --> 00:08:12,660 .وهو بارد 140 00:08:12,994 --> 00:08:14,326 .اهدأ 141 00:08:14,619 --> 00:08:17,368 .عندما اختفت "كارلوتا"، كرهتُك 142 00:08:17,702 --> 00:08:19,160 .أعلم ذلك 143 00:08:19,368 --> 00:08:22,660 كنتُ أتساءل ما الذي من ..الممكن أن تكون قد فعلتَه 144 00:08:23,118 --> 00:08:26,036 لتجعل فتاة ملأى بالبهجة ..كهذه تختفي بهذا الشكل 145 00:08:26,535 --> 00:08:30,077 وماذا يمكن أن أكون قد فعلت؟ - !لا أدري - 146 00:08:30,285 --> 00:08:31,701 .خنتَها 147 00:08:31,910 --> 00:08:33,827 !هنري"، كن عقلانياً 148 00:08:34,035 --> 00:08:36,827 من تختفي من زوج خائن؟ 149 00:08:37,744 --> 00:08:40,285 .كارلوتا"، هي من كانت تنام هنا وهناك" 150 00:08:41,493 --> 00:08:42,618 !نعم 151 00:08:42,827 --> 00:08:44,744 .كانت قوية مثلي 152 00:08:45,203 --> 00:08:47,744 .أحبّت الحياة - .نعم - 153 00:08:49,452 --> 00:08:51,410 .لقد هربت منك 154 00:08:51,618 --> 00:08:53,910 .لقد هربت منا جميعاً 155 00:08:54,286 --> 00:08:55,910 .بالطبع 156 00:09:00,785 --> 00:09:03,660 .ثم أن "كارلوتا" لم تكن بكل تلك البهجة 157 00:09:04,036 --> 00:09:05,369 !غير صحيح 158 00:09:05,577 --> 00:09:09,868 !كانت أنقى طفلة على الإطلاق !كانت تعرف الابتسامة 159 00:09:10,160 --> 00:09:12,869 .أنت من ملأها باليأس 160 00:09:15,453 --> 00:09:16,952 هل تعلم؟ 161 00:09:17,785 --> 00:09:19,536 ..غير متأكد ولكن 162 00:09:20,577 --> 00:09:22,784 .لم يسبق لامرأة أن تركتني 163 00:09:22,993 --> 00:09:24,952 ..لكنني كنتُ شاباً جداً 164 00:09:25,160 --> 00:09:28,743 .زوجاً كريهاً مهووساً بالأفلام والمسرح 165 00:09:28,952 --> 00:09:30,993 .بل أنانياً صغيراً وابن زانية 166 00:09:32,285 --> 00:09:34,244 .ربما لم أتمكن من الاعتناء بها 167 00:09:34,951 --> 00:09:36,993 .كنتُ أعرف أنا كيف أفعل 168 00:09:37,369 --> 00:09:40,327 ..كنتَ أنت أباً مرهِقاً، مرهِقاً جداً 169 00:09:40,536 --> 00:09:44,493 ، فقد عاشت في ظلك .وانتهى بها المطاف في ظلي أنا 170 00:09:44,494 --> 00:09:46,494 !ظلك أنت لا يقارن بظلّي 171 00:09:46,910 --> 00:09:49,452 .أنا أدرك ذلك، سيدي العزيز 172 00:09:49,661 --> 00:09:52,411 .والد فظيع، وزوج ضعيف جداً 173 00:09:53,285 --> 00:09:55,202 .انظر إلى تلك الصور 174 00:09:57,286 --> 00:09:58,619 .انظر 175 00:09:59,828 --> 00:10:03,702 ،أنت أعلنت أنها قد ماتت .والآن أنا لا أستطيع النوم 176 00:10:04,286 --> 00:10:07,076 ،أنا لم أعلن أنها قد ماتت .أعلنتُ أنها قد فُقِدت 177 00:10:07,181 --> 00:10:11,140 .لقد مر 18 عاماً وأنت تنتظرها .وقد وجدتَ أن ذلك شيء لا يطاق 178 00:10:12,827 --> 00:10:15,536 .سأذهب الى شاطئ البحر هل يمكنني الآن تركك وحدك؟ 179 00:10:15,609 --> 00:10:16,650 .نعم 180 00:10:16,675 --> 00:10:20,530 أمس دعيتُ لإعادة عرض أفلامي .في "تل أبيب" الشهر القادم 181 00:10:20,611 --> 00:10:21,756 .رائع 182 00:10:21,854 --> 00:10:23,312 هل ستأتي معي؟ 183 00:10:24,241 --> 00:10:26,395 ."بكل سرور وفخر، "هنري 184 00:10:27,099 --> 00:10:29,056 أما تزال مع رفيقك؟ 185 00:10:29,057 --> 00:10:30,765 ."سيلفيا" - .نعم - 186 00:10:31,243 --> 00:10:33,744 .تلك المرأة تناسبك جداً 187 00:10:34,285 --> 00:10:36,493 .ما كان يجب أن تأتي لرؤيتي 188 00:10:36,494 --> 00:10:38,744 .هيا، تصبح على خير - .تصبح على خير - 189 00:10:45,535 --> 00:10:46,702 سيدي؟ 190 00:10:46,910 --> 00:10:48,743 هل يمكنني استعارة جوالك؟ 191 00:10:48,848 --> 00:10:50,849 .سأتصل بـ"باريس". سأدفع ثمن المكالمة 192 00:10:51,161 --> 00:10:52,224 .بالطبع 193 00:10:53,660 --> 00:10:54,827 .هذا أنا 194 00:10:55,619 --> 00:10:57,369 ."تركتُ للتو "هنري 195 00:10:57,744 --> 00:10:59,203 هل أيقظتك؟ 196 00:11:00,952 --> 00:11:02,494 .كلا هو اتصل بي بعد منتصف الليل 197 00:11:03,827 --> 00:11:05,785 هل يمكنني الذهاب إلى منزلك؟ 198 00:11:12,660 --> 00:11:14,036 .الوقت مبكر جداً 199 00:11:15,577 --> 00:11:17,035 .ادخل 200 00:11:24,536 --> 00:11:26,618 ماذا يريد الطاغية؟ 201 00:11:26,827 --> 00:11:29,286 .إنه رجل عجوز. كان يبكي 202 00:11:29,765 --> 00:11:31,098 لماذا؟ 203 00:11:32,868 --> 00:11:34,994 .كان يفكر بابنته 204 00:11:38,411 --> 00:11:39,930 وهل تفكر أنت بها؟ 205 00:11:39,931 --> 00:11:43,724 .لقد مر عشرون عاماً، يا عزيزتي .لا تكوني غيورة من شبح 206 00:11:44,931 --> 00:11:46,557 هل ستحاول النوم؟ 207 00:11:46,952 --> 00:11:49,077 .لا أعرف. سوف أستلقي 208 00:11:50,244 --> 00:11:51,827 !اخلع ثيابك إذاً 209 00:11:52,244 --> 00:11:53,910 !تعالي إلى السرير معي 210 00:11:56,536 --> 00:11:58,327 .عليك أن تنام 211 00:12:03,568 --> 00:12:05,651 "قبل عامين" 212 00:12:06,077 --> 00:12:09,993 قبل عامين، التقيتُ بـ"إسماعيل" من .خلال بعض الأصدقاء المشتركين 213 00:12:22,536 --> 00:12:24,369 .أنا باحثة في الفيزياء الفلكية 214 00:12:25,036 --> 00:12:27,411 .كان "إسماعيل" مخرجاً 215 00:12:30,703 --> 00:12:34,078 .كان انعزالياً، ويعشق أن يكون عدوانياً 216 00:12:34,453 --> 00:12:37,952 .قالت الشائعات أنه فقد زوجة... صغيرة جداً 217 00:12:39,202 --> 00:12:42,162 ،لقد استمتعت بمصادفتي له .ولو أنه كان يخيفني 218 00:12:43,578 --> 00:12:46,494 .حدّقتُ به، من طرف الطاولة 219 00:12:47,494 --> 00:12:49,204 .كان يبدو همجياً 220 00:12:49,869 --> 00:12:52,494 .كان يعشق السخرية من الكتب التي قرأتها 221 00:12:52,995 --> 00:12:54,953 .من تكلّفي الحشمة 222 00:12:55,786 --> 00:12:57,744 .كنتُ أثمل ببطء 223 00:12:58,329 --> 00:12:59,785 .وبدأت أجهّز للعودة إلى منزلي 224 00:12:59,786 --> 00:13:01,953 هل تغادرين لأنني جعلتك تحسين بعدم الراحة؟ 225 00:13:02,452 --> 00:13:03,994 .كلا، كلا، على الإطلاق 226 00:13:04,932 --> 00:13:07,973 هل عليّ أن أوقف لكِ بسيارة أجرة؟ - .لا أعلم - 227 00:13:08,286 --> 00:13:12,162 .ذات ليلة، عرض عليّ أن يرافقني في العودة 228 00:13:23,266 --> 00:13:24,932 ما رأيكِ أن نحتسي شراباً؟ 229 00:13:25,744 --> 00:13:27,702 .ليس لي دوافع خفية من ذلك 230 00:13:29,911 --> 00:13:31,286 .نعم 231 00:13:35,703 --> 00:13:37,495 هل تعرفين حانة؟ 232 00:13:38,453 --> 00:13:39,953 .نعم 233 00:13:47,703 --> 00:13:49,869 لماذا ليس لديكِ أطفال؟ 234 00:13:50,349 --> 00:13:51,911 .الرجال متزوجون 235 00:13:52,119 --> 00:13:53,161 ماذا؟ 236 00:13:53,370 --> 00:13:55,370 .أحببت رجالاً متزوجين 237 00:13:55,932 --> 00:13:57,349 .يبدو كأنه تخصصك 238 00:13:58,161 --> 00:13:59,411 .نعم هذه حقيقة الأمر 239 00:14:00,495 --> 00:14:01,745 .جيد 240 00:14:01,952 --> 00:14:06,411 أنا عازب الآن، لذلك لا .يبدو أن بيننا فرصة كبيرة 241 00:14:06,828 --> 00:14:08,369 .كلا، علي أي حال 242 00:14:10,036 --> 00:14:11,744 وأنت، أليس عندك أطفال؟ 243 00:14:11,745 --> 00:14:14,119 .أنا تبنيتُ واحداً، ذات مرة 244 00:14:14,620 --> 00:14:15,745 .هكذا 245 00:14:15,953 --> 00:14:17,266 .ليس شيئاً سيئاً 246 00:14:17,474 --> 00:14:19,349 .لم ينتهِ الأمر بشكل جيد 247 00:14:19,745 --> 00:14:21,954 .هذا محزن - .كلا، لا بأس - 248 00:14:22,286 --> 00:14:26,077 حسناً، لماذا لم تنجبي أطفالاً من رجلك المتزوج؟ 249 00:14:26,078 --> 00:14:27,870 تقصد في عمري؟ 250 00:14:28,495 --> 00:14:31,786 .كلا، أنا لا أسأل السيدات عن أعمارهن - السيدات؟ - 251 00:14:32,661 --> 00:14:33,953 .نعم 252 00:14:42,079 --> 00:14:44,453 .أنا الوصية القانونية على أخي 253 00:14:44,703 --> 00:14:45,995 أهو مجنون؟ 254 00:14:47,328 --> 00:14:48,369 .كلا 255 00:14:48,411 --> 00:14:52,452 أهو في السجن إذاً؟ أو مدمن على الكحول؟ - .كلا، أبداً - 256 00:14:53,037 --> 00:14:54,828 .إنه معاق 257 00:14:56,370 --> 00:14:58,912 .وهذا يمنعكِ من الحصول على طفل 258 00:14:59,370 --> 00:15:00,912 .نعم، قليلاً 259 00:15:01,287 --> 00:15:03,995 .كان حياتي كلها - أخوك؟ - 260 00:15:04,203 --> 00:15:08,120 ..حسناً، ليس حياتي كلها - .نعم، كان هناك ذلك الرجل المتزوج أيضاً - 261 00:15:08,786 --> 00:15:10,371 ما اسمه؟ 262 00:15:10,474 --> 00:15:12,183 أخوكِ المعاق؟ 263 00:15:12,787 --> 00:15:14,203 ."بيير" 264 00:15:15,162 --> 00:15:16,619 هذا يخيفك، صحيح؟ 265 00:15:16,828 --> 00:15:18,245 .كلا 266 00:15:19,578 --> 00:15:21,703 .إنه نعمة بالنسبة لي 267 00:15:22,537 --> 00:15:26,370 .في الواقع، أنتَ لستَ عازباً حقاً - حقاً؟ - 268 00:15:26,661 --> 00:15:30,661 .لقد رأيتُكَ مع امرأة شابة جداً 269 00:15:30,870 --> 00:15:32,786 .نعم، ولكن انتهت الحكاية معها 270 00:15:33,245 --> 00:15:34,953 .كنتُما معاً لبعض الوقت 271 00:15:35,162 --> 00:15:37,579 .نعم. كان هناك الكثير من فترات الانقطاع 272 00:15:37,786 --> 00:15:41,786 ،أردنا أن نترك بعضنا البعض .ولكننا لم نتفق على ذلك في نفس الوقت 273 00:15:42,662 --> 00:15:44,911 .ومع ذلك، فهذا ما كان عملياً 274 00:15:45,120 --> 00:15:47,579 .وقد وضعتُ أخرى في المنزل لترد على الهاتف 275 00:15:47,787 --> 00:15:49,495 !هذا يبدو مريحاً 276 00:15:51,203 --> 00:15:54,037 هل تريدين قضمة؟ - .كلا، أشكرك - 277 00:15:54,828 --> 00:15:57,079 إذا فقد كنت بين امرأتين؟ 278 00:15:57,287 --> 00:15:58,537 .هذا صحيح 279 00:15:59,412 --> 00:16:01,495 وهل تنام مع الممثلات الخاصات بك؟ 280 00:16:01,788 --> 00:16:03,120 .بالتأكيد 281 00:16:03,224 --> 00:16:05,558 !إنهن جميلات جداً - .جداً - 282 00:16:05,911 --> 00:16:07,286 .إنه هنا 283 00:16:07,871 --> 00:16:09,912 .أريد أن أصعد إلى منزلك 284 00:16:10,370 --> 00:16:13,204 .كلا، الوقت متأخر جداً - .فقط لخمس دقائق - 285 00:16:13,870 --> 00:16:15,078 .قلتُ كلا 286 00:16:15,287 --> 00:16:17,954 .سأذهب إلى الأعلى ثم أغادر على الفور 287 00:16:18,162 --> 00:16:19,662 فلماذا إذاً ستصعد؟ 288 00:16:19,871 --> 00:16:22,537 !أريد فقط أن أرى أين تعيشين 289 00:16:22,746 --> 00:16:23,829 !قلتُ لك كلا 290 00:16:24,036 --> 00:16:26,661 هل يجب علي التضرّع كي أراه؟ هل أنزل على ركبتي؟ 291 00:16:26,662 --> 00:16:28,370 ألا يحرجكِ هذا على الإطلاق؟ 292 00:16:28,787 --> 00:16:30,495 !توقف عن ذلك! توقف عن ذلك 293 00:16:30,703 --> 00:16:32,787 !اللعنة أنتِ قاسية جداً 294 00:16:32,995 --> 00:16:34,661 .أنا لستُ قاسية 295 00:16:34,766 --> 00:16:36,182 .أنا خجولة 296 00:16:40,162 --> 00:16:41,870 .هذا ليس شيئاً صحيحاً 297 00:17:08,996 --> 00:17:10,620 .حسناً، إنها جميلة 298 00:17:10,954 --> 00:17:12,287 .إلى اللقاء 299 00:17:12,745 --> 00:17:14,412 ألن تقبليني؟ 300 00:17:14,620 --> 00:17:16,121 .كلا. كلا 301 00:17:19,995 --> 00:17:22,287 هل أخبركِ أصدقاؤك أنني أرمل؟ 302 00:17:23,163 --> 00:17:24,287 .نعم 303 00:17:24,662 --> 00:17:26,245 .أنا آسفة 304 00:17:29,413 --> 00:17:30,870 !عزيزتي 305 00:17:40,204 --> 00:17:42,245 ..لم أتجرأ على السؤال 306 00:17:43,037 --> 00:17:45,204 عمّ يتحدث فيلمك؟ 307 00:17:47,496 --> 00:17:49,745 .إنه تجسيد لأخي 308 00:17:50,162 --> 00:17:52,204 إيفان"؟" - ."نعم، "إيفان - 309 00:17:53,496 --> 00:17:55,829 ولماذا لم التقِ أنا بأخيك؟ 310 00:17:56,037 --> 00:17:59,371 .لأنه في الطرف الآخر من العالم .أما أنا فمحبّ للوطن 311 00:17:59,870 --> 00:18:02,162 .كان أخاً عقلانياً 312 00:18:02,371 --> 00:18:04,037 .وكنتُ أنا المجنون 313 00:18:04,329 --> 00:18:06,704 وتعترف أنك مجنون؟ - !نعم - 314 00:18:07,871 --> 00:18:09,871 وهل كان جاسوساً؟ 315 00:18:10,329 --> 00:18:12,370 .نعم، أظن ذلك 316 00:18:13,412 --> 00:18:15,663 .وكي تُظهر ذلك تتابع صناعة فيلمك 317 00:18:18,329 --> 00:18:20,204 كيف تحكمين بذلك؟ 318 00:18:20,788 --> 00:18:23,079 .أنا أثق بك ثقة عمياء 319 00:18:23,496 --> 00:18:25,412 .أنت لا تعرفينني 320 00:18:25,913 --> 00:18:27,412 .بلى، أظن ذلك 321 00:18:27,621 --> 00:18:29,329 .أكثر من أي شخص 322 00:18:30,433 --> 00:18:32,350 أنت لم تكتب اليوم؟ 323 00:18:34,412 --> 00:18:36,955 .لا تؤنبيني .لا تؤنبيني 324 00:18:37,454 --> 00:18:40,745 ،أنت تنام طوال النهار .ولا تستطيع النوم في الليل 325 00:18:40,746 --> 00:18:42,620 .لأنني مذعور 326 00:18:43,245 --> 00:18:46,121 .أنا لا أريدك أن تخاف .لا أريدك أن تخاف، يا حبيبي 327 00:18:46,329 --> 00:18:48,913 .إنها الكوابيس، التي تراودني كل ليلة 328 00:18:49,017 --> 00:18:51,308 ."أنا أعيد قراءة "تفسير الأحلام 329 00:18:53,454 --> 00:18:56,080 .ليس صحيحاً أن هناك تفسير للكوابيس 330 00:18:56,286 --> 00:18:59,411 .لا تفسير على الإطلاق !إنها اضطهاد خالص 331 00:18:59,412 --> 00:19:02,496 .الأفضل أن تستخدم الأدوية .فلن تستيقظ هكذا 332 00:19:02,704 --> 00:19:06,454 ،يجب أن أهزم مخاوفي .وإلا فستضطهدني الكوابيس 333 00:19:06,871 --> 00:19:09,079 .أوقف هذا الحديث .ستقتل نفسك هكذا 334 00:19:09,288 --> 00:19:11,913 .الكوابيس هي من ستقتلني 335 00:19:15,204 --> 00:19:16,621 ..صديقي 336 00:19:16,934 --> 00:19:18,392 ..تعال إلى هنا 337 00:19:19,038 --> 00:19:20,495 !تعال إلى هنا 338 00:20:05,705 --> 00:20:07,996 .."عندما تحدثنا عن "إيفان 339 00:20:08,538 --> 00:20:11,746 .حاولنا رسم صورة له 340 00:20:15,746 --> 00:20:18,830 ،"عندما تحدثنا عن "إيفان .حاولنا رسم صورة له 341 00:20:19,037 --> 00:20:21,622 .ولكن ذلك ميؤوس منه منذ البداية 342 00:20:21,642 --> 00:20:23,893 !نخبه ونخب قيلولاته الأسطورية 343 00:20:24,788 --> 00:20:27,746 ."ذات مرة ذهبتُ إلى مؤتمر مع "إيفان 344 00:20:28,496 --> 00:20:30,162 .كان شيئاً أوروبياً 345 00:20:30,267 --> 00:20:34,266 ."في طريق العودة، فقدنا اتصالنا في "برن 346 00:20:34,475 --> 00:20:36,934 انتظر وفدنا الفرنسي في المطار 347 00:20:37,246 --> 00:20:38,662 ."للرحلة التالية إلى "باريس 348 00:20:39,038 --> 00:20:43,245 ،"ثلاث ليالٍ بلا نوم في "ستوكهولم ."وخمس ساعات تأخر في "سويسرا 349 00:20:43,454 --> 00:20:45,621 .نمنا جميعنا كالأطفال 350 00:21:12,163 --> 00:21:13,704 ألم تنم؟ 351 00:21:14,412 --> 00:21:16,163 .كلا، لم أستطع 352 00:21:16,788 --> 00:21:19,580 عددتُ جميع الدبلوماسيين الذين التقيت بهم .فوجدتُهم نياماً 353 00:21:20,662 --> 00:21:23,830 .هذا لأنني أعاني من أمراض تنكسية 354 00:21:24,996 --> 00:21:26,954 ."متلازمة "إلسينور 355 00:21:26,955 --> 00:21:29,372 أليس هذا اسم القلعة في "هاملت"؟ - .نعم - 356 00:21:30,330 --> 00:21:34,038 .أعاني من كوابيس عنيفة - أي نوع من الكوابيس؟ - 357 00:21:35,621 --> 00:21:38,871 .أعتذر، أحس بالحرج - .أعتذر، أنا فضولية - 358 00:21:39,079 --> 00:21:41,496 .كلا، لا بأس. أنا أنام في المكتب 359 00:21:41,788 --> 00:21:44,830 وبعد؟ كيف تمنع نفسك عن النوم؟ 360 00:21:46,288 --> 00:21:48,038 .أتناول دواءً 361 00:22:41,955 --> 00:22:43,413 هل أنت "سيلفيا"؟ 362 00:22:44,080 --> 00:22:46,538 صديقة "إسماعيل"؟ - .