Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,263 --> 00:00:17,851
( theme song playing )
2
00:00:52,302 --> 00:00:53,595
SCHULTZ:
Let's go, let's go!
3
00:00:53,637 --> 00:00:54,846
Put your backs
into it!
4
00:00:54,930 --> 00:00:55,973
This is not a picnic!
5
00:00:56,056 --> 00:00:57,140
MEN:
All right, all right.
6
00:00:57,182 --> 00:00:58,892
HOGAN:
My men volunteered for this detail.
7
00:00:58,976 --> 00:01:00,602
NEWKIRK:
We didn't have to come out here
8
00:01:00,644 --> 00:01:02,437
and help you fill
your bloody shell holes.
9
00:01:02,479 --> 00:01:03,814
BAKER:
This is the thanks we get.
10
00:01:03,897 --> 00:01:05,649
Yeah, never look
to a Kraut for gratitude.
11
00:01:05,691 --> 00:01:07,317
I think you owe us
an apology, Schultz.
12
00:01:07,401 --> 00:01:08,318
Apology?!
13
00:01:08,402 --> 00:01:09,695
An apology!
14
00:01:09,778 --> 00:01:12,572
If you didn't want to work,
why did you volunteer?
15
00:01:12,656 --> 00:01:14,366
We wanted
to practice with shovels.
16
00:01:14,449 --> 00:01:16,284
In case a bomb
hits the guardhouse,
17
00:01:16,326 --> 00:01:18,286
we want to give you
a decent burial.
18
00:01:33,885 --> 00:01:36,304
Major Heintzen,
headquarters, Berlin.
19
00:01:36,346 --> 00:01:39,224
Have these men change
this tire immediately.
20
00:01:39,307 --> 00:01:40,267
Jawohl, Major.
21
00:01:40,350 --> 00:01:41,810
You heard the major.
22
00:01:43,770 --> 00:01:45,188
Well?
23
00:01:45,230 --> 00:01:47,441
What are you waiting for?
24
00:01:47,524 --> 00:01:49,192
Well, for one thing,
you didn't say "please."
25
00:01:49,234 --> 00:01:50,277
Who are you?
26
00:01:50,360 --> 00:01:51,528
Colonel Hogan.
27
00:01:51,570 --> 00:01:53,488
He's the ranking officer
of the prisoners.
28
00:01:53,530 --> 00:01:54,531
In that case, I suggest
29
00:01:54,614 --> 00:01:56,283
you order your men
to change my tire.
30
00:01:56,366 --> 00:01:58,034
We're just here
to fix the road, sir.
31
00:01:58,118 --> 00:02:00,370
If you are smart,
Colonel, you will change the tire.
32
00:02:00,454 --> 00:02:04,624
If you're smart, Major,
you'll call the auto club.
33
00:02:04,708 --> 00:02:05,792
Sergeant!
34
00:02:05,876 --> 00:02:07,127
Jawohl, Major?
35
00:02:08,754 --> 00:02:11,631
If this tire is not changed
in 30 seconds,
36
00:02:11,715 --> 00:02:14,676
somebody will be shot!
37
00:02:14,718 --> 00:02:15,969
I'll change it.
38
00:02:18,013 --> 00:02:20,515
A prisoner will be shot,
Dummkopf!
39
00:02:20,557 --> 00:02:21,475
Jawohl.
40
00:02:29,274 --> 00:02:31,234
Where do you keep
your jack?
41
00:02:31,276 --> 00:02:33,195
Under the back seat,
Colonel.
42
00:02:35,155 --> 00:02:36,531
Let's do it.
43
00:02:36,573 --> 00:02:37,532
Hey, great,
44
00:02:37,616 --> 00:02:38,867
I haven't changed
a tire in years!
45
00:02:38,909 --> 00:02:40,410
NEWKIRK:
Oh, yeah, bloody marvelous.
46
00:02:40,452 --> 00:02:41,995
Yes, good
practice, too,
47
00:02:42,078 --> 00:02:44,080
in case your hearse
has a flat.
48
00:02:44,164 --> 00:02:45,832
You shouldn't even say it
as a joke, LeBeau.
49
00:02:45,916 --> 00:02:47,083
Let's go.
50
00:02:48,251 --> 00:02:50,378
Three mobile
rocket launchers
51
00:02:50,420 --> 00:02:52,047
have been moved
into the area.
