All language subtitles for Ismaels.Ghosts.2017.LIMITED.DC.720p.BRRip.x264.MkvCage.ws
Afrikaans
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,957 --> 00:00:05,796
:ترجمة
نزار عز الدين
2
00:00:06,155 --> 00:00:09,852
@NizarEzzeddine
3
00:00:12,116 --> 00:00:17,366
{\fs36}أشبـــــاح إسمـــــاعيل
4
00:00:20,324 --> 00:00:21,783
.."إيفان ديدالوس"
5
00:00:26,783 --> 00:00:28,159
..."إيفان"
6
00:00:28,908 --> 00:00:30,658
."ديدالوس"
7
00:00:36,908 --> 00:00:39,033
"وزارة الشؤون الخارجية"
8
00:00:39,686 --> 00:00:40,936
.نهارك سعيد
9
00:00:41,867 --> 00:00:43,283
.نهارك سعيد
10
00:00:44,417 --> 00:00:45,563
!سيدي
11
00:00:50,867 --> 00:00:52,200
!"جاك"
12
00:00:52,491 --> 00:00:53,783
!نهارك سعيد
13
00:00:53,867 --> 00:00:55,783
هل أنت هنا؟ -
!نعم -
14
00:00:56,242 --> 00:00:59,574
هل أصبحتَ باريسياً الآن؟ -
.كلا -
15
00:01:00,117 --> 00:01:03,367
.أنا مار من هنا وحسب
أما يزال "ديدالوس" في المكتب المجاور؟
16
00:01:03,574 --> 00:01:05,867
."كان "ديدالوس" متمركزاً في "فيينا
17
00:01:06,158 --> 00:01:07,867
.ولكن لا أخبار عنه منذ ذلك الحين
18
00:01:07,971 --> 00:01:11,096
.لا أظنه ما زال في الوزارة -
هل أنت متأكد من أنه لا يزال معنا؟ -
19
00:01:11,450 --> 00:01:14,200
.لا أعرف. اختفى من المشهد -
المشهد؟ أي مشهد؟ -
20
00:01:14,451 --> 00:01:17,493
هل تبحث عنه؟
أهو تحقيق؟
21
00:01:17,783 --> 00:01:19,949
.كنتُ ماراً من هنا
..كنتُ أتساءل عنه وحسب
22
00:01:20,158 --> 00:01:22,283
..اختفى "إيفان". لذلك أنا أسأل
23
00:01:22,492 --> 00:01:23,742
..لقد قلتُ لزوجتي
24
00:01:23,846 --> 00:01:26,138
."حبيبتي، سوف نقضي ثلاث سنوات في فيلنيوس"
25
00:01:26,242 --> 00:01:27,992
أين؟ -
.هذا ما قلتُه لزوجتي -
26
00:01:28,200 --> 00:01:29,949
."كانت تريد "لندن" أو "ترينيداد
27
00:01:29,950 --> 00:01:32,804
.وها قد مضى أسبوعان ولم تتصل بي
28
00:01:33,013 --> 00:01:33,782
!مسكين
29
00:01:33,783 --> 00:01:36,492
."نعم، أنا مسن جداً على "فيلنيوس
.يسهل أن أشعر بالبرد
30
00:01:36,908 --> 00:01:39,409
.على أي حال، "فيلنيوس" كثيرة جداً عليّ
31
00:01:40,618 --> 00:01:44,992
.ومع ذلك حزمت حقائبي وبدأت تعلم الليتوانية
32
00:01:46,325 --> 00:01:50,033
"إذاً، لقد وصلت إلى "براغ
.لمقابلة الوفد الأوكراني
33
00:01:50,241 --> 00:01:53,701
بشكل سري للغاية. بدأ
.الأوكرانيون يتحدثون عن الروس
34
00:01:53,909 --> 00:01:56,784
..فسألتُ السكرتير الأول -
ومن هو السكرتير الأول؟ -
35
00:01:57,074 --> 00:01:59,909
..ذلك الرجل، الغريب قليلاً
36
00:02:00,721 --> 00:02:01,824
!"ديدالوس"
37
00:02:01,825 --> 00:02:04,074
!نعم، بالتأكيد
.أفضل رجل -
38
00:02:04,283 --> 00:02:05,909
.جواز سفرك، من فضلك
39
00:02:06,533 --> 00:02:07,659
.أشكرك
40
00:02:10,992 --> 00:02:12,366
من هو "ديدالوس"؟
41
00:02:12,367 --> 00:02:13,950
.جئت إلى هنا بالضبط للتحدث إليه
42
00:02:14,367 --> 00:02:15,783
.لكن "إيفان" قد اختفى
43
00:02:15,992 --> 00:02:17,534
هذا تخصصه، صحيح؟
44
00:02:17,784 --> 00:02:18,992
ما الذي تعنيه؟
45
00:02:19,200 --> 00:02:20,909
.تتذكرون الشائعات
46
00:02:21,013 --> 00:02:24,304
أنا لست وحدي من يفكر في
.."بعض الأحيان أن "ديدالوس
47
00:02:24,617 --> 00:02:26,617
.ملاك -
.أو جاسوس -
48
00:02:26,826 --> 00:02:27,888
.كلا -
.بلى -
49
00:02:30,909 --> 00:02:32,366
وكيل الداخلية؟
50
00:02:32,575 --> 00:02:34,408
ولماذا "إيفان" وكيل داخلية؟
51
00:02:34,617 --> 00:02:35,826
كيف استطاع أن يصل إلى هذا؟
52
00:02:36,034 --> 00:02:40,243
ظهر "إيفان" من اللا مكان، بعمر الخامسة
.والثلاثين، وهو غير خريج، ووجهه غير مألوف
53
00:02:40,450 --> 00:02:44,034
.بأعلى تقييم، وترشيح خارجي
.شيء لا يصدق
54
00:02:44,533 --> 00:02:46,034
سيد "ديدالوس"؟
55
00:02:48,867 --> 00:02:50,950
هل تعرفون من أحب "إيفان" حقاً؟
56
00:02:51,159 --> 00:02:52,908
!واستأجره، ووجهه
57
00:02:53,117 --> 00:02:55,992
!"كلافري" -
!كلا، الخائن -
58
00:02:56,201 --> 00:02:58,409
..نعم "كلافري". 30 عاماً في الخدمة
59
00:02:58,617 --> 00:03:00,575
."تمركز في "وارسو" تحت إدارة "جيريك
60
00:03:00,784 --> 00:03:02,658
.يعتقد أنه الجاسوس الشيوعي
61
00:03:02,867 --> 00:03:05,617
.ثم قيل أن الأمريكيين قد جندوه
62
00:03:05,825 --> 00:03:07,409
.في آسيا، لاحقته شائعات الفساد
63
00:03:07,617 --> 00:03:11,742
.لم تعثر التحقيقات على شيء
.ولكن أخيراً تم إخراجه من الخدمة
64
00:03:12,493 --> 00:03:14,075
.السيد "كلافيري" سوف يقابلك
65
00:03:15,076 --> 00:03:16,451
.اتبعني
66
00:03:24,867 --> 00:03:27,117
.نهارك سعيد -
.نهارك سعيد -
67
00:03:31,368 --> 00:03:33,096
هل عليّ أن أجلس؟
68
00:03:33,618 --> 00:03:35,159
.تفضل بالجلوس
69
00:03:35,409 --> 00:03:38,451
.نحن هنا كي نجد لك مهمة
70
00:03:39,409 --> 00:03:40,534
حقاً؟
71
00:03:40,743 --> 00:03:44,367
.نتائجك كانت ممتازة للغاية
.تهانينا
72
00:03:45,034 --> 00:03:46,659
.أشكرك -
.تهانينا -
73
00:03:46,867 --> 00:03:49,451
،أنا المسؤول عن الأمن والسرية
74
00:03:49,659 --> 00:03:50,784
.والأشياء الشبيهة
75
00:03:51,367 --> 00:03:53,075
.وهذا شيء ثمين جداً هنا
76
00:03:53,576 --> 00:03:55,326
هل وجدت شقة في "باريس"؟
77
00:03:55,534 --> 00:03:58,409
.كلا، ليس بعد
.وصلتُ بالقطار هذا الصباح
78
00:03:59,493 --> 00:04:01,992
.لديك مسار غير نمطي
79
00:04:02,575 --> 00:04:06,367
،عفواً، أنت لم تعد صغير جداً
80
00:04:06,576 --> 00:04:09,867
."فأنت لم تقم بالدراسات "التقليدية
81
00:04:10,555 --> 00:04:11,763
ما معنى ذلك؟
82
00:04:11,867 --> 00:04:14,534
..الدراسات العليا في السياسة أو اللغة
83
00:04:16,117 --> 00:04:19,242
.كلا، لقد عاكسني الحظ -
.ولكنك تتحدث ست لغات -
84
00:04:19,346 --> 00:04:23,554
..نعم حسناً، أنا أفهم العربية قليلاً
.لكنني لا أتحدثها بطلاقة
85
00:04:24,367 --> 00:04:27,868
هل لي أن أسأل أين تعلمت هذه اللغات؟
86
00:04:28,325 --> 00:04:31,367
."تعلمتُها بمفردي كلياً في "روبيه
87
00:04:32,451 --> 00:04:34,075
.من خلال كتب الإرشادات
88
00:04:34,076 --> 00:04:35,951
هل لديك قدرات علمية؟
89
00:04:36,618 --> 00:04:39,784
.أحب العلوم، ولكنني درست القانون
90
00:04:40,201 --> 00:04:42,034
!عن طريق المراسلة
91
00:04:42,409 --> 00:04:44,492
!إنه مسار غير عادي
92
00:04:44,700 --> 00:04:47,826
من غير المألوف أن تبدأ العمل
.في وقت متأخر جداً من حياتك
93
00:04:49,243 --> 00:04:51,951
.عملتُ مع والدي لفترة من الوقت
94
00:04:52,409 --> 00:04:55,951
.نعم، قرأتُ ذلك في ملفك
.مصنع الصباغة
95
00:04:56,201 --> 00:04:57,305
.شيء تقليدي
96
00:04:57,306 --> 00:05:01,471
ذلك هو المكان الذي حصلتَ فيه على درجة
.القانون الخاصة بك، عن طريق المراسلة
97
00:05:02,243 --> 00:05:04,743
.نعم، عملت لتسديد ديون والدي
98
00:05:04,951 --> 00:05:07,409
.توفيت والدتي عندما كنت طفلاً
99
00:05:07,617 --> 00:05:10,326
.وربّاني أبي وحده
100
00:05:10,909 --> 00:05:13,076
ليس هناك خدمة عسكرية؟ -
.كلا -
101
00:05:13,617 --> 00:05:16,618
:لقد قرأتُ
."معفى لأسباب طبية"
102
00:05:16,825 --> 00:05:18,826
هل كنتَ مريضاً؟ -
.نعم -
103
00:05:19,284 --> 00:05:20,993
هل تحسنت صحتك لاحقاً؟
104
00:05:21,326 --> 00:05:23,160
..نعم حصلت على معالجة جيدة جداً
105
00:05:23,618 --> 00:05:27,159
اعذر فضولي، ولكن ماذا أتى بك إلينا؟
106
00:05:28,243 --> 00:05:31,368
.قرأتُ إعلاناً عن وظيفة حكومية في الصحيفة
107
00:05:31,576 --> 00:05:33,951
حسناً، ولكن لماذا "كوي دورسيه"؟
108
00:05:35,743 --> 00:05:37,368
..حسناً
109
00:05:37,576 --> 00:05:38,951
..لقد ظننتُ
110
00:05:39,159 --> 00:05:41,368
.أنني فضولي جداً بشأن العالم
111
00:05:41,577 --> 00:05:42,909
.ممتاز
112
00:05:44,076 --> 00:05:46,118
.آمل أننا لن نخيب ظنك
113
00:05:46,827 --> 00:05:48,577
.مرحباً بك معنا
114
00:05:53,577 --> 00:05:56,785
ماذا كنت ستفعل لو لم يتم قبولك؟
115
00:05:57,869 --> 00:05:59,201
.لا شيء
116
00:06:00,535 --> 00:06:01,952
.كنتُ سأحس بتعب
117
00:06:07,660 --> 00:06:10,910
."لا شيء. كنتُ سأحس بتعب"
118
00:06:37,077 --> 00:06:38,868
نعم؟ -
.هذا أنا -
119
00:06:39,077 --> 00:06:40,202
.."هنري"
120
00:06:40,451 --> 00:06:42,868
هل أزعجتك؟ -
.لا يمكن أن تزعجني أنت -
121
00:06:43,409 --> 00:06:44,660
كم هي الساعة؟
122
00:06:44,869 --> 00:06:48,618
.إنها الثالثة ولكن لا يمكنني النوم حالياً
123
00:06:49,784 --> 00:06:51,202
!أنا في طريقي إلى الجنون
124
00:06:51,410 --> 00:06:53,660
.لا داعٍ للذعر -
.أنا بحاجة إلى مساعدتك -
125
00:06:53,910 --> 00:06:55,827
.أنا آتٍ -
..لقد سئمتُ من -
126
00:06:56,035 --> 00:06:59,534
!سأكون هناك خلال عشرين دقيقة
."انتظرني، "هنري
127
00:07:14,160 --> 00:07:16,202
.هذا أنا -
!اصعد -
128
00:07:24,451 --> 00:07:27,118
.حلمتُ أن "كارلوتا" قد ماتت
129
00:07:28,118 --> 00:07:29,535
!صديقي
130
00:07:33,035 --> 00:07:34,951
.ادخل
.تعال
131
00:07:38,909 --> 00:07:42,577
.كنتُ أشاهد شرائح العرض هذه
132
00:07:43,410 --> 00:07:45,326
..وبدأت الأفكار المظلمة
133
00:07:45,743 --> 00:07:47,743
..تأخذ مأخذها مني
134
00:07:49,035 --> 00:07:52,243
.لا تشاهدها في الليل
.سوف تصيبك بالأسى
135
00:07:52,535 --> 00:07:54,160
.أنا أشتاق لابنتي
136
00:08:00,660 --> 00:08:03,118
..كل ليلة أحلم بخندق
137
00:08:03,619 --> 00:08:06,118
..حيث يُقطع عنق ابنتي
138
00:08:06,952 --> 00:08:10,702
إنه مكان مثير للاشمئزاز
.مليء بالأوراق القذرة
139
00:08:11,118 --> 00:08:12,660
.وهو بارد
140
00:08:12,994 --> 00:08:14,326
.اهدأ
141
00:08:14,619 --> 00:08:17,368
.عندما اختفت "كارلوتا"، كرهتُك
142
00:08:17,702 --> 00:08:19,160
.أعلم ذلك
143
00:08:19,368 --> 00:08:22,660
كنتُ أتساءل ما الذي من
..الممكن أن تكون قد فعلتَه
144
00:08:23,118 --> 00:08:26,036
لتجعل فتاة ملأى بالبهجة
..كهذه تختفي بهذا الشكل
145
00:08:26,535 --> 00:08:30,077
وماذا يمكن أن أكون قد فعلت؟ -
!لا أدري -
146
00:08:30,285 --> 00:08:31,701
.خنتَها
147
00:08:31,910 --> 00:08:33,827
!هنري"، كن عقلانياً
148
00:08:34,035 --> 00:08:36,827
من تختفي من زوج خائن؟
149
00:08:37,744 --> 00:08:40,285
.كارلوتا"، هي من كانت تنام هنا وهناك"
150
00:08:41,493 --> 00:08:42,618
!نعم
151
00:08:42,827 --> 00:08:44,744
.كانت قوية مثلي
152
00:08:45,203 --> 00:08:47,744
.أحبّت الحياة -
.نعم -
153
00:08:49,452 --> 00:08:51,410
.لقد هربت منك
154
00:08:51,618 --> 00:08:53,910
.لقد هربت منا جميعاً
155
00:08:54,286 --> 00:08:55,910
.بالطبع
156
00:09:00,785 --> 00:09:03,660
.ثم أن "كارلوتا" لم تكن بكل تلك البهجة
157
00:09:04,036 --> 00:09:05,369
!غير صحيح
158
00:09:05,577 --> 00:09:09,868
!كانت أنقى طفلة على الإطلاق
!كانت تعرف الابتسامة
159
00:09:10,160 --> 00:09:12,869
.أنت من ملأها باليأس
160
00:09:15,453 --> 00:09:16,952
هل تعلم؟
161
00:09:17,785 --> 00:09:19,536
..غير متأكد ولكن
162
00:09:20,577 --> 00:09:22,784
.لم يسبق لامرأة أن تركتني
163
00:09:22,993 --> 00:09:24,952
..لكنني كنتُ شاباً جداً
164
00:09:25,160 --> 00:09:28,743
.زوجاً كريهاً مهووساً بالأفلام والمسرح
165
00:09:28,952 --> 00:09:30,993
.بل أنانياً صغيراً وابن زانية
166
00:09:32,285 --> 00:09:34,244
.ربما لم أتمكن من الاعتناء بها
167
00:09:34,951 --> 00:09:36,993
.كنتُ أعرف أنا كيف أفعل
168
00:09:37,369 --> 00:09:40,327
..كنتَ أنت أباً مرهِقاً، مرهِقاً جداً
169
00:09:40,536 --> 00:09:44,493
، فقد عاشت في ظلك
.وانتهى بها المطاف في ظلي أنا
170
00:09:44,494 --> 00:09:46,494
!ظلك أنت لا يقارن بظلّي
171
00:09:46,910 --> 00:09:49,452
.أنا أدرك ذلك، سيدي العزيز
172
00:09:49,661 --> 00:09:52,411
.والد فظيع، وزوج ضعيف جداً
173
00:09:53,285 --> 00:09:55,202
.انظر إلى تلك الصور
174
00:09:57,286 --> 00:09:58,619
.انظر
175
00:09:59,828 --> 00:10:03,702
،أنت أعلنت أنها قد ماتت
.والآن أنا لا أستطيع النوم
176
00:10:04,286 --> 00:10:07,076
،أنا لم أعلن أنها قد ماتت
.أعلنتُ أنها قد فُقِدت
177
00:10:07,181 --> 00:10:11,140
.لقد مر 18 عاماً وأنت تنتظرها
.وقد وجدتَ أن ذلك شيء لا يطاق
178
00:10:12,827 --> 00:10:15,536
.سأذهب الى شاطئ البحر
هل يمكنني الآن تركك وحدك؟
179
00:10:15,609 --> 00:10:16,650
.نعم
180
00:10:16,675 --> 00:10:20,530
أمس دعيتُ لإعادة عرض أفلامي
.في "تل أبيب" الشهر القادم
181
00:10:20,611 --> 00:10:21,756
.رائع
182
00:10:21,854 --> 00:10:23,312
هل ستأتي معي؟
183
00:10:24,241 --> 00:10:26,395
."بكل سرور وفخر، "هنري
184
00:10:27,099 --> 00:10:29,056
أما تزال مع رفيقك؟
185
00:10:29,057 --> 00:10:30,765
."سيلفيا" -
.نعم -
186
00:10:31,243 --> 00:10:33,744
.تلك المرأة تناسبك جداً
187
00:10:34,285 --> 00:10:36,493
.ما كان يجب أن تأتي لرؤيتي
188
00:10:36,494 --> 00:10:38,744
.هيا، تصبح على خير -
.تصبح على خير -
189
00:10:45,535 --> 00:10:46,702
سيدي؟
190
00:10:46,910 --> 00:10:48,743
هل يمكنني استعارة جوالك؟
191
00:10:48,848 --> 00:10:50,849
.سأتصل بـ"باريس". سأدفع ثمن المكالمة
192
00:10:51,161 --> 00:10:52,224
.بالطبع
193
00:10:53,660 --> 00:10:54,827
.هذا أنا
194
00:10:55,619 --> 00:10:57,369
."تركتُ للتو "هنري
195
00:10:57,744 --> 00:10:59,203
هل أيقظتك؟
196
00:11:00,952 --> 00:11:02,494
.كلا هو اتصل بي بعد منتصف الليل
197
00:11:03,827 --> 00:11:05,785
هل يمكنني الذهاب إلى منزلك؟
198
00:11:12,660 --> 00:11:14,036
.الوقت مبكر جداً
199
00:11:15,577 --> 00:11:17,035
.ادخل
200
00:11:24,536 --> 00:11:26,618
ماذا يريد الطاغية؟
201
00:11:26,827 --> 00:11:29,286
.إنه رجل عجوز. كان يبكي
202
00:11:29,765 --> 00:11:31,098
لماذا؟
203
00:11:32,868 --> 00:11:34,994
.كان يفكر بابنته
204
00:11:38,411 --> 00:11:39,930
وهل تفكر أنت بها؟
205
00:11:39,931 --> 00:11:43,724
.لقد مر عشرون عاماً، يا عزيزتي
.لا تكوني غيورة من شبح
206
00:11:44,931 --> 00:11:46,557
هل ستحاول النوم؟
207
00:11:46,952 --> 00:11:49,077
.لا أعرف. سوف أستلقي
208
00:11:50,244 --> 00:11:51,827
!اخلع ثيابك إذاً
209
00:11:52,244 --> 00:11:53,910
!تعالي إلى السرير معي
210
00:11:56,536 --> 00:11:58,327
.عليك أن تنام
211
00:12:03,568 --> 00:12:05,651
"قبل عامين"
212
00:12:06,077 --> 00:12:09,993
قبل عامين، التقيتُ بـ"إسماعيل" من
.خلال بعض الأصدقاء المشتركين
213
00:12:22,536 --> 00:12:24,369
.أنا باحثة في الفيزياء الفلكية
214
00:12:25,036 --> 00:12:27,411
.كان "إسماعيل" مخرجاً
215
00:12:30,703 --> 00:12:34,078
.كان انعزالياً، ويعشق أن يكون عدوانياً
216
00:12:34,453 --> 00:12:37,952
.قالت الشائعات أنه فقد زوجة... صغيرة جداً
217
00:12:39,202 --> 00:12:42,162
،لقد استمتعت بمصادفتي له
.ولو أنه كان يخيفني
218
00:12:43,578 --> 00:12:46,494
.حدّقتُ به، من طرف الطاولة
219
00:12:47,494 --> 00:12:49,204
.كان يبدو همجياً
220
00:12:49,869 --> 00:12:52,494