نعم - 363 00:22:48,746 --> 00:22:50,164 أين هو؟ 364 00:22:53,913 --> 00:22:55,997 .إنه في غرفته، يكتب 365 00:22:59,372 --> 00:23:01,455 أما زال لا يحب السباحة؟ 366 00:23:04,539 --> 00:23:06,538 كيف تعرفين ذلك؟ 367 00:23:07,454 --> 00:23:09,289 .لأنني زوجته 368 00:23:11,871 --> 00:23:13,497 ."كارلوتا" 369 00:23:22,893 --> 00:23:24,872 .كنتُ أظنكِ ميتة 370 00:23:27,622 --> 00:23:30,746 .رأيتُكِ من قبل. في لوحة 371 00:23:31,414 --> 00:23:33,038 كيف ذلك؟ 372 00:23:34,913 --> 00:23:37,746 .إسماعيل" لديه لوحة لكِ في بيته" 373 00:23:38,914 --> 00:23:40,497 حقاً؟ 374 00:23:41,539 --> 00:23:44,205 .إنها صورة قديمة. منذ كنتُ في السادسة عشرة 375 00:23:51,372 --> 00:23:52,872 .سوف أخبره 376 00:24:31,413 --> 00:24:33,872 هل أنهيتَ أي شيء؟ - .ليس بما يكفي - 377 00:24:35,997 --> 00:24:37,622 ماذا هناك؟ 378 00:24:41,081 --> 00:24:43,288 ."أعتقد أنني رأيتُ "كارلوتا 379 00:24:43,789 --> 00:24:45,580 .على الشاطئ 380 00:24:47,163 --> 00:24:49,705 .أخشى أنها ستقودكَ إلى الجنون 381 00:24:51,205 --> 00:24:52,789 .أو سأجنّ أنا 382 00:24:53,330 --> 00:24:57,206 ."لا لم أتحدث عن "كارلوتا .ولا أريد السماع عنها 383 00:25:01,247 --> 00:25:02,914 .إنها على قيد الحياة 384 00:25:04,580 --> 00:25:06,372 ماذا تقولين؟ 385 00:25:07,872 --> 00:25:10,997 .كانت هناك. على الشاطئ 386 00:25:14,622 --> 00:25:16,789 .أنت مجنونة، عزيزتي 387 00:25:17,247 --> 00:25:20,789 .لقد عادت معي .إنها تنتظركَ في الأسفل 388 00:25:21,747 --> 00:25:23,873 كيف تعرفين أنها هي؟ 389 00:25:25,289 --> 00:25:27,497 .لأنها قالت لي 390 00:25:59,914 --> 00:26:01,622 .هذه أنا 391 00:26:04,205 --> 00:26:05,830 .نعم 392 00:26:10,123 --> 00:26:12,122 .لقد غيرتُ شكل شعري 393 00:26:14,081 --> 00:26:15,872 هل يعجبك؟ 394 00:26:16,748 --> 00:26:18,456 .نعم 395 00:26:19,498 --> 00:26:21,456 .لقد كبرتِ 396 00:26:25,331 --> 00:26:27,539 كم من الزمن قد مرّ؟ 397 00:26:29,038 --> 00:26:31,914 .إحدى وعشرين سنة، وثمانية أشهر و ستة أيام 398 00:26:37,790 --> 00:26:39,581 هل أزعجك؟ 399 00:26:40,040 --> 00:26:43,581 .كلا، كنتُ أكتب 400 00:26:44,665 --> 00:26:46,831 أما زلتَ تصنع الأفلام؟ 401 00:26:47,456 --> 00:26:48,748 .نعم. نعم 402 00:26:50,914 --> 00:26:52,622 .لم أرَ أياً منها 403 00:26:53,372 --> 00:26:55,998 .حاولت الاتصال بـ"إيفان"، لكنه اختفى 404 00:26:56,102 --> 00:26:57,810 ألم يعد في "فرنسا"؟ 405 00:26:59,831 --> 00:27:01,831 .أنا معجبة به 406 00:27:13,580 --> 00:27:16,622 .آسفة، ولكنني لم أعد أعرف أي شخص هنا 407 00:27:17,581 --> 00:27:20,164 .ما عاد عندي مكان لأمكث فيه 408 00:27:39,581 --> 00:27:41,622 هل غادرتِ "فرنسا"؟ 409 00:27:42,081 --> 00:27:43,456 .نعم 410 00:27:45,664 --> 00:27:47,373 والآن؟ 411 00:27:47,997 --> 00:27:49,664 ."أنا في "باريس 412 00:27:50,165 --> 00:27:52,123 .في مأوى 413 00:27:52,332 --> 00:27:55,164 هل لديك مكان كي تنامي الليلة؟ 414 00:27:57,747 --> 00:27:59,290 .كلا 415 00:27:59,789 --> 00:28:02,122 .إذاً، يمكنكِ البقاء هنا 416 00:28:04,956 --> 00:28:06,623 .حسناً 417 00:28:15,872 --> 00:28:18,914 .إنها كبيرة جداً بالنسبة لنا .لم يسبق أن استخدمناها مطلقاً 418 00:28:22,165 --> 00:28:24,956 .سأضع منشفة في الحمام 419 00:28:29,123 --> 00:28:31,123 هل الرائحة سيئة؟ 420 00:28:31,582 --> 00:28:33,456 .نعم، قليلاً 421 00:28:34,894 --> 00:28:36,936 هل تريدين أن أعيرك بعض الملابس؟ 422 00:28:37,748 --> 00:28:39,247 .سأكون على ما يرام 423 00:28:40,748 --> 00:28:43,457 لماذا لا تسألين عن أخبار والدك؟ 424 00:28:44,164 --> 00:28:45,749 ..آه، هو 425 00:28:47,248 --> 00:28:49,832 هل تعرفينه؟ - .كلا - 426 00:28:50,873 --> 00:28:53,164 .لو كان قد مات، لسمعتُ بذلك 427 00:31:31,416 --> 00:31:33,706 .كان كل شيء كذباً 428 00:31:33,999 --> 00:31:35,873 ما الذي كان كذباً؟ 429 00:31:36,124 --> 00:31:37,582 !أنت وأنا 430 00:31:37,686 --> 00:31:40,894 !هيا. قاتلي لأجلي! قاتلي الآن 431 00:31:41,291 --> 00:31:44,291 !ليس لدي القوة على ذلك !أفضل لو أنها كانت ميتة 432 00:31:44,395 --> 00:31:46,312 .كلا 433 00:31:46,624 --> 00:31:48,916 .أردتُها ألا تعود أبداً 434 00:31:49,020 --> 00:31:50,520 .وأنا أيضاً 435 00:31:51,603 --> 00:31:53,145 !كلا 436 00:31:53,999 --> 00:31:55,291 !إنها هي 437 00:31:56,103 --> 00:31:57,186 .اذهب 438 00:31:57,874 --> 00:32:00,207 .نم معها وسوف أقتلك 439 00:32:02,082 --> 00:32:03,332 .كلا 440 00:32:03,748 --> 00:32:05,166 .."كارلوتا" 441 00:32:05,977 --> 00:32:07,478 .استيقظي 442 00:32:14,291 --> 00:32:17,041 .لقد رأيتُ كابوساً فظيعاً - وأنا؟ - 443 00:32:17,249 --> 00:32:18,561 ماذا عني؟ 444 00:32:18,562 --> 00:32:22,353 !أنا في كابوس حي ولا أستيقظ .أنا في كابوس حي 445 00:32:22,791 --> 00:32:24,665 .لا تصرخ، من فضلك 446 00:32:27,040 --> 00:32:29,165 .أنا امرأة ناضجة الآن 447 00:32:29,833 --> 00:32:31,874 .وقد عدتُ إليك 448 00:32:33,166 --> 00:32:34,707 .وذات يوم سأموت 449 00:32:34,812 --> 00:32:38,206 !كلا، لن تموتي. فقد متِّ من قبل !أيها العاهرة القذرة 450 00:32:38,311 --> 00:32:40,395 ماذا كنتِ تفعلين خلال عشرين عاماً؟ 451 00:32:40,603 --> 00:32:42,729 !إحدى وعشرين سنة لعينة 452 00:32:42,832 --> 00:32:45,123 !أجيبيني يا قطعة القذارة 453 00:32:45,332 --> 00:32:46,958 .لا أتذكر - !كلا، غير صحيح - 454 00:32:47,166 --> 00:32:48,748 !أنا من لم يعد يدري شيئاً 455 00:32:48,749 --> 00:32:52,123 !أنا! لألف مرة كنت أظن أنكِ ميتة !ألف مرة 456 00:32:52,332 --> 00:32:55,041 !كنتُ أرملك دون جثة لأبكي عليها 457 00:32:55,353 --> 00:32:58,729 أتعرفين ماذا فعلتِ بإحدى وعشرين .سنة من حياتي؟ أخبريني 458 00:32:59,042 --> 00:33:01,790 إلى أين ذهبتِ؟ أين كنتِ؟ 459 00:33:02,687 --> 00:33:04,165 لماذا؟ 460 00:33:04,166 --> 00:33:06,290 كيف؟ كيف؟ 461 00:33:06,811 --> 00:33:08,853 مع مَن؟ 462 00:33:10,208 --> 00:33:11,666 .لقد غادرتُ وحدي 463 00:33:11,999 --> 00:33:13,916 ماذا تعنين بوحدك؟ 464 00:33:15,208 --> 00:33:16,624 .نعم 465 00:33:17,499 --> 00:33:19,749 .لا أستطيع أن أتذكر لماذا 466 00:33:20,665 --> 00:33:22,749 .كنتُ أجنّ 467 00:33:23,291 --> 00:33:25,166 .كنتُ في العشرين 468 00:33:27,665 --> 00:33:29,999 ..ذات يوم كنتُ أتمشى في الطريق 469 00:33:30,333 --> 00:33:32,082 ..ذهبتُ إلى محطة 470 00:33:32,457 --> 00:33:34,291 ..أخذتُ القطار 471 00:33:35,499 --> 00:33:38,250 .ما كنتُ أعرف كم من الوقت سأرحل 472 00:33:38,707 --> 00:33:40,333 أسبوع؟ 473 00:33:40,666 --> 00:33:41,831 سنة؟ 474 00:33:41,832 --> 00:33:43,374 .لا أدري 475 00:33:43,811 --> 00:33:45,895 .ما كنتُ أستطيع التنفس 476 00:33:46,207 --> 00:33:49,166 ."غادرتُ إلى "ليون 477 00:33:49,707 --> 00:33:51,666 .إنها مدينة كبيرة 478 00:33:51,979 --> 00:33:53,791 .ما كنتُ أعلم ذلك 479 00:33:55,665 --> 00:33:57,749 ..قلتُ لنفسي 480 00:33:58,124 --> 00:34:00,458 .أنه من السهل أن يختفي المرء هناك 481 00:34:01,124 --> 00:34:03,874 .وأن لا يأتي أحد باحثاً 482 00:34:09,790 --> 00:34:12,291 .في البداية تجوّلت في الشوارع 483 00:34:13,457 --> 00:34:15,790 .ثم المنازل على قارعة الطريق 484 00:34:15,999 --> 00:34:18,583 هل تعاطيتِ المخدر؟ - .نعم - 485 00:34:21,957 --> 00:34:24,500 هل دخلتِ السجن؟ - .كلا - 486 00:34:26,208 --> 00:34:28,416 ..ثم عملت 487 00:34:29,666 --> 00:34:32,249 .عشت مع الناس في الريف 488 00:34:32,999 --> 00:34:34,791 ..لمدة 489 00:34:35,666 --> 00:34:38,166 .ست سنوات، على ما أظن - !ست سنوات - 490 00:34:38,583 --> 00:34:42,248 لماذا لا ترسلي مذكرة لتقولي أنك لم تكوني ميتة، بحق الجحيم؟ 491 00:34:42,249 --> 00:34:44,437 .لم أكن بحاجة إلى عنوان .أنا لستُ شرطياً 492 00:34:44,541 --> 00:34:47,000 .كنتُ أريدُكِ على قيد الحياة، وهذا كل شيء 493 00:34:48,770 --> 00:34:50,354 .هذا لأنني كنتُ أشبه بالموتى 494 00:34:50,458 --> 00:34:54,437 !ميتة؟ هراء! لإحدى وعشرين سنة !كنتِ ميتة 495 00:34:54,541 --> 00:34:58,645 ،بحثتُ في كل مركز الشرطة ..وكل مستشفى، كل مشرحة 496 00:34:58,958 --> 00:35:01,541 وللمخبرين اللعينين دفعنا !أموال طائلة أنا وأبيكِ 497 00:35:02,063 --> 00:35:06,354 في كل رحلة بحثت عن وجهك ..وأنا أسير في كل محطة 498 00:35:06,458 --> 00:35:08,625 .مع الصور الثلاث التي أمتلكها لكِ 499 00:35:08,938 --> 00:35:12,353 ماذا فعلتُ لك؟ - ."ما كنتُ أعرف كيف أعيش، "إسماعيل - 500 00:35:13,583 --> 00:35:15,250 .كان ذلك لا يطاق 501 00:35:15,583 --> 00:35:18,291 .أردتُ أن أختفي، وأمزّق حياتي 502 00:35:18,478 --> 00:35:21,062 !كلا! كلا 503 00:35:23,166 --> 00:35:25,540 !حياتي أنا من قمتِ بتمزيقها 504 00:35:25,749 --> 00:35:27,167 !وحياة أبيكِ 505 00:35:27,541 --> 00:35:31,313 لطالما كنتَ تقول أننا لا ندين .بأي شيء لأحد، إلا لأنفسنا 506 00:35:31,520 --> 00:35:33,187 .كل ذلك كان حماقة 507 00:35:33,499 --> 00:35:34,957 هل تعلمين ماذا حدث؟ 508 00:35:34,958 --> 00:35:37,708 .بعد عشرة أعوام، تم الإعلان أنكِ قد متّ 509 00:35:37,916 --> 00:35:40,375 .وكنتُ أنا من وقّع على الورقة الخاصة بذلك 510 00:35:40,583 --> 00:35:43,417 ..نعم، ورقة أحضرتُها إلى والدك 511 00:35:43,957 --> 00:35:45,958 .لم يكن لدينا قبر كي نبكي عليه 512 00:35:46,167 --> 00:35:48,791 :على تلك الورقة يوجد فقط اسمك وكلمة ."مفقودة" 513 00:35:49,083 --> 00:35:50,873 .وما كان هذا يجلب أي راحة 514 00:35:50,874 --> 00:35:53,916 !لقد عشتُ إحدى وعشرين سنة من الحزن 515 00:35:56,624 --> 00:35:58,937 وأنتِ؟ هل كنتِ سعيدة؟ 516 00:36:00,666 --> 00:36:02,874 .لقد تخليتُ عنك، يا عزيزي 517 00:36:03,542 --> 00:36:05,208 ماذا عن والدك؟ 518 00:36:09,042 --> 00:36:11,041 .لقد تخليتُ عن الجميع 519 00:36:11,584 --> 00:36:13,625 .كنتما تثقلان عليّ 520 00:36:14,437 --> 00:36:17,688 .أو أنا من كنتُ أثقل عليكما - والآن أصبحتِ خفيفة؟ - 521 00:36:18,790 --> 00:36:20,292 .نعم 522 00:36:23,374 --> 00:36:27,709 ،على مر السنين، ذات يوم .كنتُ في الهند وأصبحتُ خفيفة 523 00:36:27,916 --> 00:36:31,792 .الهند؟ لا أبالي بذلك .نعم، كنتِ ثقيلة 524 00:36:32,000 --> 00:36:34,165 ."كنت بوزن طن في "باريس 525 00:36:34,166 --> 00:36:36,583 .كنتِ كرة مربوطة بي بسلسلة 526 00:36:37,458 --> 00:36:39,375 هل كان هناك رجال؟ 527 00:36:39,999 --> 00:36:42,041 .بالتأكيد - كم عددهم؟ - 528 00:36:42,833 --> 00:36:44,167 .كثيرون 529 00:36:44,729 --> 00:36:47,729 وماذا كنتِ تقولين لهم؟ - .لا شيء - 530 00:36:48,709 --> 00:36:51,541 .كان الاتفاق أن لا يكون هناك أسئلة .فقط الزمان الحاضر 531 00:36:51,750 --> 00:36:53,542 .الزمان الحاضر القذر 532 00:36:53,875 --> 00:36:55,958 .سمحتُ لنفسي أن أنجرف 533 00:36:56,333 --> 00:36:57,500 .في كل مكان 534 00:36:58,458 --> 00:37:01,125 ."ثم التقيتُ برجل في "نيودلهي 535 00:37:01,667 --> 00:37:03,333 .تزوجني 536 00:37:05,042 --> 00:37:06,834 .ثم مات لاحقاً 537 00:37:08,249 --> 00:37:10,083 ..لكن 538 00:37:10,792 --> 00:37:12,125 متى؟ 539 00:37:13,291 --> 00:37:15,291 .منذ ثلاثة أسابيع 540 00:37:17,458 --> 00:37:19,395 .لذلك ظننتُ أن عليّ أن أعود 541 00:37:21,624 --> 00:37:23,916 .لم أكن أعرف إلى أين أذهب 542 00:37:25,084 --> 00:37:27,125 .لم يكن عندي ما أهرب منه 543 00:38:08,584 --> 00:38:10,915 .."ذات يوم، حاخام صديق لـ"بلوم 544 00:38:10,916 --> 00:38:14,916 ..عرض القيام بخدمة الجنازة .لحفر القبر 545 00:38:16,271 --> 00:38:17,937 ."فرفض "بلوم 546 00:38:18,375 --> 00:38:21,063 أي نوع من القبور قبر دون جثة؟ 547 00:38:22,625 --> 00:38:25,042 .ففي النهاية، لا "بلوم" ولا أنا قد دفنّاها 548 00:38:25,626 --> 00:38:27,792 .أترين؟ كنا على حق 549 00:38:36,250 --> 00:38:38,375 .أتذكّر هذه الطريق هنا 550 00:38:47,917 --> 00:38:50,125 .لا يوجد أي شخص هنا أبداً 551 00:39:19,626 --> 00:39:21,500 أهو كتاب جيد؟ 552 00:39:23,084 --> 00:39:24,168 .نعم 553 00:39:27,709 --> 00:39:30,458 .أنا لا أقرأ أبداً. لم يسبق أن قرأت 554 00:39:31,417 --> 00:39:33,833 ..بسبب يأس أبي 555 00:39:34,542 --> 00:39:38,168 ..عندما توفيت أمي، كنتُ صغيرة جداً 556 00:39:39,792 --> 00:39:41,334 ..وَ 557 00:39:41,750 --> 00:39:44,917 كنتُ في مدرسة داخلية، وكنتُ أعود إلى ..المنزل في عطل نهاية الأسبوع 558 00:39:45,667 --> 00:39:47,376 ..في الليل 559 00:39:47,481 --> 00:39:50,355 ..كان أبي يلقي لي الشعر، في وقت النوم 560 00:39:51,334 --> 00:39:56,209 ..وأتذكر قصيدة ألمانية حفظتُ ترجمتها 561 00:39:57,355 --> 00:39:59,063 ..ذات يوم" 562 00:39:59,959 --> 00:40:01,958 ..عندما أفقدك 563 00:40:03,460 --> 00:40:05,959 ..كيف ستكون قادراً على النوم؟ 564 00:40:06,626 --> 00:40:09,626 ..دون طيفي يتهادى فوقك 565 00:40:10,418 --> 00:40:13,043 ."مثل تاج من غار 566 00:40:14,376 --> 00:40:16,084 ."بلوم" 567 00:40:16,750 --> 00:40:19,209 .نعم، كان لديه أسلوبه 568 00:40:20,751 --> 00:40:22,251 ما هي ديانتك؟ 569 00:40:22,896 --> 00:40:24,480 .ليس لدي أي ديانة 570 00:40:25,000 --> 00:40:27,875 هل هذا ما أجبتِ به "إسماعيل"؟ - ماذا؟ - 571 00:40:27,917 --> 00:40:31,334 .لا تقولي لي أن "إسماعيل" لم يسألكِ عن دينك 572 00:40:32,584 --> 00:40:34,334 .بلى 573 00:40:35,334 --> 00:40:38,500 .أنا بروتستانتية - ، كم هو شرير! 574 00:40:38,501 --> 00:40:41,083 .لهذا السبب فقد خرج معكِ 575 00:40:41,918 --> 00:40:45,668 .ال.بروتستانتية. لا يمكنه أن يقاومها - .ربما - 576 00:40:46,688 --> 00:40:48,250 ماذا عنك؟ 577 00:40:48,855 --> 00:40:51,313 .أنا يهودية مرتدّة 578 00:40:51,459 --> 00:40:53,584 .بسبب يأس أبي 579 00:41:27,001 --> 00:41:30,001 من أنت؟ - ."أنا آسف. أنا "إيفان ديدالوس - 580 00:41:30,105 --> 00:41:32,396 .نحن زملاء - .تراجع للخلف - 581 00:41:33,147 --> 00:41:36,688 .أنت تظنين... ولكن، كلا .أنا موظف في الشؤون الأوروبية 582 00:41:36,689 --> 00:41:39,938 .أنا أعمل هنا منذ ستة أشهر .وقد التقينا ذات مرة في المطار 583 00:41:41,834 --> 00:41:43,210 .تذكرت 584 00:41:44,063 --> 00:41:45,272 ماذا تريد؟ 585 00:41:45,584 --> 00:41:48,709 ..كنتٌ أفكر كثيراً بكِ، وتساءلتُ 586 00:41:49,042 --> 00:41:50,543 ..إذا كنتِ ربما 587 00:41:51,084 --> 00:41:55,750 .قد توافقين على الخروج معي 588 00:41:55,959 --> 00:41:58,918 .ذات ليلة، أو الأحد - معك؟ - 589 00:42:00,042 --> 00:42:01,418 .نعم 590 00:42:02,168 --> 00:42:05,418 ألستَ نوعاً ما مجنوناً؟ 591 00:42:06,543 --> 00:42:08,917 ..نعم، أنا أتصرف كشخص مختل 592 00:42:08,918 --> 00:42:11,667 .ولكن في العمل أنا لستُ مجنوناً .لقد أخفتِني وحسب 593 00:42:11,980 --> 00:42:15,042 .لكنك أنت من أخفتَني .