52
00:02:52,088 --> 00:02:53,590
Any idea where?
53
00:02:53,632 --> 00:02:55,175
I know the general
location of two of them.
54
00:02:55,258 --> 00:02:56,593
The third one
has been moved.
55
00:02:56,635 --> 00:02:58,553
You are to find it
and report to London.
56
00:02:58,595 --> 00:03:00,597
You're not going to do
anything, of course, right?
57
00:03:00,680 --> 00:03:02,432
I used to do this.
How about a little help?
58
00:03:02,516 --> 00:03:04,434
I've heard
of easier assignments.
59
00:03:04,518 --> 00:03:06,144
There is a spotting shack
on top of the hill
60
00:03:06,228 --> 00:03:07,479
overlooking Hammelburg.
61
00:03:07,562 --> 00:03:09,731
One of our agents, Frankel,
is there to help you.
62
00:03:09,773 --> 00:03:11,441
Can't the agent handle it alone?
63
00:03:11,525 --> 00:03:14,486
Unfortunately, Frankel does not
know how to operate a wireless.
64
00:03:14,653 --> 00:03:15,946
Swell.
65
00:03:15,987 --> 00:03:17,739
I would do it
myself, Colonel,
66
00:03:17,781 --> 00:03:19,366
but I'm afraid the Gestapo
is following me.
67
00:03:19,449 --> 00:03:21,952
SCHULTZ:
Major, the tire is changed.
68
00:03:21,993 --> 00:03:24,120
Sehr gut, Sergeant,danke schön.
69
00:03:24,204 --> 00:03:26,289
Carter, you didn't get
the windshield.
70
00:03:26,331 --> 00:03:29,084
I don't appreciate
your sarcasm, Colonel.
71
00:03:29,125 --> 00:03:31,378
It's just part of our service.
72
00:03:31,461 --> 00:03:33,421
Major, look us up
when you need a lube job.
73
00:03:36,424 --> 00:03:38,426
(engine starts)
74
00:03:43,348 --> 00:03:45,100
SCHULTZ:
Come on, LeBeau!
75
00:03:45,141 --> 00:03:46,810
Everybody back to work!
76
00:03:46,893 --> 00:03:48,520
LeBEAU:
Pushy, Schultz.
77
00:03:48,603 --> 00:03:49,646
What did
he say, sir?
78
00:03:49,729 --> 00:03:51,648
There's a rocket
launcher in the area
79
00:03:51,690 --> 00:03:53,108
and we've got
to find it.
80
00:03:53,149 --> 00:03:56,111
Blimey, that's
like trying to find a needle in a haystack.
81
00:03:56,152 --> 00:03:57,070
Yeah.
82
00:03:57,153 --> 00:03:58,488
We got a break.
83
00:03:58,571 --> 00:04:00,699
Here comes
the needle now.
84
00:04:32,313 --> 00:04:34,566
I understand, General.
85
00:04:34,649 --> 00:04:36,067
Huh, certainly, General.
86
00:04:37,610 --> 00:04:38,403
Yes, General.
87
00:04:40,030 --> 00:04:43,033
That was General Freiberg
of the Gestapo.
88
00:04:43,074 --> 00:04:46,453
He said that Hogan's men
changed the flat tire
89
00:04:46,536 --> 00:04:49,039
of a Luftwaffe major.
90
00:04:49,080 --> 00:04:52,167
Actually,
Herr Kommandant, I was the one.
91
00:04:52,208 --> 00:04:55,295
I found the jack,
I jacked up the car,
92
00:04:55,378 --> 00:04:58,840
I unloosened the bolts,
I removed the tire,
93
00:04:58,882 --> 00:05:00,717
and I put on the spare.
94
00:05:00,759 --> 00:05:03,678
That man was
with the underground.
95
00:05:03,720 --> 00:05:05,722
Actually, Herr Kommandant,
96
00:05:05,805 --> 00:05:09,934
LeBeau found the jack,
Carter unloosened the bolts...
97
00:05:10,018 --> 00:05:11,686
Schultz!
98
00:05:11,728 --> 00:05:12,812
Ah, General
Burkhalter,
99
00:05:12,896 --> 00:05:14,063
how very nice
to see you.
100
00:05:14,105 --> 00:05:15,732
A chair for
the general, Schultz.