.كان يعشق السخرية من الكتب التي قرأتها
221
00:12:52,995 --> 00:12:54,953
.من تكلّفي الحشمة
222
00:12:55,786 --> 00:12:57,744
.كنتُ أثمل ببطء
223
00:12:58,329 --> 00:12:59,785
.وبدأت أجهّز للعودة إلى منزلي
224
00:12:59,786 --> 00:13:01,953
هل تغادرين لأنني جعلتك تحسين بعدم الراحة؟
225
00:13:02,452 --> 00:13:03,994
.كلا، كلا، على الإطلاق
226
00:13:04,932 --> 00:13:07,973
هل عليّ أن أوقف لكِ بسيارة أجرة؟ -
.لا أعلم -
227
00:13:08,286 --> 00:13:12,162
.ذات ليلة، عرض عليّ أن يرافقني في العودة
228
00:13:23,266 --> 00:13:24,932
ما رأيكِ أن نحتسي شراباً؟
229
00:13:25,744 --> 00:13:27,702
.ليس لي دوافع خفية من ذلك
230
00:13:29,911 --> 00:13:31,286
.نعم
231
00:13:35,703 --> 00:13:37,495
هل تعرفين حانة؟
232
00:13:38,453 --> 00:13:39,953
.نعم
233
00:13:47,703 --> 00:13:49,869
لماذا ليس لديكِ أطفال؟
234
00:13:50,349 --> 00:13:51,911
.الرجال متزوجون
235
00:13:52,119 --> 00:13:53,161
ماذا؟
236
00:13:53,370 --> 00:13:55,370
.أحببت رجالاً متزوجين
237
00:13:55,932 --> 00:13:57,349
.يبدو كأنه تخصصك
238
00:13:58,161 --> 00:13:59,411
.نعم هذه حقيقة الأمر
239
00:14:00,495 --> 00:14:01,745
.جيد
240
00:14:01,952 --> 00:14:06,411
أنا عازب الآن، لذلك لا
.يبدو أن بيننا فرصة كبيرة
241
00:14:06,828 --> 00:14:08,369
.كلا، علي أي حال
242
00:14:10,036 --> 00:14:11,744
وأنت، أليس عندك أطفال؟
243
00:14:11,745 --> 00:14:14,119
.أنا تبنيتُ واحداً، ذات مرة
244
00:14:14,620 --> 00:14:15,745
.هكذا
245
00:14:15,953 --> 00:14:17,266
.ليس شيئاً سيئاً
246
00:14:17,474 --> 00:14:19,349
.لم ينتهِ الأمر بشكل جيد
247
00:14:19,745 --> 00:14:21,954
.هذا محزن -
.كلا، لا بأس -
248
00:14:22,286 --> 00:14:26,077
حسناً، لماذا لم تنجبي
أطفالاً من رجلك المتزوج؟
249
00:14:26,078 --> 00:14:27,870
تقصد في عمري؟
250
00:14:28,495 --> 00:14:31,786
.كلا، أنا لا أسأل السيدات عن أعمارهن -
السيدات؟ -
251
00:14:32,661 --> 00:14:33,953
.نعم
252
00:14:42,079 --> 00:14:44,453
.أنا الوصية القانونية على أخي
253
00:14:44,703 --> 00:14:45,995
أهو مجنون؟
254
00:14:47,328 --> 00:14:48,369
.كلا
255
00:14:48,411 --> 00:14:52,452
أهو في السجن إذاً؟ أو مدمن على الكحول؟ -
.كلا، أبداً -
256
00:14:53,037 --> 00:14:54,828
.إنه معاق
257
00:14:56,370 --> 00:14:58,912
.وهذا يمنعكِ من الحصول على طفل
258
00:14:59,370 --> 00:15:00,912
.نعم، قليلاً
259
00:15:01,287 --> 00:15:03,995
.كان حياتي كلها -
أخوك؟ -
260
00:15:04,203 --> 00:15:08,120
..حسناً، ليس حياتي كلها -
.نعم، كان هناك ذلك الرجل المتزوج أيضاً -
261
00:15:08,786 --> 00:15:10,371
ما اسمه؟
262
00:15:10,474 --> 00:15:12,183
أخوكِ المعاق؟
263
00:15:12,787 --> 00:15:14,203
."بيير"
264
00:15:15,162 --> 00:15:16,619
هذا يخيفك، صحيح؟
265
00:15:16,828 --> 00:15:18,245
.كلا
266
00:15:19,578 --> 00:15:21,703
.إنه نعمة بالنسبة لي
267
00:15:22,537 --> 00:15:26,370
.في الواقع، أنتَ لستَ عازباً حقاً -
حقاً؟ -
268
00:15:26,661 --> 00:15:30,661
.لقد رأيتُكَ مع امرأة شابة جداً
269
00:15:30,870 --> 00:15:32,786
.نعم، ولكن انتهت الحكاية معها
270
00:15:33,245 --> 00:15:34,953
.كنتُما معاً لبعض الوقت
271
00:15:35,162 --> 00:15:37,579
.نعم. كان هناك الكثير من فترات الانقطاع
272
00:15:37,786 --> 00:15:41,786
،أردنا أن نترك بعضنا البعض
.ولكننا لم نتفق على ذلك في نفس الوقت
273
00:15:42,662 --> 00:15:44,911
.ومع ذلك، فهذا ما كان عملياً
274
00:15:45,120 --> 00:15:47,579
.وقد وضعتُ أخرى في المنزل لترد على الهاتف
275
00:15:47,787 --> 00:15:49,495
!هذا يبدو مريحاً
276
00:15:51,203 --> 00:15:54,037
هل تريدين قضمة؟ -
.كلا، أشكرك -
277
00:15:54,828 --> 00:15:57,079
إذا فقد كنت بين امرأتين؟
278
00:15:57,287 --> 00:15:58,537
.هذا صحيح
279
00:15:59,412 --> 00:16:01,495
وهل تنام مع الممثلات الخاصات بك؟
280
00:16:01,788 --> 00:16:03,120
.بالتأكيد
281
00:16:03,224 --> 00:16:05,558
!إنهن جميلات جداً -
.جداً -
282
00:16:05,911 --> 00:16:07,286
.إنه هنا
283
00:16:07,871 --> 00:16:09,912
.أريد أن أصعد إلى منزلك
284
00:16:10,370 --> 00:16:13,204
.كلا، الوقت متأخر جداً -
.فقط لخمس دقائق -
285
00:16:13,870 --> 00:16:15,078
.قلتُ كلا
286
00:16:15,287 --> 00:16:17,954
.سأذهب إلى الأعلى ثم أغادر على الفور
287
00:16:18,162 --> 00:16:19,662
فلماذا إذاً ستصعد؟
288
00:16:19,871 --> 00:16:22,537
!أريد فقط أن أرى أين تعيشين
289
00:16:22,746 --> 00:16:23,829
!قلتُ لك كلا
290
00:16:24,036 --> 00:16:26,661
هل يجب علي التضرّع كي أراه؟
هل أنزل على ركبتي؟
291
00:16:26,662 --> 00:16:28,370
ألا يحرجكِ هذا على الإطلاق؟
292
00:16:28,787 --> 00:16:30,495
!توقف عن ذلك! توقف عن ذلك
293
00:16:30,703 --> 00:16:32,787
!اللعنة أنتِ قاسية جداً
294
00:16:32,995 --> 00:16:34,661
.أنا لستُ قاسية
295
00:16:34,766 --> 00:16:36,182
.أنا خجولة
296
00:16:40,162 --> 00:16:41,870
.هذا ليس شيئاً صحيحاً
297
00:17:08,996 --> 00:17:10,620
.حسناً، إنها جميلة
298
00:17:10,954 --> 00:17:12,287
.إلى اللقاء
299
00:17:12,745 --> 00:17:14,412
ألن تقبليني؟
300
00:17:14,620 --> 00:17:16,121
.كلا. كلا
301
00:17:19,995 --> 00:17:22,287
هل أخبركِ أصدقاؤك أنني أرمل؟
302
00:17:23,163 --> 00:17:24,287
.نعم
303
00:17:24,662 --> 00:17:26,245
.أنا آسفة
304
00:17:29,413 --> 00:17:30,870
!عزيزتي
305
00:17:40,204 --> 00:17:42,245
..لم أتجرأ على السؤال
306
00:17:43,037 --> 00:17:45,204
عمّ يتحدث فيلمك؟
307
00:17:47,496 --> 00:17:49,745
.إنه تجسيد لأخي
308
00:17:50,162 --> 00:17:52,204
إيفان"؟" -
."نعم، "إيفان -
309
00:17:53,496 --> 00:17:55,829
ولماذا لم التقِ أنا بأخيك؟
310
00:17:56,037 --> 00:17:59,371
.لأنه في الطرف الآخر من العالم
.أما أنا فمحبّ للوطن
311
00:17:59,870 --> 00:18:02,162
.كان أخاً عقلانياً
312
00:18:02,371 --> 00:18:04,037
.وكنتُ أنا المجنون
313
00:18:04,329 --> 00:18:06,704
وتعترف أنك مجنون؟ -
!نعم -
314
00:18:07,871 --> 00:18:09,871
وهل كان جاسوساً؟
315
00:18:10,329 --> 00:18:12,370
.نعم، أظن ذلك
316
00:18:13,412 --> 00:18:15,663
.وكي تُظهر ذلك تتابع صناعة فيلمك
317
00:18:18,329 --> 00:18:20,204
كيف تحكمين بذلك؟
318
00:18:20,788 --> 00:18:23,079
.أنا أثق بك ثقة عمياء
319
00:18:23,496 --> 00:18:25,412
.أنت لا تعرفينني
320
00:18:25,913 --> 00:18:27,412
.بلى، أظن ذلك
321
00:18:27,621 --> 00:18:29,329
.أكثر من أي شخص
322
00:18:30,433 --> 00:18:32,350
أنت لم تكتب اليوم؟
323
00:18:34,412 --> 00:18:36,955
.لا تؤنبيني
.لا تؤنبيني
324
00:18:37,454 --> 00:18:40,745
،أنت تنام طوال النهار
.ولا تستطيع النوم في الليل
325
00:18:40,746 --> 00:18:42,620
.لأنني مذعور
326
00:18:43,245 --> 00:18:46,121
.أنا لا أريدك أن تخاف
.لا أريدك أن تخاف، يا حبيبي
327
00:18:46,329 --> 00:18:48,913
.إنها الكوابيس، التي تراودني كل ليلة
328
00:18:49,017 --> 00:18:51,308
."أنا أعيد قراءة "تفسير الأحلام
329
00:18:53,454 --> 00:18:56,080
.ليس صحيحاً أن هناك تفسير للكوابيس
330
00:18:56,286 --> 00:18:59,411
.لا تفسير على الإطلاق
!إنها اضطهاد خالص
331
00:18:59,412 --> 00:19:02,496
.الأفضل أن تستخدم الأدوية
.فلن تستيقظ هكذا
332
00:19:02,704 --> 00:19:06,454
،يجب أن أهزم مخاوفي
.وإلا فستضطهدني الكوابيس
333
00:19:06,871 --> 00:19:09,079
.أوقف هذا الحديث
.ستقتل نفسك هكذا
334
00:19:09,288 --> 00:19:11,913
.الكوابيس هي من ستقتلني
335
00:19:15,204 --> 00:19:16,621
..صديقي
336
00:19:16,934 --> 00:19:18,392
..تعال إلى هنا
337
00:19:19,038 --> 00:19:20,495
!تعال إلى هنا
338
00:20:05,705 --> 00:20:07,996
.."عندما تحدثنا عن "إيفان
339
00:20:08,538 --> 00:20:11,746
.حاولنا رسم صورة له
340
00:20:15,746 --> 00:20:18,830
،"عندما تحدثنا عن "إيفان
.حاولنا رسم صورة له
341
00:20:19,037 --> 00:20:21,622
.ولكن ذلك ميؤوس منه منذ البداية
342
00:20:21,642 --> 00:20:23,893
!نخبه ونخب قيلولاته الأسطورية
343
00:20:24,788 --> 00:20:27,746
."ذات مرة ذهبتُ إلى مؤتمر مع "إيفان
344
00:20:28,496 --> 00:20:30,162
.كان شيئاً أوروبياً
345
00:20:30,267 --> 00:20:34,266
."في طريق العودة، فقدنا اتصالنا في "برن
346
00:20:34,475 --> 00:20:36,934
انتظر وفدنا الفرنسي في المطار
347
00:20:37,246 --> 00:20:38,662
."للرحلة التالية إلى "باريس
348
00:20:39,038 --> 00:20:43,245
،"ثلاث ليالٍ بلا نوم في "ستوكهولم
."وخمس ساعات تأخر في "سويسرا
349
00:20:43,454 --> 00:20:45,621
.نمنا جميعنا كالأطفال
350
00:21:12,163 --> 00:21:13,704
ألم تنم؟
351
00:21:14,412 --> 00:21:16,163
.كلا، لم أستطع
352
00:21:16,788 --> 00:21:19,580
عددتُ جميع الدبلوماسيين الذين التقيت بهم
.فوجدتُهم نياماً
353
00:21:20,662 --> 00:21:23,830
.هذا لأنني أعاني من أمراض تنكسية
354
00:21:24,996 --> 00:21:26,954
."متلازمة "إلسينور
355
00:21:26,955 --> 00:21:29,372
أليس هذا اسم القلعة في "هاملت"؟ -
.نعم -
356
00:21:30,330 --> 00:21:34,038
.أعاني من كوابيس عنيفة -
أي نوع من الكوابيس؟ -
357
00:21:35,621 --> 00:21:38,871
.أعتذر، أحس بالحرج -
.أعتذر، أنا فضولية -
358
00:21:39,079 --> 00:21:41,496
.كلا، لا بأس. أنا أنام في المكتب
359
00:21:41,788 --> 00:21:44,830
وبعد؟ كيف تمنع نفسك عن النوم؟
360
00:21:46,288 --> 00:21:48,038
.أتناول دواءً
361
00:22:41,955 --> 00:22:43,413
هل أنت "سيلفيا"؟
362
00:22:44,080 --> 00:22:46,538
صديقة "إسماعيل"؟ -
.نعم -
363
00:22:48,746 --> 00:22:50,164
أين هو؟
364
00:22:53,913 --> 00:22:55,997
.إنه في غرفته، يكتب
365
00:22:59,372 --> 00:23:01,455
أما زال لا يحب السباحة؟
366
00:23:04,539 --> 00:23:06,538
كيف تعرفين ذلك؟
367
00:23:07,454 --> 00:23:09,289
.لأنني زوجته
368
00:23:11,871 --> 00:23:13,497
."كارلوتا"
369
00:23:22,893 --> 00:23:24,872
.كنتُ أظنكِ ميتة
370
00:23:27,622 --> 00:23:30,746
.رأيتُكِ من قبل. في لوحة
371
00:23:31,414 --> 00:23:33,038
كيف ذلك؟
372
00:23:34,913 --> 00:23:37,746
.إسماعيل" لديه لوحة لكِ في بيته"
373
00:23:38,914 --> 00:23:40,497
حقاً؟
374
00:23:41,539 --> 00:23:44,205
.إنها صورة قديمة. منذ كنتُ في السادسة عشرة
375
00:23:51,372 --> 00:23:52,872
.سوف أخبره
376
00:24:31,413 --> 00:24:33,872
هل أنهيتَ أي شيء؟ -
.ليس بما يكفي -
377
00:24:35,997 --> 00:24:37,622
ماذا هناك؟
378
00:24:41,081 --> 00:24:43,288
."أعتقد أنني رأيتُ "كارلوتا
379
00:24:43,789 --> 00:24:45,580
.على الشاطئ
380
00:24:47,163 --> 00:24:49,705
.أخشى أنها ستقودكَ إلى الجنون
381
00:24:51,205 --> 00:24:52,789
.أو سأجنّ أنا
382
00:24:53,330 --> 00:24:57,206
."لا لم أتحدث عن "كارلوتا
.ولا أريد السماع عنها
383
00:25:01,247 --> 00:25:02,914
.إنها على قيد الحياة
384
00:25:04,580 --> 00:25:06,372
ماذا تقولين؟
385
00:25:07,872 --> 00:25:10,997
.كانت هناك. على الشاطئ
386
00:25:14,622 --> 00:25:16,789
.أنت مجنونة، عزيزتي
387
00:25:17,247 --> 00:25:20,789
.لقد عادت معي
.إنها تنتظركَ في الأسفل
388
00:25:21,747 --> 00:25:23,873
كيف تعرفين أنها هي؟
389
00:25:25,289 --> 00:25:27,497
.لأنها قالت لي
390
00:25:59,914 --> 00:26:01,622
.هذه أنا
391
00:26:04,205 --> 00:26:05,830
.نعم
392
00:26:10,123 --> 00:26:12,122
.لقد غيرتُ شكل شعري
393
00:26:14,081 --> 00:26:15,872
هل يعجبك؟
394
00:26:16,748 --> 00:26:18,456
.نعم
395
00:26:19,498 --> 00:26:21,456
.لقد كبرتِ
396
00:26:25,331 --> 00:26:27,539
كم من الزمن قد مرّ؟
397
00:26:29,038 --> 00:26:31,914
.إحدى وعشرين سنة، وثمانية أشهر و ستة أيام
398
00:26:37,790 --> 00:26:39,581
هل أزعجك؟
399
00:26:40,040 --> 00:26:43,581
.كلا، كنتُ أكتب
400
00:26:44,665 --> 00:26:46,831
أما زلتَ تصنع الأفلام؟
401
00:26:47,456 --> 00:26:48,748
.نعم. نعم
402
00:26:50,914 --> 00:26:52,622
.لم أرَ أياً منها
403
00:26:53,372 --> 00:26:55,998
.حاولت الاتصال بـ"إيفان"، لكنه اختفى
404
00:26:56,102 --> 00:26:57,810
ألم يعد في "فرنسا"؟
405
00:26:59,831 --> 00:27:01,831
.أنا معجبة به
406
00:27:13,580 --> 00:27:16,622
.آسفة، ولكنني لم أعد أعرف أي شخص هنا
407
00:27:17,581 --> 00:27:20,164
.ما عاد عندي مكان لأمكث فيه
408
00:27:39,581 --> 00:27:41,622
هل غادرتِ "فرنسا"؟
409
00:27:42,081 --> 00:27:43,456
.نعم
410
00:27:45,664 --> 00:27:47,373
والآن؟
411
00:27:47,997 --> 00:27:49,664
."أنا في "باريس
412
00:27:50,165 --> 00:27:52,123
.في مأوى
413
00:27:52,332 --> 00:27:55,164
هل لديك مكان كي تنامي الليلة؟
414
00:27:57,747 --> 00:27:59,290
.كلا
415
00:27:59,789 --> 00:28:02,122
.إذاً، يمكنكِ البقاء هنا
416
00:28:04,956 --> 00:28:06,623
.حسناً
417
00:28:15,872 --> 00:28:18,914
.إنها كبيرة جداً بالنسبة لنا
.لم يسبق أن استخدمناها مطلقاً
418
00:28:22,165 --> 00:28:24,956
.سأضع منشفة في الحمام
419
00:28:29,123 --> 00:28:31,123
هل الرائحة سيئة؟
420
00:28:31,582 --> 00:28:33,456
.نعم، قليلاً
421
00:28:34,894 --> 00:28:36,936
هل تريدين أن أعيرك بعض الملابس؟
422
00:28:37,748 --> 00:28:39,247
.سأكون على ما يرام
423
00:28:40,748 --> 00:28:43,457
لماذا لا تسألين عن أخبار والدك؟
424
00:28:44,164 --> 00:28:45,749
..آه، هو
425
00:28:47,248 --> 00:28:49,832
هل تعرفينه؟ -
.كلا -
426
00:28:50,873 --> 00:28:53,164
.لو كان قد مات، لسمعتُ بذلك
427
00:31:31,416 --> 00:31:33,706
.كان كل شيء كذباً
428
00:31:33,999 --> 00:31:35,873
ما الذي كان كذباً؟
429
00:31:36,124 --> 00:31:37,582
!أنت وأنا
430
00:31:37,686 --> 00:31:40,894
!هيا. قاتلي لأجلي! قاتلي الآن
431
00:31:41,291 --> 00:31:44,291
!ليس لدي القوة على ذلك
!أفضل لو أنها كانت ميتة
432
00:31:44,395 --> 00:31:46,312
.كلا
433
00:31:46,624 --> 00:31:48,916
.أردتُها ألا تعود أبداً
434
00:31:49,020 --> 00:31:50,520
.وأنا أيضاً
435
00:31:51,603 --> 00:31:53,145
!كلا
436
00:31:53,999 --> 00:31:55,291
!إنها هي
437
00:31:56,103 --> 00:31:57,186
.اذهب
438
00:31:57,874 --> 00:32:00,207
.نم معها وسوف أقتلك
439
00:32:02,082 --> 00:32:03,332
.كلا
440
00:32:03,748 --> 00:32:05,166
.."كارلوتا"
441
00:32:05,977 --> 00:32:07,478
.استيقظي
442
00:32:14,291 --> 00:32:17,041
.لقد رأيتُ كابوساً فظيعاً -
وأنا؟ -
443
00:32:17,249 --> 00:32:18,561
ماذا عني؟
444
00:32:18,562 --> 00:32:22,353
!أنا في كابوس حي ولا أستيقظ
.أنا في كابوس حي
445
00:32:22,791 --> 00:32:24,665
.لا تصرخ، من فضلك
446
00:32:27,040 --> 00:32:29,165
.أنا امرأة ناضجة الآن
447
00:32:29,833 --> 00:32:31,874
.وقد عدتُ إليك
448
00:32:33,166 --> 00:32:34,707
.وذات يوم سأموت
449
00:32:34,812 --> 00:32:38,206
!كلا، لن تموتي. فقد متِّ من قبل
!أيها العاهرة القذرة
450
00:32:38,311 --> 00:32:40,395
ماذا كنتِ تفعلين خلال عشرين عاماً؟
451
00:32:40,603 --> 00:32:42,729
!إحدى وعشرين سنة لعينة
452
00:32:42,832 --> 00:32:45,123
!أجيبيني يا قطعة القذارة
453
00:32:45,332 --> 00:32:46,958