أنت من تبعتني إلى هنا 594 00:42:15,043 --> 00:42:16,146 .أنا آسف جداً 595 00:42:16,147 --> 00:42:19,314 ..لكنك ستجعلينني سعيداً جداً إذا وافقتِ على 596 00:42:19,918 --> 00:42:23,501 .إن لم يكن عندكِ مشاغل في المساء - .حسناً، ربما - 597 00:42:25,563 --> 00:42:27,979 هل "ربما" تعني أن هذا ممكن؟ متى؟ 598 00:42:27,980 --> 00:42:29,689 ولماذا ليس الآن؟ 599 00:42:30,668 --> 00:42:34,710 .لقد وجدته. ها هو 600 00:42:35,626 --> 00:42:38,126 .أرأيت؟ جلد حقيقي 601 00:42:38,334 --> 00:42:41,043 إذاً فهم سيرسلونك إلى الخارج؟ 602 00:42:41,168 --> 00:42:44,918 حتى الآن أنا فقط أقدم .التقارير، وأحضر النسخ 603 00:42:46,459 --> 00:42:48,918 .إنه كبير جداً - .اجلس - 604 00:42:49,668 --> 00:42:51,417 .سنقوم بإصلاح ذلك 605 00:42:53,293 --> 00:42:54,877 .الآن قم بتجربته 606 00:42:57,481 --> 00:42:58,918 !الآن ممتاز 607 00:43:00,335 --> 00:43:02,293 .أنت وسيم بهذا الشكل 608 00:43:02,918 --> 00:43:05,605 لطالما عانيتَ من صعوبة .في العثور على النساء 609 00:43:06,752 --> 00:43:08,251 .نعم 610 00:43:08,689 --> 00:43:10,146 لماذا؟ 611 00:43:11,209 --> 00:43:12,542 .لا أعرف 612 00:43:12,543 --> 00:43:15,543 .الخجل - .بنيّ المسكين - 613 00:43:16,585 --> 00:43:20,293 .أبي، أعتقد أنني التقيتُ بامرأة 614 00:43:21,251 --> 00:43:22,418 !"إيفان" 615 00:43:22,626 --> 00:43:26,876 !تعالي وشاهدي، خسوف القمر رائع - .خذ، هذا لأجلك - 616 00:43:28,023 --> 00:43:29,064 ما هذا؟ 617 00:43:29,168 --> 00:43:31,751 ."تمت تسميتك كملحق في السفارة في "دوشانبيه 618 00:43:32,752 --> 00:43:35,897 ..ستغادر خلال أسبوعين .لمدة ثلاثة اعوام 619 00:43:38,835 --> 00:43:40,292 ثلاث سنوات؟ 620 00:43:40,293 --> 00:43:43,252 .عليكَ أن تتزوجني - .."آرييل" - 621 00:43:45,043 --> 00:43:48,501 .أنتِ لا تعرفين من أكون - !وماذا في ذلك؟ أتعرّف - 622 00:43:50,543 --> 00:43:52,960 .بقيت "آرييل" في مرحلة المراهقة 623 00:43:53,169 --> 00:43:56,376 .."أرادت بطلاً كـ"أخيل" أو "فطرقل 624 00:43:56,709 --> 00:43:58,834 .."أو شخصاً قُتِل في معركة "ترموبيل 625 00:43:59,085 --> 00:44:00,709 .وكان "إيفان" من اختارته 626 00:44:00,710 --> 00:44:02,335 !اللعنة 627 00:44:05,959 --> 00:44:09,252 :"عند سمعوا بالزواج، قال أحد أصدقاء "آرييل 628 00:44:09,460 --> 00:44:10,834 ."إنه انتحار" 629 00:44:11,043 --> 00:44:13,335 ."وصلت كلمة من هذا إلى "إيفان 630 00:44:14,834 --> 00:44:20,043 .ليس من السهل أن تكون انتحاراً لشخص ما 631 00:44:23,419 --> 00:44:26,376 .أنتِ لستِ مختلفة جداً - ماذا؟ - 632 00:44:27,627 --> 00:44:29,481 ألسنا متشابهتين؟ 633 00:44:32,752 --> 00:44:34,627 .أنت وأنا كشخص واحد 634 00:44:37,043 --> 00:44:38,460 .نعم 635 00:44:57,278 --> 00:45:01,445 ♪ أبتعد عن نافذتي ♪ 636 00:45:02,765 --> 00:45:06,063 ♪ ارحل بالسرعة التي تختارها ♪ 637 00:45:09,204 --> 00:45:13,301 ♪ أنا لستُ الشخص الذي تريده، يا حبيبي ♪ 638 00:45:13,896 --> 00:45:17,264 ♪ أنا لستُ الشخص الذي تحتاجه ♪ 639 00:45:20,548 --> 00:45:24,889 ♪ أنت تقول أنك تبحث عن شخصٍ ♪ 640 00:45:25,276 --> 00:45:28,367 ♪ لا يضعف أبداً، بل قوي دائماً ♪ 641 00:45:29,794 --> 00:45:32,885 ♪ كي يحميك ويدافع عنك ♪ 642 00:45:34,188 --> 00:45:37,730 ♪ إن كنتَ على حق أو خطأ ♪ 643 00:45:39,039 --> 00:45:43,067 ♪ شخص كي يفتح كل وأي باب ♪ 644 00:45:43,133 --> 00:45:45,390 ♪ لكنه ليس أنا، يا حبيبي ♪ 645 00:45:46,110 --> 00:45:50,173 ♪ كلا. كلا. كلا. إنه ليس أنا، يا حبيبي ♪ 646 00:45:50,316 --> 00:45:54,517 ♪ ليس أنا من تبحث عنه، يا حبيبي ♪ 647 00:46:04,021 --> 00:46:08,119 ♪ اذهب بخفة من الحافة، يا حبيبي ♪ 648 00:46:08,734 --> 00:46:12,033 ♪ اذهب بخفة إلى الأرض ♪ 649 00:46:26,169 --> 00:46:28,148 لماذا جئتِ إلى هنا؟ 650 00:46:30,627 --> 00:46:33,336 .أعتقد أنكِ تعرفين - .كلا - 651 00:46:34,252 --> 00:46:37,210 ،عندما أعدتُ "إسماعيل" للحياة .كان رجلاً مسناً 652 00:46:37,919 --> 00:46:41,585 .محوتُ عنه آثاركِ .والآن لديه حياة حقيقية 653 00:46:42,586 --> 00:46:44,586 لماذا ترفعين كتفيكِ؟ 654 00:46:46,252 --> 00:46:49,169 .إسماعيل" يمثل هذا الدور" - .كلا - 655 00:46:50,044 --> 00:46:52,960 .إنه طفلي أنا - .أنتِ مخطئة - 656 00:46:53,377 --> 00:46:55,126 .أنتِ لا تعرفيه بعد 657 00:46:55,711 --> 00:46:58,085 هل جئتِ كي تحطميني؟ - .كلا - 658 00:46:59,085 --> 00:47:01,148 .فكرتُ بـ"إسماعيل" كل يوم 659 00:47:01,669 --> 00:47:03,377 .عاش في أفكاري 660 00:47:03,669 --> 00:47:07,711 لكن لماذا أنتِ هنا اليوم؟ لماذا ليس قبل عامين؟ 661 00:47:08,169 --> 00:47:11,251 .لم أكن حرة قبل ذلك .كنتُ متزوجة 662 00:47:13,127 --> 00:47:16,210 وأين زوجك؟ - .لقد مات زوجي - 663 00:47:16,418 --> 00:47:18,836 !أنتِ مجنونة - .وأنا الآن هنا - 664 00:47:18,877 --> 00:47:23,377 .كل ما تقولينه مسموم - .سليفيا". جئتُ لأستعيد رجلي" - 665 00:47:23,836 --> 00:47:25,251 .أنتِ بشعة 666 00:47:25,460 --> 00:47:27,418 .كل ما تقولينه بشع 667 00:47:27,961 --> 00:47:30,086 .يمكنكِ أن تعيشي بدونه 668 00:47:30,585 --> 00:47:32,377 .لن تكوني غير سعيدة 669 00:47:33,753 --> 00:47:35,565 .أما أنا فلا أستطيع 670 00:47:37,232 --> 00:47:39,065 .."بدون "إسماعيل 671 00:47:39,710 --> 00:47:41,752 .كان يجب أن تحبي زوجك 672 00:47:42,919 --> 00:47:44,710 .كان ذلك مستحيلاً 673 00:47:45,920 --> 00:47:47,751 .أنتِ لم تعودي موجودة 674 00:47:47,752 --> 00:47:50,003 .حتى عند والدك، فأنتِ غير موجودة. 675 00:47:50,336 --> 00:47:52,836 ."لقد تم إعلان موتكِ، "كارلوتا 676 00:47:52,939 --> 00:47:55,336 .أنت غير موجودة بالنسبة لأحد الآن 677 00:48:03,836 --> 00:48:06,815 .بقيتُ أنا و"ألكسندر" معاً لمدة ست سنوات 678 00:48:08,461 --> 00:48:11,253 .ذهبتُ إلى "نيودلهي" بأوراق مزيفة 679 00:48:11,627 --> 00:48:13,627 ."سميتُ نفسي "إستير 680 00:48:14,044 --> 00:48:15,669 .كنتُ فقيرة جداً 681 00:48:16,336 --> 00:48:18,378 .لا أستطيع أن أتذكر كيف قابلتُه 682 00:48:21,127 --> 00:48:23,336 .عندما التقيتُ "أليكس"، كان متزوجاً 683 00:48:24,711 --> 00:48:28,961 .كان أكبر مني .رجلاً وسيماً جداً. اعجبني ذلك 684 00:48:30,628 --> 00:48:34,420 .ترك زوجته .وكان أطفاله كبار بشكل مسبق 685 00:48:36,169 --> 00:48:38,836 .اشترى ما يشبه القصر في الريف 686 00:48:39,669 --> 00:48:41,503 .انتقلتُ للعيش معه 687 00:48:42,044 --> 00:48:44,753 كان "أليكس" يستمع إلى .الموسيقى الهندية طوال الوقت 688 00:48:45,795 --> 00:48:48,981 .كان الموسيقيون يمرون بالمنزل .وكان ذلك مبهجاً 689 00:48:50,044 --> 00:48:51,878 ..وفي اليوم الذي مات فيه 690 00:48:53,128 --> 00:48:55,981 ..تقيأ دماً. تقيأ عليّ 691 00:48:56,753 --> 00:48:59,044 ..في الكنيسة الأنجليكانية، كانت جنازته 692 00:48:59,252 --> 00:49:01,127 ..وكانت هناك عائلته 693 00:49:02,503 --> 00:49:04,503 .كنتُ وحيدة 694 00:49:06,252 --> 00:49:08,711 ..جاء ابنه وطلب مني الرحيل 695 00:49:09,503 --> 00:49:11,253 .لم أرحل 696 00:49:11,670 --> 00:49:13,003 .بقيت 697 00:49:17,169 --> 00:49:19,003 .وقد وصفني بالعاهرة 698 00:49:20,753 --> 00:49:22,544 .مر ذلك كأنه كابوس 699 00:49:26,711 --> 00:49:28,669 ..وعندما عدتُ إلى المنزل 700 00:49:29,878 --> 00:49:32,003 ..كان هناك محامون 701 00:49:32,586 --> 00:49:34,878 .وتم الحجز على جميع الأثاث 702 00:49:36,170 --> 00:49:38,502 .حتى أنهم أخذوا ثيابي 703 00:49:38,774 --> 00:49:40,857 .لم يبقَ عندي أي شيء 704 00:50:03,752 --> 00:50:05,669 من كانت؟ 705 00:50:06,211 --> 00:50:08,420 .قلتُ لكِ ألف مرة 706 00:50:08,794 --> 00:50:10,168 هل أحببتَها؟ 707 00:50:10,169 --> 00:50:12,294 .قلتُ لكِ ألف مرة 708 00:50:12,877 --> 00:50:14,856 كيف كنتَ تحبها؟ 709 00:50:16,608 --> 00:50:19,524 .بالطريقة التي تُعشق بها فتاة ضعيفة 710 00:50:20,211 --> 00:50:21,836 .كانت مضطربة 711 00:50:22,253 --> 00:50:24,711 ،كل شيء كان يؤذيها .كنتُ درعاً لها 712 00:50:24,919 --> 00:50:28,003 .لكنني دائماً بقيتُ غير كافِ بالنسبة لها 713 00:50:29,378 --> 00:50:32,795 وأنا؟ ألم أكن عرضة للخطر عندما التقيتَ بي؟ 714 00:50:33,440 --> 00:50:34,940 .بلى 715 00:50:35,565 --> 00:50:36,961 .بطريقة مختلفة 716 00:50:38,919 --> 00:50:40,586 كيف ذلك؟ 717 00:50:40,919 --> 00:50:43,795 .أنتِ كنتِ وحيدة، وحيدة جداً 718 00:50:44,670 --> 00:50:46,337 .كراهبة 719 00:50:47,670 --> 00:50:50,023 هل تعتقد أنني راهبة في السرير؟ 720 00:50:51,128 --> 00:50:52,524 .كلا 721 00:50:57,461 --> 00:51:00,420 وكيف كانت "كارلوتا" في السرير؟ - .لا أتذكّر - 722 00:51:00,524 --> 00:51:03,607 .غير صحيح. أنتَ لم تنسّ ذلك أبداً 723 00:51:06,503 --> 00:51:08,962 .كانت متعبة 724 00:51:09,587 --> 00:51:11,169 كيف ذلك؟ 725 00:51:11,503 --> 00:51:14,754 .كانت كثيراً ما تبكي عندما تمارس الحب 726 00:51:16,587 --> 00:51:18,545 وماذا عني، الآن؟ 727 00:51:20,357 --> 00:51:22,128 .أنتِ تبكين 728 00:51:29,899 --> 00:51:31,690 هل خانتكَ؟ 729 00:51:31,982 --> 00:51:33,129 .نعم 730 00:51:33,544 --> 00:51:34,752 .طوال الوقت 731 00:51:34,753 --> 00:51:38,711 .ومع أي شخص كان .كانت تريد الرجال كي تشعر أنها أقوى 732 00:51:39,129 --> 00:51:40,920 .وكنتُ واحداً منهم 733 00:51:43,378 --> 00:51:44,920 ..لا أعرف 734 00:51:45,503 --> 00:51:48,837 .أنا لا أعرف كيف أخونك .لا أعرف كيف أفعل ذلك 735 00:51:51,003 --> 00:51:54,379 ."أنا لستُ مديناً بشيء لـ"كارلوتا .أنا مدين لك بكل شيء 736 00:51:54,711 --> 00:51:57,586 .لا أريد ديون بيني وبين رجل 737 00:51:59,878 --> 00:52:02,295 .صحيح، أنني قد أنقذتُ حياتك 738 00:52:03,212 --> 00:52:05,879 ."أنا أغار من "كارلوتا 739 00:52:06,669 --> 00:52:09,024 .لا يمكنني أن أتحكم بهذه الغيرة 740 00:52:10,337 --> 00:52:12,670 !إنها تحرقني 741 00:52:17,421 --> 00:52:19,837 ."لن أعود إلى "كارلوتا 742 00:52:23,837 --> 00:52:25,962 ..أردتكَ شخصاً مجنوناً 743 00:52:26,170 --> 00:52:28,504 .لا أن أجعلكَ عقلانياً 744 00:52:30,878 --> 00:52:32,816 .لهذا السبب أغار 745 00:52:34,670 --> 00:52:36,794 .التقيتُ بك في وقت متأخر جداً 746 00:53:23,545 --> 00:53:25,378 هل ستخلدين إلى النوم؟ 747 00:53:27,962 --> 00:53:29,920 ماذا ستفعلين؟ 748 00:53:31,253 --> 00:53:33,754 .أردتُ أن ألقي نظرة عليك مجدداً لمرة أخرى 749 00:53:35,004 --> 00:53:36,837 حقاً؟ لماذا؟ 750 00:53:40,171 --> 00:53:41,795 !تحدثي إليّ 751 00:53:42,295 --> 00:53:43,878 !اهدأ 752 00:53:44,212 --> 00:53:46,670 .اهدأ - .تحدثي إليّ - 753 00:53:49,629 --> 00:53:51,462 .سأغادر هذا المكان 754 00:53:54,213 --> 00:53:56,921 .لا أعرف ما إذا كنتُ أريد أن أراك مرة أخرى 755 00:54:00,503 --> 00:54:04,338 أنا لا أعرف إن كنتُ أحب نفسي بما يكفي .كي أطلب منكَ أن تأتي برفقتي 756 00:54:06,421 --> 00:54:10,837 .اسمح لي أن أغادر. أرجوك - .ابقي. أنا هو من يرجوكِ - 757 00:55:28,796 --> 00:55:31,629 خمرة في الصباح؟ - .لم أنم على الإطلاق - 758 00:55:33,129 --> 00:55:36,295 .أنا أكتب بعض الكلمات الخطابية لوالدك 759 00:55:39,421 --> 00:55:43,588 هل ذهبت "سيلفيا" إلى البحر؟ - .كلا لقد غادرت - 760 00:55:45,817 --> 00:55:48,900 إلى أين؟ - .بعيداً عن هنا - 761 00:55:53,629 --> 00:55:55,920 لماذا لم تغادر برفتها؟ 762 00:55:57,504 --> 00:55:59,546 .لأنها قالت لي أن لا أفعل 763 00:56:02,171 --> 00:56:03,754 هل الأمر بسببي؟ 764 00:56:04,380 --> 00:56:07,690 ..إنها باحثة فيزياء فلكية ..رأسها بين النجوم 765 00:56:07,691 --> 00:56:09,276 .وتؤمن باللانهاية 766 00:56:10,046 --> 00:56:12,421 .لقد اخترتَ امرأة ذكية 767 00:56:13,629 --> 00:56:16,130 .سيلفيا" جميلة وذكية" 768 00:56:16,650 --> 00:56:17,900 .نعم 769 00:56:18,921 --> 00:56:22,171 .أنا لم أكن ذكية - .بلى، كنتِ - 770 00:56:22,838 --> 00:56:24,609 .ولكن حزينة جداً 771 00:56:25,505 --> 00:56:27,796 .لقد تغيرتُ، يا صديقي 772 00:56:44,671 --> 00:56:46,879 ."لم أعد أستطيع ذلك، "كارلوتا 773 00:56:47,671 --> 00:56:50,672 .لن أعيش أبداً معك مجدداً.. أبداً 774 00:56:52,233 --> 00:56:54,233 .وغداً سأرحل 775 00:56:55,254 --> 00:56:56,713 .هكذا 776 00:57:38,880 --> 00:57:40,172 ..قلبي 777 00:57:40,629 --> 00:57:42,421 ..أنتِ 778 00:58:03,255 --> 00:58:05,047 ماذا تفعلين؟ 779 00:58:05,963 --> 00:58:07,671 .أتطفّل على الموجودات 780 00:58:07,901 --> 00:58:09,525 لماذا؟ 781 00:58:15,255 --> 00:58:17,255 !لديك طفل 782 00:58:17,712 --> 00:58:19,339 مَن؟ 783 00:58:21,255 --> 00:58:24,339 .أنت و"سيلفيا" لديكما طفل - .كلا - 784 00:58:25,796 --> 00:58:27,629 لمن هذه الصورة إذاً؟ 785 00:58:28,422 --> 00:58:30,484 .لطفل كنتُ أعرفه 786 00:58:35,610 --> 00:58:38,400 .امنحني طفلاً - ماذا؟ - 787 00:58:40,631 --> 00:58:43,672 .أريد طفلاً منك - .ابتعدي عني - 788 00:58:45,630 --> 00:58:47,631 .ذات يوم ستختفين من جديد 789 00:58:49,505 --> 00:58:51,921 .أرجوك، أريد ذلك 790 00:58:52,692 --> 00:58:54,817 .كان يجب أن تفعلي ذلك مع زوجك الهندي 791 00:58:56,422 --> 00:58:58,338 .كان ذلك أمراً مختلفاً 792 00:59:00,234 --> 00:59:02,109 .أحببتُك أنتَ حقاً 793 00:59:04,046 --> 00:59:07,255 .ليس عليك أن تربيه أنت - .أنا مسنّ جداً - 794 00:59:07,672 --> 00:59:10,672 .أنت لستَ عجوزاً - !بلى - 795 00:59:10,983 --> 00:59:13,275 .ولا أريد أن أعيش كثيراً 796 00:59:25,296 --> 00:59:27,379 لماذا لم تذهبي كي تري والدكِ؟ 797 00:59:29,380 --> 00:59:31,338 .لن أراه مجدداً 798 00:59:31,942 --> 00:59:33,505 .فات الأوان 799 00:59:34,838 --> 00:59:36,131 ماذا؟ 800 00:59:37,421 --> 00:59:41,338 عليّ أن أقبل بما فعلته ولم .يعد بإمكاني التراجع عنه 801 00:59:41,755 --> 00:59:44,463 حقاً؟ وكيف أعرف أنكِ حقاً "كارلوتا"؟ 802 00:59:44,797 --> 00:59:48,379 وليست امرأة ما تتظاهر بأنها هي؟ ..أخبريني 803 00:59:48,484 --> 00:59:50,152 ما هو اسم أمكِ؟ 804 00:59:50,256 --> 00:59:53,234 متى ماتت؟ !أخبريني أين هي مدفونة 805 00:59:53,546 --> 00:59:55,671 ..أخبريني باسم مدرس الكمان الخاص بك 806 00:59:55,880 --> 00:59:58,880 الذي جعلتُك ترينه، عندما أردت أن تستلمي؟ 807 00:59:59,089 --> 01:00:01,214 لماذا تتظاهرين بأنكِ "كارلوتا"؟ 808 01:00:01,422 --> 01:00:04,713 .إذا أجبتُ على أسئلتك، فستعاني أنت أكثر 809 01:00:05,672 --> 01:00:08,005 .كلا - ما هي جرعة المعاناة التي تريدها؟ - 810 01:00:08,214 --> 01:00:12,005 ..كلا، أنتِ لن تري "هنري" لأنكِ خائفة !مرتعبة 811 01:00:12,297 --> 01:00:16,045 !اذهب وقابلي والدكِ، ودعيه يموت في سلام 812 01:00:16,046 --> 01:00:19,672 !أرفض أن أكذب عليه !أنت هنا وأنا أخشى أن اتصل به 813 01:00:19,880 --> 01:00:22,548 !ذلك يمزّق فمي !أنتِ مجرد كذبة 814 01:00:23,067 --> 01:00:25,192 !