101
00:05:15,815 --> 00:05:19,569
Klink, I have an important
assignment for you and your men.
102
00:05:19,611 --> 00:05:20,904
And it's top secret.
103
00:05:20,987 --> 00:05:21,905
I hear nothing!
104
00:05:21,946 --> 00:05:23,990
General Burkhalter,
I assure you,
105
00:05:24,073 --> 00:05:25,533
I run an airtight camp.
106
00:05:25,575 --> 00:05:27,744
KLINK ( over speaker ):
Not one word can leak out.
107
00:05:27,827 --> 00:05:29,871
BURKHALTER ( over speaker ):
I hope so-- this is very important.
108
00:05:29,913 --> 00:05:31,498
Three moving
rocket launchers
109
00:05:31,581 --> 00:05:33,249
have been moved
into this area.
110
00:05:33,291 --> 00:05:34,584
What kind of a secret?
111
00:05:34,626 --> 00:05:37,587
There is one parked
right in the middle of the camp.
112
00:05:37,629 --> 00:05:40,089
It's not staying there,
it's where they move it.
113
00:05:40,173 --> 00:05:41,758
That's the secret,
Dummkopf!
114
00:05:41,841 --> 00:05:45,553
No, Klink, it's staying here,
that's the secret, Dummkopf.
115
00:05:45,595 --> 00:05:47,764
It's staying here?
116
00:05:47,847 --> 00:05:50,892
Yes, and tomorrow it will be
fired at England
117
00:05:50,934 --> 00:05:53,144
to coincide
with an all-out blitz
118
00:05:53,228 --> 00:05:55,271
by our illustrious Luftwaffe.
119
00:05:55,313 --> 00:05:56,940
KLINK ( over speaker ):
Marvelous, sir.
120
00:05:57,023 --> 00:06:00,109
And you, Klink,
are in charge of its security.
121
00:06:00,193 --> 00:06:02,487
Uh, we are a little
short-handed right now.
122
00:06:02,570 --> 00:06:04,447
There's not a man
I can spare, sir.
123
00:06:04,531 --> 00:06:08,660
You could spare a man to change
a tire for an underground agent.
124
00:06:08,743 --> 00:06:10,703
You heard about that?
125
00:06:10,787 --> 00:06:13,289
I can explain
that, General.
126
00:06:13,373 --> 00:06:15,625
You can release men
for guard duty
127
00:06:15,708 --> 00:06:19,128
by putting the prisoners to work
in the mess hall.
128
00:06:19,170 --> 00:06:20,672
( chuckles )
129
00:06:20,755 --> 00:06:21,923
They wouldn't like that.
130
00:06:21,965 --> 00:06:23,091
Who cares
what they like?
131
00:06:23,132 --> 00:06:24,551
It's not
that simple, General.
132
00:06:24,634 --> 00:06:27,095
I'm sure that Colonel Hogan
will have something to say
133
00:06:27,136 --> 00:06:28,429
about that
rocket launcher.
134
00:06:28,471 --> 00:06:30,139
I've got
a lot to say.
135
00:06:30,223 --> 00:06:32,350
Klink,
tell this man to leave.
136
00:06:32,433 --> 00:06:33,643
Dismissed,
Hogan.
137
00:06:33,726 --> 00:06:34,561
General
Burkhalter,
138
00:06:34,644 --> 00:06:35,979
according to
the Geneva Convention,
139
00:06:36,062 --> 00:06:38,231
you cannot bring
offensive weapons into a POW camp.
140
00:06:38,314 --> 00:06:40,567
Klink, tell Colonel Hogan
I'm not listening.
141
00:06:40,650 --> 00:06:42,151
Hogan, General
Burkhalter says
142
00:06:42,235 --> 00:06:44,320
he does not wish
to discuss it with you.
143
00:06:44,404 --> 00:06:47,073
Tell General Burkhalter I'm
reporting him to the Red Cross.
144
00:06:47,156 --> 00:06:48,491
General Burkhalter,
145
00:06:48,533 --> 00:06:50,159
Hogan says that
he's reporting you to the Red Cross.
146
00:06:50,243 --> 00:06:52,829
If I'm not discussing
this with Colonel Hogan,
147
00:06:52,870 --> 00:06:54,163
why are you?