.لا أتذكر -
!كلا، غير صحيح -
454
00:32:47,166 --> 00:32:48,748
!أنا من لم يعد يدري شيئاً
455
00:32:48,749 --> 00:32:52,123
!أنا! لألف مرة كنت أظن أنكِ ميتة
!ألف مرة
456
00:32:52,332 --> 00:32:55,041
!كنتُ أرملك دون جثة لأبكي عليها
457
00:32:55,353 --> 00:32:58,729
أتعرفين ماذا فعلتِ بإحدى وعشرين
.سنة من حياتي؟ أخبريني
458
00:32:59,042 --> 00:33:01,790
إلى أين ذهبتِ؟ أين كنتِ؟
459
00:33:02,687 --> 00:33:04,165
لماذا؟
460
00:33:04,166 --> 00:33:06,290
كيف؟ كيف؟
461
00:33:06,811 --> 00:33:08,853
مع مَن؟
462
00:33:10,208 --> 00:33:11,666
.لقد غادرتُ وحدي
463
00:33:11,999 --> 00:33:13,916
ماذا تعنين بوحدك؟
464
00:33:15,208 --> 00:33:16,624
.نعم
465
00:33:17,499 --> 00:33:19,749
.لا أستطيع أن أتذكر لماذا
466
00:33:20,665 --> 00:33:22,749
.كنتُ أجنّ
467
00:33:23,291 --> 00:33:25,166
.كنتُ في العشرين
468
00:33:27,665 --> 00:33:29,999
..ذات يوم كنتُ أتمشى في الطريق
469
00:33:30,333 --> 00:33:32,082
..ذهبتُ إلى محطة
470
00:33:32,457 --> 00:33:34,291
..أخذتُ القطار
471
00:33:35,499 --> 00:33:38,250
.ما كنتُ أعرف كم من الوقت سأرحل
472
00:33:38,707 --> 00:33:40,333
أسبوع؟
473
00:33:40,666 --> 00:33:41,831
سنة؟
474
00:33:41,832 --> 00:33:43,374
.لا أدري
475
00:33:43,811 --> 00:33:45,895
.ما كنتُ أستطيع التنفس
476
00:33:46,207 --> 00:33:49,166
."غادرتُ إلى "ليون
477
00:33:49,707 --> 00:33:51,666
.إنها مدينة كبيرة
478
00:33:51,979 --> 00:33:53,791
.ما كنتُ أعلم ذلك
479
00:33:55,665 --> 00:33:57,749
..قلتُ لنفسي
480
00:33:58,124 --> 00:34:00,458
.أنه من السهل أن يختفي المرء هناك
481
00:34:01,124 --> 00:34:03,874
.وأن لا يأتي أحد باحثاً
482
00:34:09,790 --> 00:34:12,291
.في البداية تجوّلت في الشوارع
483
00:34:13,457 --> 00:34:15,790
.ثم المنازل على قارعة الطريق
484
00:34:15,999 --> 00:34:18,583
هل تعاطيتِ المخدر؟ -
.نعم -
485
00:34:21,957 --> 00:34:24,500
هل دخلتِ السجن؟ -
.كلا -
486
00:34:26,208 --> 00:34:28,416
..ثم عملت
487
00:34:29,666 --> 00:34:32,249
.عشت مع الناس في الريف
488
00:34:32,999 --> 00:34:34,791
..لمدة
489
00:34:35,666 --> 00:34:38,166
.ست سنوات، على ما أظن -
!ست سنوات -
490
00:34:38,583 --> 00:34:42,248
لماذا لا ترسلي مذكرة لتقولي
أنك لم تكوني ميتة، بحق الجحيم؟
491
00:34:42,249 --> 00:34:44,437
.لم أكن بحاجة إلى عنوان
.أنا لستُ شرطياً
492
00:34:44,541 --> 00:34:47,000
.كنتُ أريدُكِ على قيد الحياة، وهذا كل شيء
493
00:34:48,770 --> 00:34:50,354
.هذا لأنني كنتُ أشبه بالموتى
494
00:34:50,458 --> 00:34:54,437
!ميتة؟ هراء! لإحدى وعشرين سنة
!كنتِ ميتة
495
00:34:54,541 --> 00:34:58,645
،بحثتُ في كل مركز الشرطة
..وكل مستشفى، كل مشرحة
496
00:34:58,958 --> 00:35:01,541
وللمخبرين اللعينين دفعنا
!أموال طائلة أنا وأبيكِ
497
00:35:02,063 --> 00:35:06,354
في كل رحلة بحثت عن وجهك
..وأنا أسير في كل محطة
498
00:35:06,458 --> 00:35:08,625
.مع الصور الثلاث التي أمتلكها لكِ
499
00:35:08,938 --> 00:35:12,353
ماذا فعلتُ لك؟ -
."ما كنتُ أعرف كيف أعيش، "إسماعيل -
500
00:35:13,583 --> 00:35:15,250
.كان ذلك لا يطاق
501
00:35:15,583 --> 00:35:18,291
.أردتُ أن أختفي، وأمزّق حياتي
502
00:35:18,478 --> 00:35:21,062
!كلا! كلا
503
00:35:23,166 --> 00:35:25,540
!حياتي أنا من قمتِ بتمزيقها
504
00:35:25,749 --> 00:35:27,167
!وحياة أبيكِ
505
00:35:27,541 --> 00:35:31,313
لطالما كنتَ تقول أننا لا ندين
.بأي شيء لأحد، إلا لأنفسنا
506
00:35:31,520 --> 00:35:33,187
.كل ذلك كان حماقة
507
00:35:33,499 --> 00:35:34,957
هل تعلمين ماذا حدث؟
508
00:35:34,958 --> 00:35:37,708
.بعد عشرة أعوام، تم الإعلان أنكِ قد متّ
509
00:35:37,916 --> 00:35:40,375
.وكنتُ أنا من وقّع على الورقة الخاصة بذلك
510
00:35:40,583 --> 00:35:43,417
..نعم، ورقة أحضرتُها إلى والدك
511
00:35:43,957 --> 00:35:45,958
.لم يكن لدينا قبر كي نبكي عليه
512
00:35:46,167 --> 00:35:48,791
:على تلك الورقة يوجد فقط اسمك وكلمة
."مفقودة"
513
00:35:49,083 --> 00:35:50,873
.وما كان هذا يجلب أي راحة
514
00:35:50,874 --> 00:35:53,916
!لقد عشتُ إحدى وعشرين سنة من الحزن
515
00:35:56,624 --> 00:35:58,937
وأنتِ؟ هل كنتِ سعيدة؟
516
00:36:00,666 --> 00:36:02,874
.لقد تخليتُ عنك، يا عزيزي
517
00:36:03,542 --> 00:36:05,208
ماذا عن والدك؟
518
00:36:09,042 --> 00:36:11,041
.لقد تخليتُ عن الجميع
519
00:36:11,584 --> 00:36:13,625
.كنتما تثقلان عليّ
520
00:36:14,437 --> 00:36:17,688
.أو أنا من كنتُ أثقل عليكما -
والآن أصبحتِ خفيفة؟ -
521
00:36:18,790 --> 00:36:20,292
.نعم
522
00:36:23,374 --> 00:36:27,709
،على مر السنين، ذات يوم
.كنتُ في الهند وأصبحتُ خفيفة
523
00:36:27,916 --> 00:36:31,792
.الهند؟ لا أبالي بذلك
.نعم، كنتِ ثقيلة
524
00:36:32,000 --> 00:36:34,165
."كنت بوزن طن في "باريس
525
00:36:34,166 --> 00:36:36,583
.كنتِ كرة مربوطة بي بسلسلة
526
00:36:37,458 --> 00:36:39,375
هل كان هناك رجال؟
527
00:36:39,999 --> 00:36:42,041
.بالتأكيد -
كم عددهم؟ -
528
00:36:42,833 --> 00:36:44,167
.كثيرون
529
00:36:44,729 --> 00:36:47,729
وماذا كنتِ تقولين لهم؟ -
.لا شيء -
530
00:36:48,709 --> 00:36:51,541
.كان الاتفاق أن لا يكون هناك أسئلة
.فقط الزمان الحاضر
531
00:36:51,750 --> 00:36:53,542
.الزمان الحاضر القذر
532
00:36:53,875 --> 00:36:55,958
.سمحتُ لنفسي أن أنجرف
533
00:36:56,333 --> 00:36:57,500
.في كل مكان
534
00:36:58,458 --> 00:37:01,125
."ثم التقيتُ برجل في "نيودلهي
535
00:37:01,667 --> 00:37:03,333
.تزوجني
536
00:37:05,042 --> 00:37:06,834
.ثم مات لاحقاً
537
00:37:08,249 --> 00:37:10,083
..لكن
538
00:37:10,792 --> 00:37:12,125
متى؟
539
00:37:13,291 --> 00:37:15,291
.منذ ثلاثة أسابيع
540
00:37:17,458 --> 00:37:19,395
.لذلك ظننتُ أن عليّ أن أعود
541
00:37:21,624 --> 00:37:23,916
.لم أكن أعرف إلى أين أذهب
542
00:37:25,084 --> 00:37:27,125
.لم يكن عندي ما أهرب منه
543
00:38:08,584 --> 00:38:10,915
.."ذات يوم، حاخام صديق لـ"بلوم
544
00:38:10,916 --> 00:38:14,916
..عرض القيام بخدمة الجنازة
.لحفر القبر
545
00:38:16,271 --> 00:38:17,937
."فرفض "بلوم
546
00:38:18,375 --> 00:38:21,063
أي نوع من القبور قبر دون جثة؟
547
00:38:22,625 --> 00:38:25,042
.ففي النهاية، لا "بلوم" ولا أنا قد دفنّاها
548
00:38:25,626 --> 00:38:27,792
.أترين؟ كنا على حق
549
00:38:36,250 --> 00:38:38,375
.أتذكّر هذه الطريق هنا
550
00:38:47,917 --> 00:38:50,125
.لا يوجد أي شخص هنا أبداً
551
00:39:19,626 --> 00:39:21,500
أهو كتاب جيد؟
552
00:39:23,084 --> 00:39:24,168
.نعم
553
00:39:27,709 --> 00:39:30,458
.أنا لا أقرأ أبداً. لم يسبق أن قرأت
554
00:39:31,417 --> 00:39:33,833
..بسبب يأس أبي
555
00:39:34,542 --> 00:39:38,168
..عندما توفيت أمي، كنتُ صغيرة جداً
556
00:39:39,792 --> 00:39:41,334
..وَ
557
00:39:41,750 --> 00:39:44,917
كنتُ في مدرسة داخلية، وكنتُ أعود إلى
..المنزل في عطل نهاية الأسبوع
558
00:39:45,667 --> 00:39:47,376
..في الليل
559
00:39:47,481 --> 00:39:50,355
..كان أبي يلقي لي الشعر، في وقت النوم
560
00:39:51,334 --> 00:39:56,209
..وأتذكر قصيدة ألمانية حفظتُ ترجمتها
561
00:39:57,355 --> 00:39:59,063
..ذات يوم"
562
00:39:59,959 --> 00:40:01,958
..عندما أفقدك
563
00:40:03,460 --> 00:40:05,959
..كيف ستكون قادراً على النوم؟
564
00:40:06,626 --> 00:40:09,626
..دون طيفي يتهادى فوقك
565
00:40:10,418 --> 00:40:13,043
."مثل تاج من غار
566
00:40:14,376 --> 00:40:16,084
."بلوم"
567
00:40:16,750 --> 00:40:19,209
.نعم، كان لديه أسلوبه
568
00:40:20,751 --> 00:40:22,251
ما هي ديانتك؟
569
00:40:22,896 --> 00:40:24,480
.ليس لدي أي ديانة
570
00:40:25,000 --> 00:40:27,875
هل هذا ما أجبتِ به "إسماعيل"؟ -
ماذا؟ -
571
00:40:27,917 --> 00:40:31,334
.لا تقولي لي أن "إسماعيل" لم يسألكِ عن دينك
572
00:40:32,584 --> 00:40:34,334
.بلى
573
00:40:35,334 --> 00:40:38,500
.أنا بروتستانتية -
، كم هو شرير!
574
00:40:38,501 --> 00:40:41,083
.لهذا السبب فقد خرج معكِ
575
00:40:41,918 --> 00:40:45,668
.ال.بروتستانتية. لا يمكنه أن يقاومها -
.ربما -
576
00:40:46,688 --> 00:40:48,250
ماذا عنك؟
577
00:40:48,855 --> 00:40:51,313
.أنا يهودية مرتدّة
578
00:40:51,459 --> 00:40:53,584
.بسبب يأس أبي
579
00:41:27,001 --> 00:41:30,001
من أنت؟ -
."أنا آسف. أنا "إيفان ديدالوس -
580
00:41:30,105 --> 00:41:32,396
.نحن زملاء -
.تراجع للخلف -
581
00:41:33,147 --> 00:41:36,688
.أنت تظنين... ولكن، كلا
.أنا موظف في الشؤون الأوروبية
582
00:41:36,689 --> 00:41:39,938
.أنا أعمل هنا منذ ستة أشهر
.وقد التقينا ذات مرة في المطار
583
00:41:41,834 --> 00:41:43,210
.تذكرت
584
00:41:44,063 --> 00:41:45,272
ماذا تريد؟
585
00:41:45,584 --> 00:41:48,709
..كنتٌ أفكر كثيراً بكِ، وتساءلتُ
586
00:41:49,042 --> 00:41:50,543
..إذا كنتِ ربما
587
00:41:51,084 --> 00:41:55,750
.قد توافقين على الخروج معي
588
00:41:55,959 --> 00:41:58,918
.ذات ليلة، أو الأحد -
معك؟ -
589
00:42:00,042 --> 00:42:01,418
.نعم
590
00:42:02,168 --> 00:42:05,418
ألستَ نوعاً ما مجنوناً؟
591
00:42:06,543 --> 00:42:08,917
..نعم، أنا أتصرف كشخص مختل
592
00:42:08,918 --> 00:42:11,667
.ولكن في العمل أنا لستُ مجنوناً
.لقد أخفتِني وحسب
593
00:42:11,980 --> 00:42:15,042
.لكنك أنت من أخفتَني
.أنت من تبعتني إلى هنا
594
00:42:15,043 --> 00:42:16,146
.أنا آسف جداً
595
00:42:16,147 --> 00:42:19,314
..لكنك ستجعلينني سعيداً جداً إذا وافقتِ على
596
00:42:19,918 --> 00:42:23,501
.إن لم يكن عندكِ مشاغل في المساء -
.حسناً، ربما -
597
00:42:25,563 --> 00:42:27,979
هل "ربما" تعني أن هذا ممكن؟ متى؟
598
00:42:27,980 --> 00:42:29,689
ولماذا ليس الآن؟
599
00:42:30,668 --> 00:42:34,710
.لقد وجدته. ها هو
600
00:42:35,626 --> 00:42:38,126
.أرأيت؟ جلد حقيقي
601
00:42:38,334 --> 00:42:41,043
إذاً فهم سيرسلونك إلى الخارج؟
602
00:42:41,168 --> 00:42:44,918
حتى الآن أنا فقط أقدم
.التقارير، وأحضر النسخ
603
00:42:46,459 --> 00:42:48,918
.إنه كبير جداً -
.اجلس -
604
00:42:49,668 --> 00:42:51,417
.سنقوم بإصلاح ذلك
605
00:42:53,293 --> 00:42:54,877
.الآن قم بتجربته
606
00:42:57,481 --> 00:42:58,918
!الآن ممتاز
607
00:43:00,335 --> 00:43:02,293
.أنت وسيم بهذا الشكل
608
00:43:02,918 --> 00:43:05,605
لطالما عانيتَ من صعوبة
.في العثور على النساء
609
00:43:06,752 --> 00:43:08,251
.نعم
610
00:43:08,689 --> 00:43:10,146
لماذا؟
611
00:43:11,209 --> 00:43:12,542
.لا أعرف
612
00:43:12,543 --> 00:43:15,543
.الخجل -
.بنيّ المسكين -
613
00:43:16,585 --> 00:43:20,293
.أبي، أعتقد أنني التقيتُ بامرأة
614
00:43:21,251 --> 00:43:22,418
!"إيفان"
615
00:43:22,626 --> 00:43:26,876
!تعالي وشاهدي، خسوف القمر رائع -
.خذ، هذا لأجلك -
616
00:43:28,023 --> 00:43:29,064
ما هذا؟
617
00:43:29,168 --> 00:43:31,751
."تمت تسميتك كملحق في السفارة في "دوشانبيه
618
00:43:32,752 --> 00:43:35,897
..ستغادر خلال أسبوعين
.لمدة ثلاثة اعوام
619
00:43:38,835 --> 00:43:40,292
ثلاث سنوات؟
620
00:43:40,293 --> 00:43:43,252
.عليكَ أن تتزوجني -
.."آرييل" -
621
00:43:45,043 --> 00:43:48,501
.أنتِ لا تعرفين من أكون -
!وماذا في ذلك؟ أتعرّف -
622
00:43:50,543 --> 00:43:52,960
.بقيت "آرييل" في مرحلة المراهقة
623
00:43:53,169 --> 00:43:56,376
.."أرادت بطلاً كـ"أخيل" أو "فطرقل
624
00:43:56,709 --> 00:43:58,834
.."أو شخصاً قُتِل في معركة "ترموبيل
625
00:43:59,085 --> 00:44:00,709
.وكان "إيفان" من اختارته
626
00:44:00,710 --> 00:44:02,335
!اللعنة
627
00:44:05,959 --> 00:44:09,252
:"عند سمعوا بالزواج، قال أحد أصدقاء "آرييل
628
00:44:09,460 --> 00:44:10,834
."إنه انتحار"
629
00:44:11,043 --> 00:44:13,335
."وصلت كلمة من هذا إلى "إيفان
630
00:44:14,834 --> 00:44:20,043
.ليس من السهل أن تكون انتحاراً لشخص ما
631
00:44:23,419 --> 00:44:26,376
.أنتِ لستِ مختلفة جداً -
ماذا؟ -
632
00:44:27,627 --> 00:44:29,481
ألسنا متشابهتين؟
633
00:44:32,752 --> 00:44:34,627
.أنت وأنا كشخص واحد
634
00:44:37,043 --> 00:44:38,460
.نعم
635
00:44:57,278 --> 00:45:01,445
♪ أبتعد عن نافذتي ♪
636
00:45:02,765 --> 00:45:06,063
♪ ارحل بالسرعة التي تختارها ♪
637
00:45:09,204 --> 00:45:13,301
♪ أنا لستُ الشخص الذي تريده، يا حبيبي ♪
638
00:45:13,896 --> 00:45:17,264
♪ أنا لستُ الشخص الذي تحتاجه ♪
639
00:45:20,548 --> 00:45:24,889
♪ أنت تقول أنك تبحث عن شخصٍ ♪
640
00:45:25,276 --> 00:45:28,367
♪ لا يضعف أبداً، بل قوي دائماً ♪
641
00:45:29,794 --> 00:45:32,885
♪ كي يحميك ويدافع عنك ♪
642
00:45:34,188 --> 00:45:37,730
♪ إن كنتَ على حق أو خطأ ♪
643
00:45:39,039 --> 00:45:43,067
♪ شخص كي يفتح كل وأي باب ♪
644
00:45:43,133 --> 00:45:45,390
♪ لكنه ليس أنا، يا حبيبي ♪
645
00:45:46,110 --> 00:45:50,173
♪ كلا. كلا. كلا. إنه ليس أنا، يا حبيبي ♪
646
00:45:50,316 --> 00:45:54,517
♪ ليس أنا من تبحث عنه، يا حبيبي ♪
647
00:46:04,021 --> 00:46:08,119
♪ اذهب بخفة من الحافة، يا حبيبي ♪
648
00:46:08,734 --> 00:46:12,033
♪ اذهب بخفة إلى الأرض ♪
649
00:46:26,169 --> 00:46:28,148
لماذا جئتِ إلى هنا؟
650
00:46:30,627 --> 00:46:33,336
.أعتقد أنكِ تعرفين -
.كلا -
651
00:46:34,252 --> 00:46:37,210
،عندما أعدتُ "إسماعيل" للحياة
.كان رجلاً مسناً
652
00:46:37,919 --> 00:46:41,585
.محوتُ عنه آثاركِ
.والآن لديه حياة حقيقية
653
00:46:42,586 --> 00:46:44,586
لماذا ترفعين كتفيكِ؟
654
00:46:46,252 --> 00:46:49,169
.إسماعيل" يمثل هذا الدور" -
.كلا -
655
00:46:50,044 --> 00:46:52,960
.إنه طفلي أنا -
.أنتِ مخطئة -
656
00:46:53,377 --> 00:46:55,126
.أنتِ لا تعرفيه بعد
657
00:46:55,711 --> 00:46:58,085
هل جئتِ كي تحطميني؟ -
.كلا -
658
00:46:59,085 --> 00:47:01,148
.فكرتُ بـ"إسماعيل" كل يوم
659
00:47:01,669 --> 00:47:03,377
.عاش في أفكاري
660
00:47:03,669 --> 00:47:07,711
لكن لماذا أنتِ هنا اليوم؟
لماذا ليس قبل عامين؟
661
00:47:08,169 --> 00:47:11,251
.لم أكن حرة قبل ذلك
.كنتُ متزوجة
662
00:47:13,127 --> 00:47:16,210
وأين زوجك؟ -
.لقد مات زوجي -
663
00:47:16,418 --> 00:47:18,836
!أنتِ مجنونة -
.وأنا الآن هنا -
664
00:47:18,877 --> 00:47:23,377
.كل ما تقولينه مسموم -
.سليفيا". جئتُ لأستعيد رجلي" -
665
00:47:23,836 --> 00:47:25,251
.أنتِ بشعة
666
00:47:25,460 --> 00:47:27,418
.كل ما تقولينه بشع
667
00:47:27,961 --> 00:47:30,086
.يمكنكِ أن تعيشي بدونه
668
00:47:30,585 --> 00:47:32,377
.لن تكوني غير سعيدة
669
00:47:33,753 --> 00:47:35,565
.أما أنا فلا أستطيع
670
00:47:37,232 --> 00:47:39,065
.."بدون "إسماعيل
671
00:47:39,710 --> 00:47:41,752
.كان يجب أن تحبي زوجك
672
00:47:42,919 --> 00:47:44,710
.كان ذلك مستحيلاً
673
00:47:45,920 --> 00:47:47,751
.أنتِ لم تعودي موجودة
674
00:47:47,752 --> 00:47:50,003
.حتى عند والدك، فأنتِ غير موجودة.