كل شيء عنك هو كذبة 815 01:00:25,963 --> 01:00:28,922 !إنه والدي، لا والدك 816 01:00:30,838 --> 01:00:32,422 ..تزوّجه 817 01:00:32,963 --> 01:00:34,588 .وإلا فلا تقلق راحتي 818 01:00:34,589 --> 01:00:36,880 !نعم، كان هو الشخص الذي أحببتُه من خلالك 819 01:00:40,839 --> 01:00:44,213 هل ستذهب إلى "سيلفيا"؟ - !هذا ليس من شأنك - 820 01:00:45,047 --> 01:00:47,172 .لا تكن عنيفاً - !دعيني وشأني - 821 01:00:47,797 --> 01:00:49,588 .أنت تحطم كل شيء 822 01:00:49,589 --> 01:00:53,171 !اختناقك وصل حد المرض - !بل وجودك هو المرض بعينه - 823 01:00:54,005 --> 01:00:56,151 !أنظر إليكِ، وألمسكِ، فأراكِ ميتة 824 01:00:56,255 --> 01:00:58,005 !أنت تجعلينني أريد أن أتقيأ !ارحلي 825 01:00:58,422 --> 01:01:00,672 !نعم، أردتُ أن أؤذيك 826 01:01:01,297 --> 01:01:04,381 .من فضلك. سامحني !"إسماعيل" 827 01:01:05,422 --> 01:01:08,547 !سامحني .لا أستطيع العيش وحدي 828 01:01:08,923 --> 01:01:10,631 ."من فضلك، "إسماعيل 829 01:01:11,880 --> 01:01:15,172 .أريدك أن تعيدني إلى حياتك مجدداً !أنا بحاجة إليك 830 01:01:15,485 --> 01:01:18,443 !أنا لستُ بحاجة إليكِ، لذا ارحلي 831 01:01:41,547 --> 01:01:43,506 .لا تتركني 832 01:01:44,881 --> 01:01:46,797 .لا تتركني 833 01:01:55,859 --> 01:01:57,443 ألا أثيرك قليلاً؟ 834 01:01:58,880 --> 01:02:00,505 .قليلاً 835 01:02:02,340 --> 01:02:03,922 هل ستهرب؟ 836 01:02:04,464 --> 01:02:06,839 .إذا كنت تحبينني، اذهبي لرؤية أبيكِ 837 01:02:08,881 --> 01:02:13,047 .تحدثي إليه، أتوسل إليكِ .لن أقوى على ذلك أنا 838 01:02:23,006 --> 01:02:24,881 .سيلفيا"، ارفعي السماعة" 839 01:02:25,589 --> 01:02:27,651 .سئمت من رسالة الرد الآلية 840 01:02:29,548 --> 01:02:32,214 ."أنا على الطريق السريع، متوجهاً إلى "باريس 841 01:02:33,422 --> 01:02:35,713 .أود أن أعرف كيفية العثور على الكلمات 842 01:02:38,297 --> 01:02:41,172 ."لقد انتهت أموري مع "كارلوتا 843 01:02:41,631 --> 01:02:43,339 .هي حياتي السابقة 844 01:02:43,881 --> 01:02:47,109 .يجب أن أعيد اختراع نفسي مرة أخرى 845 01:02:48,652 --> 01:02:52,068 .لا أستطيع أن أفعل ذلك وحدي .أنتِ وطني 846 01:02:55,381 --> 01:02:57,444 ..ربما تكونين في جبالك 847 01:02:58,173 --> 01:03:00,963 .تحدقين في النجوم وتنسين أمري 848 01:03:03,964 --> 01:03:05,714 .أنا ضائع 849 01:03:07,935 --> 01:03:09,950 .عليّ أن أغادر برفقة "بلوم" في الغد 850 01:03:10,527 --> 01:03:11,777 .عليكِ أن تساعديني 851 01:03:12,777 --> 01:03:15,860 ..قبل عامين 852 01:03:16,068 --> 01:03:18,026 .أعتذر، الوقت متأخر 853 01:03:19,464 --> 01:03:21,632 .أنا ثمل نوعاً ما 854 01:03:22,318 --> 01:03:23,985 .إذاً يمكنك أن تجلس 855 01:03:24,318 --> 01:03:26,028 .أشكركِ، هذا لطف منكِ 856 01:03:26,568 --> 01:03:28,485 ماذا عن كوب من الماء؟ 857 01:03:28,777 --> 01:03:30,736 أليس عندكِ قهوة؟ 858 01:03:31,109 --> 01:03:33,194 .آسفة، أنا لا أشرب القهوة 859 01:03:33,485 --> 01:03:35,193 ويسكي"، فإذاً؟" 860 01:03:36,401 --> 01:03:37,777 .نعم 861 01:03:42,444 --> 01:03:43,777 .تفضل 862 01:03:47,860 --> 01:03:49,942 ..أردت أن أقول إنه برفضكِ لي 863 01:03:49,943 --> 01:03:51,485 .فستبعثرين كل أوراقي 864 01:03:51,777 --> 01:03:53,861 .عليكِ أن تحسمي أمركِ بسرعة 865 01:03:54,069 --> 01:03:56,069 !فلن أعيش ألف سنة 866 01:03:57,485 --> 01:04:00,694 .قمتُ ببعض الفحوصات .ويمكنني أن أريكِ النتائج الطبية 867 01:04:00,902 --> 01:04:02,401 وماذا قال الأطباء؟ 868 01:04:02,402 --> 01:04:05,860 أنا لستُ مهماً، ولكن يمكن .أن أكون جيداً لأجلك 869 01:04:07,236 --> 01:04:10,714 !عذراً، ولكن يعلم الله أن حياتكِ تقشّف - .لا تجرحني من فضلك - 870 01:04:10,818 --> 01:04:13,422 .أعلم أننا بالكاد نعرف بعضنا البعض 871 01:04:13,423 --> 01:04:16,340 .أنتِ تقابلين رجلاً متزوجاً .والوضع رائع معه 872 01:04:16,652 --> 01:04:18,819 .لا أطلب منكِ أن تتركي ذلك الرجل 873 01:04:19,569 --> 01:04:21,902 .لكن لا تهدريني 874 01:04:25,027 --> 01:04:27,194 !أوقف هذه الأوراق 875 01:04:27,610 --> 01:04:29,548 !كلا، ارفع ذراعيك هكذا 876 01:04:29,756 --> 01:04:32,756 !أنتم جميعاً ارفعوا ذراعيكم - !العربات في مواقعها - 877 01:04:33,069 --> 01:04:36,402 !أنت هناك! انزل !لا تتظاهر بالذكاء 878 01:04:36,818 --> 01:04:38,402 أين "فيكتور"؟ 879 01:04:39,735 --> 01:04:41,485 !في مواقعكم، رجاءً 880 01:04:41,486 --> 01:04:43,569 !لدينا أربعين دقيقة فقط 881 01:04:47,194 --> 01:04:49,027 ماذا تقرأين؟ 882 01:04:50,193 --> 01:04:52,610 ."فلانري أوكونور" - أهي جيدة؟ - 883 01:04:53,152 --> 01:04:55,985 !أنت تسخر مني - أنت تحسين بالملل، صحيح؟ - 884 01:04:56,361 --> 01:04:57,694 .كلا، مطلقاً 885 01:04:57,902 --> 01:05:00,110 هل هذا أول تصوير تشاهدينه في حياتك؟ 886 01:05:01,111 --> 01:05:02,277 .نعم 887 01:05:02,694 --> 01:05:04,193 وبعد؟ 888 01:05:04,736 --> 01:05:06,276 .يبدو ممتعاً 889 01:05:06,277 --> 01:05:09,319 ولكن هل تفقد دائماً أعصابك بهذا الشكل؟ 890 01:05:09,736 --> 01:05:11,193 .حسب الظروف 891 01:05:11,569 --> 01:05:13,235 .لقد أخفتَني حقاً 892 01:05:14,653 --> 01:05:18,235 ماذا يفعل كل هؤلاء الناس؟ - .إنهم يعملون - 893 01:05:18,569 --> 01:05:21,360 هل تريدين أن تنتظريني؟ .أنا على وشك الانتهاء 894 01:05:22,694 --> 01:05:26,276 .سأنتظرك في منزلك .أعطني مفاتيحك 895 01:05:26,277 --> 01:05:28,007 !دون أن تنبشي المكان 896 01:05:28,319 --> 01:05:30,319 هل تخفي عشيقة هناك؟ - .آلاف منهن - 897 01:05:30,527 --> 01:05:33,381 .جميل. لا بأس. أعطني مفاتيحك - .خذي - 898 01:05:33,443 --> 01:05:37,485 .أشكرك - ..في الحمام اشتريت أشياء تخص النساء - 899 01:05:37,694 --> 01:05:39,903 ..فراشي أسنان ومستحضرات 900 01:05:40,985 --> 01:05:44,527 .هذا يخيفني جداً. سأنتظركَ هنا 901 01:05:45,194 --> 01:05:46,610 .حسناً 902 01:05:54,736 --> 01:05:56,611 .اسمحي لي بأخذ معطفكِ 903 01:05:56,789 --> 01:05:57,830 .نعم 904 01:06:00,152 --> 01:06:01,527 .أشكرك 905 01:06:02,861 --> 01:06:04,798 .لم استقر تماماً بعد 906 01:06:06,652 --> 01:06:08,320 .المكان مظلم 907 01:06:10,945 --> 01:06:13,089 هل تودين أن تشربي أي شيء؟ - .نعم - 908 01:06:13,090 --> 01:06:15,507 لدي بعض الويسكي؟ - .ًنعم، جيد جداً - 909 01:06:26,569 --> 01:06:29,195 .لم يبقي عندي جليد - .ليس ذلك بمشكلة - 910 01:06:36,320 --> 01:06:39,569 هل هذه زوجتك؟ - ."نعم، "كارلوتا - 911 01:06:40,644 --> 01:06:41,685 .شكراً 912 01:06:41,923 --> 01:06:43,507 .تزوجنا في سن العشرين 913 01:06:43,985 --> 01:06:46,902 .كنت صغيراً جداً - .ذات يوم غادرَتْ - 914 01:06:47,006 --> 01:06:49,382 متى؟ - .بعد ثلاث سنوات - 915 01:06:50,028 --> 01:06:54,069 إلى أين؟ - .لم أعرف أبداً. غادرت وحسب - 916 01:06:55,902 --> 01:06:57,570 .وكنتُ وحيداً 917 01:06:58,403 --> 01:07:00,361 .عشتُ مثل أرمل 918 01:07:01,986 --> 01:07:05,360 ذات يوم، كنتُ في حالة ،سكر شديدة، وغضب شديد 919 01:07:05,361 --> 01:07:07,361 .فتخلصتُ من كل صورها .أحرقهتا 920 01:07:07,465 --> 01:07:09,715 .في اليوم التالي، لم يبقَ عندي من صورها 921 01:07:10,027 --> 01:07:12,486 .ولكن في وقت لاحق عثرتُ على هذه اللوحة 922 01:07:13,007 --> 01:07:14,298 .في العليّة 923 01:07:14,611 --> 01:07:17,443 ابن عمي من رسمها عندما .كانت في السابعة عشرة 924 01:07:17,444 --> 01:07:19,152 .وقد باعها لي 925 01:07:19,569 --> 01:07:21,882 .هذا هو التذكار الوحيد المتبقي 926 01:07:38,570 --> 01:07:40,569 هل تريدينني أن أتخلص من اللوحة؟ 927 01:07:41,736 --> 01:07:44,444 .كلا، لن يكون ذلك ضرورياً 928 01:09:21,986 --> 01:09:24,048 لماذا تنامين معي؟ 929 01:09:24,152 --> 01:09:25,904 .لأنك عجوز 930 01:09:26,736 --> 01:09:28,070 ..لأنك 931 01:09:28,736 --> 01:09:30,487 ..تبدو وكأنك مشرد 932 01:09:30,820 --> 01:09:32,987 ..لأنك غامض 933 01:09:33,194 --> 01:09:35,237 .ولأنني أريد اختراق غموضك 934 01:09:35,403 --> 01:09:37,071 .هذا ليس كافياً 935 01:09:39,966 --> 01:09:41,758 .لأنني فتاة ضائعة 936 01:09:42,403 --> 01:09:44,362 .ولأنك لن تتخلى عني 937 01:09:46,195 --> 01:09:50,236 .سأسقط القناع الذي ترتديه وسأجعل منك أميراً 938 01:09:54,382 --> 01:09:55,841 كيف كان البحر؟ 939 01:09:56,219 --> 01:09:57,850 هل كان الجو مشمساً؟ 940 01:09:58,256 --> 01:10:00,131 .بالكاد قد خرجت، فقد كنتُ أكتب 941 01:10:00,733 --> 01:10:02,503 هل أنهيتَ نصّك؟ 942 01:10:02,577 --> 01:10:03,618 ..أنا 943 01:10:03,981 --> 01:10:05,024 .لا أعرف بعد 944 01:10:05,798 --> 01:10:07,048 !رائع 945 01:10:08,275 --> 01:10:09,317 .أشكرك 946 01:10:18,925 --> 01:10:21,403 .حسناً ألن نحتفل؟ 947 01:10:22,460 --> 01:10:23,502 حقاً؟ 948 01:10:23,763 --> 01:10:24,804 .نعم 949 01:10:25,859 --> 01:10:27,213 سنحتفل بماذا؟ 950 01:10:28,095 --> 01:10:30,179 .بإعادة عرض أعمالي 951 01:10:34,019 --> 01:10:35,756 ما الذي تفعله يا سيدي؟ 952 01:10:36,099 --> 01:10:37,037 !سيدي 953 01:10:37,130 --> 01:10:39,247 .أنا أحتفل بنجاحي برفقة صديقي 954 01:10:39,978 --> 01:10:43,624 لكن سيدي، لا يمكنك أن تجلب .مشروبك الخاص إلى الطائرة 955 01:10:44,045 --> 01:10:47,572 .اشتريتُ هذه الزجاجة من المتجر في المطار 956 01:10:47,963 --> 01:10:49,631 .إنها قانونية تماماً 957 01:10:49,814 --> 01:10:51,898 .انظري إلى العبوة إنها من هناك 958 01:10:51,962 --> 01:10:54,670 .إنها كي تشربها في منزلك .الآن عليّ أن أطلب منك الالتزام 959 01:10:55,389 --> 01:10:57,889 .يمكنك أن تطلب الشمبانيا عندما نغادر 960 01:10:58,219 --> 01:11:00,823 .سيدتي، أنا أعاني من قلق الإقلاع 961 01:11:00,863 --> 01:11:03,155 .أنا بحاجة إلى الشراب الآن 962 01:11:03,785 --> 01:11:08,472 ،هنري"، أنا لستُ خبيراً بأمور الشمبانيا" .ومضيفة الطيران ستعطينا بعضه بعد حين 963 01:11:09,101 --> 01:11:13,685 ،أنت صديقي .لا أريدك أن تشرب الشمبانيا السيئ الخاص بهم 964 01:11:13,936 --> 01:11:17,583 سيدي، إن فتحتَ هذه الزجاجة .فسأضطر لاستدعاء الأمن 965 01:11:18,310 --> 01:11:20,914 هل تظنين أنني شخص قد غير دينه؟ 966 01:11:22,477 --> 01:11:23,728 غيّر دينه؟ 967 01:11:23,917 --> 01:11:29,854 هل أبدو لكِ إرهابياً؟ وهل سأخطتف هذه الطائرة بفلينة الشمبانيا؟ 968 01:11:30,048 --> 01:11:32,340 ..سيدي .أنا مضطرة لإخراجك من هذه الطائرة 969 01:11:33,106 --> 01:11:36,184 .لا تنسي أن تجلبي لي كوبين 970 01:11:36,737 --> 01:11:37,735 !مهلاً 971 01:11:37,876 --> 01:11:40,076 .هنري"، لقد فهمَتْ كلامك بطريقة خاطئة جداً" 972 01:11:40,433 --> 01:11:44,510 .أقسم لك أنني ما فكرتُ باحتساء الشمبانيا - ."لا تكن جباناً، "إسماعيل - 973 01:11:44,819 --> 01:11:47,189 .فهذا يحبطني - .حسناً - 974 01:11:47,437 --> 01:11:49,729 .عليك أن تُظهر المزيد من الكبرياء - .لا بأس - 975 01:11:50,937 --> 01:11:55,311 ،لا أريد أن أركع في ثياب سجن برتقالية 976 01:11:55,931 --> 01:11:59,309 !ويتم قتلي بسبب هؤلاء الناس. اللعنة 977 01:12:00,025 --> 01:12:01,866 !لكن تلك المرأة لن تقتلنا 978 01:12:01,949 --> 01:12:04,059 ."أنا أتحدث عن مأساة، "إسماعيل 979 01:12:05,455 --> 01:12:08,580 .سأذهب للبحث عن كوب لأن تلك الغبية لم تعد 980 01:12:08,605 --> 01:12:10,630 .اسمع، سوف تتسبب بإخراجنا 981 01:12:16,534 --> 01:12:17,642 .ها هو 982 01:12:17,781 --> 01:12:19,039 .نهارك سعيد، سيدي 983 01:12:19,278 --> 01:12:23,221 .آه، تلك الآنسة تصوّرني أشبه الجهاديين 984 01:12:23,444 --> 01:12:26,379 .لا أريد التحدث بأية كلمة إلى تلك المتشددة 985 01:12:26,643 --> 01:12:31,782 ،سيدي، أنت تعطي عبارات خاطئة عن الطاقم .وبهذه الحالة لن تتمكن الطائرة من الإقلاع 986 01:12:31,852 --> 01:12:34,184 ..انظر، قد أكون سميناً 987 01:12:34,448 --> 01:12:36,947 .لكنني لا أرتدي حزاماً ناسفاً 988 01:12:37,006 --> 01:12:39,957 .سيدي، لا تفعل هذا على متن طائرتنا - !رباه! أنا يهودي - 989 01:12:40,797 --> 01:12:41,846 .وبلا سلاح 990 01:12:41,880 --> 01:12:45,212 .سيدي، أنا لا أطلب معرفة دينك - .أنتم مخطئون - 991 01:12:45,454 --> 01:12:48,830 .عجوز يهودي لن يفخخ طائرتكم بقنبلة 992 01:12:49,479 --> 01:12:50,537 أين كأس الشراب؟ 993 01:12:50,582 --> 01:12:52,532 .سيدي لقد تجاوزت حدودك .لا شك أنك مجنون 994 01:12:52,596 --> 01:12:54,110 .سيدي، تعال معي من فضلك 995 01:12:54,177 --> 01:12:59,281 صديقي رجل عجوز، وقد قضينا للتو أكثر من .ساعة في التدقيق الأمني، ونحن متعبان 996 01:13:00,559 --> 01:13:03,376 .كفى. "إسماعيل"، أخبرهم من أكون 997 01:13:03,731 --> 01:13:06,365 .السيد هو "هنري بلوم" المخرج السينمائي 998 01:13:06,606 --> 01:13:09,639 حسناً؟ .إضافة إلى أنه ناج من الاحتلال الألماني 999 01:13:09,774 --> 01:13:12,328 .أنا لستُ مجرد ناجِ من قتال 1000 01:13:12,717 --> 01:13:15,033 .أنا منخرط في حركة المقاومة منذ سن السابعة 1001 01:13:15,462 --> 01:13:16,594 .وقد حملتُ السلاح 1002 01:13:16,694 --> 01:13:19,887 كما قاتل جيش التحرير الوطني .في الصحراء الجزائرية عام 1956 1003 01:13:19,991 --> 01:13:23,783 وقد تم قصف شقتي بالقنابل .من قبل منظمة الجيش السريّ 1004 01:13:23,808 --> 01:13:27,171 .صحيح - .في ذلك اليوم كنتُ خارجاً لشراء الخبز - 1005 01:13:27,184 --> 01:13:29,824 .أنا أفهمك - .كلا، أنتم لا تفهمونني - 1006 01:13:29,860 --> 01:13:32,201 .أنا لستُ من يضع القنابل، يا سيدي 1007 01:13:32,859 --> 01:13:34,712 .أنا هدفهم 1008 01:13:35,969 --> 01:13:38,823 .منذ ولادتي، وأنا الهدف 1009 01:13:39,177 --> 01:13:40,644 .ولستُ الجلاد 1010 01:13:40,684 --> 01:13:43,013 .لذلك الآن أرغب فقط بالسلام 1011 01:13:49,547 --> 01:13:50,878 هل كتبتَ لي الخطاب؟ 1012 01:13:51,101 --> 01:13:53,109 .نعم، نعم. لقد فعلتُ ذلك 1013 01:13:58,113 --> 01:13:59,162 .أشكرك 1014 01:13:59,195 --> 01:14:01,799 .بالطبع، يا قلبي، يا حبيبي .تعال 1015 01:14:11,925 --> 01:14:13,391 .من فضلك 1016 01:14:16,403 --> 01:14:17,863 .مساء الخير 1017 01:14:17,888 --> 01:14:21,117 .أهلاً بكم في مهرجان "تل أبيب" السينمائي 1018 01:14:21,452 --> 01:14:25,398 .يشرفني جداً أن أكون هنا كي أقدم هذا الرجل 1019 01:14:26,756 --> 01:14:29,823 .ما فعله "هنري بلوم" يفعله قلّة من الفنانين 1020 01:14:30,720 --> 01:14:32,699 .لقد أعاد تعريف عالمنا 1021 01:14:33,455 --> 01:14:37,655 .حارب لأجلنا، بالشكل وبالمضمون 1022 01:14:38,417 --> 01:14:41,875 .فلنرحب الآن ببطل سينمائي حقيقي 1023 01:14:42,355 --> 01:14:43,497 ،صديقي 1024 01:14:43,834 --> 01:14:45,396 ."هنري بلوم" 1025 01:14:58,254 --> 01:14:59,412 .مساء الخير 1026 01:15:00,166 --> 01:15:01,847 .مساء الخير، آنستي 1027 01:15:02,656 --> 01:15:05,713 .كل أفلامك بالكامل عن موضوع الغياب 1028 01:15:05,977 --> 01:15:07,132 .