148
00:06:54,247 --> 00:06:55,456
I don't know.
149
00:06:55,498 --> 00:06:57,333
Then stop talking to him!
150
00:06:57,417 --> 00:06:58,960
Schultz, tell Colonel Hogan
151
00:06:59,002 --> 00:07:01,713
that I do not wish
to discuss it with him.
152
00:07:01,796 --> 00:07:03,464
Colonel Hogan,
Colonel Klink does not wish
153
00:07:03,506 --> 00:07:04,424
to discuss it
with you.
154
00:07:04,507 --> 00:07:05,425
Tell Colonel Klink
155
00:07:05,508 --> 00:07:06,676
he's going to be
in as much trouble
156
00:07:06,718 --> 00:07:07,719
as General Burkhalter.
157
00:07:07,802 --> 00:07:09,595
Klink,
tell Schultz to tell Hogan
158
00:07:09,679 --> 00:07:10,680
I'm in
no trouble.
159
00:07:10,763 --> 00:07:11,848
Schultz, tell
Colonel Hogan
160
00:07:11,931 --> 00:07:13,683
that General
Burkhalter is in no trouble.
161
00:07:13,725 --> 00:07:15,685
Colonel Hogan,
Colonel Klink says...
162
00:07:15,727 --> 00:07:16,894
They're both going
to be in trouble
163
00:07:16,978 --> 00:07:18,354
if they don't
get rid of that rocket launcher.
164
00:07:18,396 --> 00:07:20,940
Klink, tell
him he can't threaten me!
165
00:07:21,024 --> 00:07:22,817
Schultz, tell
him he can't threaten him.
166
00:07:22,859 --> 00:07:24,235
General
Burkhalter...
167
00:07:24,319 --> 00:07:25,611
This is
my last warning.
168
00:07:25,695 --> 00:07:27,572
I don't
take warnings from prisoners.
169
00:07:27,655 --> 00:07:28,531
Neither do I!
170
00:07:28,614 --> 00:07:29,907
You will
this time.
171
00:07:29,991 --> 00:07:31,242
( all shouting )
172
00:07:31,326 --> 00:07:32,660
Please!
173
00:07:32,702 --> 00:07:34,787
Wait for me.
174
00:07:43,713 --> 00:07:46,507
MAN ( over speaker ):
Headquarters says it's imperative
175
00:07:46,549 --> 00:07:48,426
you assign a man
to the lookout shack
176
00:07:48,509 --> 00:07:51,387
so he can radio the position
of the two rocket launchers
177
00:07:51,471 --> 00:07:52,680
to our bombers.
178
00:07:52,722 --> 00:07:54,223
We read you, Mama Bear.
179
00:07:54,307 --> 00:07:58,061
Ask about the rocket launcher
parked outside our window.
180
00:07:58,102 --> 00:08:00,271
What about
the rocket launcher parked in our camp?
181
00:08:00,354 --> 00:08:04,067
MAMA BEAR ( over speaker ):
You chaps will have to take care of that one yourselves.
182
00:08:05,485 --> 00:08:06,611
Will do, Mama Bear.
183
00:08:06,694 --> 00:08:08,154
MAMA BEAR ( over speaker ):
Good show.
184
00:08:08,237 --> 00:08:09,405
Good show!
185
00:08:09,447 --> 00:08:10,740
Good bloody show.
186
00:08:10,823 --> 00:08:14,285
Don't they realize
this is a suicide mission?
187
00:08:14,368 --> 00:08:15,578
That area
will be loaded
188
00:08:15,620 --> 00:08:17,080
with radio
detector trucks.
189
00:08:17,121 --> 00:08:18,081
He's right,
Colonel.
190
00:08:18,164 --> 00:08:20,124
The first message
from that lookout shack
191
00:08:20,208 --> 00:08:22,251
and the Krauts
will pick it up like that.
192
00:08:22,293 --> 00:08:23,419
Yeah, don't forget,
193
00:08:23,461 --> 00:08:25,588
Klink's in charge
of security operations.
194
00:08:25,671 --> 00:08:26,923
That's the only
break we got.
195
00:08:27,006 --> 00:08:29,175
I'm afraid
that's not enough, Colonel.
196
00:08:32,261 --> 00:08:34,722
There's only one man
for this job.
197
00:08:34,764 --> 00:08:35,973
Me.