675
00:47:50,336 --> 00:47:52,836
."لقد تم إعلان موتكِ، "كارلوتا
676
00:47:52,939 --> 00:47:55,336
.أنت غير موجودة بالنسبة لأحد الآن
677
00:48:03,836 --> 00:48:06,815
.بقيتُ أنا و"ألكسندر" معاً لمدة ست سنوات
678
00:48:08,461 --> 00:48:11,253
.ذهبتُ إلى "نيودلهي" بأوراق مزيفة
679
00:48:11,627 --> 00:48:13,627
."سميتُ نفسي "إستير
680
00:48:14,044 --> 00:48:15,669
.كنتُ فقيرة جداً
681
00:48:16,336 --> 00:48:18,378
.لا أستطيع أن أتذكر كيف قابلتُه
682
00:48:21,127 --> 00:48:23,336
.عندما التقيتُ "أليكس"، كان متزوجاً
683
00:48:24,711 --> 00:48:28,961
.كان أكبر مني
.رجلاً وسيماً جداً. اعجبني ذلك
684
00:48:30,628 --> 00:48:34,420
.ترك زوجته
.وكان أطفاله كبار بشكل مسبق
685
00:48:36,169 --> 00:48:38,836
.اشترى ما يشبه القصر في الريف
686
00:48:39,669 --> 00:48:41,503
.انتقلتُ للعيش معه
687
00:48:42,044 --> 00:48:44,753
كان "أليكس" يستمع إلى
.الموسيقى الهندية طوال الوقت
688
00:48:45,795 --> 00:48:48,981
.كان الموسيقيون يمرون بالمنزل
.وكان ذلك مبهجاً
689
00:48:50,044 --> 00:48:51,878
..وفي اليوم الذي مات فيه
690
00:48:53,128 --> 00:48:55,981
..تقيأ دماً. تقيأ عليّ
691
00:48:56,753 --> 00:48:59,044
..في الكنيسة الأنجليكانية، كانت جنازته
692
00:48:59,252 --> 00:49:01,127
..وكانت هناك عائلته
693
00:49:02,503 --> 00:49:04,503
.كنتُ وحيدة
694
00:49:06,252 --> 00:49:08,711
..جاء ابنه وطلب مني الرحيل
695
00:49:09,503 --> 00:49:11,253
.لم أرحل
696
00:49:11,670 --> 00:49:13,003
.بقيت
697
00:49:17,169 --> 00:49:19,003
.وقد وصفني بالعاهرة
698
00:49:20,753 --> 00:49:22,544
.مر ذلك كأنه كابوس
699
00:49:26,711 --> 00:49:28,669
..وعندما عدتُ إلى المنزل
700
00:49:29,878 --> 00:49:32,003
..كان هناك محامون
701
00:49:32,586 --> 00:49:34,878
.وتم الحجز على جميع الأثاث
702
00:49:36,170 --> 00:49:38,502
.حتى أنهم أخذوا ثيابي
703
00:49:38,774 --> 00:49:40,857
.لم يبقَ عندي أي شيء
704
00:50:03,752 --> 00:50:05,669
من كانت؟
705
00:50:06,211 --> 00:50:08,420
.قلتُ لكِ ألف مرة
706
00:50:08,794 --> 00:50:10,168
هل أحببتَها؟
707
00:50:10,169 --> 00:50:12,294
.قلتُ لكِ ألف مرة
708
00:50:12,877 --> 00:50:14,856
كيف كنتَ تحبها؟
709
00:50:16,608 --> 00:50:19,524
.بالطريقة التي تُعشق بها فتاة ضعيفة
710
00:50:20,211 --> 00:50:21,836
.كانت مضطربة
711
00:50:22,253 --> 00:50:24,711
،كل شيء كان يؤذيها
.كنتُ درعاً لها
712
00:50:24,919 --> 00:50:28,003
.لكنني دائماً بقيتُ غير كافِ بالنسبة لها
713
00:50:29,378 --> 00:50:32,795
وأنا؟ ألم أكن عرضة
للخطر عندما التقيتَ بي؟
714
00:50:33,440 --> 00:50:34,940
.بلى
715
00:50:35,565 --> 00:50:36,961
.بطريقة مختلفة
716
00:50:38,919 --> 00:50:40,586
كيف ذلك؟
717
00:50:40,919 --> 00:50:43,795
.أنتِ كنتِ وحيدة، وحيدة جداً
718
00:50:44,670 --> 00:50:46,337
.كراهبة
719
00:50:47,670 --> 00:50:50,023
هل تعتقد أنني راهبة في السرير؟
720
00:50:51,128 --> 00:50:52,524
.كلا
721
00:50:57,461 --> 00:51:00,420
وكيف كانت "كارلوتا" في السرير؟ -
.لا أتذكّر -
722
00:51:00,524 --> 00:51:03,607
.غير صحيح. أنتَ لم تنسّ ذلك أبداً
723
00:51:06,503 --> 00:51:08,962
.كانت متعبة
724
00:51:09,587 --> 00:51:11,169
كيف ذلك؟
725
00:51:11,503 --> 00:51:14,754
.كانت كثيراً ما تبكي عندما تمارس الحب
726
00:51:16,587 --> 00:51:18,545
وماذا عني، الآن؟
727
00:51:20,357 --> 00:51:22,128
.أنتِ تبكين
728
00:51:29,899 --> 00:51:31,690
هل خانتكَ؟
729
00:51:31,982 --> 00:51:33,129
.نعم
730
00:51:33,544 --> 00:51:34,752
.طوال الوقت
731
00:51:34,753 --> 00:51:38,711
.ومع أي شخص كان
.كانت تريد الرجال كي تشعر أنها أقوى
732
00:51:39,129 --> 00:51:40,920
.وكنتُ واحداً منهم
733
00:51:43,378 --> 00:51:44,920
..لا أعرف
734
00:51:45,503 --> 00:51:48,837
.أنا لا أعرف كيف أخونك
.لا أعرف كيف أفعل ذلك
735
00:51:51,003 --> 00:51:54,379
."أنا لستُ مديناً بشيء لـ"كارلوتا
.أنا مدين لك بكل شيء
736
00:51:54,711 --> 00:51:57,586
.لا أريد ديون بيني وبين رجل
737
00:51:59,878 --> 00:52:02,295
.صحيح، أنني قد أنقذتُ حياتك
738
00:52:03,212 --> 00:52:05,879
."أنا أغار من "كارلوتا
739
00:52:06,669 --> 00:52:09,024
.لا يمكنني أن أتحكم بهذه الغيرة
740
00:52:10,337 --> 00:52:12,670
!إنها تحرقني
741
00:52:17,421 --> 00:52:19,837
."لن أعود إلى "كارلوتا
742
00:52:23,837 --> 00:52:25,962
..أردتكَ شخصاً مجنوناً
743
00:52:26,170 --> 00:52:28,504
.لا أن أجعلكَ عقلانياً
744
00:52:30,878 --> 00:52:32,816
.لهذا السبب أغار
745
00:52:34,670 --> 00:52:36,794
.التقيتُ بك في وقت متأخر جداً
746
00:53:23,545 --> 00:53:25,378
هل ستخلدين إلى النوم؟
747
00:53:27,962 --> 00:53:29,920
ماذا ستفعلين؟
748
00:53:31,253 --> 00:53:33,754
.أردتُ أن ألقي نظرة عليك مجدداً لمرة أخرى
749
00:53:35,004 --> 00:53:36,837
حقاً؟ لماذا؟
750
00:53:40,171 --> 00:53:41,795
!تحدثي إليّ
751
00:53:42,295 --> 00:53:43,878
!اهدأ
752
00:53:44,212 --> 00:53:46,670
.اهدأ -
.تحدثي إليّ -
753
00:53:49,629 --> 00:53:51,462
.سأغادر هذا المكان
754
00:53:54,213 --> 00:53:56,921
.لا أعرف ما إذا كنتُ أريد أن أراك مرة أخرى
755
00:54:00,503 --> 00:54:04,338
أنا لا أعرف إن كنتُ أحب نفسي بما يكفي
.كي أطلب منكَ أن تأتي برفقتي
756
00:54:06,421 --> 00:54:10,837
.اسمح لي أن أغادر. أرجوك -
.ابقي. أنا هو من يرجوكِ -
757
00:55:28,796 --> 00:55:31,629
خمرة في الصباح؟ -
.لم أنم على الإطلاق -
758
00:55:33,129 --> 00:55:36,295
.أنا أكتب بعض الكلمات الخطابية لوالدك
759
00:55:39,421 --> 00:55:43,588
هل ذهبت "سيلفيا" إلى البحر؟ -
.كلا لقد غادرت -
760
00:55:45,817 --> 00:55:48,900
إلى أين؟ -
.بعيداً عن هنا -
761
00:55:53,629 --> 00:55:55,920
لماذا لم تغادر برفتها؟
762
00:55:57,504 --> 00:55:59,546
.لأنها قالت لي أن لا أفعل
763
00:56:02,171 --> 00:56:03,754
هل الأمر بسببي؟
764
00:56:04,380 --> 00:56:07,690
..إنها باحثة فيزياء فلكية
..رأسها بين النجوم
765
00:56:07,691 --> 00:56:09,276
.وتؤمن باللانهاية
766
00:56:10,046 --> 00:56:12,421
.لقد اخترتَ امرأة ذكية
767
00:56:13,629 --> 00:56:16,130
.سيلفيا" جميلة وذكية"
768
00:56:16,650 --> 00:56:17,900
.نعم
769
00:56:18,921 --> 00:56:22,171
.أنا لم أكن ذكية -
.بلى، كنتِ -
770
00:56:22,838 --> 00:56:24,609
.ولكن حزينة جداً
771
00:56:25,505 --> 00:56:27,796
.لقد تغيرتُ، يا صديقي
772
00:56:44,671 --> 00:56:46,879
."لم أعد أستطيع ذلك، "كارلوتا
773
00:56:47,671 --> 00:56:50,672
.لن أعيش أبداً معك مجدداً.. أبداً
774
00:56:52,233 --> 00:56:54,233
.وغداً سأرحل
775
00:56:55,254 --> 00:56:56,713
.هكذا
776
00:57:38,880 --> 00:57:40,172
..قلبي
777
00:57:40,629 --> 00:57:42,421
..أنتِ
778
00:58:03,255 --> 00:58:05,047
ماذا تفعلين؟
779
00:58:05,963 --> 00:58:07,671
.أتطفّل على الموجودات
780
00:58:07,901 --> 00:58:09,525
لماذا؟
781
00:58:15,255 --> 00:58:17,255
!لديك طفل
782
00:58:17,712 --> 00:58:19,339
مَن؟
783
00:58:21,255 --> 00:58:24,339
.أنت و"سيلفيا" لديكما طفل -
.كلا -
784
00:58:25,796 --> 00:58:27,629
لمن هذه الصورة إذاً؟
785
00:58:28,422 --> 00:58:30,484
.لطفل كنتُ أعرفه
786
00:58:35,610 --> 00:58:38,400
.امنحني طفلاً -
ماذا؟ -
787
00:58:40,631 --> 00:58:43,672
.أريد طفلاً منك -
.ابتعدي عني -
788
00:58:45,630 --> 00:58:47,631
.ذات يوم ستختفين من جديد
789
00:58:49,505 --> 00:58:51,921
.أرجوك، أريد ذلك
790
00:58:52,692 --> 00:58:54,817
.كان يجب أن تفعلي ذلك مع زوجك الهندي
791
00:58:56,422 --> 00:58:58,338
.كان ذلك أمراً مختلفاً
792
00:59:00,234 --> 00:59:02,109
.أحببتُك أنتَ حقاً
793
00:59:04,046 --> 00:59:07,255
.ليس عليك أن تربيه أنت -
.أنا مسنّ جداً -
794
00:59:07,672 --> 00:59:10,672
.أنت لستَ عجوزاً -
!بلى -
795
00:59:10,983 --> 00:59:13,275
.ولا أريد أن أعيش كثيراً
796
00:59:25,296 --> 00:59:27,379
لماذا لم تذهبي كي تري والدكِ؟
797
00:59:29,380 --> 00:59:31,338
.لن أراه مجدداً
798
00:59:31,942 --> 00:59:33,505
.فات الأوان
799
00:59:34,838 --> 00:59:36,131
ماذا؟
800
00:59:37,421 --> 00:59:41,338
عليّ أن أقبل بما فعلته ولم
.يعد بإمكاني التراجع عنه
801
00:59:41,755 --> 00:59:44,463
حقاً؟ وكيف أعرف أنكِ حقاً "كارلوتا"؟
802
00:59:44,797 --> 00:59:48,379
وليست امرأة ما تتظاهر بأنها هي؟
..أخبريني
803
00:59:48,484 --> 00:59:50,152
ما هو اسم أمكِ؟
804
00:59:50,256 --> 00:59:53,234
متى ماتت؟
!أخبريني أين هي مدفونة
805
00:59:53,546 --> 00:59:55,671
..أخبريني باسم مدرس الكمان الخاص بك
806
00:59:55,880 --> 00:59:58,880
الذي جعلتُك ترينه، عندما أردت أن تستلمي؟
807
00:59:59,089 --> 01:00:01,214
لماذا تتظاهرين بأنكِ "كارلوتا"؟
808
01:00:01,422 --> 01:00:04,713
.إذا أجبتُ على أسئلتك، فستعاني أنت أكثر
809
01:00:05,672 --> 01:00:08,005
.كلا -
ما هي جرعة المعاناة التي تريدها؟ -
810
01:00:08,214 --> 01:00:12,005
..كلا، أنتِ لن تري "هنري" لأنكِ خائفة
!مرتعبة
811
01:00:12,297 --> 01:00:16,045
!اذهب وقابلي والدكِ، ودعيه يموت في سلام
812
01:00:16,046 --> 01:00:19,672
!أرفض أن أكذب عليه
!أنت هنا وأنا أخشى أن اتصل به
813
01:00:19,880 --> 01:00:22,548
!ذلك يمزّق فمي
!أنتِ مجرد كذبة
814
01:00:23,067 --> 01:00:25,192
!كل شيء عنك هو كذبة
815
01:00:25,963 --> 01:00:28,922
!إنه والدي، لا والدك
816
01:00:30,838 --> 01:00:32,422
..تزوّجه
817
01:00:32,963 --> 01:00:34,588
.وإلا فلا تقلق راحتي
818
01:00:34,589 --> 01:00:36,880
!نعم، كان هو الشخص الذي أحببتُه من خلالك
819
01:00:40,839 --> 01:00:44,213
هل ستذهب إلى "سيلفيا"؟ -
!هذا ليس من شأنك -
820
01:00:45,047 --> 01:00:47,172
.لا تكن عنيفاً -
!دعيني وشأني -
821
01:00:47,797 --> 01:00:49,588
.أنت تحطم كل شيء
822
01:00:49,589 --> 01:00:53,171
!اختناقك وصل حد المرض -
!بل وجودك هو المرض بعينه -
823
01:00:54,005 --> 01:00:56,151
!أنظر إليكِ، وألمسكِ، فأراكِ ميتة
824
01:00:56,255 --> 01:00:58,005
!أنت تجعلينني أريد أن أتقيأ
!ارحلي
825
01:00:58,422 --> 01:01:00,672
!نعم، أردتُ أن أؤذيك
826
01:01:01,297 --> 01:01:04,381
.من فضلك. سامحني
!"إسماعيل"
827
01:01:05,422 --> 01:01:08,547
!سامحني
.لا أستطيع العيش وحدي
828
01:01:08,923 --> 01:01:10,631
."من فضلك، "إسماعيل
829
01:01:11,880 --> 01:01:15,172
.أريدك أن تعيدني إلى حياتك مجدداً
!أنا بحاجة إليك
830
01:01:15,485 --> 01:01:18,443
!أنا لستُ بحاجة إليكِ، لذا ارحلي
831
01:01:41,547 --> 01:01:43,506
.لا تتركني
832
01:01:44,881 --> 01:01:46,797
.لا تتركني
833
01:01:55,859 --> 01:01:57,443
ألا أثيرك قليلاً؟
834
01:01:58,880 --> 01:02:00,505
.قليلاً
835
01:02:02,340 --> 01:02:03,922
هل ستهرب؟
836
01:02:04,464 --> 01:02:06,839
.إذا كنت تحبينني، اذهبي لرؤية أبيكِ
837
01:02:08,881 --> 01:02:13,047
.تحدثي إليه، أتوسل إليكِ
.لن أقوى على ذلك أنا
838
01:02:23,006 --> 01:02:24,881
.سيلفيا"، ارفعي السماعة"
839
01:02:25,589 --> 01:02:27,651
.سئمت من رسالة الرد الآلية
840
01:02:29,548 --> 01:02:32,214
."أنا على الطريق السريع، متوجهاً إلى "باريس
841
01:02:33,422 --> 01:02:35,713
.أود أن أعرف كيفية العثور على الكلمات
842
01:02:38,297 --> 01:02:41,172
."لقد انتهت أموري مع "كارلوتا
843
01:02:41,631 --> 01:02:43,339
.هي حياتي السابقة
844
01:02:43,881 --> 01:02:47,109
.يجب أن أعيد اختراع نفسي مرة أخرى
845
01:02:48,652 --> 01:02:52,068
.لا أستطيع أن أفعل ذلك وحدي
.أنتِ وطني
846
01:02:55,381 --> 01:02:57,444
..ربما تكونين في جبالك
847
01:02:58,173 --> 01:03:00,963
.تحدقين في النجوم وتنسين أمري
848
01:03:03,964 --> 01:03:05,714
.أنا ضائع
849
01:03:07,935 --> 01:03:09,950
.عليّ أن أغادر برفقة "بلوم" في الغد
850
01:03:10,527 --> 01:03:11,777
.عليكِ أن تساعديني
851
01:03:12,777 --> 01:03:15,860
..قبل عامين
852
01:03:16,068 --> 01:03:18,026
.أعتذر، الوقت متأخر
853
01:03:19,464 --> 01:03:21,632
.أنا ثمل نوعاً ما
854
01:03:22,318 --> 01:03:23,985
.إذاً يمكنك أن تجلس
855
01:03:24,318 --> 01:03:26,028
.أشكركِ، هذا لطف منكِ
856
01:03:26,568 --> 01:03:28,485
ماذا عن كوب من الماء؟
857
01:03:28,777 --> 01:03:30,736
أليس عندكِ قهوة؟
858
01:03:31,109 --> 01:03:33,194
.آسفة، أنا لا أشرب القهوة
859
01:03:33,485 --> 01:03:35,193
ويسكي"، فإذاً؟"
860
01:03:36,401 --> 01:03:37,777
.نعم
861
01:03:42,444 --> 01:03:43,777
.تفضل
862
01:03:47,860 --> 01:03:49,942
..أردت أن أقول إنه برفضكِ لي
863
01:03:49,943 --> 01:03:51,485
.فستبعثرين كل أوراقي
864
01:03:51,777 --> 01:03:53,861
.عليكِ أن تحسمي أمركِ بسرعة
865
01:03:54,069 --> 01:03:56,069
!فلن أعيش ألف سنة
866
01:03:57,485 --> 01:04:00,694
.قمتُ ببعض الفحوصات
.ويمكنني أن أريكِ النتائج الطبية
867
01:04:00,902 --> 01:04:02,401
وماذا قال الأطباء؟
868
01:04:02,402 --> 01:04:05,860
أنا لستُ مهماً، ولكن يمكن
.أن أكون جيداً لأجلك
869
01:04:07,236 --> 01:04:10,714
!عذراً، ولكن يعلم الله أن حياتكِ تقشّف -
.لا تجرحني من فضلك -
870
01:04:10,818 --> 01:04:13,422
.أعلم أننا بالكاد نعرف بعضنا البعض
871
01:04:13,423 --> 01:04:16,340
.أنتِ تقابلين رجلاً متزوجاً
.والوضع رائع معه
872
01:04:16,652 --> 01:04:18,819
.لا أطلب منكِ أن تتركي ذلك الرجل
873
01:04:19,569 --> 01:04:21,902
.لكن لا تهدريني
874
01:04:25,027 --> 01:04:27,194
!أوقف هذه الأوراق
875
01:04:27,610 --> 01:04:29,548
!كلا، ارفع ذراعيك هكذا
876
01:04:29,756 --> 01:04:32,756
!أنتم جميعاً ارفعوا ذراعيكم -
!العربات في مواقعها -
877
01:04:33,069 --> 01:04:36,402
!أنت هناك! انزل
!لا تتظاهر بالذكاء
878
01:04:36,818 --> 01:04:38,402
أين "فيكتور"؟
879
01:04:39,735 --> 01:04:41,485
!في مواقعكم، رجاءً
880
01:04:41,486 --> 01:04:43,569
!لدينا أربعين دقيقة فقط
881
01:04:47,194 --> 01:04:49,027
ماذا تقرأين؟
882
01:04:50,193 --> 01:04:52,610
."فلانري أوكونور" -
أهي جيدة؟ -
883
01:04:53,152 --> 01:04:55,985
!أنت تسخر مني -
أنت تحسين بالملل، صحيح؟ -
884
01:04:56,361 --> 01:04:57,694
.كلا، مطلقاً
885
01:04:57,902 --> 01:05:00,110
هل هذا أول تصوير تشاهدينه في حياتك؟
886
01:05:01,111 --> 01:05:02,277
.نعم
887
01:05:02,694 --> 01:05:04,193
وبعد؟
888
01:05:04,736 --> 01:05:06,276
.يبدو ممتعاً
889
01:05:06,277 --> 01:05:09,319
ولكن هل تفقد دائماً أعصابك بهذا الشكل؟
890
01:05:09,736 --> 01:05:11,193
.حسب الظروف
891
01:05:11,569 --> 01:05:13,235
.لقد أخفتَني حقاً
892
01:05:14,653 --> 01:05:18,235
ماذا يفعل كل هؤلاء الناس؟ -
.إنهم يعملون -
893
01:05:18,569 --> 01:05:21,360
هل تريدين أن تنتظريني؟
.أنا على وشك الانتهاء
894
01:05:22,694 --> 01:05:26,276
.سأنتظرك في منزلك
.أعطني مفاتيحك
895
01:05:26,277 --> 01:05:28,007
!دون أن تنبشي المكان
896
01:05:28,319 --> 01:05:30,319
هل تخفي عشيقة هناك؟ -
.آلاف منهن -
897
01:05:30,527 --> 01:05:33,381
.جميل. لا بأس. أعطني مفاتيحك -
.خذي -
898
01:05:33,443 --> 01:05:37,485
.أشكرك -
..في الحمام اشتريت أشياء تخص النساء -
899
01:05:37,694 --> 01:05:39,903
..فراشي أسنان ومستحضرات
900
01:05:40,985 --> 01:05:44,527
.هذا يخيفني جداً. سأنتظركَ هنا
901
01:05:45,194 --> 01:05:46,610
.حسناً
902
01:05:54,736 --> 01:05:56,611
.اسمحي لي بأخذ معطفكِ
903
01:05:56,789 --> 01:05:57,830
.نعم
904
01:06:00,152 --> 01:06:01,527
.أشكرك
905
01:06:02,861 --> 01:06:04,798
.لم استقر تماماً بعد
906
01:06:06,652 --> 01:06:08,320
.المكان مظلم
907
01:06:10,945 --> 01:06:13,089
هل تودين أن تشربي أي شيء؟ -
.نعم -
908
01:06:13,090 --> 01:06:15,507
لدي بعض الويسكي؟ -
.ًنعم، جيد جداً -
909
01:06:26,569 --> 01:06:29,195
.لم يبقي عندي جليد -
.ليس ذلك بمشكلة -
910
01:06:36,320 --> 01:06:39,569
هل هذه زوجتك؟ -
."نعم، "كارلوتا -
911
01:06:40,644 --> 01:06:41,685
.شكراً
912
01:06:41,923 --> 01:06:43,507
.تزوجنا في سن العشرين
913
01:06:43,985 --> 01:06:46,902
.كنت صغيراً جداً -
.ذات يوم غادرَتْ -
914
01:06:47,006 --> 01:06:49,382
متى؟ -
.بعد ثلاث سنوات -
915
01:06:50,028 --> 01:06:54,069
إلى أين؟ -
.لم أعرف أبداً. غادرت وحسب -
916
01:06:55,902 --> 01:06:57,570
.وكنتُ وحيداً
917
01:06:58,403 --> 01:07:00,361
.عشتُ مثل أرمل
918