نعم، طبعاً 1029 01:15:09,076 --> 01:15:11,408 أليس لنا بتوضيح أكثر منك؟ 1030 01:15:12,310 --> 01:15:18,558 يمكنني أن أتلو عليكم بعض الجمل .التي يمكنكم أن تفهموني من خلالها 1031 01:15:20,661 --> 01:15:24,182 ألم تملّوا أبداً من نقطة التحول 1032 01:15:24,992 --> 01:15:26,935 التي دفعتم ثمنها 1033 01:15:27,299 --> 01:15:30,197 .انقطاعاً عن المقربين منكم 1034 01:15:30,275 --> 01:15:32,395 ألا يبدو أن هناك شيء ناقص؟ 1035 01:15:32,862 --> 01:15:36,080 ..ليس المفقود مجرد شيء 1036 01:15:36,675 --> 01:15:40,425 ..ولكن أليس شيئاً من المقربين إليكم 1037 01:15:41,676 --> 01:15:45,272 قد فقدتموه بلا أمل إلى الأبد؟ 1038 01:15:45,966 --> 01:15:47,776 ..سيحدث 1039 01:15:48,686 --> 01:15:49,851 ..فجأة 1040 01:15:51,431 --> 01:15:56,557 أن تتذكروا وجوده من خلال حادثٍ في حياتكم 1041 01:15:56,614 --> 01:16:04,748 وبالموت، وهذا سيقرع في أسماعكم صدى جرس قديم 1042 01:16:05,717 --> 01:16:11,726 ،ومن المؤكد أنكم عندما تتذكرون ذلك .فسيكون هذا الوجود بعيداً جداً من قبل 1043 01:16:12,942 --> 01:16:14,503 ..ولكن ربما 1044 01:16:15,149 --> 01:16:19,513 ما تزالون تحاولون أن تلتقوا به في الحياة 1045 01:16:19,812 --> 01:16:22,210 .وتتبعون طريق أملكم 1046 01:16:23,669 --> 01:16:25,848 ..وعندها بالذات 1047 01:16:25,881 --> 01:16:27,134 ..سيكون ملككم 1048 01:16:27,562 --> 01:16:29,025 ،ولكن على الأقل 1049 01:16:29,101 --> 01:16:32,337 ..تحاولون عبر مستوى خاطئ 1050 01:16:32,437 --> 01:16:34,933 ..وعبر فشلكم أن تقيسوا بالضبط 1051 01:16:35,784 --> 01:16:37,640 !"لقد عادت "كارلوتا 1052 01:16:39,257 --> 01:16:40,406 !ماذا؟ 1053 01:16:40,439 --> 01:16:42,068 .ما تزال "كارلوتا" حية 1054 01:16:42,792 --> 01:16:44,852 ابنة "بلوم" ما تزال حية؟ 1055 01:16:44,947 --> 01:16:46,658 هل يعرف ذلك؟ 1056 01:16:47,045 --> 01:16:48,210 .ليس بعد 1057 01:16:49,272 --> 01:16:50,814 هل ستخبره؟ 1058 01:16:51,583 --> 01:16:53,538 .كلا، سيقتله ذلك 1059 01:16:54,179 --> 01:17:00,365 كم آمل لو كنا نعامل .الآخرين كما نعامل الأشياء 1060 01:17:00,653 --> 01:17:07,235 ..فنحن نعرف وزن هذه الأشياء ..وطعمها.. ومعدنها 1061 01:17:07,770 --> 01:17:11,634 عندها، حين يعود المرء ..إليهم، فسيشعر بألم أقل 1062 01:17:13,946 --> 01:17:20,864 ..ربما كنا سنعطيهم العدالة ..والاحترام.. والحب 1063 01:17:23,572 --> 01:17:24,988 .نهارك سعيد 1064 01:17:26,030 --> 01:17:29,238 ،"أنا أدعى "كارلوتا بلوم .وقد عدتُ 1065 01:17:30,238 --> 01:17:31,655 عفواً؟ 1066 01:17:32,655 --> 01:17:34,488 .لقد عدتُ 1067 01:17:35,405 --> 01:17:38,134 .يمكنك وضع اسمي مرة أخرى في سجلك 1068 01:17:38,884 --> 01:17:43,050 .عذراً، أنا لا أفهم يمكنني وضع اسمك في أي سجل؟ 1069 01:17:44,572 --> 01:17:46,134 .لا أدري 1070 01:17:46,780 --> 01:17:49,467 ..يجب أن يكون هناك سجل للأحياء 1071 01:17:49,468 --> 01:17:51,447 .كما هناك سجل للأموات 1072 01:17:52,363 --> 01:17:54,197 .أنا شخص مفقود 1073 01:17:54,384 --> 01:17:57,467 لما يخص الأشخاص المفقودين .فالمكتب المعني هناك 1074 01:17:59,495 --> 01:18:00,642 .أشكرك 1075 01:18:03,405 --> 01:18:05,279 هل فقدتِ شخصاً ما؟ 1076 01:18:05,280 --> 01:18:07,197 .لا تتحدث معي 1077 01:18:09,114 --> 01:18:10,655 .تبدين كأنكِ زوجتي 1078 01:18:10,760 --> 01:18:12,593 !انظر إلى مكان آخر 1079 01:18:13,321 --> 01:18:14,885 ما اسمكِ؟ 1080 01:18:15,447 --> 01:18:17,156 ."كارلوتا بلوم" 1081 01:18:17,572 --> 01:18:19,197 ."O" مع حرفي 1082 01:18:19,697 --> 01:18:21,404 كما هو اسم المخرج؟ 1083 01:18:21,405 --> 01:18:22,863 .أنا ابنته 1084 01:18:23,905 --> 01:18:26,780 منذ متى تم الإعلان عن فقدانك؟ 1085 01:18:27,238 --> 01:18:28,530 .لا أدري 1086 01:18:28,634 --> 01:18:30,426 ألم تجدي شيئاً عني بين ملفاتكِ؟ 1087 01:18:30,634 --> 01:18:34,634 تم الحكم بأنكِ "مفقودة" في .المحكمة منذ ثماني سنوات 1088 01:18:35,239 --> 01:18:37,654 بواسطة من؟ - .بواسطة القاضي - 1089 01:18:37,655 --> 01:18:40,739 ."بناءً على طلب من السيد "إسماعيل فيّار 1090 01:18:41,447 --> 01:18:43,114 .زوجكِ 1091 01:18:43,947 --> 01:18:45,259 ماذا يجب علي أن أفعل؟ 1092 01:18:45,260 --> 01:18:48,300 توجهي إلى وزارة الشؤون الاجتماعية ..لتقومي بإلغاء الحكم 1093 01:18:48,301 --> 01:18:51,093 .وسوف تحصلين على ممتلكاتكِ كما كانت 1094 01:18:53,405 --> 01:18:55,238 هل يمكنني استعادة زوجي؟ 1095 01:18:55,738 --> 01:19:00,113 .كلا، يبقى الزواج من مفقود سابق ملغياً 1096 01:19:25,488 --> 01:19:29,447 .لقد هربتُ إلى مدينة ولادتي 1097 01:19:30,988 --> 01:19:33,072 .وها أنا أخيراً في منزلي 1098 01:19:41,572 --> 01:19:43,573 .وأنا في منفى 1099 01:19:56,489 --> 01:19:58,093 .لا يوجد نهر هنا 1100 01:19:58,697 --> 01:20:01,238 .بل قناة تعترض المدينة 1101 01:20:01,447 --> 01:20:04,322 .قناة قذرة نتنة 1102 01:20:05,031 --> 01:20:07,363 .ومستنقعات راكدة تحت الشوارع 1103 01:20:07,780 --> 01:20:11,489 لا يجب أبداً أن يُبنى أي شيء .على هذه الأرض غير الصحية 1104 01:20:13,031 --> 01:20:14,780 ..فبعد ألف سنة 1105 01:20:14,989 --> 01:20:18,031 ... المياه ما تزال تسبب العفن، وتنزّ 1106 01:20:18,822 --> 01:20:22,031 ..الفيض والرطوبة 1107 01:20:22,989 --> 01:20:24,239 ...والبرد 1108 01:20:30,073 --> 01:20:33,156 ..الشعب هنا قبيح، مهزوم 1109 01:20:33,718 --> 01:20:36,802 .لسنوات لم أنظر إلى وجهي في المرآة 1110 01:20:38,644 --> 01:20:40,144 .كي أشعر بالسلام 1111 01:20:50,260 --> 01:20:53,094 .نهاركم سعيد .نهاركم سعيد 1112 01:20:54,051 --> 01:20:56,843 جي ار"، هل الممثلون هنا؟" - .إنهم هنا - 1113 01:20:57,344 --> 01:20:59,135 هل تطالعين الصحف؟ - .نهارك سعيد - 1114 01:20:59,619 --> 01:21:00,868 .نهاركم سعيد 1115 01:21:02,615 --> 01:21:04,406 هل كل شيء بخير؟ أليس "إسماعيل" هنا؟ 1116 01:21:04,615 --> 01:21:06,197 .نحن جميعاً ننتظره 1117 01:21:06,406 --> 01:21:08,864 .لا يوجد مخرج بعد - .أربعون دقيقة. هذه أول مرة - 1118 01:21:09,073 --> 01:21:11,531 أليس في المنزل؟ - .لقد نام في الخارج - 1119 01:21:11,740 --> 01:21:13,114 مع من كان ينام؟ - ماذا؟ - 1120 01:21:14,322 --> 01:21:16,947 من كان يضاجع؟ ممثلة... عاملة نصّ...؟ 1121 01:21:17,155 --> 01:21:18,822 !قم بعملك، عليك اللعنة 1122 01:21:19,030 --> 01:21:21,073 .لقد غلبه النوم في سرير إحداهنّ الوثير 1123 01:21:21,280 --> 01:21:22,823 هل "فونيا" هنا؟ - .في غرفة الماكياج - 1124 01:21:28,240 --> 01:21:29,740 !فونيا"! أنتِ هنا" 1125 01:21:29,947 --> 01:21:31,865 ماذا قلتُ؟ .هيا اخرج 1126 01:21:33,030 --> 01:21:35,781 هل أنتِ وحدك؟ - .أنا ونفسي - 1127 01:21:36,448 --> 01:21:39,864 .فونيا"، لدي أخبار" .بعضها جيدة وبعض سيئة 1128 01:21:40,239 --> 01:21:43,448 :فلنبدأ مع الخبر السار .لن نعيد الكتابة اليوم 1129 01:21:44,365 --> 01:21:45,948 .الآن السيئة 1130 01:21:46,968 --> 01:21:48,469 .إسماعيل" لم يأتِ" 1131 01:21:48,573 --> 01:21:50,614 .آسف أن أسألكِ ذلك بشكل فجّ 1132 01:21:50,823 --> 01:21:52,823 أين "اسماعيل"؟ - .ليس لدي أي فكرة - 1133 01:21:53,385 --> 01:21:55,176 .هذا هراء، يا حبيبتي 1134 01:21:55,406 --> 01:21:57,031 .رأيتُه الليلة الماضية 1135 01:21:57,281 --> 01:21:59,823 هل كان ثملاً؟ - .أنا لست شرطية - 1136 01:22:00,032 --> 01:22:01,989 آسف. هل مارستما الجنس؟ 1137 01:22:01,990 --> 01:22:05,385 !زفي" من فضلك" - لا بأس، متى غادرت؟ - 1138 01:22:06,280 --> 01:22:08,656 عند الفجر. لماذا؟ 1139 01:22:08,948 --> 01:22:12,364 .لأنه قد احتفى .لقد مررتُ على شقته 1140 01:22:12,572 --> 01:22:13,865 .أنها فارغة 1141 01:22:14,178 --> 01:22:15,343 هل هرب؟ 1142 01:22:15,447 --> 01:22:17,572 ."يجب أن يكون مع "سيلفيا ..لذا اخبريني 1143 01:22:18,468 --> 01:22:21,552 أين يمكنني العثور على "سيلفيا"؟ - ."لقد هجرته "سيلفيا - 1144 01:22:21,785 --> 01:22:22,931 !كلا 1145 01:23:14,974 --> 01:23:16,015 .هيا 1146 01:23:19,752 --> 01:23:20,794 .نعم 1147 01:23:50,281 --> 01:23:52,073 .لدي 160 نبضة في الدقيقة 1148 01:23:52,281 --> 01:23:54,365 .قمتُ بقياس الأوكسجين في دمي 1149 01:23:54,823 --> 01:23:56,864 .يبدو كما لو أن تنفسي يتوقف خلال النوم 1150 01:23:56,865 --> 01:23:59,322 .لذا فوقت راحتي هو المعاكس الراحة 1151 01:24:01,156 --> 01:24:03,823 ولماذا لا يكون لذلك علاقة بالكحول؟ - .كلا. كلا - 1152 01:24:05,157 --> 01:24:08,530 يمكن أن يكون شكلاً من أشكال .الصرع، ولكن هذا نادر جداً 1153 01:24:08,531 --> 01:24:12,302 .نعم. قرأتُ أنه يوجد جين يسبب الكوابيس 1154 01:24:12,344 --> 01:24:15,969 هو .HLA DQB1-05 1155 01:24:16,573 --> 01:24:19,824 هل يمكننا التحقق إن كان حمضي النووي يحمل هذا الجين؟ 1156 01:24:21,531 --> 01:24:23,656 .أنت مرهق وحسب 1157 01:24:24,448 --> 01:24:28,448 أما أنا فيمكن أن أصف لك بعض ."لورازيبام" أو "ديازيبام" 1158 01:24:28,490 --> 01:24:32,698 .حسناً. سوف تنام بعمق .أنه سيقفز مراحل النوم 2 و 3 1159 01:24:32,907 --> 01:24:36,781 ..وهذا سيساعدك حقاً - .كلا، لا أريد أن أنام على الإطلاق - 1160 01:24:37,656 --> 01:24:40,115 .وإلا فاقطع غدتي النخامية 1161 01:24:40,324 --> 01:24:41,448 عذراً؟ 1162 01:24:41,656 --> 01:24:43,407 .أنا لا أريد أن أحلم 1163 01:24:43,656 --> 01:24:47,157 .يجب عليك أن تقطع غدتي النخامية - !أنا لا أقطع أي شيء - 1164 01:24:47,573 --> 01:24:48,989 .يمكنني أن أدفع لقاء العملية 1165 01:24:48,990 --> 01:24:50,323 .لا يتعلق الأمر بالمال 1166 01:24:50,739 --> 01:24:53,157 ..ما يمكنني القيام به هو 1167 01:24:53,365 --> 01:24:56,407 .أن أحاول حقنك بالدوبامين قبل أن تنام 1168 01:24:56,615 --> 01:24:58,198 .سأقوم بحقن نفسي بنفسي 1169 01:24:58,407 --> 01:25:00,115 ما هو مفعول الدوبامين؟ 1170 01:25:00,323 --> 01:25:03,240 .إنه يغذي الغدة المسؤولة عن الكوابيس .وبذلك سوف يريحك 1171 01:25:03,449 --> 01:25:04,553 حقاً؟ 1172 01:25:04,656 --> 01:25:08,282 .ولكن يجب أن تنام في المستشفى .يجب أن يتم الإشراف على ذلك 1173 01:25:08,491 --> 01:25:10,365 .لن أذهب إلى المستشفى 1174 01:25:11,739 --> 01:25:14,699 هل "إيفان" هنا؟ - .كلا - 1175 01:25:15,658 --> 01:25:17,741 .ذهبتُ إلى المدرسة الثانوية برفقته 1176 01:25:18,281 --> 01:25:20,864 ألا يزال دبلوماسياً؟ - .نعم - 1177 01:25:22,616 --> 01:25:29,616 {\fs25}"سجن خوجاند، طاجيكستان" 1178 01:25:39,948 --> 01:25:42,240 فإذاً؟ كيف سار الأمر؟ - .بشكل جيد جداً - 1179 01:25:42,448 --> 01:25:43,822 بمن التقيت؟ 1180 01:25:43,823 --> 01:25:46,010 .التقيتُ بسجين - سجين سياسي؟ - 1181 01:25:46,406 --> 01:25:47,824 .وآخرين أيضاً 1182 01:25:48,240 --> 01:25:50,449 متى ستحصل على رخصة قيادتك؟ 1183 01:25:53,205 --> 01:25:54,465 .صباح الخير - .صباح الخير - 1184 01:25:54,490 --> 01:25:56,553 .تبدو كأنك متشرد - حقاً؟ - 1185 01:25:57,865 --> 01:25:58,970 .صباح الخير 1186 01:25:59,074 --> 01:26:00,740 .أعطني علكتك 1187 01:26:01,053 --> 01:26:02,447 سيد "ديدالوس"؟ 1188 01:26:02,448 --> 01:26:05,886 .رئيس الأمن الجديد ينتظرك في مكتبك - حقاً؟ - 1189 01:26:10,949 --> 01:26:12,240 .نهارك سعيد 1190 01:26:12,448 --> 01:26:13,532 .نهارك سعيد 1191 01:26:17,032 --> 01:26:20,199 ما زلتَ تستخدم نفس كلمة السر التي كانت من قبل، صحيح؟ 1192 01:26:21,157 --> 01:26:22,991 .من الأفضل تغييرها، لهذا قمتُ بذلك 1193 01:26:23,573 --> 01:26:26,573 .احفظ الرمز الجديد، واتلف هذه 1194 01:26:27,178 --> 01:26:28,240 .خذ 1195 01:26:29,657 --> 01:26:32,490 ..عذراً، هذا أمر محرج قليلاً، ولكن 1196 01:26:32,740 --> 01:26:36,699 .أرى أنك قد فتحت الخزنة - .لم أستطع مقاومة ذلك - 1197 01:26:37,949 --> 01:26:40,074 .أنا أتناول المخدر منذ أن كنتُ في المراهقة 1198 01:26:40,532 --> 01:26:43,866 .ولا أريد لعاداتي أن تتسبب بمشكلة للعمل 1199 01:26:44,073 --> 01:26:45,282 .حسب الظرف 1200 01:26:45,991 --> 01:26:48,823 أي نوع من المخدر؟ - .مركب أو حشيش - 1201 01:26:49,032 --> 01:26:52,699 .وأحياناً الكريستال في العطل الأسبوعية - .لا تحمل ذلك معك - 1202 01:26:53,986 --> 01:26:56,657 !كلا أنت تحمله حقاً؟ 1203 01:26:59,116 --> 01:27:00,490 .هذا ليس شيئاً ذكياً 1204 01:27:00,698 --> 01:27:02,323 ..أعتذر عن كوني سخيفاً، ولكن 1205 01:27:02,324 --> 01:27:04,575 إن لم أجد أياً منه هنا، ماذا أفعل؟ 1206 01:27:04,782 --> 01:27:09,032 .فليُرسل إليك في حقيبة دبلوماسية إلى السفارة 1207 01:27:09,324 --> 01:27:12,657 هل لديك صديق يمكن أن يرسله لك؟ - ."نعم، في "روبيه - 1208 01:27:20,782 --> 01:27:22,491 ..الرمادية 1209 01:27:22,949 --> 01:27:24,532 .والبنيّة 1210 01:27:32,282 --> 01:27:33,783 ..إذاً اسمعي، لقد التقيتُ 1211 01:27:35,574 --> 01:27:36,825 ماذا؟ 1212 01:27:38,199 --> 01:27:39,658 إلى أين؟ 1213 01:27:40,678 --> 01:27:42,428 .أعتقد أنه يتم التنصت علينا 1214 01:27:42,741 --> 01:27:44,532 .علينا أن نزيلها - !لا تصب بالذعر - 1215 01:27:44,741 --> 01:27:46,907 .ذلك سيغضبهم ويجعلهم أسوأ 1216 01:27:47,115 --> 01:27:49,198 ومن هؤلاء؟ - !الشرطة الطاجيكية - 1217 01:27:49,908 --> 01:27:52,741 .التنصت عليك هو جزء من عملك، يا حبيبي 1218 01:28:10,198 --> 01:28:12,407 أرييل"! ماذا جرى؟" 1219 01:28:13,910 --> 01:28:14,951 !"أرييل" 1220 01:28:15,532 --> 01:28:17,032 ماذا جرى؟ - !انظر - 1221 01:28:17,240 --> 01:28:20,365 .أرادونا أن نعرف أنهم قد جاءوا .هذا مرعب 1222 01:28:38,116 --> 01:28:40,574 .هذه ليست لاقطات صوت طاجيكية 1223 01:28:40,782 --> 01:28:42,262 .إنها جميلة 1224 01:28:43,116 --> 01:28:45,241 .إنها تكلف ثروة لجلبها من الولايات المتحدة 1225 01:28:45,615 --> 01:28:47,574 .لم أرَ مثل هذا النموذج هنا 1226 01:28:48,283 --> 01:28:50,574 .ربما طوّر الطاجيكيون أنفسهم 1227 01:28:50,824 --> 01:28:52,032 .محتمل 1228 01:28:52,137 --> 01:28:54,282 ولكن من يمكن أن يكون من زرعها في منزلنا؟ 1229 01:28:54,491 --> 01:28:58,075 هذا الأسبوع، هل ذهبتَ إلى سجن "خوجاند"؟ 1230 01:28:59,366 --> 01:29:00,491 .نعم 1231 01:29:00,492 --> 01:29:02,366 هل رأيتَ هذا الرجل؟ 1232 01:29:04,241 --> 01:29:06,657 .لستُ متأكداً - .إنها صورة قديمة - 1233 01:29:07,325 --> 01:29:08,866 ."إنه الإمام "فارياس 1234 01:29:09,408 --> 01:29:11,053 من هو "فارياس"؟ 1235 01:29:11,575 --> 01:29:14,659 .إنه واحد من أكثر الرجال المطلوبين عالمياً 1236 01:29:17,595 --> 01:29:20,449 ."اعتُقل خلال الحرب الأولى على "أفغانستان 1237 01:29:21,241 --> 01:29:22,991 .وكان في الخامسة والعشرين 1238 01:29:23,824 --> 01:29:26,221 .كل وكالات الاستخبارات كانت على ارتباط به 1239 01:29:27,824 --> 01:29:30,325 .وهو معروف في كل سجن ومعسكر اعتقال 1240 01:29:31,324 --> 01:29:33,137 .