198
00:08:36,057 --> 00:08:37,809
Why you?
199
00:08:37,892 --> 00:08:40,770
Because this mission
requires a man
200
00:08:40,853 --> 00:08:44,649
who's resourceful,
courageous and ingenious.
201
00:08:44,732 --> 00:08:46,526
What I said,
"why you?"
202
00:08:46,609 --> 00:08:47,652
Sir, I'll go.
203
00:08:47,735 --> 00:08:49,695
After all, they are
aiming those things
204
00:08:49,779 --> 00:08:51,155
at home, aren't they?
205
00:08:51,239 --> 00:08:52,615
No, I'll take
the assignment, Colonel.
206
00:08:52,698 --> 00:08:54,116
Here, Newkirk,
I want you to have this.
207
00:08:54,158 --> 00:08:54,951
What is it?
208
00:08:54,992 --> 00:08:56,118
My little black book.
209
00:08:56,202 --> 00:08:57,578
If you're ever in Paris,
210
00:08:57,620 --> 00:09:00,289
I'm sure these girls
will show you a good time.
211
00:09:00,373 --> 00:09:02,500
Do me a favor,
I volunteered first.
212
00:09:02,583 --> 00:09:03,960
Here, this is for you.
213
00:09:04,001 --> 00:09:05,837
I'm a very hard act
to follow,
214
00:09:05,920 --> 00:09:07,421
but do the best you can.
215
00:09:07,463 --> 00:09:09,674
Fellows, I'll take
the assignment.
216
00:09:09,757 --> 00:09:11,759
But, Colonel,
it needs someone
217
00:09:11,801 --> 00:09:13,511
who can operate
a wireless.
218
00:09:13,594 --> 00:09:14,637
I can handle it.
219
00:09:14,720 --> 00:09:15,888
But, Colonel,
you can't go.
220
00:09:15,972 --> 00:09:17,640
You're the most important
man we have.
221
00:09:17,682 --> 00:09:19,809
If I went and something
happened to me,
222
00:09:19,892 --> 00:09:21,769
nobody would even
know I was gone.
223
00:09:21,811 --> 00:09:23,396
He's got a point there, sir.
224
00:09:23,479 --> 00:09:24,981
It's too dangerous a mission.
225
00:09:25,022 --> 00:09:25,815
Let's draw lots.
226
00:09:25,898 --> 00:09:26,816
No, no, no.
227
00:09:26,899 --> 00:09:28,734
I'll handle it
myself.
228
00:09:30,653 --> 00:09:32,863
You fellows
will have to figure a way
229
00:09:32,947 --> 00:09:35,283
to get rid
of the rocket launcher here.
230
00:09:35,324 --> 00:09:36,284
Right, Colonel.
231
00:09:36,325 --> 00:09:37,285
All right
then.
232
00:09:37,326 --> 00:09:38,286
Okay.
233
00:09:38,327 --> 00:09:39,829
Newkirk?
What?
234
00:09:39,870 --> 00:09:41,831
Just for fun,
let me see
235
00:09:41,872 --> 00:09:43,958
who we would
have gotten.
236
00:09:44,000 --> 00:09:44,750
Oh, all right.
237
00:09:46,377 --> 00:09:49,338
Hey, this sounds
exciting.
238
00:09:49,422 --> 00:09:53,050
"Blonde, 36, 23,"
hey, marvelous!
239
00:09:53,134 --> 00:09:55,052
So does yours.
240
00:09:55,136 --> 00:09:58,264
BOTH:
"Martine Allegre"?
241
00:10:50,358 --> 00:10:53,235
Papa Bear to Goldilocks,
Papa Bear to Goldilocks.
242
00:10:53,277 --> 00:10:54,236
This is Goldilocks.
243
00:10:54,320 --> 00:10:55,404
Go ahead, Papa Bear.
244
00:10:55,446 --> 00:10:58,407
Arrived safely,
everything seems to be in order.
245
00:10:58,449 --> 00:10:59,575
Roger, Papa Bear.
246
00:10:59,617 --> 00:11:01,077
We'll be standing by.
247
00:11:01,118 --> 00:11:02,453
Roger, over and out.
248
00:11:03,913 --> 00:11:04,914
( footsteps approaching )
249
00:11:11,087 --> 00:11:12,213
Colonel Hogan?