01:07:01,986 --> 01:07:05,360
ذات يوم، كنتُ في حالة
،سكر شديدة، وغضب شديد
919
01:07:05,361 --> 01:07:07,361
.فتخلصتُ من كل صورها
.أحرقهتا
920
01:07:07,465 --> 01:07:09,715
.في اليوم التالي، لم يبقَ عندي من صورها
921
01:07:10,027 --> 01:07:12,486
.ولكن في وقت لاحق عثرتُ على هذه اللوحة
922
01:07:13,007 --> 01:07:14,298
.في العليّة
923
01:07:14,611 --> 01:07:17,443
ابن عمي من رسمها عندما
.كانت في السابعة عشرة
924
01:07:17,444 --> 01:07:19,152
.وقد باعها لي
925
01:07:19,569 --> 01:07:21,882
.هذا هو التذكار الوحيد المتبقي
926
01:07:38,570 --> 01:07:40,569
هل تريدينني أن أتخلص من اللوحة؟
927
01:07:41,736 --> 01:07:44,444
.كلا، لن يكون ذلك ضرورياً
928
01:09:21,986 --> 01:09:24,048
لماذا تنامين معي؟
929
01:09:24,152 --> 01:09:25,904
.لأنك عجوز
930
01:09:26,736 --> 01:09:28,070
..لأنك
931
01:09:28,736 --> 01:09:30,487
..تبدو وكأنك مشرد
932
01:09:30,820 --> 01:09:32,987
..لأنك غامض
933
01:09:33,194 --> 01:09:35,237
.ولأنني أريد اختراق غموضك
934
01:09:35,403 --> 01:09:37,071
.هذا ليس كافياً
935
01:09:39,966 --> 01:09:41,758
.لأنني فتاة ضائعة
936
01:09:42,403 --> 01:09:44,362
.ولأنك لن تتخلى عني
937
01:09:46,195 --> 01:09:50,236
.سأسقط القناع الذي ترتديه وسأجعل منك أميراً
938
01:09:54,382 --> 01:09:55,841
كيف كان البحر؟
939
01:09:56,219 --> 01:09:57,850
هل كان الجو مشمساً؟
940
01:09:58,256 --> 01:10:00,131
.بالكاد قد خرجت، فقد كنتُ أكتب
941
01:10:00,733 --> 01:10:02,503
هل أنهيتَ نصّك؟
942
01:10:02,577 --> 01:10:03,618
..أنا
943
01:10:03,981 --> 01:10:05,024
.لا أعرف بعد
944
01:10:05,798 --> 01:10:07,048
!رائع
945
01:10:08,275 --> 01:10:09,317
.أشكرك
946
01:10:18,925 --> 01:10:21,403
.حسناً
ألن نحتفل؟
947
01:10:22,460 --> 01:10:23,502
حقاً؟
948
01:10:23,763 --> 01:10:24,804
.نعم
949
01:10:25,859 --> 01:10:27,213
سنحتفل بماذا؟
950
01:10:28,095 --> 01:10:30,179
.بإعادة عرض أعمالي
951
01:10:34,019 --> 01:10:35,756
ما الذي تفعله يا سيدي؟
952
01:10:36,099 --> 01:10:37,037
!سيدي
953
01:10:37,130 --> 01:10:39,247
.أنا أحتفل بنجاحي برفقة صديقي
954
01:10:39,978 --> 01:10:43,624
لكن سيدي، لا يمكنك أن تجلب
.مشروبك الخاص إلى الطائرة
955
01:10:44,045 --> 01:10:47,572
.اشتريتُ هذه الزجاجة من المتجر في المطار
956
01:10:47,963 --> 01:10:49,631
.إنها قانونية تماماً
957
01:10:49,814 --> 01:10:51,898
.انظري إلى العبوة إنها من هناك
958
01:10:51,962 --> 01:10:54,670
.إنها كي تشربها في منزلك
.الآن عليّ أن أطلب منك الالتزام
959
01:10:55,389 --> 01:10:57,889
.يمكنك أن تطلب الشمبانيا عندما نغادر
960
01:10:58,219 --> 01:11:00,823
.سيدتي، أنا أعاني من قلق الإقلاع
961
01:11:00,863 --> 01:11:03,155
.أنا بحاجة إلى الشراب الآن
962
01:11:03,785 --> 01:11:08,472
،هنري"، أنا لستُ خبيراً بأمور الشمبانيا"
.ومضيفة الطيران ستعطينا بعضه بعد حين
963
01:11:09,101 --> 01:11:13,685
،أنت صديقي
.لا أريدك أن تشرب الشمبانيا السيئ الخاص بهم
964
01:11:13,936 --> 01:11:17,583
سيدي، إن فتحتَ هذه الزجاجة
.فسأضطر لاستدعاء الأمن
965
01:11:18,310 --> 01:11:20,914
هل تظنين أنني شخص قد غير دينه؟
966
01:11:22,477 --> 01:11:23,728
غيّر دينه؟
967
01:11:23,917 --> 01:11:29,854
هل أبدو لكِ إرهابياً؟
وهل سأخطتف هذه الطائرة بفلينة الشمبانيا؟
968
01:11:30,048 --> 01:11:32,340
..سيدي
.أنا مضطرة لإخراجك من هذه الطائرة
969
01:11:33,106 --> 01:11:36,184
.لا تنسي أن تجلبي لي كوبين
970
01:11:36,737 --> 01:11:37,735
!مهلاً
971
01:11:37,876 --> 01:11:40,076
.هنري"، لقد فهمَتْ كلامك بطريقة خاطئة جداً"
972
01:11:40,433 --> 01:11:44,510
.أقسم لك أنني ما فكرتُ باحتساء الشمبانيا -
."لا تكن جباناً، "إسماعيل -
973
01:11:44,819 --> 01:11:47,189
.فهذا يحبطني -
.حسناً -
974
01:11:47,437 --> 01:11:49,729
.عليك أن تُظهر المزيد من الكبرياء -
.لا بأس -
975
01:11:50,937 --> 01:11:55,311
،لا أريد أن أركع في ثياب سجن برتقالية
976
01:11:55,931 --> 01:11:59,309
!ويتم قتلي بسبب هؤلاء الناس. اللعنة
977
01:12:00,025 --> 01:12:01,866
!لكن تلك المرأة لن تقتلنا
978
01:12:01,949 --> 01:12:04,059
."أنا أتحدث عن مأساة، "إسماعيل
979
01:12:05,455 --> 01:12:08,580
.سأذهب للبحث عن كوب لأن تلك الغبية لم تعد
980
01:12:08,605 --> 01:12:10,630
.اسمع، سوف تتسبب بإخراجنا
981
01:12:16,534 --> 01:12:17,642
.ها هو
982
01:12:17,781 --> 01:12:19,039
.نهارك سعيد، سيدي
983
01:12:19,278 --> 01:12:23,221
.آه، تلك الآنسة تصوّرني أشبه الجهاديين
984
01:12:23,444 --> 01:12:26,379
.لا أريد التحدث بأية كلمة إلى تلك المتشددة
985
01:12:26,643 --> 01:12:31,782
،سيدي، أنت تعطي عبارات خاطئة عن الطاقم
.وبهذه الحالة لن تتمكن الطائرة من الإقلاع
986
01:12:31,852 --> 01:12:34,184
..انظر، قد أكون سميناً
987
01:12:34,448 --> 01:12:36,947
.لكنني لا أرتدي حزاماً ناسفاً
988
01:12:37,006 --> 01:12:39,957
.سيدي، لا تفعل هذا على متن طائرتنا -
!رباه! أنا يهودي -
989
01:12:40,797 --> 01:12:41,846
.وبلا سلاح
990
01:12:41,880 --> 01:12:45,212
.سيدي، أنا لا أطلب معرفة دينك -
.أنتم مخطئون -
991
01:12:45,454 --> 01:12:48,830
.عجوز يهودي لن يفخخ طائرتكم بقنبلة
992
01:12:49,479 --> 01:12:50,537
أين كأس الشراب؟
993
01:12:50,582 --> 01:12:52,532
.سيدي لقد تجاوزت حدودك
.لا شك أنك مجنون
994
01:12:52,596 --> 01:12:54,110
.سيدي، تعال معي من فضلك
995
01:12:54,177 --> 01:12:59,281
صديقي رجل عجوز، وقد قضينا للتو أكثر من
.ساعة في التدقيق الأمني، ونحن متعبان
996
01:13:00,559 --> 01:13:03,376
.كفى. "إسماعيل"، أخبرهم من أكون
997
01:13:03,731 --> 01:13:06,365
.السيد هو "هنري بلوم" المخرج السينمائي
998
01:13:06,606 --> 01:13:09,639
حسناً؟
.إضافة إلى أنه ناج من الاحتلال الألماني
999
01:13:09,774 --> 01:13:12,328
.أنا لستُ مجرد ناجِ من قتال
1000
01:13:12,717 --> 01:13:15,033
.أنا منخرط في حركة المقاومة منذ سن السابعة
1001
01:13:15,462 --> 01:13:16,594
.وقد حملتُ السلاح
1002
01:13:16,694 --> 01:13:19,887
كما قاتل جيش التحرير الوطني
.في الصحراء الجزائرية عام 1956
1003
01:13:19,991 --> 01:13:23,783
وقد تم قصف شقتي بالقنابل
.من قبل منظمة الجيش السريّ
1004
01:13:23,808 --> 01:13:27,171
.صحيح -
.في ذلك اليوم كنتُ خارجاً لشراء الخبز -
1005
01:13:27,184 --> 01:13:29,824
.أنا أفهمك -
.كلا، أنتم لا تفهمونني -
1006
01:13:29,860 --> 01:13:32,201
.أنا لستُ من يضع القنابل، يا سيدي
1007
01:13:32,859 --> 01:13:34,712
.أنا هدفهم
1008
01:13:35,969 --> 01:13:38,823
.منذ ولادتي، وأنا الهدف
1009
01:13:39,177 --> 01:13:40,644
.ولستُ الجلاد
1010
01:13:40,684 --> 01:13:43,013
.لذلك الآن أرغب فقط بالسلام
1011
01:13:49,547 --> 01:13:50,878
هل كتبتَ لي الخطاب؟
1012
01:13:51,101 --> 01:13:53,109
.نعم، نعم. لقد فعلتُ ذلك
1013
01:13:58,113 --> 01:13:59,162
.أشكرك
1014
01:13:59,195 --> 01:14:01,799
.بالطبع، يا قلبي، يا حبيبي
.تعال
1015
01:14:11,925 --> 01:14:13,391
.من فضلك
1016
01:14:16,403 --> 01:14:17,863
.مساء الخير
1017
01:14:17,888 --> 01:14:21,117
.أهلاً بكم في مهرجان "تل أبيب" السينمائي
1018
01:14:21,452 --> 01:14:25,398
.يشرفني جداً أن أكون هنا كي أقدم هذا الرجل
1019
01:14:26,756 --> 01:14:29,823
.ما فعله "هنري بلوم" يفعله قلّة من الفنانين
1020
01:14:30,720 --> 01:14:32,699
.لقد أعاد تعريف عالمنا
1021
01:14:33,455 --> 01:14:37,655
.حارب لأجلنا، بالشكل وبالمضمون
1022
01:14:38,417 --> 01:14:41,875
.فلنرحب الآن ببطل سينمائي حقيقي
1023
01:14:42,355 --> 01:14:43,497
،صديقي
1024
01:14:43,834 --> 01:14:45,396
."هنري بلوم"
1025
01:14:58,254 --> 01:14:59,412
.مساء الخير
1026
01:15:00,166 --> 01:15:01,847
.مساء الخير، آنستي
1027
01:15:02,656 --> 01:15:05,713
.كل أفلامك بالكامل عن موضوع الغياب
1028
01:15:05,977 --> 01:15:07,132
.نعم، طبعاً
1029
01:15:09,076 --> 01:15:11,408
أليس لنا بتوضيح أكثر منك؟
1030
01:15:12,310 --> 01:15:18,558
يمكنني أن أتلو عليكم بعض الجمل
.التي يمكنكم أن تفهموني من خلالها
1031
01:15:20,661 --> 01:15:24,182
ألم تملّوا أبداً من نقطة التحول
1032
01:15:24,992 --> 01:15:26,935
التي دفعتم ثمنها
1033
01:15:27,299 --> 01:15:30,197
.انقطاعاً عن المقربين منكم
1034
01:15:30,275 --> 01:15:32,395
ألا يبدو أن هناك شيء ناقص؟
1035
01:15:32,862 --> 01:15:36,080
..ليس المفقود مجرد شيء
1036
01:15:36,675 --> 01:15:40,425
..ولكن أليس شيئاً من المقربين إليكم
1037
01:15:41,676 --> 01:15:45,272
قد فقدتموه بلا أمل إلى الأبد؟
1038
01:15:45,966 --> 01:15:47,776
..سيحدث
1039
01:15:48,686 --> 01:15:49,851
..فجأة
1040
01:15:51,431 --> 01:15:56,557
أن تتذكروا وجوده من خلال حادثٍ في حياتكم
1041
01:15:56,614 --> 01:16:04,748
وبالموت، وهذا سيقرع في أسماعكم صدى جرس قديم
1042
01:16:05,717 --> 01:16:11,726
،ومن المؤكد أنكم عندما تتذكرون ذلك
.فسيكون هذا الوجود بعيداً جداً من قبل
1043
01:16:12,942 --> 01:16:14,503
..ولكن ربما
1044
01:16:15,149 --> 01:16:19,513
ما تزالون تحاولون أن تلتقوا به في الحياة
1045
01:16:19,812 --> 01:16:22,210
.وتتبعون طريق أملكم
1046
01:16:23,669 --> 01:16:25,848
..وعندها بالذات
1047
01:16:25,881 --> 01:16:27,134
..سيكون ملككم
1048
01:16:27,562 --> 01:16:29,025
،ولكن على الأقل
1049
01:16:29,101 --> 01:16:32,337
..تحاولون عبر مستوى خاطئ
1050
01:16:32,437 --> 01:16:34,933
..وعبر فشلكم أن تقيسوا بالضبط
1051
01:16:35,784 --> 01:16:37,640
!"لقد عادت "كارلوتا
1052
01:16:39,257 --> 01:16:40,406
!ماذا؟
1053
01:16:40,439 --> 01:16:42,068
.ما تزال "كارلوتا" حية
1054
01:16:42,792 --> 01:16:44,852
ابنة "بلوم" ما تزال حية؟
1055
01:16:44,947 --> 01:16:46,658
هل يعرف ذلك؟
1056
01:16:47,045 --> 01:16:48,210
.ليس بعد
1057
01:16:49,272 --> 01:16:50,814
هل ستخبره؟
1058
01:16:51,583 --> 01:16:53,538
.كلا، سيقتله ذلك
1059
01:16:54,179 --> 01:17:00,365
كم آمل لو كنا نعامل
.الآخرين كما نعامل الأشياء
1060
01:17:00,653 --> 01:17:07,235
..فنحن نعرف وزن هذه الأشياء
..وطعمها.. ومعدنها
1061
01:17:07,770 --> 01:17:11,634
عندها، حين يعود المرء
..إليهم، فسيشعر بألم أقل
1062
01:17:13,946 --> 01:17:20,864
..ربما كنا سنعطيهم العدالة
..والاحترام.. والحب
1063
01:17:23,572 --> 01:17:24,988
.نهارك سعيد
1064
01:17:26,030 --> 01:17:29,238
،"أنا أدعى "كارلوتا بلوم
.وقد عدتُ
1065
01:17:30,238 --> 01:17:31,655
عفواً؟
1066
01:17:32,655 --> 01:17:34,488
.لقد عدتُ
1067
01:17:35,405 --> 01:17:38,134
.يمكنك وضع اسمي مرة أخرى في سجلك
1068
01:17:38,884 --> 01:17:43,050
.عذراً، أنا لا أفهم
يمكنني وضع اسمك في أي سجل؟
1069
01:17:44,572 --> 01:17:46,134
.لا أدري
1070
01:17:46,780 --> 01:17:49,467
..يجب أن يكون هناك سجل للأحياء
1071
01:17:49,468 --> 01:17:51,447
.كما هناك سجل للأموات
1072
01:17:52,363 --> 01:17:54,197
.أنا شخص مفقود
1073
01:17:54,384 --> 01:17:57,467
لما يخص الأشخاص المفقودين
.فالمكتب المعني هناك
1074
01:17:59,495 --> 01:18:00,642
.أشكرك
1075
01:18:03,405 --> 01:18:05,279
هل فقدتِ شخصاً ما؟
1076
01:18:05,280 --> 01:18:07,197
.لا تتحدث معي
1077
01:18:09,114 --> 01:18:10,655
.تبدين كأنكِ زوجتي
1078
01:18:10,760 --> 01:18:12,593
!انظر إلى مكان آخر
1079
01:18:13,321 --> 01:18:14,885
ما اسمكِ؟
1080
01:18:15,447 --> 01:18:17,156
."كارلوتا بلوم"
1081
01:18:17,572 --> 01:18:19,197
."O" مع حرفي
1082
01:18:19,697 --> 01:18:21,404
كما هو اسم المخرج؟
1083
01:18:21,405 --> 01:18:22,863
.أنا ابنته
1084
01:18:23,905 --> 01:18:26,780
منذ متى تم الإعلان عن فقدانك؟
1085
01:18:27,238 --> 01:18:28,530
.لا أدري
1086
01:18:28,634 --> 01:18:30,426
ألم تجدي شيئاً عني بين ملفاتكِ؟
1087
01:18:30,634 --> 01:18:34,634
تم الحكم بأنكِ "مفقودة" في
.المحكمة منذ ثماني سنوات
1088
01:18:35,239 --> 01:18:37,654
بواسطة من؟ -
.بواسطة القاضي -
1089
01:18:37,655 --> 01:18:40,739
."بناءً على طلب من السيد "إسماعيل فيّار
1090
01:18:41,447 --> 01:18:43,114
.زوجكِ
1091
01:18:43,947 --> 01:18:45,259
ماذا يجب علي أن أفعل؟
1092
01:18:45,260 --> 01:18:48,300
توجهي إلى وزارة الشؤون الاجتماعية
..لتقومي بإلغاء الحكم
1093
01:18:48,301 --> 01:18:51,093
.وسوف تحصلين على ممتلكاتكِ كما كانت
1094
01:18:53,405 --> 01:18:55,238
هل يمكنني استعادة زوجي؟
1095
01:18:55,738 --> 01:19:00,113
.كلا، يبقى الزواج من مفقود سابق ملغياً
1096
01:19:25,488 --> 01:19:29,447
.لقد هربتُ إلى مدينة ولادتي
1097
01:19:30,988 --> 01:19:33,072
.وها أنا أخيراً في منزلي
1098
01:19:41,572 --> 01:19:43,573
.وأنا في منفى
1099
01:19:56,489 --> 01:19:58,093
.لا يوجد نهر هنا
1100
01:19:58,697 --> 01:20:01,238
.بل قناة تعترض المدينة
1101
01:20:01,447 --> 01:20:04,322
.قناة قذرة نتنة
1102
01:20:05,031 --> 01:20:07,363
.ومستنقعات راكدة تحت الشوارع
1103
01:20:07,780 --> 01:20:11,489
لا يجب أبداً أن يُبنى أي شيء
.على هذه الأرض غير الصحية
1104
01:20:13,031 --> 01:20:14,780
..فبعد ألف سنة
1105
01:20:14,989 --> 01:20:18,031
... المياه ما تزال تسبب العفن، وتنزّ
1106
01:20:18,822 --> 01:20:22,031
..الفيض والرطوبة
1107
01:20:22,989 --> 01:20:24,239
...والبرد
1108
01:20:30,073 --> 01:20:33,156
..الشعب هنا قبيح، مهزوم
1109
01:20:33,718 --> 01:20:36,802
.لسنوات لم أنظر إلى وجهي في المرآة
1110
01:20:38,644 --> 01:20:40,144
.كي أشعر بالسلام
1111
01:20:50,260 --> 01:20:53,094
.نهاركم سعيد
.نهاركم سعيد
1112
01:20:54,051 --> 01:20:56,843
جي ار"، هل الممثلون هنا؟" -
.إنهم هنا -
1113
01:20:57,344 --> 01:20:59,135
هل تطالعين الصحف؟ -
.نهارك سعيد -
1114
01:20:59,619 --> 01:21:00,868
.نهاركم سعيد
1115
01:21:02,615 --> 01:21:04,406
هل كل شيء بخير؟ أليس "إسماعيل" هنا؟
1116
01:21:04,615 --> 01:21:06,197
.نحن جميعاً ننتظره
1117
01:21:06,406 --> 01:21:08,864
.لا يوجد مخرج بعد -
.أربعون دقيقة. هذه أول مرة -
1118
01:21:09,073 --> 01:21:11,531
أليس في المنزل؟ -
.لقد نام في الخارج -
1119
01:21:11,740 --> 01:21:13,114
مع من كان ينام؟ -
ماذا؟ -
1120
01:21:14,322 --> 01:21:16,947
من كان يضاجع؟
ممثلة... عاملة نصّ...؟
1121
01:21:17,155 --> 01:21:18,822
!قم بعملك، عليك اللعنة
1122
01:21:19,030 --> 01:21:21,073
.لقد غلبه النوم في سرير إحداهنّ الوثير
1123
01:21:21,280 --> 01:21:22,823
هل "فونيا" هنا؟ -
.في غرفة الماكياج -
1124
01:21:28,240 --> 01:21:29,740
!فونيا"! أنتِ هنا"
1125
01:21:29,947 --> 01:21:31,865
ماذا قلتُ؟
.هيا اخرج
1126
01:21:33,030 --> 01:21:35,781
هل أنتِ وحدك؟ -
.أنا ونفسي -
1127
01:21:36,448 --> 01:21:39,864
.فونيا"، لدي أخبار"
.بعضها جيدة وبعض سيئة
1128
01:21:40,239 --> 01:21:43,448
:فلنبدأ مع الخبر السار
.لن نعيد الكتابة اليوم
1129
01:21:44,365 --> 01:21:45,948
.الآن السيئة
1130
01:21:46,968 --> 01:21:48,469
.إسماعيل" لم يأتِ"
1131
01:21:48,573 --> 01:21:50,614
.آسف أن أسألكِ ذلك بشكل فجّ
1132
01:21:50,823 --> 01:21:52,823
أين "اسماعيل"؟ -
.ليس لدي أي فكرة -
1133
01:21:53,385 --> 01:21:55,176
.هذا هراء، يا حبيبتي
1134
01:21:55,406 --> 01:21:57,031
.رأيتُه الليلة الماضية
1135
01:21:57,281 --> 01:21:59,823
هل كان ثملاً؟ -
.أنا لست شرطية -
1136
01:22:00,032 --> 01:22:01,989
آسف. هل مارستما الجنس؟
1137
01:22:01,990 --> 01:22:05,385
!زفي" من فضلك" -
لا بأس، متى غادرت؟ -
1138
01:22:06,280 --> 01:22:08,656
عند الفجر. لماذا؟
1139
01:22:08,948 --> 01:22:12,364
.لأنه قد احتفى
.لقد مررتُ على شقته
1140
01:22:12,572 --> 01:22:13,865
.أنها فارغة
1141
01:22:14,178 --> 01:22:15,343
هل هرب؟
1142
01:22:15,447 --> 01:22:17,572
."يجب أن يكون مع "سيلفيا
..لذا اخبريني
1143
01:22:18,468 --> 01:22:21,552
أين يمكنني العثور على "سيلفيا"؟ -
."لقد هجرته "سيلفيا -
1144
01:22:21,785 --> 01:22:22,931
!كلا
1145
01:23:14,974 --> 01:23:16,015
.هيا
1146
01:23:19,752 --> 01:23:20,794
.نعم
1147
01:23:50,281 --> 01:23:52,073
.لدي 160 نبضة في الدقيقة
1148
01:23:52,281 --> 01:23:54,365
.قمتُ بقياس الأوكسجين في دمي
1149
01:23:54,823 --> 01:23:56,864
.يبدو كما لو أن تنفسي يتوقف خلال النوم
1150
01:23:56,865 --> 01:23:59,322
.لذا فوقت راحتي هو المعاكس الراحة
1151