وقد فقدنا أثره 1241 01:29:34,011 --> 01:29:36,804 .أنتَ أول شخص غربي يراه منذ عشرين عاماً 1242 01:29:36,907 --> 01:29:38,658 ولكن بماذا تحدثتما؟ 1243 01:29:39,157 --> 01:29:41,074 .ذلك الرجل قد فقد عقله 1244 01:29:41,449 --> 01:29:43,783 .ولم يستطع أن يتذكر اسمه 1245 01:29:45,324 --> 01:29:47,200 كم حياة تعيش؟ 1246 01:29:49,950 --> 01:29:51,408 .مثل كل الناس 1247 01:29:52,366 --> 01:29:53,908 ما معنى هذا؟ 1248 01:29:54,971 --> 01:29:56,803 .اثنتان أو ثلاث 1249 01:30:10,533 --> 01:30:12,159 .أنتِ في الغرفة رقم 3 1250 01:30:13,783 --> 01:30:16,324 هل أعطيتني ساعات عمل التلسكوب؟ 1251 01:30:16,741 --> 01:30:18,825 .نعم، سيتم الافتتاح الليلة 1252 01:30:19,616 --> 01:30:20,699 .أراكِ لاحقاً 1253 01:31:29,783 --> 01:31:32,032 ...سأسقط القناع الذي ترتديه 1254 01:31:32,949 --> 01:31:34,700 ..وسأجعل منك 1255 01:31:35,283 --> 01:31:36,700 !أميراً 1256 01:31:47,916 --> 01:31:48,965 .تعالي 1257 01:31:52,397 --> 01:31:53,818 !"كليو" .تعالي 1258 01:31:53,995 --> 01:31:55,704 .لا تزعجي هذا الرجل 1259 01:32:09,911 --> 01:32:11,481 !"فونيا" - .نعم - 1260 01:32:11,980 --> 01:32:13,205 !"إسماعيل" 1261 01:32:13,334 --> 01:32:16,614 ."إن جئتِ لإقناعي بإنهاء الفيلم فسأقول "كلا 1262 01:32:16,794 --> 01:32:18,157 .أنا لم آتِ 1263 01:32:18,290 --> 01:32:20,319 .أنا فقط من مخيلتك 1264 01:32:22,958 --> 01:32:25,949 .أحب أن أعيش في مخيلتك 1265 01:32:26,665 --> 01:32:27,972 .وأنا أيضاً 1266 01:32:28,160 --> 01:32:30,491 .أتذكر أول مرة نمتُ بها معكِ 1267 01:32:30,715 --> 01:32:32,630 .لم يكن ذلك بغرض المتعة 1268 01:32:32,887 --> 01:32:35,284 .كان ذلك بحكم الواجب - ..كنتُ نوعاً ما - 1269 01:32:35,412 --> 01:32:37,444 ."خريجاً حديثاً من كلية الفن، أنا و"إيريك 1270 01:32:37,478 --> 01:32:41,743 .نعم، وكنتَ أبلهاً في ذلك الحين - .كنتُ قليل الخبرة - 1271 01:32:42,923 --> 01:32:47,403 ،وظننتُ أن علينا أن نعرف ممثلة ما .لأننا بحاجة ممثلين كبار لأجل الفيلم 1272 01:32:47,721 --> 01:32:49,133 .كنتَ قذراً وقتها 1273 01:32:50,177 --> 01:32:51,650 .أنت قذر دائماً 1274 01:32:51,763 --> 01:32:54,561 .لستُ أنا الشخص الوحيد الذي نام مع ممثلة 1275 01:32:55,261 --> 01:32:58,450 .وفي نفس الوقت كنتُ أود اكتشاف أشياء جديدة 1276 01:33:00,271 --> 01:33:04,321 ..أيها الحقير الصغير .أظن أن الناس تعتقد أننا عاهرات 1277 01:33:04,372 --> 01:33:07,893 ألستَ زير نساء أساساً؟ - .لم أرغب أن أكون كذلك - 1278 01:33:08,000 --> 01:33:09,278 !بربّك 1279 01:33:09,596 --> 01:33:11,958 هل تعرف كمية الملل التي شعرتُ بها عندما تواعدنا؟ 1280 01:33:12,068 --> 01:33:13,222 .كنتُ مذعوراً 1281 01:33:13,490 --> 01:33:15,165 !لم تقل لي أي شيء 1282 01:33:15,364 --> 01:33:18,880 ،أو ربما قلتَ شيئاً، ولا أدري .لكنني لم أفهمه 1283 01:33:18,979 --> 01:33:21,397 .وقتها سمحتِ لي بالذهاب إلى منزلك 1284 01:33:22,237 --> 01:33:23,827 .ثم ابتعدتِ عني 1285 01:33:24,229 --> 01:33:25,280 ..نعم 1286 01:33:25,857 --> 01:33:27,864 .لأنك كنتَ عدائياً جداً 1287 01:33:28,188 --> 01:33:30,991 .أحياناً، عليّ الهرب كي لا يقل احتمال نجاتي 1288 01:33:31,455 --> 01:33:33,157 هل أنا عدائي؟ 1289 01:33:34,622 --> 01:33:35,671 ..حبيبي 1290 01:33:36,150 --> 01:33:37,721 ..أنت سرطان 1291 01:33:38,126 --> 01:33:40,336 .تضع خلاياك الرديئة وتتركها تنتشر 1292 01:33:40,593 --> 01:33:42,554 .وقد نموتَ في جسدي 1293 01:33:43,762 --> 01:33:45,020 ..استغرق الأمر أسبوعاً 1294 01:33:45,111 --> 01:33:46,625 ..فأصبحتُ أتحدث مثلك 1295 01:33:46,766 --> 01:33:48,361 ..وأفكر مثلك 1296 01:33:48,436 --> 01:33:50,258 .ثم أصبحتُ أنت 1297 01:33:51,262 --> 01:33:54,282 وكيف هو الإحساس أنكِ أنا؟ - .مقبول جداً - 1298 01:33:55,223 --> 01:33:56,899 .ولكنه خطير أيضاً 1299 01:33:57,166 --> 01:33:59,083 .فأنا أخشى أن أختفي 1300 01:33:59,481 --> 01:34:01,834 .افعلي مثلي - ماذا تعني؟ - 1301 01:34:01,875 --> 01:34:05,392 .لو غبتُ لوقت طويل فأقسم أنه لن يفتقدني أحد 1302 01:34:05,424 --> 01:34:08,871 .أنت كاذب .أنظر إلى أفلامك، إنها في كل مكان 1303 01:34:09,090 --> 01:34:10,565 .لا أرى ذلك 1304 01:34:10,633 --> 01:34:13,482 .لأنكِ أنت من يحتل الشاشة الكبيرة 1305 01:34:13,619 --> 01:34:16,120 .بوجهك الذي يبدو كبيراً بحجم جبل 1306 01:34:16,145 --> 01:34:17,245 !كلا 1307 01:34:17,287 --> 01:34:20,149 .كلا .أنت من يحتل كل شيء على الشاشة الكبيرة 1308 01:34:20,272 --> 01:34:23,155 .كل شيء - ،آسف، لكن عملي يتطلب الاختفاء في الخلف - 1309 01:34:23,180 --> 01:34:24,851 .وأظنني أجيد هذا العمل 1310 01:34:25,994 --> 01:34:28,584 هل تتذكرين شعاري؟ - !كم تحب الاستعراض - 1311 01:34:30,443 --> 01:34:34,258 ."لافاتوس بروديو" - .أي أنا أرتدي قناعاً - 1312 01:34:34,799 --> 01:34:36,445 .لا تكوني عدوةً لي 1313 01:34:36,460 --> 01:34:37,614 !حبيبي المسكين 1314 01:34:38,717 --> 01:34:40,328 .لستَ بحاجة أعداء 1315 01:34:41,139 --> 01:34:43,341 .أنت أكثر من يؤذي نفسه 1316 01:34:43,760 --> 01:34:46,032 وماذا نفعل حتى لا نؤذي أنفسنا؟ 1317 01:34:47,389 --> 01:34:48,543 .لا أدري 1318 01:34:49,765 --> 01:34:51,564 .أنا ولدتُ كي أعيش 1319 01:34:52,589 --> 01:34:54,259 .هذا ما أفعله 1320 01:34:54,391 --> 01:34:56,230 .هكذا هي الممثلة 1321 01:34:57,930 --> 01:35:00,983 .ليس عليّ أن أؤذي نفسي ولا حتى قليلاً 1322 01:35:01,311 --> 01:35:03,300 .حتى وإن كنتُ أؤدي ما أحبّه 1323 01:35:04,225 --> 01:35:05,275 وأنت؟ 1324 01:35:06,840 --> 01:35:12,133 أنت تفعل كل شيء من الصباح .إلى المساء حتى تؤذي نفسك 1325 01:35:12,433 --> 01:35:14,574 .. تتحمل ذلك، فتتابعه 1326 01:35:15,919 --> 01:35:17,411 .تجعلني أتألّم 1327 01:35:17,969 --> 01:35:19,960 .أنت تجيد فقط أن تؤذي نفسك 1328 01:35:20,144 --> 01:35:22,156 .وأنت تهدر وقتك بشكل فظيع 1329 01:35:22,740 --> 01:35:25,449 .وفقط "سيلفيا" هي من عرفت كيف توقفكَ عن ذلك 1330 01:35:55,075 --> 01:35:56,284 ألم تقرع الباب؟ 1331 01:35:56,493 --> 01:35:58,159 وهل كنتَ فتحت؟ - .كلا - 1332 01:35:59,513 --> 01:36:01,763 .قلتُ لنفسي أنك ستخرج عاجلاً أم آجلاً 1333 01:36:02,367 --> 01:36:04,451 هل تريد من قهوتي؟ - .أشكرك - 1334 01:36:08,576 --> 01:36:11,910 أهو بيت والديك؟ - .بيت عمة والدي - 1335 01:36:14,076 --> 01:36:15,533 كيف قد وجدتني؟ 1336 01:36:15,534 --> 01:36:18,701 !بربّك .من خلال بطاقتك الائتمانية وإيصالاتك 1337 01:36:19,222 --> 01:36:21,868 .وعدتُ مدير مصرفك أن أساعدك في تسديد القروض 1338 01:36:23,242 --> 01:36:24,575 هل أنت بخير؟ 1339 01:36:24,867 --> 01:36:27,304 .أعني، لدي فيلم على قائمة الانتظار 1340 01:36:27,409 --> 01:36:30,868 ستتوقف شركة التأمين عن الدفع الأسبوع .القادم. المنتج يريد أن يقتلك 1341 01:36:31,389 --> 01:36:33,618 .وقد كذبتُ على الممثلين حتى أنقذ سمعتك 1342 01:36:33,826 --> 01:36:35,451 .كما هي العادة 1343 01:36:36,367 --> 01:36:39,160 ألم تعطِ أحداً عنواني؟ - !بربّك، "اسماعيل"! كلا - 1344 01:36:40,867 --> 01:36:42,868 .أريدك أن تتصل بزوجتك 1345 01:36:44,451 --> 01:36:46,285 .سأحضّر لك البيص المقلي 1346 01:36:49,618 --> 01:36:52,077 .هل رأيتَ؟ لقد اشتريت دجاجاً 1347 01:36:54,160 --> 01:36:56,285 عليّ أن أقوم ببناء قنّ، صحيح؟ 1348 01:36:56,534 --> 01:36:58,785 .كلا. كلا. عليكَ أن تنهي فيلمك 1349 01:36:58,993 --> 01:37:00,492 .أنا بحاجة إليك 1350 01:37:00,910 --> 01:37:03,160 .أودّ أن تكون بحاجتي 1351 01:37:03,264 --> 01:37:06,825 هذا بسبب الفيلم، أليس كذلك؟ .أنت خائف من موضوع الفيلم 1352 01:37:06,826 --> 01:37:09,159 كفى! منذ متى وأنا أصنع الأفلام؟ 1353 01:37:10,785 --> 01:37:15,118 .يمكن للمخرجين المساعدين أو المنتج إنهاؤه .أنا لن أعود 1354 01:37:15,222 --> 01:37:16,638 .قل ما شئتَ 1355 01:37:17,909 --> 01:37:20,867 .سوف أربطكَ، وأضعكَ في سيارتي وأعيدكَ معي 1356 01:37:22,243 --> 01:37:25,034 .لستَ بهذه القوة، وأنت تكره القتال 1357 01:37:25,138 --> 01:37:26,431 .ربما 1358 01:37:26,743 --> 01:37:28,805 .لكن لن أخشاك وأنت ثمل 1359 01:37:30,284 --> 01:37:31,971 .أنا مسلح 1360 01:37:33,452 --> 01:37:35,660 .أشك في أنك يمكن أن تطلق النار عليّ 1361 01:37:36,764 --> 01:37:38,514 ألا تحبني؟ - .نعم - 1362 01:37:40,639 --> 01:37:42,347 !لقد هرمت، يا صديقي 1363 01:37:42,785 --> 01:37:44,430 !لقد هرمنا معاً 1364 01:37:44,909 --> 01:37:48,075 .كل ما يمكنك القيام به هو إخراج الأفلام !فات الأوان على أن تتغير 1365 01:37:48,284 --> 01:37:50,450 .يمكنني أن أعلّم.. الآداب 1366 01:37:50,451 --> 01:37:53,117 .لن تجد أي مدرسة تشغلك .ولا حتى طالباً 1367 01:37:53,326 --> 01:37:56,034 .على أي حال أنا في وضع صحي سيئ .لن أعيش طويلاً 1368 01:37:56,138 --> 01:37:58,806 !احزر ماذا !قد يستمر إلى زمناً طويلاً! انظر إليَّ 1369 01:37:59,118 --> 01:38:02,471 .منذ عقود، أقسمت ألا أعمل معك أبداً من جديد 1370 01:38:02,472 --> 01:38:06,473 ،وهأنذا في فناءك الخلفي !أطارد دجاجات لعينة 1371 01:38:08,243 --> 01:38:09,618 !اقترب 1372 01:38:10,577 --> 01:38:12,284 .اقترب 1373 01:38:18,451 --> 01:38:20,119 .1437 عام 1374 01:38:20,576 --> 01:38:22,159 .1434 عام 1375 01:38:22,452 --> 01:38:24,869 ."اخترع الغرب مفهوم "المنظور 1376 01:38:25,493 --> 01:38:27,035 .في الشمال 1377 01:38:27,285 --> 01:38:28,785 .وفي الجنوب 1378 01:38:32,493 --> 01:38:35,035 وما هو المغزى الذي تنشده؟ - !انظر - 1379 01:38:35,576 --> 01:38:37,597 .ليس هناك وجهات نظر متساوية 1380 01:38:38,077 --> 01:38:41,409 كانوا يعتقدون أن لديهم ..نظاماً عالمياً واحداً 1381 01:38:41,410 --> 01:38:43,826 .ولكن في الواقع كان هناك اثنان. 1382 01:38:44,243 --> 01:38:46,284 .."من "هولندا" إلى "إيطاليا 1383 01:38:46,285 --> 01:38:49,369 !كان هناك مجال قوة لا يصدق 1384 01:38:49,576 --> 01:38:52,285 .كراهية لا تصدق بسببها دُمّر كل شيء 1385 01:38:52,493 --> 01:38:54,326 .لستُ من صنف اليهود الذين يحتدّون 1386 01:38:54,327 --> 01:38:55,910 .لا أبالي بذنوب مسيحييك 1387 01:38:56,223 --> 01:39:02,056 .لو فهمنا هذا المنطق لتمت إبادة كل الكراهية 1388 01:39:04,847 --> 01:39:08,181 .."إسماعيل" ."لقد آن الأوان للعودة إلى "باريس 1389 01:39:11,553 --> 01:39:13,018 ."لقد مات أخي "إيفان 1390 01:39:17,873 --> 01:39:18,983 !عزيزي 1391 01:39:22,614 --> 01:39:24,704 .السبب والدي، هو ربّاه وحده 1392 01:39:26,374 --> 01:39:27,529 ..في النهاية 1393 01:39:28,411 --> 01:39:30,956 .قصة "يعقوب" و"عيسو" هي التي تخيفني 1394 01:39:31,815 --> 01:39:34,733 ..الأخ القاسي والأخ الضعيف وكل ذلك 1395 01:39:34,800 --> 01:39:36,056 .البكوريّة 1396 01:39:36,569 --> 01:39:38,581 ..و"إيفان" وهو في سن العشرين 1397 01:39:39,240 --> 01:39:43,004 ."قال لي أنه أمضى طفولته في خوف مثل "يوسف 1398 01:39:43,166 --> 01:39:45,016 .أن يقذفه أخوته بحجارتهم 1399 01:39:45,018 --> 01:39:46,407 .ويجبرونه على العيش في منفى 1400 01:39:46,490 --> 01:39:47,624 ..انظر 1401 01:39:52,227 --> 01:39:54,445 .أظن أن أخي كان يخاف مني 1402 01:39:58,505 --> 01:40:01,179 .هنا في "فرنسا" لم يحقق "إيفان" نجاحاً يذكر 1403 01:40:01,205 --> 01:40:04,324 .لم يحصل على صديقة.. ولا أي شيء 1404 01:40:05,064 --> 01:40:07,221 ..مجرد شاب منكفئ على ذاته 1405 01:40:07,278 --> 01:40:10,845 .لقد تعلم اللغة وكانت هذه موهبته .اللغة 1406 01:40:11,002 --> 01:40:12,536 .لهذا قد اختار المنفى 1407 01:40:13,846 --> 01:40:15,885 .أتذكر أنه كان يستخدم هذه المفردة 1408 01:40:16,255 --> 01:40:18,294 :وقد قالها لوالدي بهذه الطريقة 1409 01:40:18,708 --> 01:40:20,716 ."لقد اخترتُ المنفى" 1410 01:40:22,706 --> 01:40:23,905 إلى أين رحل؟ 1411 01:40:24,054 --> 01:40:25,105 .إلى مصر 1412 01:40:25,411 --> 01:40:28,924 !كلا - .أقسم أنه ذهب إلى فرعون مثل الكتاب المقدس - 1413 01:40:29,459 --> 01:40:31,211 .وتعلم العربية هناك 1414 01:40:32,887 --> 01:40:34,300 .لا أريد المزيد 1415 01:40:36,002 --> 01:40:37,261 ومتى مات؟ 1416 01:40:38,234 --> 01:40:39,597 .منذ خمس سنوات 1417 01:40:41,194 --> 01:40:42,451 .لم أسمع بذلك 1418 01:40:43,122 --> 01:40:44,172 .لم أخبرك بالأمر 1419 01:40:45,033 --> 01:40:46,844 .كان قد غادر القاهرة حينها 1420 01:40:46,990 --> 01:40:48,937 ."لكي يعمل في "أثيوبيا 1421 01:40:49,220 --> 01:40:52,106 .قام والدي بمحاولات عديدة لإعادة جثته 1422 01:40:52,247 --> 01:40:54,285 .لكن الجثة كانت متفسخة بشدة 1423 01:40:54,583 --> 01:40:56,570 .كانت قد دُفنت هناك 1424 01:40:59,356 --> 01:41:03,198 وهل ذهبتَ إلى قبره؟ - .كلا، كرهت هذه الرحلة - 1425 01:41:06,316 --> 01:41:09,649 .إسماعيل". يجب عليكَ أن تنهي فيلمه" 1426 01:41:09,741 --> 01:41:11,416 .من واجبك أمام أخيك 1427 01:41:13,196 --> 01:41:16,338 .كل هذه حبكة روائية ردئية المستوى 1428 01:41:17,412 --> 01:41:20,329 ."أخي مجرد موظف مدني سابق في "أديس أبابا 1429 01:41:20,354 --> 01:41:22,517 .وكان يكرهني منذ شبابه 1430 01:41:23,195 --> 01:41:25,090 .كنتُ أنا من احتكّ بأبي 1431 01:41:25,126 --> 01:41:28,771 كان "إيفان" يبكي ويبكي، فيهرب .من أي من عقوبة لتعنيفه بشدة 1432 01:41:28,795 --> 01:41:32,839 كنتُ بسن الحادية عشرة عندما هربتُ إلى .منزل عمة والدي، وأظن أنه لم يشعر بأي ذنب 1433 01:41:33,497 --> 01:41:36,864 ،والمضحك في فيلمي، وكما تقول 1434 01:41:37,118 --> 01:41:39,574 .أنه يتحدث عن أخ لي، لم أمتلكه أبداً 1435 01:41:39,793 --> 01:41:43,100 .أنه رؤيتي أنا. افتراضي الخاص عن أخي 1436 01:41:44,322 --> 01:41:47,039 ..أنا مرهق .أنا مرهق 1437 01:41:49,572 --> 01:41:51,036 ..هو توفّي 1438 01:41:52,010 --> 01:41:53,940 .ولا أريد أنا أن أكمل حياته 1439 01:41:56,754 --> 01:41:58,999 ألا تريد أن تنام هنا؟ 1440 01:41:59,345 --> 01:42:00,386 ..يا صديقي 1441 01:42:00,387 --> 01:42:01,953 .لقد أفزعتني كثيراً 1442 01:42:02,232 --> 01:42:07,461 .لا أستطيع أن أنام الليل .هيا. ابقَ، من فضلك 1443 01:42:07,743 --> 01:42:10,322 .المكان هنا مخيف جداً 1444 01:42:10,744 --> 01:42:13,299 ألا تذهب معي إلى الفندق؟ - .لا أستطيع - 1445 01:42:13,745 --> 01:42:14,796 .لقد دفعت 1446 01:42:15,101 --> 01:42:17,491 .لا أستطيع هل ستأتي إلي في الغد؟ 1447 01:42:17,733 --> 01:42:19,073 .نعم 1448 01:42:32,853 --> 01:42:37,186 .إذاً فهذا هو عملك.. النجوم وما إلى ذلك 1449 01:42:39,201 --> 01:42:40,522 .نعم، هذا ما أفعله 1450 01:42:42,189 --> 01:42:44,502 .فبالطبع إذاً تعرفين أسماءها جميعها 1451 01:42:45,613 --> 01:42:47,258 ..البعض منها 1452 01:42:47,500 --> 01:42:48,550 .آلاف 1453 01:42:48,732 --> 01:42:49,990 .عشرات الآلاف 1454 01:42:50,245 --> 01:42:51,560 !