250
00:11:12,254 --> 00:11:14,590
Frankel?
251
00:11:14,632 --> 00:11:16,092
( sighs )
252
00:11:16,133 --> 00:11:18,052
Lily Frankel.
253
00:11:18,094 --> 00:11:20,930
Hey, look, not that
I've got anything
254
00:11:20,971 --> 00:11:23,224
against the smell
of cologne,
255
00:11:23,265 --> 00:11:26,769
but this isn't exactly
a mission for a woman.
256
00:11:26,852 --> 00:11:28,938
Colonel Hogan,
I have faced danger before.
257
00:11:28,979 --> 00:11:30,439
Well, when was
the last time
258
00:11:30,481 --> 00:11:31,774
you were alone
with a man
259
00:11:31,816 --> 00:11:34,235
who has been
a prisoner of war for three years?
260
00:11:34,276 --> 00:11:37,113
Now, that is
what I call danger.
261
00:11:49,875 --> 00:11:51,168
What are you doing?
262
00:11:51,252 --> 00:11:54,588
We've got to get a good look
at that rocket launcher.
263
00:11:54,630 --> 00:11:57,424
Louis, that guard
has a machine gun in his hand.
264
00:11:57,466 --> 00:12:00,970
You mean you're afraid
of a little thing like getting shot?
265
00:12:01,053 --> 00:12:02,888
No, but I just
took another look
266
00:12:02,972 --> 00:12:04,306
at me little
black book,
267
00:12:04,390 --> 00:12:05,891
and I don't have
the right
268
00:12:05,975 --> 00:12:06,976
to ruin the lives
269
00:12:07,017 --> 00:12:08,936
of 127 well-built
English girls.
270
00:12:08,978 --> 00:12:10,312
Come on, let's go.
271
00:12:10,354 --> 00:12:12,690
I don't know how
many names you got in your black book,
272
00:12:12,773 --> 00:12:14,692
but that guard is
going to shoot to kill.
273
00:12:14,775 --> 00:12:17,695
We have a legitimate reason
to talk to Schultz.
274
00:12:17,778 --> 00:12:19,446
Here, take this-- let's go.
275
00:12:22,283 --> 00:12:23,200
Halt.
276
00:12:23,284 --> 00:12:24,535
SCHULTZ:
What are you doing here?
277
00:12:24,618 --> 00:12:26,871
Since we've been ordered
to cook in the mess hall,
278
00:12:26,954 --> 00:12:28,873
we want to know what
the guards would like for dinner.
279
00:12:28,956 --> 00:12:30,374
Ohh!
280
00:12:30,457 --> 00:12:32,877
Advance immediately.
281
00:12:32,960 --> 00:12:35,713
( all talking at once )
282
00:12:35,796 --> 00:12:39,216
LeBEAU:
How about starting your meal with a cold Vichyssoise?
283
00:12:39,300 --> 00:12:41,051
SCHULTZ:
Vichyssoise.
284
00:12:41,135 --> 00:12:41,176
Did you hear it, Schwellbacher?
285
00:12:42,803 --> 00:12:47,141
LeBeau is going to make us
a Vichyssoise.
286
00:12:47,224 --> 00:12:48,809
Isn't that wonderful?
287
00:12:48,851 --> 00:12:50,019
What is it?
288
00:12:50,227 --> 00:12:51,520
Potato soup.
289
00:12:51,562 --> 00:12:52,980
You are so gauche.
290
00:12:53,022 --> 00:12:54,690
Oh, I like potato soup.
291
00:12:54,732 --> 00:12:58,694
And then I thought
we might have a nice Salade Nicoise.
292
00:12:58,777 --> 00:13:00,029
Nicoise?
293
00:13:00,112 --> 00:13:04,533
Well, that's with lettuce,
tomatoes, olives, some tuna.
294
00:13:04,575 --> 00:13:06,201
You'll love it.
295
00:13:06,243 --> 00:13:07,202
Oh.
296
00:13:07,244 --> 00:13:08,621
Couldn't we have
some Sauerbraten?
297
00:13:08,704 --> 00:13:10,873
No-- no substitutions
on the dinner.
298
00:13:10,956 --> 00:13:12,291
It's a shame, you know.
299
00:13:12,374 --> 00:13:15,210
I had me mind
set on tripe and Brussels sprouts.