01:24:01,156 --> 01:24:03,823
ولماذا لا يكون لذلك علاقة بالكحول؟ -
.كلا. كلا -
1152
01:24:05,157 --> 01:24:08,530
يمكن أن يكون شكلاً من أشكال
.الصرع، ولكن هذا نادر جداً
1153
01:24:08,531 --> 01:24:12,302
.نعم. قرأتُ أنه يوجد جين يسبب الكوابيس
1154
01:24:12,344 --> 01:24:15,969
هو
.HLA DQB1-05
1155
01:24:16,573 --> 01:24:19,824
هل يمكننا التحقق إن كان
حمضي النووي يحمل هذا الجين؟
1156
01:24:21,531 --> 01:24:23,656
.أنت مرهق وحسب
1157
01:24:24,448 --> 01:24:28,448
أما أنا فيمكن أن أصف لك بعض
."لورازيبام" أو "ديازيبام"
1158
01:24:28,490 --> 01:24:32,698
.حسناً. سوف تنام بعمق
.أنه سيقفز مراحل النوم 2 و 3
1159
01:24:32,907 --> 01:24:36,781
..وهذا سيساعدك حقاً -
.كلا، لا أريد أن أنام على الإطلاق -
1160
01:24:37,656 --> 01:24:40,115
.وإلا فاقطع غدتي النخامية
1161
01:24:40,324 --> 01:24:41,448
عذراً؟
1162
01:24:41,656 --> 01:24:43,407
.أنا لا أريد أن أحلم
1163
01:24:43,656 --> 01:24:47,157
.يجب عليك أن تقطع غدتي النخامية -
!أنا لا أقطع أي شيء -
1164
01:24:47,573 --> 01:24:48,989
.يمكنني أن أدفع لقاء العملية
1165
01:24:48,990 --> 01:24:50,323
.لا يتعلق الأمر بالمال
1166
01:24:50,739 --> 01:24:53,157
..ما يمكنني القيام به هو
1167
01:24:53,365 --> 01:24:56,407
.أن أحاول حقنك بالدوبامين قبل أن تنام
1168
01:24:56,615 --> 01:24:58,198
.سأقوم بحقن نفسي بنفسي
1169
01:24:58,407 --> 01:25:00,115
ما هو مفعول الدوبامين؟
1170
01:25:00,323 --> 01:25:03,240
.إنه يغذي الغدة المسؤولة عن الكوابيس
.وبذلك سوف يريحك
1171
01:25:03,449 --> 01:25:04,553
حقاً؟
1172
01:25:04,656 --> 01:25:08,282
.ولكن يجب أن تنام في المستشفى
.يجب أن يتم الإشراف على ذلك
1173
01:25:08,491 --> 01:25:10,365
.لن أذهب إلى المستشفى
1174
01:25:11,739 --> 01:25:14,699
هل "إيفان" هنا؟ -
.كلا -
1175
01:25:15,658 --> 01:25:17,741
.ذهبتُ إلى المدرسة الثانوية برفقته
1176
01:25:18,281 --> 01:25:20,864
ألا يزال دبلوماسياً؟ -
.نعم -
1177
01:25:22,616 --> 01:25:29,616
{\fs25}"سجن خوجاند، طاجيكستان"
1178
01:25:39,948 --> 01:25:42,240
فإذاً؟ كيف سار الأمر؟ -
.بشكل جيد جداً -
1179
01:25:42,448 --> 01:25:43,822
بمن التقيت؟
1180
01:25:43,823 --> 01:25:46,010
.التقيتُ بسجين -
سجين سياسي؟ -
1181
01:25:46,406 --> 01:25:47,824
.وآخرين أيضاً
1182
01:25:48,240 --> 01:25:50,449
متى ستحصل على رخصة قيادتك؟
1183
01:25:53,205 --> 01:25:54,465
.صباح الخير -
.صباح الخير -
1184
01:25:54,490 --> 01:25:56,553
.تبدو كأنك متشرد -
حقاً؟ -
1185
01:25:57,865 --> 01:25:58,970
.صباح الخير
1186
01:25:59,074 --> 01:26:00,740
.أعطني علكتك
1187
01:26:01,053 --> 01:26:02,447
سيد "ديدالوس"؟
1188
01:26:02,448 --> 01:26:05,886
.رئيس الأمن الجديد ينتظرك في مكتبك -
حقاً؟ -
1189
01:26:10,949 --> 01:26:12,240
.نهارك سعيد
1190
01:26:12,448 --> 01:26:13,532
.نهارك سعيد
1191
01:26:17,032 --> 01:26:20,199
ما زلتَ تستخدم نفس كلمة السر
التي كانت من قبل، صحيح؟
1192
01:26:21,157 --> 01:26:22,991
.من الأفضل تغييرها، لهذا قمتُ بذلك
1193
01:26:23,573 --> 01:26:26,573
.احفظ الرمز الجديد، واتلف هذه
1194
01:26:27,178 --> 01:26:28,240
.خذ
1195
01:26:29,657 --> 01:26:32,490
..عذراً، هذا أمر محرج قليلاً، ولكن
1196
01:26:32,740 --> 01:26:36,699
.أرى أنك قد فتحت الخزنة -
.لم أستطع مقاومة ذلك -
1197
01:26:37,949 --> 01:26:40,074
.أنا أتناول المخدر منذ أن كنتُ في المراهقة
1198
01:26:40,532 --> 01:26:43,866
.ولا أريد لعاداتي أن تتسبب بمشكلة للعمل
1199
01:26:44,073 --> 01:26:45,282
.حسب الظرف
1200
01:26:45,991 --> 01:26:48,823
أي نوع من المخدر؟ -
.مركب أو حشيش -
1201
01:26:49,032 --> 01:26:52,699
.وأحياناً الكريستال في العطل الأسبوعية -
.لا تحمل ذلك معك -
1202
01:26:53,986 --> 01:26:56,657
!كلا
أنت تحمله حقاً؟
1203
01:26:59,116 --> 01:27:00,490
.هذا ليس شيئاً ذكياً
1204
01:27:00,698 --> 01:27:02,323
..أعتذر عن كوني سخيفاً، ولكن
1205
01:27:02,324 --> 01:27:04,575
إن لم أجد أياً منه هنا، ماذا أفعل؟
1206
01:27:04,782 --> 01:27:09,032
.فليُرسل إليك في حقيبة دبلوماسية إلى السفارة
1207
01:27:09,324 --> 01:27:12,657
هل لديك صديق يمكن أن يرسله لك؟ -
."نعم، في "روبيه -
1208
01:27:20,782 --> 01:27:22,491
..الرمادية
1209
01:27:22,949 --> 01:27:24,532
.والبنيّة
1210
01:27:32,282 --> 01:27:33,783
..إذاً اسمعي، لقد التقيتُ
1211
01:27:35,574 --> 01:27:36,825
ماذا؟
1212
01:27:38,199 --> 01:27:39,658
إلى أين؟
1213
01:27:40,678 --> 01:27:42,428
.أعتقد أنه يتم التنصت علينا
1214
01:27:42,741 --> 01:27:44,532
.علينا أن نزيلها -
!لا تصب بالذعر -
1215
01:27:44,741 --> 01:27:46,907
.ذلك سيغضبهم ويجعلهم أسوأ
1216
01:27:47,115 --> 01:27:49,198
ومن هؤلاء؟ -
!الشرطة الطاجيكية -
1217
01:27:49,908 --> 01:27:52,741
.التنصت عليك هو جزء من عملك، يا حبيبي
1218
01:28:10,198 --> 01:28:12,407
أرييل"! ماذا جرى؟"
1219
01:28:13,910 --> 01:28:14,951
!"أرييل"
1220
01:28:15,532 --> 01:28:17,032
ماذا جرى؟ -
!انظر -
1221
01:28:17,240 --> 01:28:20,365
.أرادونا أن نعرف أنهم قد جاءوا
.هذا مرعب
1222
01:28:38,116 --> 01:28:40,574
.هذه ليست لاقطات صوت طاجيكية
1223
01:28:40,782 --> 01:28:42,262
.إنها جميلة
1224
01:28:43,116 --> 01:28:45,241
.إنها تكلف ثروة لجلبها من الولايات المتحدة
1225
01:28:45,615 --> 01:28:47,574
.لم أرَ مثل هذا النموذج هنا
1226
01:28:48,283 --> 01:28:50,574
.ربما طوّر الطاجيكيون أنفسهم
1227
01:28:50,824 --> 01:28:52,032
.محتمل
1228
01:28:52,137 --> 01:28:54,282
ولكن من يمكن أن يكون من زرعها في منزلنا؟
1229
01:28:54,491 --> 01:28:58,075
هذا الأسبوع، هل ذهبتَ إلى سجن "خوجاند"؟
1230
01:28:59,366 --> 01:29:00,491
.نعم
1231
01:29:00,492 --> 01:29:02,366
هل رأيتَ هذا الرجل؟
1232
01:29:04,241 --> 01:29:06,657
.لستُ متأكداً -
.إنها صورة قديمة -
1233
01:29:07,325 --> 01:29:08,866
."إنه الإمام "فارياس
1234
01:29:09,408 --> 01:29:11,053
من هو "فارياس"؟
1235
01:29:11,575 --> 01:29:14,659
.إنه واحد من أكثر الرجال المطلوبين عالمياً
1236
01:29:17,595 --> 01:29:20,449
."اعتُقل خلال الحرب الأولى على "أفغانستان
1237
01:29:21,241 --> 01:29:22,991
.وكان في الخامسة والعشرين
1238
01:29:23,824 --> 01:29:26,221
.كل وكالات الاستخبارات كانت على ارتباط به
1239
01:29:27,824 --> 01:29:30,325
.وهو معروف في كل سجن ومعسكر اعتقال
1240
01:29:31,324 --> 01:29:33,137
.وقد فقدنا أثره
1241
01:29:34,011 --> 01:29:36,804
.أنتَ أول شخص غربي يراه منذ عشرين عاماً
1242
01:29:36,907 --> 01:29:38,658
ولكن بماذا تحدثتما؟
1243
01:29:39,157 --> 01:29:41,074
.ذلك الرجل قد فقد عقله
1244
01:29:41,449 --> 01:29:43,783
.ولم يستطع أن يتذكر اسمه
1245
01:29:45,324 --> 01:29:47,200
كم حياة تعيش؟
1246
01:29:49,950 --> 01:29:51,408
.مثل كل الناس
1247
01:29:52,366 --> 01:29:53,908
ما معنى هذا؟
1248
01:29:54,971 --> 01:29:56,803
.اثنتان أو ثلاث
1249
01:30:10,533 --> 01:30:12,159
.أنتِ في الغرفة رقم 3
1250
01:30:13,783 --> 01:30:16,324
هل أعطيتني ساعات عمل التلسكوب؟
1251
01:30:16,741 --> 01:30:18,825
.نعم، سيتم الافتتاح الليلة
1252
01:30:19,616 --> 01:30:20,699
.أراكِ لاحقاً
1253
01:31:29,783 --> 01:31:32,032
...سأسقط القناع الذي ترتديه
1254
01:31:32,949 --> 01:31:34,700
..وسأجعل منك
1255
01:31:35,283 --> 01:31:36,700
!أميراً
1256
01:31:47,916 --> 01:31:48,965
.تعالي
1257
01:31:52,397 --> 01:31:53,818
!"كليو"
.تعالي
1258
01:31:53,995 --> 01:31:55,704
.لا تزعجي هذا الرجل
1259
01:32:09,911 --> 01:32:11,481
!"فونيا" -
.نعم -
1260
01:32:11,980 --> 01:32:13,205
!"إسماعيل"
1261
01:32:13,334 --> 01:32:16,614
."إن جئتِ لإقناعي بإنهاء الفيلم فسأقول "كلا
1262
01:32:16,794 --> 01:32:18,157
.أنا لم آتِ
1263
01:32:18,290 --> 01:32:20,319
.أنا فقط من مخيلتك
1264
01:32:22,958 --> 01:32:25,949
.أحب أن أعيش في مخيلتك
1265
01:32:26,665 --> 01:32:27,972
.وأنا أيضاً
1266
01:32:28,160 --> 01:32:30,491
.أتذكر أول مرة نمتُ بها معكِ
1267
01:32:30,715 --> 01:32:32,630
.لم يكن ذلك بغرض المتعة
1268
01:32:32,887 --> 01:32:35,284
.كان ذلك بحكم الواجب -
..كنتُ نوعاً ما -
1269
01:32:35,412 --> 01:32:37,444
."خريجاً حديثاً من كلية الفن، أنا و"إيريك
1270
01:32:37,478 --> 01:32:41,743
.نعم، وكنتَ أبلهاً في ذلك الحين -
.كنتُ قليل الخبرة -
1271
01:32:42,923 --> 01:32:47,403
،وظننتُ أن علينا أن نعرف ممثلة ما
.لأننا بحاجة ممثلين كبار لأجل الفيلم
1272
01:32:47,721 --> 01:32:49,133
.كنتَ قذراً وقتها
1273
01:32:50,177 --> 01:32:51,650
.أنت قذر دائماً
1274
01:32:51,763 --> 01:32:54,561
.لستُ أنا الشخص الوحيد الذي نام مع ممثلة
1275
01:32:55,261 --> 01:32:58,450
.وفي نفس الوقت كنتُ أود اكتشاف أشياء جديدة
1276
01:33:00,271 --> 01:33:04,321
..أيها الحقير الصغير
.أظن أن الناس تعتقد أننا عاهرات
1277
01:33:04,372 --> 01:33:07,893
ألستَ زير نساء أساساً؟ -
.لم أرغب أن أكون كذلك -
1278
01:33:08,000 --> 01:33:09,278
!بربّك
1279
01:33:09,596 --> 01:33:11,958
هل تعرف كمية الملل التي
شعرتُ بها عندما تواعدنا؟
1280
01:33:12,068 --> 01:33:13,222
.كنتُ مذعوراً
1281
01:33:13,490 --> 01:33:15,165
!لم تقل لي أي شيء
1282
01:33:15,364 --> 01:33:18,880
،أو ربما قلتَ شيئاً، ولا أدري
.لكنني لم أفهمه
1283
01:33:18,979 --> 01:33:21,397
.وقتها سمحتِ لي بالذهاب إلى منزلك
1284
01:33:22,237 --> 01:33:23,827
.ثم ابتعدتِ عني
1285
01:33:24,229 --> 01:33:25,280
..نعم
1286
01:33:25,857 --> 01:33:27,864
.لأنك كنتَ عدائياً جداً
1287
01:33:28,188 --> 01:33:30,991
.أحياناً، عليّ الهرب كي لا يقل احتمال نجاتي
1288
01:33:31,455 --> 01:33:33,157
هل أنا عدائي؟
1289
01:33:34,622 --> 01:33:35,671
..حبيبي
1290
01:33:36,150 --> 01:33:37,721
..أنت سرطان
1291
01:33:38,126 --> 01:33:40,336
.تضع خلاياك الرديئة وتتركها تنتشر
1292
01:33:40,593 --> 01:33:42,554
.وقد نموتَ في جسدي
1293
01:33:43,762 --> 01:33:45,020
..استغرق الأمر أسبوعاً
1294
01:33:45,111 --> 01:33:46,625
..فأصبحتُ أتحدث مثلك
1295
01:33:46,766 --> 01:33:48,361
..وأفكر مثلك
1296
01:33:48,436 --> 01:33:50,258
.ثم أصبحتُ أنت
1297
01:33:51,262 --> 01:33:54,282
وكيف هو الإحساس أنكِ أنا؟ -
.مقبول جداً -
1298
01:33:55,223 --> 01:33:56,899
.ولكنه خطير أيضاً
1299
01:33:57,166 --> 01:33:59,083
.فأنا أخشى أن أختفي
1300
01:33:59,481 --> 01:34:01,834
.افعلي مثلي -
ماذا تعني؟ -
1301
01:34:01,875 --> 01:34:05,392
.لو غبتُ لوقت طويل فأقسم أنه لن يفتقدني أحد
1302
01:34:05,424 --> 01:34:08,871
.أنت كاذب
.أنظر إلى أفلامك، إنها في كل مكان
1303
01:34:09,090 --> 01:34:10,565
.لا أرى ذلك
1304
01:34:10,633 --> 01:34:13,482
.لأنكِ أنت من يحتل الشاشة الكبيرة
1305
01:34:13,619 --> 01:34:16,120
.بوجهك الذي يبدو كبيراً بحجم جبل
1306
01:34:16,145 --> 01:34:17,245
!كلا
1307
01:34:17,287 --> 01:34:20,149
.كلا
.أنت من يحتل كل شيء على الشاشة الكبيرة
1308
01:34:20,272 --> 01:34:23,155
.كل شيء -
،آسف، لكن عملي يتطلب الاختفاء في الخلف -
1309
01:34:23,180 --> 01:34:24,851
.وأظنني أجيد هذا العمل
1310
01:34:25,994 --> 01:34:28,584
هل تتذكرين شعاري؟ -
!كم تحب الاستعراض -
1311
01:34:30,443 --> 01:34:34,258
."لافاتوس بروديو" -
.أي أنا أرتدي قناعاً -
1312
01:34:34,799 --> 01:34:36,445
.لا تكوني عدوةً لي
1313
01:34:36,460 --> 01:34:37,614
!حبيبي المسكين
1314
01:34:38,717 --> 01:34:40,328
.لستَ بحاجة أعداء
1315
01:34:41,139 --> 01:34:43,341
.أنت أكثر من يؤذي نفسه
1316
01:34:43,760 --> 01:34:46,032
وماذا نفعل حتى لا نؤذي أنفسنا؟
1317
01:34:47,389 --> 01:34:48,543
.لا أدري
1318
01:34:49,765 --> 01:34:51,564
.أنا ولدتُ كي أعيش
1319
01:34:52,589 --> 01:34:54,259
.هذا ما أفعله
1320
01:34:54,391 --> 01:34:56,230
.هكذا هي الممثلة
1321
01:34:57,930 --> 01:35:00,983
.ليس عليّ أن أؤذي نفسي ولا حتى قليلاً
1322
01:35:01,311 --> 01:35:03,300
.حتى وإن كنتُ أؤدي ما أحبّه
1323
01:35:04,225 --> 01:35:05,275
وأنت؟
1324
01:35:06,840 --> 01:35:12,133
أنت تفعل كل شيء من الصباح
.إلى المساء حتى تؤذي نفسك
1325
01:35:12,433 --> 01:35:14,574
.. تتحمل ذلك، فتتابعه
1326
01:35:15,919 --> 01:35:17,411
.تجعلني أتألّم
1327
01:35:17,969 --> 01:35:19,960
.أنت تجيد فقط أن تؤذي نفسك
1328
01:35:20,144 --> 01:35:22,156
.وأنت تهدر وقتك بشكل فظيع
1329
01:35:22,740 --> 01:35:25,449
.وفقط "سيلفيا" هي من عرفت كيف توقفكَ عن ذلك
1330
01:35:55,075 --> 01:35:56,284
ألم تقرع الباب؟
1331
01:35:56,493 --> 01:35:58,159
وهل كنتَ فتحت؟ -
.كلا -
1332
01:35:59,513 --> 01:36:01,763
.قلتُ لنفسي أنك ستخرج عاجلاً أم آجلاً
1333
01:36:02,367 --> 01:36:04,451
هل تريد من قهوتي؟ -
.أشكرك -
1334
01:36:08,576 --> 01:36:11,910
أهو بيت والديك؟ -
.بيت عمة والدي -
1335
01:36:14,076 --> 01:36:15,533
كيف قد وجدتني؟
1336
01:36:15,534 --> 01:36:18,701
!بربّك
.من خلال بطاقتك الائتمانية وإيصالاتك
1337
01:36:19,222 --> 01:36:21,868
.وعدتُ مدير مصرفك أن أساعدك في تسديد القروض
1338
01:36:23,242 --> 01:36:24,575
هل أنت بخير؟
1339
01:36:24,867 --> 01:36:27,304
.أعني، لدي فيلم على قائمة الانتظار
1340
01:36:27,409 --> 01:36:30,868
ستتوقف شركة التأمين عن الدفع الأسبوع
.القادم. المنتج يريد أن يقتلك
1341
01:36:31,389 --> 01:36:33,618
.وقد كذبتُ على الممثلين حتى أنقذ سمعتك
1342
01:36:33,826 --> 01:36:35,451
.كما هي العادة
1343
01:36:36,367 --> 01:36:39,160
ألم تعطِ أحداً عنواني؟ -
!بربّك، "اسماعيل"! كلا -
1344
01:36:40,867 --> 01:36:42,868
.أريدك أن تتصل بزوجتك
1345
01:36:44,451 --> 01:36:46,285
.سأحضّر لك البيص المقلي
1346
01:36:49,618 --> 01:36:52,077
.هل رأيتَ؟ لقد اشتريت دجاجاً
1347
01:36:54,160 --> 01:36:56,285
عليّ أن أقوم ببناء قنّ، صحيح؟
1348
01:36:56,534 --> 01:36:58,785
.كلا. كلا. عليكَ أن تنهي فيلمك
1349
01:36:58,993 --> 01:37:00,492
.أنا بحاجة إليك
1350
01:37:00,910 --> 01:37:03,160
.أودّ أن تكون بحاجتي
1351
01:37:03,264 --> 01:37:06,825
هذا بسبب الفيلم، أليس كذلك؟
.أنت خائف من موضوع الفيلم
1352
01:37:06,826 --> 01:37:09,159
كفى! منذ متى وأنا أصنع الأفلام؟
1353
01:37:10,785 --> 01:37:15,118
.يمكن للمخرجين المساعدين أو المنتج إنهاؤه
.أنا لن أعود
1354
01:37:15,222 --> 01:37:16,638
.قل ما شئتَ
1355
01:37:17,909 --> 01:37:20,867
.سوف أربطكَ، وأضعكَ في سيارتي وأعيدكَ معي
1356
01:37:22,243 --> 01:37:25,034
.لستَ بهذه القوة، وأنت تكره القتال
1357
01:37:25,138 --> 01:37:26,431
.ربما
1358
01:37:26,743 --> 01:37:28,805
.لكن لن أخشاك وأنت ثمل
1359
01:37:30,284 --> 01:37:31,971
.أنا مسلح
1360
01:37:33,452 --> 01:37:35,660
.أشك في أنك يمكن أن تطلق النار عليّ
1361
01:37:36,764 --> 01:37:38,514
ألا تحبني؟ -
.نعم -
1362
01:37:40,639 --> 01:37:42,347
!لقد هرمت، يا صديقي
1363
01:37:42,785 --> 01:37:44,430
!لقد هرمنا معاً
1364
01:37:44,909 --> 01:37:48,075
.كل ما يمكنك القيام به هو إخراج الأفلام
!فات الأوان على أن تتغير
1365
01:37:48,284 --> 01:37:50,450
.يمكنني أن أعلّم.. الآداب
1366
01:37:50,451 --> 01:37:53,117
.لن تجد أي مدرسة تشغلك
.ولا حتى طالباً
1367
01:37:53,326 --> 01:37:56,034
.على أي حال أنا في وضع صحي سيئ
.لن أعيش طويلاً
1368
01:37:56,138 --> 01:37:58,806
!احزر ماذا
!قد يستمر إلى زمناً طويلاً! انظر إليَّ
1369
01:37:59,118 --> 01:38:02,471
.منذ عقود، أقسمت ألا أعمل معك أبداً من جديد
1370
01:38:02,472 --> 01:38:06,473
،وهأنذا في فناءك الخلفي
!أطارد دجاجات لعينة
1371
01:38:08,243 --> 01:38:09,618
!اقترب
1372
01:38:10,577 --> 01:38:12,284
.اقترب
1373
01:38:18,451 --> 01:38:20,119
.1437 عام
1374
01:38:20,576 --> 01:38:22,159
.1434 عام
1375
01:38:22,452 --> 01:38:24,869
."اخترع الغرب مفهوم "المنظور
1376
01:38:25,493 --> 01:38:27,035
.في الشمال
1377
01:38:27,285 --> 01:38:28,785
.وفي الجنوب
1378
01:38:32,493 --> 01:38:35,035
وما هو المغزى الذي تنشده؟ -
!انظر -
1379
01:38:35,576 --> 01:38:37,597
.ليس هناك وجهات نظر متساوية
1380
01:38:38,077 --> 01:38:41,409
كانوا يعتقدون أن لديهم
..نظاماً عالمياً واحداً
1381
01:38:41,410 --> 01:38:43,826
.ولكن في الواقع كان هناك اثنان.