مئات الآلاف 1455 01:42:53,619 --> 01:42:56,361 مهلاً، هل تحبين الأشياء اللامنتهية هكذا؟ 1456 01:42:56,761 --> 01:42:57,811 .أعشقها 1457 01:43:00,893 --> 01:43:02,765 .أنا غير مندهش إطلاقاً 1458 01:43:05,614 --> 01:43:07,459 .ربّاه، أنا غير خائف منك 1459 01:43:08,236 --> 01:43:10,395 .أنا غير مندهش إطلاقاً 1460 01:43:10,460 --> 01:43:11,503 هل تسمعني؟ 1461 01:43:11,516 --> 01:43:13,669 !ليس عندي أي احترام لك 1462 01:43:19,015 --> 01:43:22,453 أخبرني، هل كان "إيفان فيّار" يعيش عندكم؟ 1463 01:43:23,744 --> 01:43:26,195 .السفارة المصرية هي من أعطتني رقم هاتفك 1464 01:43:28,269 --> 01:43:30,054 هل هو حي؟ 1465 01:43:30,787 --> 01:43:33,114 .نعم، سأرسل حساب "سكايب" الخاص بي 1466 01:43:33,408 --> 01:43:36,004 .فندق "روبيه" الكبير ."زفي أجومير" 1467 01:43:36,558 --> 01:43:38,079 .تهجئة اسمي كذلك، نعم 1468 01:43:57,323 --> 01:43:58,365 !"إيفان" 1469 01:43:58,466 --> 01:43:59,517 !"زفي" 1470 01:44:00,169 --> 01:44:01,840 .يسعدني أن أراك 1471 01:44:02,237 --> 01:44:04,241 !أنت على ما يرام 1472 01:44:04,694 --> 01:44:06,014 ولماذا تقول هذا؟ 1473 01:44:06,039 --> 01:44:07,896 .كلا، لا لشيء .لا لشيء 1474 01:44:08,378 --> 01:44:12,070 .مررتُ فقط بمنزل أخيك وكان قلقاً جداً عليك 1475 01:44:12,537 --> 01:44:14,559 .لذلك شعرتُ بقلق عميق بالخصوص 1476 01:44:14,689 --> 01:44:17,433 عليّ؟ لماذا اتصلتَ بي؟ ماذا جرى؟ 1477 01:44:18,847 --> 01:44:21,392 هل مات أخي؟ - .كلا. كلا. إنه بخير - 1478 01:44:21,697 --> 01:44:23,548 .إنه بصحة جيدة جداً 1479 01:44:23,632 --> 01:44:27,694 ."في الواقع، لقد عاد إلى "روبيه .وتركنا مع فيلم نصف منجز 1480 01:44:28,447 --> 01:44:30,451 .نعم .إنه على وشك الجنون 1481 01:44:30,482 --> 01:44:34,178 .نعم، ولكن كلا.. كلا .هو ليس "على وشك" الجنون 1482 01:44:34,502 --> 01:44:37,306 لقد طرده والداي من المنزل .وهو في الحادية عشرة 1483 01:44:37,335 --> 01:44:38,385 هل تعي ذلك؟ 1484 01:44:38,418 --> 01:44:41,975 حسناً، ما أعيه بشكل أكيد أنني .وقعتُ على صانع مشاكل كبير 1485 01:44:42,000 --> 01:44:43,165 أرأيت؟ 1486 01:44:43,790 --> 01:44:47,066 .ما تراه هناك، مشاكل سياسية في كل مكان 1487 01:44:47,628 --> 01:44:50,503 حسناً، أخبرني. وما علاقتي أنا بفيلمكم؟ 1488 01:44:51,485 --> 01:44:54,581 .كلا ."الأمر يتعلق بقدر كبير من المال، "إيفان 1489 01:44:55,031 --> 01:45:00,199 !آه أخي يسيء إلى العائلة مجدداً، صحيح؟ 1490 01:45:00,577 --> 01:45:02,859 ومن هو سعيد الحظ الذي حان دوره هذه المرة؟ 1491 01:45:03,994 --> 01:45:05,102 .إنه دورك أنت 1492 01:45:06,797 --> 01:45:09,609 ..إيفان"، إنه يبدو "إيفان" آخر" 1493 01:45:09,755 --> 01:45:11,691 .دبوماسياً رومانسياً نوعاً ما 1494 01:45:11,776 --> 01:45:13,169 !"إيفان" !عُد 1495 01:45:14,311 --> 01:45:15,353 !"إيفان" 1496 01:45:15,481 --> 01:45:19,661 ،هذا المعتوه يريد تدمير حياتي وأنت تتصل بي كي أساعده؟ 1497 01:45:19,669 --> 01:45:22,786 طوال حياتي وأنا أعيش في أقاصي الأرض كي أختفي عن أنظار ذلك الوغد 1498 01:45:22,916 --> 01:45:24,202 وتجرؤ على الاتصال بي؟ 1499 01:45:24,289 --> 01:45:27,302 ،أريد فقط أن أزعجك بهاتف وحسب .اتصل به 1500 01:45:27,515 --> 01:45:30,867 ،لا يمتلك "إسماعيل" هاتفاً خليوياً .ولا الكثير من المشاعر 1501 01:45:31,209 --> 01:45:33,918 .بوسعك الاتصال بهاتفي أنا وسأمرره إليه 1502 01:45:34,018 --> 01:45:36,939 .أنا لا أريدك أن تقنعه بأي شيء. كلّمه وحسب 1503 01:45:36,987 --> 01:45:41,491 ،في النهاية .إسماعيل" صديقي، وأعلم أنه يريد سماع صوتك" 1504 01:45:41,629 --> 01:45:44,306 إيفان"، لقد وبّخته ولمتُه بشأن" .كل شيء، ووصفتُه بالمجنون 1505 01:45:44,353 --> 01:45:46,525 ستقوم بالاتصال به، حسناً؟ 1506 01:45:47,813 --> 01:45:49,020 !"إيفان" 1507 01:45:52,926 --> 01:45:54,497 .لقد أهدرتُ حياتي 1508 01:45:55,901 --> 01:45:56,952 ماذا؟ 1509 01:45:58,911 --> 01:46:01,003 .لقد أهدرتُ حياتي 1510 01:46:02,772 --> 01:46:04,343 لماذا اخترتَني أنا؟ 1511 01:46:05,790 --> 01:46:07,633 لماذا اخترتَني أنا؟ 1512 01:46:59,609 --> 01:47:01,076 هل أصابني الجنون؟ 1513 01:47:01,809 --> 01:47:02,877 .كلا 1514 01:47:05,775 --> 01:47:07,807 هل أنا في جهنم؟ 1515 01:47:08,763 --> 01:47:09,901 .نعم 1516 01:47:10,987 --> 01:47:12,625 هل أنت الشيطان؟ 1517 01:47:12,861 --> 01:47:13,912 !كلا 1518 01:47:14,378 --> 01:47:16,812 .أنا الشخص الأخير الذي يمكنه مساعدتك 1519 01:47:17,214 --> 01:47:18,985 !لا يمكنني أن أصدّقك 1520 01:47:19,262 --> 01:47:20,338 هل سمعت؟ 1521 01:47:32,245 --> 01:47:33,786 !"مرحباً، سيد "بلوم 1522 01:47:35,662 --> 01:47:37,828 كيف حالك؟ - .بخير - 1523 01:47:44,246 --> 01:47:46,162 .وحبّة فلفل حمراء .. 1524 01:47:46,266 --> 01:47:48,266 هل هذا كل شيء؟ - .أشكرك - 1525 01:47:48,537 --> 01:47:51,016 ."شكراً جزيلاً لك، سيد "بلوم .إلى اللقاء 1526 01:48:20,307 --> 01:48:22,850 !كلا! ارحلي 1527 01:48:24,411 --> 01:48:26,620 !ارحلي بعيداً 1528 01:48:29,495 --> 01:48:30,704 مرحباً؟ 1529 01:48:30,996 --> 01:48:33,100 .أنا "هنري بلوم"، أتصل 1530 01:48:35,183 --> 01:48:38,142 .أحتاج أن أتحدث مع "إسماعيل" على الفور 1531 01:48:40,371 --> 01:48:41,954 مرحباً، يا آنسة؟ 1532 01:48:43,453 --> 01:48:45,516 ."إسماعيل" ليس معي، سيد "بلوم" 1533 01:48:46,037 --> 01:48:49,828 .أرى ابنتي في الخارج، من خلال النافذة 1534 01:48:50,058 --> 01:48:52,683 .ولا يمكن أن تكون عادت إلى الحياة 1535 01:48:53,454 --> 01:48:54,870 .لقد عادت 1536 01:48:55,412 --> 01:48:58,913 .لقد رأيتُها. عند البحر. وقد تحدثنا .وقد نامت عندنا 1537 01:48:59,120 --> 01:49:01,662 لماذا لم تأتِ لرؤيتي أنا؟ 1538 01:49:02,308 --> 01:49:03,849 .لا أعرف، يا سيدي 1539 01:49:04,225 --> 01:49:06,453 .كان "إسماعيل" يخشى أن يخبرك 1540 01:49:08,329 --> 01:49:10,744 .كلا، فات الأوان كثيراً الآن 1541 01:49:10,745 --> 01:49:12,288 .أنا مسنّ جداً 1542 01:49:12,871 --> 01:49:14,745 .وهي لم تعد ابنتي 1543 01:49:14,746 --> 01:49:16,599 !ولكنك والدها إلى الأبد 1544 01:49:17,163 --> 01:49:18,620 ..يا آنسة 1545 01:49:18,870 --> 01:49:20,454 .سوف أموت 1546 01:49:20,662 --> 01:49:22,912 !كفى !لن تموت 1547 01:49:23,225 --> 01:49:25,724 !اذهب وقابلها وحسب ما الذي تنتظره؟ 1548 01:49:26,267 --> 01:49:29,954 ،أفهم أن تكون "كارلوتا" خائفة من محادثتك ولكن ألستَ أنت شجاعاً؟ 1549 01:49:30,413 --> 01:49:32,912 .أنا رجل عجوز، يا آنستي 1550 01:49:35,204 --> 01:49:38,163 ..لقد أحببتُ "كارلوتا" وبكيتُ عليها 1551 01:49:38,621 --> 01:49:40,246 ...والآن أنا 1552 01:49:41,171 --> 01:49:42,283 .مرحباً 1553 01:49:47,602 --> 01:49:48,643 .مرحباً 1554 01:49:49,908 --> 01:49:50,949 .مرحباً 1555 01:49:51,036 --> 01:49:52,078 !"إسماعيل" 1556 01:49:53,760 --> 01:49:55,600 .إسماعيل"، هذا أنا" 1557 01:49:56,405 --> 01:49:57,655 !افتح - !سيدي - 1558 01:49:57,783 --> 01:49:58,826 نعم؟ - .نهارك سعيد - 1559 01:49:58,850 --> 01:50:00,308 هل تحتاج مساعدة؟ 1560 01:50:00,398 --> 01:50:02,307 .في الداخل صديقي، وهو مريض 1561 01:50:02,569 --> 01:50:03,957 .ولم يظهر هذا الصباح 1562 01:50:04,063 --> 01:50:06,147 .سأكسر الزجاج وأدخل من النافذة 1563 01:50:06,246 --> 01:50:07,943 ألن تؤذي نفسك هكذا؟ - .كلا - 1564 01:50:08,204 --> 01:50:10,392 .سيدتي، لو سمحتِ - !سيدي، انتبه. انتبه - 1565 01:50:12,220 --> 01:50:13,679 .شكراً يا سيدي 1566 01:50:13,815 --> 01:50:14,961 !"إسماعيل" 1567 01:50:20,681 --> 01:50:21,733 ."إسماعيل" 1568 01:50:24,782 --> 01:50:25,823 ."إسماعيل" 1569 01:50:25,848 --> 01:50:27,882 !لا بأس .لا بأس. لا بأس 1570 01:50:30,451 --> 01:50:32,448 .أظن أنه قد أغمي عليّ 1571 01:50:32,771 --> 01:50:33,813 .نعم 1572 01:50:38,032 --> 01:50:40,497 .لقد تحدثتُ مع "إيفان" هاتفياً مساء أمس - حقاً؟ - 1573 01:50:41,025 --> 01:50:42,969 لماذا قلتَ لي أنه قد مات؟ 1574 01:50:43,689 --> 01:50:44,836 .لا أدري 1575 01:50:45,309 --> 01:50:48,126 .ظننتُ أن هذا سيؤثر فيك .وقد أثر فيّ في نفس الوقت 1576 01:50:48,777 --> 01:50:49,819 .حسناً 1577 01:50:50,689 --> 01:50:52,356 هل أغضب ذلك "إيفان"؟ 1578 01:50:52,782 --> 01:50:54,876 .قال أنك ميت منذ زمن بالنسبة له 1579 01:50:55,640 --> 01:50:58,863 .قال أنه لم يعد أخاكَ - .إنه يقول ذلك منذ عشرين عاماً - 1580 01:51:00,227 --> 01:51:04,602 .ولكن.. في الوقت نفسه مر بعض الوقت 1581 01:51:05,783 --> 01:51:06,825 !هيا 1582 01:51:08,393 --> 01:51:10,892 .المنتجون لا يفهمون شيئاً بالصحف التشيكية 1583 01:51:11,683 --> 01:51:14,412 !عامل المونتاج في حيرة فلا يوجد حوار 1584 01:51:14,413 --> 01:51:16,329 !مهندس الصوت الذي جلبتَه غبي 1585 01:51:16,850 --> 01:51:18,661 .يمكنك استبعاد من لا تريدهم 1586 01:51:18,662 --> 01:51:21,516 !كل ما نراه هو صورة لظلال شفاه تتحرك 1587 01:51:21,517 --> 01:51:23,516 .إنها مشاهد كلام مقروء 1588 01:51:23,517 --> 01:51:25,538 .ستضيف فقط صوت الراوي 1589 01:51:26,309 --> 01:51:28,079 .أنا لن أضيف أي شيء 1590 01:51:28,288 --> 01:51:30,496 .قل لرجل المونتاج أو أحدهم أن يضيف الراوي 1591 01:51:31,059 --> 01:51:33,267 من هو الراوي؟ - ."كلافري" - 1592 01:51:34,142 --> 01:51:38,601 ."الذي يتحدث في مشهد توظيف "إيفان - .الرجل المسنّ ذو الشعر الأبيض - 1593 01:51:38,934 --> 01:51:40,349 ."كلافري" 1594 01:51:40,350 --> 01:51:43,184 ."كان متمركزاً في "وارسو" تحت إدارة "جيريك 1595 01:51:43,601 --> 01:51:45,891 .اعتقد الجميع أنه كان جاسوساً 1596 01:51:45,892 --> 01:51:48,642 جاسوساً شيوعياً؟ - !ولكن هذا غير صحيح بالطبع - 1597 01:51:48,850 --> 01:51:50,600 .لم تجد الاستخبارات ضده شيئاً 1598 01:51:50,601 --> 01:51:54,726 ،فأنهى "كلافري" أمره منبوذاً .محروماً من حضور البروتوكولات 1599 01:51:55,142 --> 01:51:59,017 ..بعد "دوشانبيه"، تم إرسال "إيفان" إلى 1600 01:51:59,726 --> 01:52:01,100 ."براغ" 1601 01:52:02,434 --> 01:52:04,267 ..وعندما وصل إلى هناك 1602 01:52:04,559 --> 01:52:07,308 من الذي حيّاه بابتسامة الذئب؟ 1603 01:52:12,726 --> 01:52:13,830 !"كلافري" 1604 01:52:14,059 --> 01:52:15,768 !الذي كان سفيراً من جديد 1605 01:52:16,351 --> 01:52:20,309 أما "إيفان" فبدأ حياته خطوة ..خطوة في الخدمة المدنية، ولكن 1606 01:52:20,392 --> 01:52:23,267 .ما زال يمتلك موهبة اللغات 1607 01:52:23,976 --> 01:52:25,955 .وأراد "إيفان" تعلم الرومانية 1608 01:52:26,329 --> 01:52:29,580 .لذا طاف الأماكن مع المتسولين والمتسولات 1609 01:52:31,142 --> 01:52:32,934 ما الذي تقوله له؟ 1610 01:52:36,976 --> 01:52:39,892 !"في فرج أمّك" .إنها شتيمة، لا حاجة لظهور صوت 1611 01:52:40,600 --> 01:52:44,475 ،"رجل الأمن يكره "إيفان .لأنه لا يمتلك هاتفاً خليوياً 1612 01:52:44,684 --> 01:52:47,474 !يجب أن توجد طريقة للوصول إليك 1613 01:52:47,475 --> 01:52:51,226 يمكنني دائماً الاتصال بالسفارة .من مظلة هاتف مدفوع 1614 01:52:52,093 --> 01:52:53,136 !هدية 1615 01:52:55,288 --> 01:52:57,413 .هدية - .شكراً جزيلاً - 1616 01:52:58,517 --> 01:53:03,184 ،"وهناك في "براغ .التقى "إيفان" بالروسي الخاص به 1617 01:53:03,538 --> 01:53:07,661 ."تخيل معرض "جاكسون بولوك" في "براغ 1618 01:53:07,662 --> 01:53:10,412 "إنه المعرض الأول لـ"بولوك .في "أوروبا" الشرقية 1619 01:53:10,809 --> 01:53:14,453 دعا الأميركيون كل السفارات .من أجل خطاب الافتتاح 1620 01:53:14,454 --> 01:53:18,163 كان "إيفان" هناك، وحيداً ،"أمام لوحة "ضباب الخزامى 1621 01:53:18,372 --> 01:53:23,247 ،فجلس الروسي بجانبه .هو ثمل قليلاً من الشمبانيا 1622 01:53:23,684 --> 01:53:26,058 ."وبدأا يتحدثان عن "بولوك 1623 01:53:26,059 --> 01:53:28,310 وماذا قالا؟ - .أن لوحته التجريدية جميلة - 1624 01:53:28,413 --> 01:53:29,579 بولوك"؟" - .نعم - 1625 01:53:29,892 --> 01:53:33,392 ..وأنها صورة مضغوطة .لعدة صور مألوفة دائماً 1626 01:53:33,809 --> 01:53:38,476 ..عائلته.. كلبه.. والدته .شقيقه الذي يكرهه 1627 01:53:39,143 --> 01:53:43,560 ضباب الخرامى" تضمّ كل النساء" .اللائي لم يتمكن من لمسهنّ أبداً 1628 01:53:44,226 --> 01:53:48,247 .ليس "لي كراسنر"، بل امرأة لطيفة عطوفة 1629 01:53:48,664 --> 01:53:51,975 ..بحلمات وكتفين وشفتين ومهبل 1630 01:53:52,017 --> 01:53:55,184 ،فيها ثلاثين أنثى عارية .جميعهنّ عالقات معاً 1631 01:53:55,393 --> 01:53:57,601 ."ورائحة "آنسات آفنيون 1632 01:53:57,809 --> 01:54:01,225 .تحدث الرجلان أمام اللوحة 1633 01:54:01,643 --> 01:54:03,641 .وكان الروسي يفهم كل شيء 1634 01:54:03,642 --> 01:54:05,747 .قال أنه أحبه، وأنهما أخوان 1635 01:54:06,059 --> 01:54:08,100 !وأنه يراسل مجلة في موسكو 1636 01:54:08,205 --> 01:54:10,747 وأن أسماء الأخوين .تظهر في كل مكان في اللوحة 1637 01:54:11,059 --> 01:54:13,601 !الحروف الساكنة، وحروف العلة، والسكاكين 1638 01:54:13,705 --> 01:54:16,163 .وكيف تم اغتصاب "بولوك" أمام أخيه وهو صغير 1639 01:54:16,268 --> 01:54:17,350 !كم هذا مروع 1640 01:54:17,559 --> 01:54:19,059 .نعم، لقد عاش حياة حزينة جداً 1641 01:54:19,268 --> 01:54:22,100 .وبينما "إيفان"في المتحف، تصادق مع الرجل 1642 01:54:22,413 --> 01:54:24,371 هل أنت فرنسي؟ - .نعم - 1643 01:54:24,684 --> 01:54:27,434 ألست تشيكياً؟ - .كلا، أنا روسي - 1644 01:54:27,893 --> 01:54:30,184 .ومن ثم تضع مشهد السقف 1645 01:54:30,852 --> 01:54:34,018 .."وهما ينظران إلى "براغ .الليل والنجوم 1646 01:54:34,351 --> 01:54:37,476 .زوجة الروسي، وطفلاه يلعبان على الشرفة 1647 01:54:37,726 --> 01:54:41,810 !رجاءً، الزما الصمت! رجاءً !لحظة 1648 01:54:42,060 --> 01:54:45,017 .ويعطي الروسي "إيفان" هدية 1649 01:54:45,018 --> 01:54:47,767 ."آلة لصنع القهوة ودمية دب لـ"أرييل 1650 01:54:48,185 --> 01:54:51,413 !لأجلك! دب روسي 1651 01:54:51,779 --> 01:54:53,237 !أشكرك 1652 01:54:54,976 --> 01:54:57,392 !ثم الجزء الذي يصوّر البقية 1653 01:54:58,143 --> 01:54:59,768 .أحببتُ أطفالك 1654 01:54:59,955 --> 01:55:01,599 .أحببتُكم جميعاً 1655 01:55:01,600 --> 01:55:03,206 أنتِ مجنونة، أليس كذلك؟ 1656 01:55:06,517 --> 01:55:09,268 !شربتُ كثيراً. أعتقد أنني سوف أموت 1657 01:55:09,789 --> 01:55:11,413 !أنت تثملين بسرعة 1658 01:55:11,726 --> 01:55:13,434 .نعم، أحببني 1659 01:55:13,768 --> 01:55:15,475 !أحببني 1660 01:55:20,163 --> 01:55:21,331 .."فانيا" 1661 01:55:21,851 --> 01:55:24,268 .قلبي، يغمره الامتنان 1662 01:55:25,351 --> 01:55:26,518 لماذا؟ 1663 01:55:26,726 --> 01:55:29,976 "نشرتُ مقالاً في "موسكو ."في صحيفة "موسكوفيت 1664 01:55:30,559 --> 01:55:32,435 !"عن "جاكسون بولوك 1665 01:55:34,518 --> 01:55:36,101 ..