300
00:13:15,252 --> 00:13:16,545
LeBEAU:
Newkirk.
301
00:13:16,587 --> 00:13:18,714
Now, for dessert
we have a choice:
302
00:13:18,756 --> 00:13:21,717
meringue glacé
or pèche Melba.
303
00:13:21,800 --> 00:13:26,889
Meringue glacé
or pèche Melba!
304
00:13:26,930 --> 00:13:30,559
NEWKIRK:
Whatever happened to the old bread puddings Mum used to make?
305
00:13:30,601 --> 00:13:34,229
Decisions,
decisions...
306
00:13:34,271 --> 00:13:37,566
BURKHALTER:
What are these men doing here?
307
00:13:37,608 --> 00:13:38,901
We are trying
to decide
308
00:13:38,984 --> 00:13:41,403
what kind of dessert
we are going to have.
309
00:13:41,445 --> 00:13:42,738
Dessert?
310
00:13:42,780 --> 00:13:45,157
I can make
a meringue glacé or pèche Melba.
311
00:13:45,240 --> 00:13:46,950
Oh, I vote for pèche Melba.
312
00:13:47,034 --> 00:13:47,993
Klink!
313
00:13:48,077 --> 00:13:49,995
You prefer meringue glacé?
314
00:13:50,079 --> 00:13:52,664
I prefer
a court-martial.
315
00:13:52,748 --> 00:13:55,709
Get these prisoners
away from here, immediately.
316
00:13:55,751 --> 00:13:56,710
GUARD:
Jawohl!
317
00:13:56,752 --> 00:13:58,337
Heraus, raus, raus, raus!
318
00:13:58,420 --> 00:13:59,546
Raus!
319
00:13:59,588 --> 00:14:02,883
( machine gun fire )
320
00:14:02,925 --> 00:14:05,344
And keep these prisoners
away from here.
321
00:14:05,427 --> 00:14:06,970
That is an order.
322
00:14:08,305 --> 00:14:10,182
SCHULTZ:
That's an order.
323
00:14:10,307 --> 00:14:12,351
Psst, LeBeau...
324
00:14:12,434 --> 00:14:15,229
I want meringue glacé.
325
00:14:29,118 --> 00:14:30,869
Thought you
had them spotted.
326
00:14:30,953 --> 00:14:31,954
We did.
327
00:14:32,037 --> 00:14:33,789
They keep moving them.
328
00:14:33,831 --> 00:14:35,624
HOGAN:
Any sign of them yet?
329
00:14:35,707 --> 00:14:36,834
No.
330
00:14:36,917 --> 00:14:38,460
But I wish
they would come.
331
00:14:38,544 --> 00:14:40,212
I would like
to get out of here.
332
00:14:40,295 --> 00:14:42,756
I imagine you're
anxious to get back to your husband, huh?
333
00:14:42,840 --> 00:14:44,967
I'm not married.
334
00:14:45,050 --> 00:14:46,927
Anxious to get home
to your boyfriend, then.
335
00:14:46,969 --> 00:14:48,804
In this business
I find it is better
336
00:14:48,887 --> 00:14:50,639
not to make close attachments.
337
00:14:50,681 --> 00:14:52,474
That's why I'm single.
338
00:14:52,558 --> 00:14:56,895
There's no one sitting under
the apple tree waiting for me.
339
00:14:59,565 --> 00:15:02,693
Now that we have that
out of the way, we can relax.
340
00:15:02,776 --> 00:15:03,986
Care for some wine?
341
00:15:04,069 --> 00:15:05,654
Thank you.
342
00:15:05,737 --> 00:15:08,991
If we don't spot those rockets,
we could be here for days.
343
00:15:09,074 --> 00:15:10,659
We can't be here
too long.
344
00:15:10,701 --> 00:15:12,327
We haven't much food.
345
00:15:12,411 --> 00:15:14,830
I'd risk malnutrition
for you.
346
00:15:14,913 --> 00:15:17,666
But you do not
even know me.
347
00:15:17,749 --> 00:15:20,168
Well, look at it
this way.
348
00:15:20,252 --> 00:15:23,005
Anybody that works
for the underground
349
00:15:23,088 --> 00:15:26,133
and has legs like yours
can't be all bad.
350
00:15:32,097 --> 00:15:35,350
This mission has turned out
very nice for me as well.