1382
01:38:44,243 --> 01:38:46,284
.."من "هولندا" إلى "إيطاليا
1383
01:38:46,285 --> 01:38:49,369
!كان هناك مجال قوة لا يصدق
1384
01:38:49,576 --> 01:38:52,285
.كراهية لا تصدق بسببها دُمّر كل شيء
1385
01:38:52,493 --> 01:38:54,326
.لستُ من صنف اليهود الذين يحتدّون
1386
01:38:54,327 --> 01:38:55,910
.لا أبالي بذنوب مسيحييك
1387
01:38:56,223 --> 01:39:02,056
.لو فهمنا هذا المنطق لتمت إبادة كل الكراهية
1388
01:39:04,847 --> 01:39:08,181
.."إسماعيل"
."لقد آن الأوان للعودة إلى "باريس
1389
01:39:11,553 --> 01:39:13,018
."لقد مات أخي "إيفان
1390
01:39:17,873 --> 01:39:18,983
!عزيزي
1391
01:39:22,614 --> 01:39:24,704
.السبب والدي، هو ربّاه وحده
1392
01:39:26,374 --> 01:39:27,529
..في النهاية
1393
01:39:28,411 --> 01:39:30,956
.قصة "يعقوب" و"عيسو" هي التي تخيفني
1394
01:39:31,815 --> 01:39:34,733
..الأخ القاسي والأخ الضعيف وكل ذلك
1395
01:39:34,800 --> 01:39:36,056
.البكوريّة
1396
01:39:36,569 --> 01:39:38,581
..و"إيفان" وهو في سن العشرين
1397
01:39:39,240 --> 01:39:43,004
."قال لي أنه أمضى طفولته في خوف مثل "يوسف
1398
01:39:43,166 --> 01:39:45,016
.أن يقذفه أخوته بحجارتهم
1399
01:39:45,018 --> 01:39:46,407
.ويجبرونه على العيش في منفى
1400
01:39:46,490 --> 01:39:47,624
..انظر
1401
01:39:52,227 --> 01:39:54,445
.أظن أن أخي كان يخاف مني
1402
01:39:58,505 --> 01:40:01,179
.هنا في "فرنسا" لم يحقق "إيفان" نجاحاً يذكر
1403
01:40:01,205 --> 01:40:04,324
.لم يحصل على صديقة.. ولا أي شيء
1404
01:40:05,064 --> 01:40:07,221
..مجرد شاب منكفئ على ذاته
1405
01:40:07,278 --> 01:40:10,845
.لقد تعلم اللغة وكانت هذه موهبته
.اللغة
1406
01:40:11,002 --> 01:40:12,536
.لهذا قد اختار المنفى
1407
01:40:13,846 --> 01:40:15,885
.أتذكر أنه كان يستخدم هذه المفردة
1408
01:40:16,255 --> 01:40:18,294
:وقد قالها لوالدي بهذه الطريقة
1409
01:40:18,708 --> 01:40:20,716
."لقد اخترتُ المنفى"
1410
01:40:22,706 --> 01:40:23,905
إلى أين رحل؟
1411
01:40:24,054 --> 01:40:25,105
.إلى مصر
1412
01:40:25,411 --> 01:40:28,924
!كلا -
.أقسم أنه ذهب إلى فرعون مثل الكتاب المقدس -
1413
01:40:29,459 --> 01:40:31,211
.وتعلم العربية هناك
1414
01:40:32,887 --> 01:40:34,300
.لا أريد المزيد
1415
01:40:36,002 --> 01:40:37,261
ومتى مات؟
1416
01:40:38,234 --> 01:40:39,597
.منذ خمس سنوات
1417
01:40:41,194 --> 01:40:42,451
.لم أسمع بذلك
1418
01:40:43,122 --> 01:40:44,172
.لم أخبرك بالأمر
1419
01:40:45,033 --> 01:40:46,844
.كان قد غادر القاهرة حينها
1420
01:40:46,990 --> 01:40:48,937
."لكي يعمل في "أثيوبيا
1421
01:40:49,220 --> 01:40:52,106
.قام والدي بمحاولات عديدة لإعادة جثته
1422
01:40:52,247 --> 01:40:54,285
.لكن الجثة كانت متفسخة بشدة
1423
01:40:54,583 --> 01:40:56,570
.كانت قد دُفنت هناك
1424
01:40:59,356 --> 01:41:03,198
وهل ذهبتَ إلى قبره؟ -
.كلا، كرهت هذه الرحلة -
1425
01:41:06,316 --> 01:41:09,649
.إسماعيل". يجب عليكَ أن تنهي فيلمه"
1426
01:41:09,741 --> 01:41:11,416
.من واجبك أمام أخيك
1427
01:41:13,196 --> 01:41:16,338
.كل هذه حبكة روائية ردئية المستوى
1428
01:41:17,412 --> 01:41:20,329
."أخي مجرد موظف مدني سابق في "أديس أبابا
1429
01:41:20,354 --> 01:41:22,517
.وكان يكرهني منذ شبابه
1430
01:41:23,195 --> 01:41:25,090
.كنتُ أنا من احتكّ بأبي
1431
01:41:25,126 --> 01:41:28,771
كان "إيفان" يبكي ويبكي، فيهرب
.من أي من عقوبة لتعنيفه بشدة
1432
01:41:28,795 --> 01:41:32,839
كنتُ بسن الحادية عشرة عندما هربتُ إلى
.منزل عمة والدي، وأظن أنه لم يشعر بأي ذنب
1433
01:41:33,497 --> 01:41:36,864
،والمضحك في فيلمي، وكما تقول
1434
01:41:37,118 --> 01:41:39,574
.أنه يتحدث عن أخ لي، لم أمتلكه أبداً
1435
01:41:39,793 --> 01:41:43,100
.أنه رؤيتي أنا. افتراضي الخاص عن أخي
1436
01:41:44,322 --> 01:41:47,039
..أنا مرهق
.أنا مرهق
1437
01:41:49,572 --> 01:41:51,036
..هو توفّي
1438
01:41:52,010 --> 01:41:53,940
.ولا أريد أنا أن أكمل حياته
1439
01:41:56,754 --> 01:41:58,999
ألا تريد أن تنام هنا؟
1440
01:41:59,345 --> 01:42:00,386
..يا صديقي
1441
01:42:00,387 --> 01:42:01,953
.لقد أفزعتني كثيراً
1442
01:42:02,232 --> 01:42:07,461
.لا أستطيع أن أنام الليل
.هيا. ابقَ، من فضلك
1443
01:42:07,743 --> 01:42:10,322
.المكان هنا مخيف جداً
1444
01:42:10,744 --> 01:42:13,299
ألا تذهب معي إلى الفندق؟ -
.لا أستطيع -
1445
01:42:13,745 --> 01:42:14,796
.لقد دفعت
1446
01:42:15,101 --> 01:42:17,491
.لا أستطيع
هل ستأتي إلي في الغد؟
1447
01:42:17,733 --> 01:42:19,073
.نعم
1448
01:42:32,853 --> 01:42:37,186
.إذاً فهذا هو عملك.. النجوم وما إلى ذلك
1449
01:42:39,201 --> 01:42:40,522
.نعم، هذا ما أفعله
1450
01:42:42,189 --> 01:42:44,502
.فبالطبع إذاً تعرفين أسماءها جميعها
1451
01:42:45,613 --> 01:42:47,258
..البعض منها
1452
01:42:47,500 --> 01:42:48,550
.آلاف
1453
01:42:48,732 --> 01:42:49,990
.عشرات الآلاف
1454
01:42:50,245 --> 01:42:51,560
!مئات الآلاف
1455
01:42:53,619 --> 01:42:56,361
مهلاً، هل تحبين الأشياء اللامنتهية هكذا؟
1456
01:42:56,761 --> 01:42:57,811
.أعشقها
1457
01:43:00,893 --> 01:43:02,765
.أنا غير مندهش إطلاقاً
1458
01:43:05,614 --> 01:43:07,459
.ربّاه، أنا غير خائف منك
1459
01:43:08,236 --> 01:43:10,395
.أنا غير مندهش إطلاقاً
1460
01:43:10,460 --> 01:43:11,503
هل تسمعني؟
1461
01:43:11,516 --> 01:43:13,669
!ليس عندي أي احترام لك
1462
01:43:19,015 --> 01:43:22,453
أخبرني، هل كان "إيفان فيّار" يعيش عندكم؟
1463
01:43:23,744 --> 01:43:26,195
.السفارة المصرية هي من أعطتني رقم هاتفك
1464
01:43:28,269 --> 01:43:30,054
هل هو حي؟
1465
01:43:30,787 --> 01:43:33,114
.نعم، سأرسل حساب "سكايب" الخاص بي
1466
01:43:33,408 --> 01:43:36,004
.فندق "روبيه" الكبير
."زفي أجومير"
1467
01:43:36,558 --> 01:43:38,079
.تهجئة اسمي كذلك، نعم
1468
01:43:57,323 --> 01:43:58,365
!"إيفان"
1469
01:43:58,466 --> 01:43:59,517
!"زفي"
1470
01:44:00,169 --> 01:44:01,840
.يسعدني أن أراك
1471
01:44:02,237 --> 01:44:04,241
!أنت على ما يرام
1472
01:44:04,694 --> 01:44:06,014
ولماذا تقول هذا؟
1473
01:44:06,039 --> 01:44:07,896
.كلا، لا لشيء
.لا لشيء
1474
01:44:08,378 --> 01:44:12,070
.مررتُ فقط بمنزل أخيك وكان قلقاً جداً عليك
1475
01:44:12,537 --> 01:44:14,559
.لذلك شعرتُ بقلق عميق بالخصوص
1476
01:44:14,689 --> 01:44:17,433
عليّ؟ لماذا اتصلتَ بي؟ ماذا جرى؟
1477
01:44:18,847 --> 01:44:21,392
هل مات أخي؟ -
.كلا. كلا. إنه بخير -
1478
01:44:21,697 --> 01:44:23,548
.إنه بصحة جيدة جداً
1479
01:44:23,632 --> 01:44:27,694
."في الواقع، لقد عاد إلى "روبيه
.وتركنا مع فيلم نصف منجز
1480
01:44:28,447 --> 01:44:30,451
.نعم
.إنه على وشك الجنون
1481
01:44:30,482 --> 01:44:34,178
.نعم، ولكن كلا.. كلا
.هو ليس "على وشك" الجنون
1482
01:44:34,502 --> 01:44:37,306
لقد طرده والداي من المنزل
.وهو في الحادية عشرة
1483
01:44:37,335 --> 01:44:38,385
هل تعي ذلك؟
1484
01:44:38,418 --> 01:44:41,975
حسناً، ما أعيه بشكل أكيد أنني
.وقعتُ على صانع مشاكل كبير
1485
01:44:42,000 --> 01:44:43,165
أرأيت؟
1486
01:44:43,790 --> 01:44:47,066
.ما تراه هناك، مشاكل سياسية في كل مكان
1487
01:44:47,628 --> 01:44:50,503
حسناً، أخبرني. وما علاقتي أنا بفيلمكم؟
1488
01:44:51,485 --> 01:44:54,581
.كلا
."الأمر يتعلق بقدر كبير من المال، "إيفان
1489
01:44:55,031 --> 01:45:00,199
!آه
أخي يسيء إلى العائلة مجدداً، صحيح؟
1490
01:45:00,577 --> 01:45:02,859
ومن هو سعيد الحظ الذي حان دوره هذه المرة؟
1491
01:45:03,994 --> 01:45:05,102
.إنه دورك أنت
1492
01:45:06,797 --> 01:45:09,609
..إيفان"، إنه يبدو "إيفان" آخر"
1493
01:45:09,755 --> 01:45:11,691
.دبوماسياً رومانسياً نوعاً ما
1494
01:45:11,776 --> 01:45:13,169
!"إيفان"
!عُد
1495
01:45:14,311 --> 01:45:15,353
!"إيفان"
1496
01:45:15,481 --> 01:45:19,661
،هذا المعتوه يريد تدمير حياتي
وأنت تتصل بي كي أساعده؟
1497
01:45:19,669 --> 01:45:22,786
طوال حياتي وأنا أعيش في أقاصي
الأرض كي أختفي عن أنظار ذلك الوغد
1498
01:45:22,916 --> 01:45:24,202
وتجرؤ على الاتصال بي؟
1499
01:45:24,289 --> 01:45:27,302
،أريد فقط أن أزعجك بهاتف وحسب
.اتصل به
1500
01:45:27,515 --> 01:45:30,867
،لا يمتلك "إسماعيل" هاتفاً خليوياً
.ولا الكثير من المشاعر
1501
01:45:31,209 --> 01:45:33,918
.بوسعك الاتصال بهاتفي أنا وسأمرره إليه
1502
01:45:34,018 --> 01:45:36,939
.أنا لا أريدك أن تقنعه بأي شيء. كلّمه وحسب
1503
01:45:36,987 --> 01:45:41,491
،في النهاية
.إسماعيل" صديقي، وأعلم أنه يريد سماع صوتك"
1504
01:45:41,629 --> 01:45:44,306
إيفان"، لقد وبّخته ولمتُه بشأن"
.كل شيء، ووصفتُه بالمجنون
1505
01:45:44,353 --> 01:45:46,525
ستقوم بالاتصال به، حسناً؟
1506
01:45:47,813 --> 01:45:49,020
!"إيفان"
1507
01:45:52,926 --> 01:45:54,497
.لقد أهدرتُ حياتي
1508
01:45:55,901 --> 01:45:56,952
ماذا؟
1509
01:45:58,911 --> 01:46:01,003
.لقد أهدرتُ حياتي
1510
01:46:02,772 --> 01:46:04,343
لماذا اخترتَني أنا؟
1511
01:46:05,790 --> 01:46:07,633
لماذا اخترتَني أنا؟
1512
01:46:59,609 --> 01:47:01,076
هل أصابني الجنون؟
1513
01:47:01,809 --> 01:47:02,877
.كلا
1514
01:47:05,775 --> 01:47:07,807
هل أنا في جهنم؟
1515
01:47:08,763 --> 01:47:09,901
.نعم
1516
01:47:10,987 --> 01:47:12,625
هل أنت الشيطان؟
1517
01:47:12,861 --> 01:47:13,912
!كلا
1518
01:47:14,378 --> 01:47:16,812
.أنا الشخص الأخير الذي يمكنه مساعدتك
1519
01:47:17,214 --> 01:47:18,985
!لا يمكنني أن أصدّقك
1520
01:47:19,262 --> 01:47:20,338
هل سمعت؟
1521
01:47:32,245 --> 01:47:33,786
!"مرحباً، سيد "بلوم
1522
01:47:35,662 --> 01:47:37,828
كيف حالك؟ -
.بخير -
1523
01:47:44,246 --> 01:47:46,162
.وحبّة فلفل حمراء ..
1524
01:47:46,266 --> 01:47:48,266
هل هذا كل شيء؟ -
.أشكرك -
1525
01:47:48,537 --> 01:47:51,016
."شكراً جزيلاً لك، سيد "بلوم
.إلى اللقاء
1526
01:48:20,307 --> 01:48:22,850
!كلا! ارحلي
1527
01:48:24,411 --> 01:48:26,620
!ارحلي بعيداً
1528
01:48:29,495 --> 01:48:30,704
مرحباً؟
1529
01:48:30,996 --> 01:48:33,100
.أنا "هنري بلوم"، أتصل
1530
01:48:35,183 --> 01:48:38,142
.أحتاج أن أتحدث مع "إسماعيل" على الفور
1531
01:48:40,371 --> 01:48:41,954
مرحباً، يا آنسة؟
1532
01:48:43,453 --> 01:48:45,516
."إسماعيل" ليس معي، سيد "بلوم"
1533
01:48:46,037 --> 01:48:49,828
.أرى ابنتي في الخارج، من خلال النافذة
1534
01:48:50,058 --> 01:48:52,683
.ولا يمكن أن تكون عادت إلى الحياة
1535
01:48:53,454 --> 01:48:54,870
.لقد عادت
1536
01:48:55,412 --> 01:48:58,913
.لقد رأيتُها. عند البحر. وقد تحدثنا
.وقد نامت عندنا
1537
01:48:59,120 --> 01:49:01,662
لماذا لم تأتِ لرؤيتي أنا؟
1538
01:49:02,308 --> 01:49:03,849
.لا أعرف، يا سيدي
1539
01:49:04,225 --> 01:49:06,453
.كان "إسماعيل" يخشى أن يخبرك
1540
01:49:08,329 --> 01:49:10,744
.كلا، فات الأوان كثيراً الآن
1541
01:49:10,745 --> 01:49:12,288
.أنا مسنّ جداً
1542
01:49:12,871 --> 01:49:14,745
.وهي لم تعد ابنتي
1543
01:49:14,746 --> 01:49:16,599
!ولكنك والدها إلى الأبد
1544
01:49:17,163 --> 01:49:18,620
..يا آنسة
1545
01:49:18,870 --> 01:49:20,454
.سوف أموت
1546
01:49:20,662 --> 01:49:22,912
!كفى
!لن تموت
1547
01:49:23,225 --> 01:49:25,724
!اذهب وقابلها وحسب
ما الذي تنتظره؟
1548
01:49:26,267 --> 01:49:29,954
،أفهم أن تكون "كارلوتا" خائفة من محادثتك
ولكن ألستَ أنت شجاعاً؟
1549
01:49:30,413 --> 01:49:32,912
.أنا رجل عجوز، يا آنستي
1550
01:49:35,204 --> 01:49:38,163
..لقد أحببتُ "كارلوتا" وبكيتُ عليها
1551
01:49:38,621 --> 01:49:40,246
...والآن أنا
1552
01:49:41,171 --> 01:49:42,283
.مرحباً
1553
01:49:47,602 --> 01:49:48,643
.مرحباً
1554
01:49:49,908 --> 01:49:50,949
.مرحباً
1555
01:49:51,036 --> 01:49:52,078
!"إسماعيل"
1556
01:49:53,760 --> 01:49:55,600
.إسماعيل"، هذا أنا"
1557
01:49:56,405 --> 01:49:57,655
!افتح -
!سيدي -
1558
01:49:57,783 --> 01:49:58,826
نعم؟ -
.نهارك سعيد -
1559
01:49:58,850 --> 01:50:00,308
هل تحتاج مساعدة؟
1560
01:50:00,398 --> 01:50:02,307
.في الداخل صديقي، وهو مريض
1561
01:50:02,569 --> 01:50:03,957
.ولم يظهر هذا الصباح
1562
01:50:04,063 --> 01:50:06,147
.سأكسر الزجاج وأدخل من النافذة
1563
01:50:06,246 --> 01:50:07,943
ألن تؤذي نفسك هكذا؟ -
.كلا -
1564
01:50:08,204 --> 01:50:10,392
.سيدتي، لو سمحتِ -
!سيدي، انتبه. انتبه -
1565
01:50:12,220 --> 01:50:13,679
.شكراً يا سيدي
1566
01:50:13,815 --> 01:50:14,961
!"إسماعيل"
1567
01:50:20,681 --> 01:50:21,733
."إسماعيل"
1568
01:50:24,782 --> 01:50:25,823
."إسماعيل"
1569
01:50:25,848 --> 01:50:27,882
!لا بأس
.لا بأس. لا بأس
1570
01:50:30,451 --> 01:50:32,448
.أظن أنه قد أغمي عليّ
1571
01:50:32,771 --> 01:50:33,813
.نعم
1572
01:50:38,032 --> 01:50:40,497
.لقد تحدثتُ مع "إيفان" هاتفياً مساء أمس -
حقاً؟ -
1573
01:50:41,025 --> 01:50:42,969
لماذا قلتَ لي أنه قد مات؟
1574
01:50:43,689 --> 01:50:44,836
.لا أدري
1575
01:50:45,309 --> 01:50:48,126
.ظننتُ أن هذا سيؤثر فيك
.وقد أثر فيّ في نفس الوقت
1576
01:50:48,777 --> 01:50:49,819
.حسناً
1577
01:50:50,689 --> 01:50:52,356
هل أغضب ذلك "إيفان"؟
1578
01:50:52,782 --> 01:50:54,876
.قال أنك ميت منذ زمن بالنسبة له
1579
01:50:55,640 --> 01:50:58,863
.قال أنه لم يعد أخاكَ -
.إنه يقول ذلك منذ عشرين عاماً -
1580
01:51:00,227 --> 01:51:04,602
.ولكن.. في الوقت نفسه مر بعض الوقت
1581
01:51:05,783 --> 01:51:06,825
!هيا
1582
01:51:08,393 --> 01:51:10,892
.المنتجون لا يفهمون شيئاً بالصحف التشيكية
1583
01:51:11,683 --> 01:51:14,412
!عامل المونتاج في حيرة فلا يوجد حوار
1584
01:51:14,413 --> 01:51:16,329
!مهندس الصوت الذي جلبتَه غبي
1585
01:51:16,850 --> 01:51:18,661
.يمكنك استبعاد من لا تريدهم
1586
01:51:18,662 --> 01:51:21,516
!كل ما نراه هو صورة لظلال شفاه تتحرك
1587
01:51:21,517 --> 01:51:23,516
.إنها مشاهد كلام مقروء
1588
01:51:23,517 --> 01:51:25,538
.ستضيف فقط صوت الراوي
1589
01:51:26,309 --> 01:51:28,079
.أنا لن أضيف أي شيء
1590
01:51:28,288 --> 01:51:30,496
.قل لرجل المونتاج أو أحدهم أن يضيف الراوي
1591
01:51:31,059 --> 01:51:33,267
من هو الراوي؟ -
."كلافري" -
1592
01:51:34,142 --> 01:51:38,601
."الذي يتحدث في مشهد توظيف "إيفان -
.الرجل المسنّ ذو الشعر الأبيض -
1593
01:51:38,934 --> 01:51:40,349
."كلافري"
1594
01:51:40,350 --> 01:51:43,184
."كان متمركزاً في "وارسو" تحت إدارة "جيريك
1595
01:51:43,601 --> 01:51:45,891
.اعتقد الجميع أنه كان جاسوساً
1596
01:51:45,892 --> 01:51:48,642
جاسوساً شيوعياً؟ -
!ولكن هذا غير صحيح بالطبع -
1597
01:51:48,850 --> 01:51:50,600
.لم تجد الاستخبارات ضده شيئاً
1598
01:51:50,601 --> 01:51:54,726
،فأنهى "كلافري" أمره منبوذاً
.محروماً من حضور البروتوكولات
1599
01:51:55,142 --> 01:51:59,017
..بعد "دوشانبيه"، تم إرسال "إيفان" إلى
1600
01:51:59,726 --> 01:52:01,100
."براغ"
1601
01:52:02,434 --> 01:52:04,267
..وعندما وصل إلى هناك
1602
01:52:04,559 --> 01:52:07,308
من الذي حيّاه بابتسامة الذئب؟
1603
01:52:12,726 --> 01:52:13,830
!"كلافري"
1604
01:52:14,059 --> 01:52:15,768
!الذي كان سفيراً من جديد
1605
01:52:16,351 --> 01:52:20,309
أما "إيفان" فبدأ حياته خطوة
..خطوة في الخدمة المدنية، ولكن
1606
01:52:20,392 --> 01:52:23,267
.ما زال يمتلك موهبة اللغات
1607
01:52:23,976 --> 01:52:25,955
.وأراد "إيفان" تعلم الرومانية
1608
01:52:26,329 --> 01:52:29,580
.لذا طاف الأماكن مع المتسولين والمتسولات
1609
01:52:31,142 --> 01:52:32,934
ما الذي تقوله له؟
1610
01:52:36,976 --> 01:52:39,892
!"في فرج أمّك"
.إنها شتيمة، لا حاجة لظهور صوت
1611
01:52:40,600 --> 01:52:44,475
،"رجل الأمن يكره "إيفان
.لأنه لا يمتلك هاتفاً خليوياً
1612
01:52:44,684 --> 01:52:47,474
!يجب أن توجد طريقة للوصول إليك
1613
01:52:47,475 --> 01:52:51,226
يمكنني دائماً الاتصال بالسفارة
.من مظلة هاتف مدفوع
1614
01:52:52,093 --> 01:52:53,136
!هدية
1615
01:52:55,288 --> 01:52:57,413
.هدية -
.شكراً جزيلاً -
1616
01:52:58,517 --> 01:53:03,184
،"وهناك في "براغ
.التقى "إيفان" بالروسي الخاص به
1617
01:53:03,538 --> 01:53:07,661
."تخيل معرض "جاكسون بولوك" في "براغ
1618
01:53:07,662 --> 01:53:10,412
"إنه المعرض الأول لـ"بولوك
.في "أوروبا" الشرقية
1619
01:53:10,809 --> 01:53:14,453
دعا الأميركيون كل السفارات
.من أجل خطاب الافتتاح
1620
01:53:14,454 --> 01:53:18,163
كان "إيفان" هناك، وحيداً
،"أمام لوحة "ضباب الخزامى
1621
01:53:18,372 --> 01:53:23,247
،فجلس الروسي بجانبه
.هو ثمل قليلاً من الشمبانيا
1622
01:53:23,684 --> 01:53:26,058
."وبدأا يتحدثان عن "بولوك
1623
01:53:26,059 --> 01:53:28,310
وماذا قالا؟ -
.أن لوحته التجريدية جميلة -
1624
01:53:28,413 --> 01:53:29,579
بولوك"؟" -
.نعم -
1625
01:53:29,892 --> 01:53:33,392
..وأنها صورة مضغوطة
.لعدة صور مألوفة دائماً
1626
01:53:33,809 --> 01:53:38,476
..عائلته.. كلبه.. والدته
.شقيقه الذي يكرهه
1627
01:53:39,143 --> 01:53:43,560
ضباب الخرامى" تضمّ كل النساء"
.اللائي لم يتمكن من لمسهنّ أبداً
1628
01:53:44,226 --> 01:53:48,247
.ليس "لي كراسنر"، بل امرأة لطيفة عطوفة