الآن، لقد أصبحتُ 1666 01:55:36,600 --> 01:55:39,768 !مشهوراً جداً في بلدي، والشكر لك 1667 01:55:39,976 --> 01:55:41,518 !بفضل حديثنا 1668 01:55:41,726 --> 01:55:44,893 .أنا أشعر بالسعادة - .يجب أن أتقاسم المال معك - 1669 01:55:46,726 --> 01:55:48,184 أي مال؟ 1670 01:55:48,726 --> 01:55:50,851 .الذي حصلتٌ عليه من المادة المنشورة 1671 01:55:56,768 --> 01:56:00,350 كلا .كلا ."أنا لا أريد مالاً، "إيغور 1672 01:56:00,351 --> 01:56:03,247 هل أنت صديقي أم لا؟ - .بالتأكيد أنا صديقك - 1673 01:56:03,477 --> 01:56:05,602 !لذلك يجب أن تشاركني فرحتي 1674 01:56:13,309 --> 01:56:15,976 .إنه روسي .أعطاني مالاً.. الكثير من المال 1675 01:56:16,184 --> 01:56:17,602 كم؟ 1676 01:56:19,560 --> 01:56:21,163 .مئة ألف يورو 1677 01:56:21,456 --> 01:56:22,976 .تحدثنا فقط عن اللوحة 1678 01:56:22,977 --> 01:56:24,811 .كانت هذه هداياه الأخرى 1679 01:56:27,018 --> 01:56:28,873 .زهور بلاستيكية لي 1680 01:56:30,268 --> 01:56:32,726 .آلة لصنع القهوة. ودمية دب 1681 01:56:33,518 --> 01:56:34,852 .لم أرغب أن أهينه 1682 01:56:35,060 --> 01:56:36,143 !تصرفكما غير مسؤول 1683 01:56:36,352 --> 01:56:40,143 ،لكن "إيفان" يعطيكم اسم عميل سري 1684 01:56:40,435 --> 01:56:42,184 ..وأنتم لم تكتشفوه 1685 01:56:42,476 --> 01:56:44,685 .وقد اكتشفه هو أنه وغد 1686 01:56:45,123 --> 01:56:47,123 .وسنمسك نحن بهذا الوغد 1687 01:56:57,601 --> 01:57:00,434 ."لاحقوا الروسي في شوارع "براغ 1688 01:57:26,726 --> 01:57:28,998 .هل فهمت؟ تظاهر أنك التقيتَه صدفة 1689 01:57:29,102 --> 01:57:31,185 .رجالي في مقهى "سلافيا" سيراقبون 1690 01:57:45,018 --> 01:57:46,851 !"إيغور" !"إيغور" 1691 01:58:14,101 --> 01:58:15,519 !اتبعني 1692 01:58:20,519 --> 01:58:22,456 .لا أريدك أن تموت 1693 01:58:22,832 --> 01:58:24,643 .لن أموت، يا حبيبتي 1694 01:58:24,644 --> 01:58:30,268 !استيقظ! أنا لا أريدك أن تموت !أنت متزوّج مني، لذا عليك أن تعيش 1695 01:58:31,060 --> 01:58:32,643 ما هذه الحماقة؟ 1696 01:58:33,059 --> 01:58:36,310 "يتم تفجير الروسي في "براغ ولا فكرة عندنا عمّن فعل ذلك؟ 1697 01:58:37,435 --> 01:58:38,894 .الروس ربما 1698 01:58:38,998 --> 01:58:41,914 ،كلا. "موسكو" لا تريد تفجير مؤخرتي .بل تفجير رأسي 1699 01:58:42,226 --> 01:58:44,934 .ربما كان عميل اسخبارات روسي 1700 01:58:44,935 --> 01:58:48,227 غير صحيح، لم يكن "إيغور" عميل .استخبارات روسي، بل مجرد موظف عادي 1701 01:58:48,435 --> 01:58:52,957 "مئة ألف يورو، ما تركه "إيغور .أبعد ما يكون عن الشيء العادي 1702 01:58:54,477 --> 01:58:57,019 ."عندك شيء ثمين، "إيفان 1703 01:58:57,498 --> 01:59:01,331 الآن أخبرني بما تعرفه وما الذي .أراد شراءه بهذا المبلغ 1704 01:59:01,644 --> 01:59:02,809 !أنا لا أعرف شيئاً 1705 01:59:02,810 --> 01:59:06,519 "هذا ما أردتُ أن أسأل عنه، لكنه "أيغور .قٌتل أولاً قبل حصولي على الرد 1706 01:59:07,664 --> 01:59:09,706 زوجي جاسوس؟ - ماذا؟ - 1707 01:59:10,894 --> 01:59:12,602 !زوجي جاسوس 1708 01:59:13,019 --> 01:59:16,186 ."ذلك الرجل في سجن "خوجاند - مَن؟ - 1709 01:59:16,726 --> 01:59:20,269 ."إنه يُدعى "فارياس ."إيغور" يريد "فارياس" 1710 01:59:20,415 --> 01:59:22,143 !يجب أن تحموا زوجي 1711 01:59:22,144 --> 01:59:24,727 لصالح من يعمل "إيغور"؟ بمن اتصل؟ 1712 01:59:24,935 --> 01:59:26,060 !ليس لدي أي فكرة 1713 01:59:26,530 --> 01:59:28,576 !كلا - لصالح من يعمل "إيغور"؟ - 1714 01:59:28,601 --> 01:59:30,519 لصالح من تعمل أنت؟ - !لا أعرف - 1715 01:59:30,726 --> 01:59:32,580 ماذا يريد؟ - !لا أدري - 1716 01:59:32,581 --> 01:59:34,373 لصالح من تعمل أنت؟ 1717 01:59:36,727 --> 01:59:39,893 !يا إلهي! لا تلمسني 1718 01:59:40,373 --> 01:59:42,123 !لقد أصبتك! أنا آسف 1719 01:59:42,227 --> 01:59:44,395 !ابقَ بعيداً، أيها الأبله 1720 01:59:46,102 --> 01:59:47,476 .لا تبكي عليّ 1721 01:59:47,477 --> 01:59:50,165 .سأعد إلى ثلاثة وستشعر بالألم ..واحد.. اثنان 1722 01:59:50,685 --> 01:59:52,144 .انتهينا 1723 01:59:52,977 --> 01:59:54,810 .لقد استخرجتُ الرصاصة 1724 01:59:54,977 --> 01:59:56,310 .الجرح نظيف 1725 01:59:56,707 --> 01:59:59,206 .خذره تخديراً عاماً قبل أن يقتل الجميع - .نعم. نعم - 1726 02:00:06,310 --> 02:00:07,768 .لن أقدم لك تحيتي 1727 02:00:07,769 --> 02:00:08,892 .أنا آسف 1728 02:00:08,893 --> 02:00:10,852 ..كنتُ متحمساً أكثر من اللازم - !اخرس - 1729 02:00:10,956 --> 02:00:12,393 .سيبقى على قيد الحياة 1730 02:00:12,498 --> 02:00:13,893 هل تشعر بألم؟ - .نعم - 1731 02:00:13,894 --> 02:00:15,935 ."عليك أن ترتاح، سيد "فيّار 1732 02:00:17,588 --> 02:00:18,630 ماذا...؟ 1733 02:00:23,603 --> 02:00:25,227 هل أنت واثق أنه لن يختنق؟ 1734 02:00:25,436 --> 02:00:28,790 .كلا، إنه معتاد على ذلك !إنه مدخن من الطراز الأول 1735 02:00:31,936 --> 02:00:34,310 .لأنني أعتقد أنه يركل 1736 02:00:37,060 --> 02:00:40,623 !عليك أن تنتهي من فيلمك - .سوف ينهيه. هيا. سنذهب - 1737 02:00:40,832 --> 02:00:43,434 .هل تسمعني؟ سوف تنهي فيلمك 1738 02:00:43,435 --> 02:00:45,019 !سوف تنهيه - !"زفي" - 1739 02:01:12,644 --> 02:01:13,852 هل تشعر بتحسن؟ 1740 02:01:13,957 --> 02:01:16,748 نعم، أفضل بكثير، أشكرك. ماذا عنك؟ 1741 02:01:17,353 --> 02:01:20,538 .دخلت مباشرة عبر العضلة إلى المركز 1742 02:01:20,539 --> 02:01:23,185 من المحتمل ألا أكون قادراً !على ثني كوعي مجدداً أبداً 1743 02:01:23,186 --> 02:01:24,727 !أشعر بحرج شديد 1744 02:01:25,477 --> 02:01:26,873 .يُفترض بك ذلك 1745 02:01:28,477 --> 02:01:29,810 .لقد اتصلتُ بزوجتك 1746 02:01:29,811 --> 02:01:30,853 !كلا - .بلى - 1747 02:01:30,878 --> 02:01:32,352 !كلا! كلا - .بلى - 1748 02:01:32,353 --> 02:01:36,102 .التأمين يغطي استراحتك لمدة أسبوعين 1749 02:01:36,394 --> 02:01:40,103 .لقد حان وقت الكتابة .وقد قالت "سيلفيا" أنك تحب العمل هنا 1750 02:01:40,395 --> 02:01:45,228 ،زفي"، أنا أعلم أنك غاضب ومتألم" ولكن هل يمكنك فك وثاقي؟ 1751 02:01:45,894 --> 02:01:47,145 .كلا 1752 02:01:47,478 --> 02:01:50,645 !زفي"! "زفي"، لا تتركني - .ستصل هي قريباً - 1753 02:01:51,061 --> 02:01:53,561 !لا تتركني !"زفي" 1754 02:01:54,416 --> 02:01:55,666 !"زفي" 1755 02:02:09,686 --> 02:02:11,144 .أنا آسف 1756 02:02:12,311 --> 02:02:16,227 !غير ممكن هل أطلقت النار على مدير إنتاجك؟ 1757 02:02:17,186 --> 02:02:18,436 .نعم 1758 02:02:19,894 --> 02:02:21,687 هل ستبقينني سجيناً؟ 1759 02:02:22,311 --> 02:02:23,435 !نعم 1760 02:02:23,436 --> 02:02:24,603 !حبيبي 1761 02:02:26,144 --> 02:02:27,415 .حبيبي 1762 02:02:32,561 --> 02:02:34,184 .ابنة "بلوم" هنا 1763 02:02:34,185 --> 02:02:35,310 .سأقابلها أنا 1764 02:02:35,311 --> 02:02:37,227 .فقد رفض المريض الزيارات العائلية 1765 02:02:37,728 --> 02:02:39,665 .كلا، ولكنها دخلت من قبل 1766 02:02:40,061 --> 02:02:41,603 .كلا 1767 02:03:04,269 --> 02:03:05,770 ..سيدتي 1768 02:03:08,852 --> 02:03:10,436 هل أنت الطبيبة؟ 1769 02:03:11,020 --> 02:03:13,104 .لا يسمح بزيارته 1770 02:03:13,853 --> 02:03:15,603 كيف حاله؟ 1771 02:03:18,353 --> 02:03:19,956 هل من خطب برأسه؟ 1772 02:03:19,957 --> 02:03:22,457 .عندما استيقظ كان هادئاً جداً 1773 02:03:24,853 --> 02:03:27,686 هل هو دافئ بما يكفي؟ - .نعم، سيدتي - 1774 02:03:28,811 --> 02:03:30,519 .يجب أن تغادري الآن 1775 02:03:30,978 --> 02:03:32,894 .والدك يحتاج إلى الهدوء 1776 02:03:33,228 --> 02:03:36,229 .سوف أنتظر. لن أتحدث معه 1777 02:03:37,644 --> 02:03:39,395 .عودي إلى منزلك 1778 02:03:39,540 --> 02:03:41,832 .سوف نطلعك عن أخباره - .كلا - 1779 02:03:42,770 --> 02:03:44,895 .سوف أبقى حتى يستيقظ 1780 02:03:52,228 --> 02:03:53,645 !أبي 1781 02:03:55,229 --> 02:03:57,020 هل تتذكرني؟ 1782 02:03:58,562 --> 02:04:00,853 .أنتِ طيف، أعلم ذلك 1783 02:04:02,603 --> 02:04:04,270 متى متَّ؟ 1784 02:04:04,769 --> 02:04:06,333 .أنا لم أمت 1785 02:04:07,936 --> 02:04:10,562 .إنه لا يتذكرني - .ما زال يستيقظ - 1786 02:04:10,895 --> 02:04:12,311 .دعيه قليلاً 1787 02:04:13,020 --> 02:04:14,395 أين يديّ؟ 1788 02:04:16,520 --> 02:04:18,270 أين يديّ؟ 1789 02:04:18,478 --> 02:04:21,061 !دعيني وشأني !دعيني وشأني 1790 02:04:21,269 --> 02:04:23,394 .عشرة ميليغرامات من الفاليوم، من فضلك 1791 02:04:28,269 --> 02:04:29,896 .يتم تقييده في الليل 1792 02:04:30,228 --> 02:04:33,165 .لديكِ خمس دقائق، ثم يجب أن تذهبي 1793 02:04:49,186 --> 02:04:52,020 .أبي؟ ألمس جبيني 1794 02:04:54,624 --> 02:04:56,624 .أريدك أن تباركني 1795 02:04:57,228 --> 02:04:59,353 .أنا رجل عجوز 1796 02:05:01,478 --> 02:05:04,729 .لا تسخري مني إذا لم أعرف أين أكون 1797 02:05:05,187 --> 02:05:07,000 .أنتَ في المستشفى 1798 02:05:08,104 --> 02:05:09,853 .وسوف تتحسن 1799 02:05:10,874 --> 02:05:13,416 .أعتقد أنني أتذكركِ 1800 02:05:14,728 --> 02:05:16,728 أنتِ طفلتي؟ 1801 02:05:19,540 --> 02:05:20,979 .هذه أنا 1802 02:05:23,978 --> 02:05:25,604 أتبكين؟ 1803 02:05:27,020 --> 02:05:29,728 .ليس هناك ما يستدعي البكاء 1804 02:05:30,021 --> 02:05:32,769 .كلا، لا يوجد 1805 02:05:33,770 --> 02:05:36,062 هل تفهمينني؟ 1806 02:05:36,645 --> 02:05:38,770 هل تقصد إن كان يمكنني سماعك؟ 1807 02:05:39,604 --> 02:05:41,271 .نعم، أسمعك جيداً 1808 02:05:41,479 --> 02:05:43,396 ..كلا، أعني 1809 02:05:43,791 --> 02:05:46,333 هل كلامي واضح؟ 1810 02:05:47,520 --> 02:05:49,686 .لأنني أحياناً أشعر باضطراب 1811 02:05:49,895 --> 02:05:52,270 .أنت واضح تماماً، يا أبي 1812 02:05:53,853 --> 02:05:55,729 لماذا تسألني عن هذا؟ 1813 02:05:56,604 --> 02:05:59,979 ..لماذا إذاً هناك كل هؤلاء الأطباء 1814 02:06:00,083 --> 02:06:04,562 ..وجميع هؤلاء الممرضات .يركضون داخل وخارج غرفتي 1815 02:06:04,770 --> 02:06:06,833 كما لو كانت هناك حالة طوارئ؟ 1816 02:06:08,103 --> 02:06:11,688 هل تعلم أنهم اضطروا إلى وضع جهاز تنظيم نبضات لقلبك؟ 1817 02:06:12,478 --> 02:06:14,542 .نعم، هذا ما أعنيه 1818 02:06:15,082 --> 02:06:16,709 كم عمري؟ 1819 02:06:17,562 --> 02:06:19,062 .ثلاثة وثمانون عاماً 1820 02:06:19,895 --> 02:06:21,999 إذاً، فلماذا حالة الطوارئ؟ 1821 02:06:22,124 --> 02:06:23,542 !هذا يكفي 1822 02:06:23,729 --> 02:06:25,375 .الأمر طبيعي 1823 02:06:26,186 --> 02:06:30,187 .لو كان المريض طفلاً، لكانت تلك حالة طارئة 1824 02:06:31,270 --> 02:06:34,228 ..ولكن الجري داخل وخارج غرفة 1825 02:06:34,312 --> 02:06:39,229 ..رجل يبلغ من العمر 83 عاماً خوفاً من وفاته 1826 02:06:41,938 --> 02:06:43,729 .فهي ليست حالة طوارئ 1827 02:06:45,103 --> 02:06:47,645 !كم قبيح أن يتصرفوا على هذا النحو 1828 02:06:47,937 --> 02:06:50,187 .إنهم يقومون بواجبهم فقط 1829 02:06:50,395 --> 02:06:54,145 وضع جهاز تنظيم ضربات القلب .كان إجراء طبياً ملحاً 1830 02:06:55,771 --> 02:06:57,854 إذاً فأنا لا أملك أن أختار؟ 1831 02:06:59,312 --> 02:07:01,186 .لا أعرف 1832 02:07:02,687 --> 02:07:04,708 .أخبريهم أن يتوقفوا 1833 02:07:05,687 --> 02:07:07,437 .هذا ليس من شأني 1834 02:07:17,979 --> 02:07:20,229 هل تتساءلون كيف كانت النهاية؟ 1835 02:07:21,146 --> 02:07:24,312 .توفي "بلوم"، وغادرت ابنته 1836 02:07:26,437 --> 02:07:28,729 .بقي "إسماعيل" في حداد على صديقه لوقت طويل 1837 02:07:29,645 --> 02:07:33,021 .كان يعتقد أن "بلوم" غير قابل للتدمير 1838 02:07:33,937 --> 02:07:37,562 .كان يحب العيش تحت ظله، كأنه شجرة 1839 02:07:39,520 --> 02:07:42,771 .ما زال يجوب العالم لعرض أفلامه 1840 02:07:44,646 --> 02:07:47,895 ،أما أنا .فلم أتحدث مع "إسماعيل" عن "بلوم" أبداً 1841 02:07:49,021 --> 02:07:50,875 .لأن توتره سيعود 1842 02:07:56,021 --> 02:07:59,062 ..ذات يوم، خلال فصل الربيع 1843 02:08:00,146 --> 02:08:01,937 .توقفت دورتي الشهرية 1844 02:08:03,104 --> 02:08:04,729 ..وظننتُ 1845 02:08:04,937 --> 02:08:06,812 ..وبحزن كبير 1846 02:08:07,646 --> 02:08:09,896 .أن العمر قد تمكّن مني 1847 02:08:11,062 --> 02:08:12,480 ..ومن ثم 1848 02:08:14,187 --> 02:08:16,104 .فهمتُ أني أنتظر طفلاً 1849 02:08:19,062 --> 02:08:20,771 .شعر "إسماعيل" بسعادة غامرة 1850 02:08:21,146 --> 02:08:23,604 ..وهو لا يتوقف عن العد على أصابعه 1851 02:08:23,813 --> 02:08:26,978 كم سيكون عمره عندما .يبلغ طفلنا الخامسة عشرة 1852 02:08:28,271 --> 02:08:32,813 .ويحب أن يقول أننا سنكون والدين مسنين 1853 02:08:35,979 --> 02:08:37,604 ..الأسبوع الماضي 1854 02:08:37,813 --> 02:08:42,271 .زرتُ أخي في المصحّ حيث يقيم 1855 02:08:43,354 --> 02:08:46,813 ..وأعلمتُه بالأخيار ."أنا حامل" 1856 02:08:49,438 --> 02:08:51,604 .نظر إليّ "بيير" نظرة غريبة 1857 02:08:53,354 --> 02:08:54,979 .ثم ابتسم 1858 02:08:55,792 --> 02:08:58,876 أعتقد أنه كان يظن أن هذا هو الشيء .الصحيح الذي يجب القيام به 1859 02:09:00,562 --> 02:09:02,437 ..أمسكتُ بيده 1860 02:09:03,688 --> 02:09:06,229 ..ووضعتُها على بطني 1861 02:09:07,646 --> 02:09:10,604 ..راقبتُ "بيير".. دُهش بشدة 1862 02:09:11,646 --> 02:09:13,604 ..نظر إلى بطني 1863 02:09:14,855 --> 02:09:16,646 ..وفهم 1864 02:09:17,188 --> 02:09:19,938 ..أنه لم يعد طفلي بعد الآن 1865 02:09:21,896 --> 02:09:26,230 .بضربة واحدة، أحس كأنه خسر الأم والزوجة 1866 02:09:27,938 --> 02:09:29,687 ..لقد شعر 1867 02:09:30,771 --> 02:09:32,520 ..بغضب عظيم 1868 02:09:34,645 --> 02:09:36,479 ..لكن حنان أخي 1869 02:09:38,313 --> 02:09:41,480 ..ورغبته في سعادتي، شيئان قويان جداً 1870 02:09:43,188 --> 02:09:45,105 ..لهذا أخفى مشاعره 1871 02:09:45,313 --> 02:09:47,813 .لكنني.. رأيتها 1872 02:09:48,562 --> 02:09:50,459 .رأيتُ غيرته 1873 02:09:51,854 --> 02:09:53,459 .اضطرابه 1874 02:09:58,646 --> 02:10:00,938 .وصلَتْ الحياة إليّ 1875 02:10:02,438 --> 02:10:04,687 ."أنا حامل من "إسماعيل 1876 02:10:11,879 --> 02:10:14,796 هل تعمل؟ - .نعم، أعمل.. مرة أخرى - 1877 02:10:15,325 --> 02:10:16,617 .مرة أخرى 1878 02:10:16,896 --> 02:10:18,937 .مرة أخرى - .مرة أخرى - 1879 02:10:19,146 --> 02:10:20,688 .مرة أخرى - .مرة أخرى - 1880 02:10:21,187 --> 02:10:22,938 .مرة أخرى - .مرة أخرى - 1881 02:10:23,333 --> 02:10:25,042 .مرة أخرى - .مرة أخرى - 1882 02:10:25,730 --> 02:10:27,605 .مرة أخرى - .مرة أخرى - 1883 02:10:34,522 --> 02:10:35,855 .مرة أخرى - .مرة أخرى - 1884 02:10:37,062 --> 02:10:39,063 .مرة أخرى 1885 02:10:39,771 --> 02:10:41,563 .مرة أخرى 1886 02:10:45,550 --> 02:10:51,278 ترجمة: نزار عز الدين 1887 02:10:52,077 --> 02:10:55,203 @NizarEzzeddine 163259

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.