1629
01:53:48,664 --> 01:53:51,975
..بحلمات وكتفين وشفتين ومهبل
1630
01:53:52,017 --> 01:53:55,184
،فيها ثلاثين أنثى عارية
.جميعهنّ عالقات معاً
1631
01:53:55,393 --> 01:53:57,601
."ورائحة "آنسات آفنيون
1632
01:53:57,809 --> 01:54:01,225
.تحدث الرجلان أمام اللوحة
1633
01:54:01,643 --> 01:54:03,641
.وكان الروسي يفهم كل شيء
1634
01:54:03,642 --> 01:54:05,747
.قال أنه أحبه، وأنهما أخوان
1635
01:54:06,059 --> 01:54:08,100
!وأنه يراسل مجلة في موسكو
1636
01:54:08,205 --> 01:54:10,747
وأن أسماء الأخوين
.تظهر في كل مكان في اللوحة
1637
01:54:11,059 --> 01:54:13,601
!الحروف الساكنة، وحروف العلة، والسكاكين
1638
01:54:13,705 --> 01:54:16,163
.وكيف تم اغتصاب "بولوك" أمام أخيه وهو صغير
1639
01:54:16,268 --> 01:54:17,350
!كم هذا مروع
1640
01:54:17,559 --> 01:54:19,059
.نعم، لقد عاش حياة حزينة جداً
1641
01:54:19,268 --> 01:54:22,100
.وبينما "إيفان"في المتحف، تصادق مع الرجل
1642
01:54:22,413 --> 01:54:24,371
هل أنت فرنسي؟ -
.نعم -
1643
01:54:24,684 --> 01:54:27,434
ألست تشيكياً؟ -
.كلا، أنا روسي -
1644
01:54:27,893 --> 01:54:30,184
.ومن ثم تضع مشهد السقف
1645
01:54:30,852 --> 01:54:34,018
.."وهما ينظران إلى "براغ
.الليل والنجوم
1646
01:54:34,351 --> 01:54:37,476
.زوجة الروسي، وطفلاه يلعبان على الشرفة
1647
01:54:37,726 --> 01:54:41,810
!رجاءً، الزما الصمت! رجاءً
!لحظة
1648
01:54:42,060 --> 01:54:45,017
.ويعطي الروسي "إيفان" هدية
1649
01:54:45,018 --> 01:54:47,767
."آلة لصنع القهوة ودمية دب لـ"أرييل
1650
01:54:48,185 --> 01:54:51,413
!لأجلك! دب روسي
1651
01:54:51,779 --> 01:54:53,237
!أشكرك
1652
01:54:54,976 --> 01:54:57,392
!ثم الجزء الذي يصوّر البقية
1653
01:54:58,143 --> 01:54:59,768
.أحببتُ أطفالك
1654
01:54:59,955 --> 01:55:01,599
.أحببتُكم جميعاً
1655
01:55:01,600 --> 01:55:03,206
أنتِ مجنونة، أليس كذلك؟
1656
01:55:06,517 --> 01:55:09,268
!شربتُ كثيراً. أعتقد أنني سوف أموت
1657
01:55:09,789 --> 01:55:11,413
!أنت تثملين بسرعة
1658
01:55:11,726 --> 01:55:13,434
.نعم، أحببني
1659
01:55:13,768 --> 01:55:15,475
!أحببني
1660
01:55:20,163 --> 01:55:21,331
.."فانيا"
1661
01:55:21,851 --> 01:55:24,268
.قلبي، يغمره الامتنان
1662
01:55:25,351 --> 01:55:26,518
لماذا؟
1663
01:55:26,726 --> 01:55:29,976
"نشرتُ مقالاً في "موسكو
."في صحيفة "موسكوفيت
1664
01:55:30,559 --> 01:55:32,435
!"عن "جاكسون بولوك
1665
01:55:34,518 --> 01:55:36,101
..الآن، لقد أصبحتُ
1666
01:55:36,600 --> 01:55:39,768
!مشهوراً جداً في بلدي، والشكر لك
1667
01:55:39,976 --> 01:55:41,518
!بفضل حديثنا
1668
01:55:41,726 --> 01:55:44,893
.أنا أشعر بالسعادة -
.يجب أن أتقاسم المال معك -
1669
01:55:46,726 --> 01:55:48,184
أي مال؟
1670
01:55:48,726 --> 01:55:50,851
.الذي حصلتٌ عليه من المادة المنشورة
1671
01:55:56,768 --> 01:56:00,350
كلا .كلا
."أنا لا أريد مالاً، "إيغور
1672
01:56:00,351 --> 01:56:03,247
هل أنت صديقي أم لا؟ -
.بالتأكيد أنا صديقك -
1673
01:56:03,477 --> 01:56:05,602
!لذلك يجب أن تشاركني فرحتي
1674
01:56:13,309 --> 01:56:15,976
.إنه روسي
.أعطاني مالاً.. الكثير من المال
1675
01:56:16,184 --> 01:56:17,602
كم؟
1676
01:56:19,560 --> 01:56:21,163
.مئة ألف يورو
1677
01:56:21,456 --> 01:56:22,976
.تحدثنا فقط عن اللوحة
1678
01:56:22,977 --> 01:56:24,811
.كانت هذه هداياه الأخرى
1679
01:56:27,018 --> 01:56:28,873
.زهور بلاستيكية لي
1680
01:56:30,268 --> 01:56:32,726
.آلة لصنع القهوة. ودمية دب
1681
01:56:33,518 --> 01:56:34,852
.لم أرغب أن أهينه
1682
01:56:35,060 --> 01:56:36,143
!تصرفكما غير مسؤول
1683
01:56:36,352 --> 01:56:40,143
،لكن "إيفان" يعطيكم اسم عميل سري
1684
01:56:40,435 --> 01:56:42,184
..وأنتم لم تكتشفوه
1685
01:56:42,476 --> 01:56:44,685
.وقد اكتشفه هو أنه وغد
1686
01:56:45,123 --> 01:56:47,123
.وسنمسك نحن بهذا الوغد
1687
01:56:57,601 --> 01:57:00,434
."لاحقوا الروسي في شوارع "براغ
1688
01:57:26,726 --> 01:57:28,998
.هل فهمت؟ تظاهر أنك التقيتَه صدفة
1689
01:57:29,102 --> 01:57:31,185
.رجالي في مقهى "سلافيا" سيراقبون
1690
01:57:45,018 --> 01:57:46,851
!"إيغور"
!"إيغور"
1691
01:58:14,101 --> 01:58:15,519
!اتبعني
1692
01:58:20,519 --> 01:58:22,456
.لا أريدك أن تموت
1693
01:58:22,832 --> 01:58:24,643
.لن أموت، يا حبيبتي
1694
01:58:24,644 --> 01:58:30,268
!استيقظ! أنا لا أريدك أن تموت
!أنت متزوّج مني، لذا عليك أن تعيش
1695
01:58:31,060 --> 01:58:32,643
ما هذه الحماقة؟
1696
01:58:33,059 --> 01:58:36,310
"يتم تفجير الروسي في "براغ
ولا فكرة عندنا عمّن فعل ذلك؟
1697
01:58:37,435 --> 01:58:38,894
.الروس ربما
1698
01:58:38,998 --> 01:58:41,914
،كلا. "موسكو" لا تريد تفجير مؤخرتي
.بل تفجير رأسي
1699
01:58:42,226 --> 01:58:44,934
.ربما كان عميل اسخبارات روسي
1700
01:58:44,935 --> 01:58:48,227
غير صحيح، لم يكن "إيغور" عميل
.استخبارات روسي، بل مجرد موظف عادي
1701
01:58:48,435 --> 01:58:52,957
"مئة ألف يورو، ما تركه "إيغور
.أبعد ما يكون عن الشيء العادي
1702
01:58:54,477 --> 01:58:57,019
."عندك شيء ثمين، "إيفان
1703
01:58:57,498 --> 01:59:01,331
الآن أخبرني بما تعرفه وما الذي
.أراد شراءه بهذا المبلغ
1704
01:59:01,644 --> 01:59:02,809
!أنا لا أعرف شيئاً
1705
01:59:02,810 --> 01:59:06,519
"هذا ما أردتُ أن أسأل عنه، لكنه "أيغور
.قٌتل أولاً قبل حصولي على الرد
1706
01:59:07,664 --> 01:59:09,706
زوجي جاسوس؟ -
ماذا؟ -
1707
01:59:10,894 --> 01:59:12,602
!زوجي جاسوس
1708
01:59:13,019 --> 01:59:16,186
."ذلك الرجل في سجن "خوجاند -
مَن؟ -
1709
01:59:16,726 --> 01:59:20,269
."إنه يُدعى "فارياس
."إيغور" يريد "فارياس"
1710
01:59:20,415 --> 01:59:22,143
!يجب أن تحموا زوجي
1711
01:59:22,144 --> 01:59:24,727
لصالح من يعمل "إيغور"؟
بمن اتصل؟
1712
01:59:24,935 --> 01:59:26,060
!ليس لدي أي فكرة
1713
01:59:26,530 --> 01:59:28,576
!كلا -
لصالح من يعمل "إيغور"؟ -
1714
01:59:28,601 --> 01:59:30,519
لصالح من تعمل أنت؟ -
!لا أعرف -
1715
01:59:30,726 --> 01:59:32,580
ماذا يريد؟ -
!لا أدري -
1716
01:59:32,581 --> 01:59:34,373
لصالح من تعمل أنت؟
1717
01:59:36,727 --> 01:59:39,893
!يا إلهي! لا تلمسني
1718
01:59:40,373 --> 01:59:42,123
!لقد أصبتك! أنا آسف
1719
01:59:42,227 --> 01:59:44,395
!ابقَ بعيداً، أيها الأبله
1720
01:59:46,102 --> 01:59:47,476
.لا تبكي عليّ
1721
01:59:47,477 --> 01:59:50,165
.سأعد إلى ثلاثة وستشعر بالألم
..واحد.. اثنان
1722
01:59:50,685 --> 01:59:52,144
.انتهينا
1723
01:59:52,977 --> 01:59:54,810
.لقد استخرجتُ الرصاصة
1724
01:59:54,977 --> 01:59:56,310
.الجرح نظيف
1725
01:59:56,707 --> 01:59:59,206
.خذره تخديراً عاماً قبل أن يقتل الجميع -
.نعم. نعم -
1726
02:00:06,310 --> 02:00:07,768
.لن أقدم لك تحيتي
1727
02:00:07,769 --> 02:00:08,892
.أنا آسف
1728
02:00:08,893 --> 02:00:10,852
..كنتُ متحمساً أكثر من اللازم -
!اخرس -
1729
02:00:10,956 --> 02:00:12,393
.سيبقى على قيد الحياة
1730
02:00:12,498 --> 02:00:13,893
هل تشعر بألم؟ -
.نعم -
1731
02:00:13,894 --> 02:00:15,935
."عليك أن ترتاح، سيد "فيّار
1732
02:00:17,588 --> 02:00:18,630
ماذا...؟
1733
02:00:23,603 --> 02:00:25,227
هل أنت واثق أنه لن يختنق؟
1734
02:00:25,436 --> 02:00:28,790
.كلا، إنه معتاد على ذلك
!إنه مدخن من الطراز الأول
1735
02:00:31,936 --> 02:00:34,310
.لأنني أعتقد أنه يركل
1736
02:00:37,060 --> 02:00:40,623
!عليك أن تنتهي من فيلمك -
.سوف ينهيه. هيا. سنذهب -
1737
02:00:40,832 --> 02:00:43,434
.هل تسمعني؟ سوف تنهي فيلمك
1738
02:00:43,435 --> 02:00:45,019
!سوف تنهيه -
!"زفي" -
1739
02:01:12,644 --> 02:01:13,852
هل تشعر بتحسن؟
1740
02:01:13,957 --> 02:01:16,748
نعم، أفضل بكثير، أشكرك. ماذا عنك؟
1741
02:01:17,353 --> 02:01:20,538
.دخلت مباشرة عبر العضلة إلى المركز
1742
02:01:20,539 --> 02:01:23,185
من المحتمل ألا أكون قادراً
!على ثني كوعي مجدداً أبداً
1743
02:01:23,186 --> 02:01:24,727
!أشعر بحرج شديد
1744
02:01:25,477 --> 02:01:26,873
.يُفترض بك ذلك
1745
02:01:28,477 --> 02:01:29,810
.لقد اتصلتُ بزوجتك
1746
02:01:29,811 --> 02:01:30,853
!كلا -
.بلى -
1747
02:01:30,878 --> 02:01:32,352
!كلا! كلا -
.بلى -
1748
02:01:32,353 --> 02:01:36,102
.التأمين يغطي استراحتك لمدة أسبوعين
1749
02:01:36,394 --> 02:01:40,103
.لقد حان وقت الكتابة
.وقد قالت "سيلفيا" أنك تحب العمل هنا
1750
02:01:40,395 --> 02:01:45,228
،زفي"، أنا أعلم أنك غاضب ومتألم"
ولكن هل يمكنك فك وثاقي؟
1751
02:01:45,894 --> 02:01:47,145
.كلا
1752
02:01:47,478 --> 02:01:50,645
!زفي"! "زفي"، لا تتركني -
.ستصل هي قريباً -
1753
02:01:51,061 --> 02:01:53,561
!لا تتركني
!"زفي"
1754
02:01:54,416 --> 02:01:55,666
!"زفي"
1755
02:02:09,686 --> 02:02:11,144
.أنا آسف
1756
02:02:12,311 --> 02:02:16,227
!غير ممكن
هل أطلقت النار على مدير إنتاجك؟
1757
02:02:17,186 --> 02:02:18,436
.نعم
1758
02:02:19,894 --> 02:02:21,687
هل ستبقينني سجيناً؟
1759
02:02:22,311 --> 02:02:23,435
!نعم
1760
02:02:23,436 --> 02:02:24,603
!حبيبي
1761
02:02:26,144 --> 02:02:27,415
.حبيبي
1762
02:02:32,561 --> 02:02:34,184
.ابنة "بلوم" هنا
1763
02:02:34,185 --> 02:02:35,310
.سأقابلها أنا
1764
02:02:35,311 --> 02:02:37,227
.فقد رفض المريض الزيارات العائلية
1765
02:02:37,728 --> 02:02:39,665
.كلا، ولكنها دخلت من قبل
1766
02:02:40,061 --> 02:02:41,603
.كلا
1767
02:03:04,269 --> 02:03:05,770
..سيدتي
1768
02:03:08,852 --> 02:03:10,436
هل أنت الطبيبة؟
1769
02:03:11,020 --> 02:03:13,104
.لا يسمح بزيارته
1770
02:03:13,853 --> 02:03:15,603
كيف حاله؟
1771
02:03:18,353 --> 02:03:19,956
هل من خطب برأسه؟
1772
02:03:19,957 --> 02:03:22,457
.عندما استيقظ كان هادئاً جداً
1773
02:03:24,853 --> 02:03:27,686
هل هو دافئ بما يكفي؟ -
.نعم، سيدتي -
1774
02:03:28,811 --> 02:03:30,519
.يجب أن تغادري الآن
1775
02:03:30,978 --> 02:03:32,894
.والدك يحتاج إلى الهدوء
1776
02:03:33,228 --> 02:03:36,229
.سوف أنتظر. لن أتحدث معه
1777
02:03:37,644 --> 02:03:39,395
.عودي إلى منزلك
1778
02:03:39,540 --> 02:03:41,832
.سوف نطلعك عن أخباره -
.كلا -
1779
02:03:42,770 --> 02:03:44,895
.سوف أبقى حتى يستيقظ
1780
02:03:52,228 --> 02:03:53,645
!أبي
1781
02:03:55,229 --> 02:03:57,020
هل تتذكرني؟
1782
02:03:58,562 --> 02:04:00,853
.أنتِ طيف، أعلم ذلك
1783
02:04:02,603 --> 02:04:04,270
متى متَّ؟
1784
02:04:04,769 --> 02:04:06,333
.أنا لم أمت
1785
02:04:07,936 --> 02:04:10,562
.إنه لا يتذكرني -
.ما زال يستيقظ -
1786
02:04:10,895 --> 02:04:12,311
.دعيه قليلاً
1787
02:04:13,020 --> 02:04:14,395
أين يديّ؟
1788
02:04:16,520 --> 02:04:18,270
أين يديّ؟
1789
02:04:18,478 --> 02:04:21,061
!دعيني وشأني
!دعيني وشأني
1790
02:04:21,269 --> 02:04:23,394
.عشرة ميليغرامات من الفاليوم، من فضلك
1791
02:04:28,269 --> 02:04:29,896
.يتم تقييده في الليل
1792
02:04:30,228 --> 02:04:33,165
.لديكِ خمس دقائق، ثم يجب أن تذهبي
1793
02:04:49,186 --> 02:04:52,020
.أبي؟ ألمس جبيني
1794
02:04:54,624 --> 02:04:56,624
.أريدك أن تباركني
1795
02:04:57,228 --> 02:04:59,353
.أنا رجل عجوز
1796
02:05:01,478 --> 02:05:04,729
.لا تسخري مني إذا لم أعرف أين أكون
1797
02:05:05,187 --> 02:05:07,000
.أنتَ في المستشفى
1798
02:05:08,104 --> 02:05:09,853
.وسوف تتحسن
1799
02:05:10,874 --> 02:05:13,416
.أعتقد أنني أتذكركِ
1800
02:05:14,728 --> 02:05:16,728
أنتِ طفلتي؟
1801
02:05:19,540 --> 02:05:20,979
.هذه أنا
1802
02:05:23,978 --> 02:05:25,604
أتبكين؟
1803
02:05:27,020 --> 02:05:29,728
.ليس هناك ما يستدعي البكاء
1804
02:05:30,021 --> 02:05:32,769
.كلا، لا يوجد
1805
02:05:33,770 --> 02:05:36,062
هل تفهمينني؟
1806
02:05:36,645 --> 02:05:38,770
هل تقصد إن كان يمكنني سماعك؟
1807
02:05:39,604 --> 02:05:41,271
.نعم، أسمعك جيداً
1808
02:05:41,479 --> 02:05:43,396
..كلا، أعني
1809
02:05:43,791 --> 02:05:46,333
هل كلامي واضح؟
1810
02:05:47,520 --> 02:05:49,686
.لأنني أحياناً أشعر باضطراب
1811
02:05:49,895 --> 02:05:52,270
.أنت واضح تماماً، يا أبي
1812
02:05:53,853 --> 02:05:55,729
لماذا تسألني عن هذا؟
1813
02:05:56,604 --> 02:05:59,979
..لماذا إذاً هناك كل هؤلاء الأطباء
1814
02:06:00,083 --> 02:06:04,562
..وجميع هؤلاء الممرضات
.يركضون داخل وخارج غرفتي
1815
02:06:04,770 --> 02:06:06,833
كما لو كانت هناك حالة طوارئ؟
1816
02:06:08,103 --> 02:06:11,688
هل تعلم أنهم اضطروا إلى وضع
جهاز تنظيم نبضات لقلبك؟
1817
02:06:12,478 --> 02:06:14,542
.نعم، هذا ما أعنيه
1818
02:06:15,082 --> 02:06:16,709
كم عمري؟
1819
02:06:17,562 --> 02:06:19,062
.ثلاثة وثمانون عاماً
1820
02:06:19,895 --> 02:06:21,999
إذاً، فلماذا حالة الطوارئ؟
1821
02:06:22,124 --> 02:06:23,542
!هذا يكفي
1822
02:06:23,729 --> 02:06:25,375
.الأمر طبيعي
1823
02:06:26,186 --> 02:06:30,187
.لو كان المريض طفلاً، لكانت تلك حالة طارئة
1824
02:06:31,270 --> 02:06:34,228
..ولكن الجري داخل وخارج غرفة
1825
02:06:34,312 --> 02:06:39,229
..رجل يبلغ من العمر 83 عاماً خوفاً من وفاته
1826
02:06:41,938 --> 02:06:43,729
.فهي ليست حالة طوارئ
1827
02:06:45,103 --> 02:06:47,645
!كم قبيح أن يتصرفوا على هذا النحو
1828
02:06:47,937 --> 02:06:50,187
.إنهم يقومون بواجبهم فقط
1829
02:06:50,395 --> 02:06:54,145
وضع جهاز تنظيم ضربات القلب
.كان إجراء طبياً ملحاً
1830
02:06:55,771 --> 02:06:57,854
إذاً فأنا لا أملك أن أختار؟
1831
02:06:59,312 --> 02:07:01,186
.لا أعرف
1832
02:07:02,687 --> 02:07:04,708
.أخبريهم أن يتوقفوا
1833
02:07:05,687 --> 02:07:07,437
.هذا ليس من شأني
1834
02:07:17,979 --> 02:07:20,229
هل تتساءلون كيف كانت النهاية؟
1835
02:07:21,146 --> 02:07:24,312
.توفي "بلوم"، وغادرت ابنته
1836
02:07:26,437 --> 02:07:28,729
.بقي "إسماعيل" في حداد على صديقه لوقت طويل
1837
02:07:29,645 --> 02:07:33,021
.كان يعتقد أن "بلوم" غير قابل للتدمير
1838
02:07:33,937 --> 02:07:37,562
.كان يحب العيش تحت ظله، كأنه شجرة
1839
02:07:39,520 --> 02:07:42,771
.ما زال يجوب العالم لعرض أفلامه
1840
02:07:44,646 --> 02:07:47,895
،أما أنا
.فلم أتحدث مع "إسماعيل" عن "بلوم" أبداً
1841
02:07:49,021 --> 02:07:50,875
.لأن توتره سيعود
1842
02:07:56,021 --> 02:07:59,062
..ذات يوم، خلال فصل الربيع
1843
02:08:00,146 --> 02:08:01,937
.توقفت دورتي الشهرية
1844
02:08:03,104 --> 02:08:04,729
..وظننتُ
1845
02:08:04,937 --> 02:08:06,812
..وبحزن كبير
1846
02:08:07,646 --> 02:08:09,896
.أن العمر قد تمكّن مني
1847
02:08:11,062 --> 02:08:12,480
..ومن ثم
1848
02:08:14,187 --> 02:08:16,104
.فهمتُ أني أنتظر طفلاً
1849
02:08:19,062 --> 02:08:20,771
.شعر "إسماعيل" بسعادة غامرة
1850
02:08:21,146 --> 02:08:23,604
..وهو لا يتوقف عن العد على أصابعه
1851
02:08:23,813 --> 02:08:26,978
كم سيكون عمره عندما
.يبلغ طفلنا الخامسة عشرة
1852
02:08:28,271 --> 02:08:32,813
.ويحب أن يقول أننا سنكون والدين مسنين
1853
02:08:35,979 --> 02:08:37,604
..الأسبوع الماضي
1854
02:08:37,813 --> 02:08:42,271
.زرتُ أخي في المصحّ حيث يقيم
1855
02:08:43,354 --> 02:08:46,813
..وأعلمتُه بالأخيار
."أنا حامل"
1856
02:08:49,438 --> 02:08:51,604
.نظر إليّ "بيير" نظرة غريبة
1857
02:08:53,354 --> 02:08:54,979
.ثم ابتسم
1858
02:08:55,792 --> 02:08:58,876
أعتقد أنه كان يظن أن هذا هو الشيء
.الصحيح الذي يجب القيام به
1859
02:09:00,562 --> 02:09:02,437
..أمسكتُ بيده
1860
02:09:03,688 --> 02:09:06,229
..ووضعتُها على بطني
1861
02:09:07,646 --> 02:09:10,604
..راقبتُ "بيير".. دُهش بشدة
1862
02:09:11,646 --> 02:09:13,604
..نظر إلى بطني
1863
02:09:14,855 --> 02:09:16,646
..وفهم
1864
02:09:17,188 --> 02:09:19,938
..أنه لم يعد طفلي بعد الآن
1865
02:09:21,896 --> 02:09:26,230
.بضربة واحدة، أحس كأنه خسر الأم والزوجة
1866
02:09:27,938 --> 02:09:29,687
..لقد شعر
1867
02:09:30,771 --> 02:09:32,520
..بغضب عظيم
1868
02:09:34,645 --> 02:09:36,479
..لكن حنان أخي
1869
02:09:38,313 --> 02:09:41,480
..ورغبته في سعادتي، شيئان قويان جداً
1870
02:09:43,188 --> 02:09:45,105
..لهذا أخفى مشاعره
1871
02:09:45,313 --> 02:09:47,813
.لكنني.. رأيتها
1872
02:09:48,562 --> 02:09:50,459
.رأيتُ غيرته
1873
02:09:51,854 --> 02:09:53,459
.اضطرابه
1874
02:09:58,646 --> 02:10:00,938
.وصلَتْ الحياة إليّ
1875
02:10:02,438 --> 02:10:04,687
."أنا حامل من "إسماعيل
1876
02:10:11,879 --> 02:10:14,796
هل تعمل؟ -
.نعم، أعمل.. مرة أخرى -
1877
02:10:15,325 --> 02:10:16,617
.مرة أخرى
1878
02:10:16,896 --> 02:10:18,937
.مرة أخرى -
.مرة أخرى -
1879
02:10:19,146 --> 02:10:20,688
.مرة أخرى -
.مرة أخرى -
1880
02:10:21,187 --> 02:10:22,938
.مرة أخرى -
.مرة أخرى -
1881
02:10:23,333 --> 02:10:25,042
.مرة أخرى -
.مرة أخرى -
1882
02:10:25,730 --> 02:10:27,605
.مرة أخرى -
.مرة أخرى -
1883
02:10:34,522 --> 02:10:35,855
.مرة أخرى -
.مرة أخرى -
1884
02:10:37,062 --> 02:10:39,063
.مرة أخرى
1885
02:10:39,771 --> 02:10:41,563
.مرة أخرى
1886
02:10:45,550 --> 02:10:51,278
ترجمة: نزار عز الدين
1887
02:10:52,077 --> 02:10:55,203
@NizarEzzeddine
163259