351
00:15:35,434 --> 00:15:37,519
Now, if the Krauts
will only cooperate,
352
00:15:37,603 --> 00:15:39,688
we can get to know
each other better.
353
00:15:39,771 --> 00:15:42,024
I wouldn't mind that a bit.
354
00:15:44,067 --> 00:15:45,027
( tapping )
355
00:15:45,068 --> 00:15:49,323
Somebody is sending you
a message.
356
00:15:49,364 --> 00:15:51,491
I'm sending you
a message.
357
00:15:51,533 --> 00:15:52,701
( tapping continues )
358
00:15:52,743 --> 00:15:55,537
I think I've got
your message.
359
00:16:10,385 --> 00:16:12,346
Bombers have taken off.
360
00:16:12,387 --> 00:16:15,682
They want the location
of the rocket launchers.
361
00:16:15,724 --> 00:16:17,559
We'd better have
another look.
362
00:16:19,394 --> 00:16:22,898
( Hogan tapping out reply )
363
00:16:22,981 --> 00:16:25,108
HOGAN:
Any sign yet?
364
00:16:25,192 --> 00:16:26,234
No.
365
00:16:32,407 --> 00:16:35,160
Yeah, the bombers won't be here
for a while yet.
366
00:16:35,243 --> 00:16:36,828
Still no rockets, Colonel.
367
00:16:36,912 --> 00:16:40,040
I alerted them to have
an alternate target ready
368
00:16:40,082 --> 00:16:41,375
just in case.
369
00:16:41,416 --> 00:16:44,628
That was
a very good... idea.
370
00:16:44,711 --> 00:16:47,130
I've got
a lot of good ideas.
371
00:16:47,214 --> 00:16:48,924
I am sure you have.
372
00:16:49,007 --> 00:16:50,676
Goldilocks calling
Papa Bear.
373
00:16:50,759 --> 00:16:52,177
Who is Papa Bear?
374
00:16:52,260 --> 00:16:53,762
( over radio ):
Come in, Papa Bear.
375
00:16:53,845 --> 00:16:54,971
Me.
376
00:16:55,055 --> 00:16:56,973
I thought you were
the Big Bad Wolf.
377
00:16:57,057 --> 00:16:59,267
( over radio ):
Do you read me, Papa Bear?
378
00:17:03,397 --> 00:17:05,732
This is Papa Bear,
go ahead, Goldilocks.
379
00:17:05,774 --> 00:17:08,652
The rocket in camp
is heavily guarded-- we can't get near it.
380
00:17:08,735 --> 00:17:10,195
HOGAN:
There must be a way.
381
00:17:10,278 --> 00:17:11,947
Only if we toss
a grenade at it.
382
00:17:11,988 --> 00:17:13,782
That would blow
the entire operation.
383
00:17:13,907 --> 00:17:15,200
BAKER:
Any suggestions?
384
00:17:15,283 --> 00:17:16,451
HOGAN:
Give me time to think about it.
385
00:17:16,493 --> 00:17:17,411
We'll stand by.
386
00:17:17,494 --> 00:17:18,995
Oh, and Goldilocks--
387
00:17:19,079 --> 00:17:21,164
would you mind
leaving your mike open
388
00:17:21,248 --> 00:17:23,792
and playing some
André Kostelanetz records?
389
00:17:27,087 --> 00:17:28,338
( sighs )
390
00:17:28,422 --> 00:17:30,173
Now,
where were we?
391
00:17:30,257 --> 00:17:31,675
There must be a way.
392
00:17:31,758 --> 00:17:33,510
The first thing
we've got to do
393
00:17:33,593 --> 00:17:35,679
is stop all these
interruptions.
394
00:17:35,762 --> 00:17:37,639
The gyroscope.
395
00:17:37,722 --> 00:17:39,349
What are you
talking about?
396
00:17:39,433 --> 00:17:43,019
The rockets are controlled
by gyroscopes.
397
00:17:43,103 --> 00:17:46,481
You want to talk about
gyroscopes at a time like this?
398
00:17:46,523 --> 00:17:49,151
If they could alter
the gyroscope,
399
00:17:49,192 --> 00:17:51,570
it would throw the rocket
off its course.
400
00:17:53,405 --> 00:17:54,823
That's it.
401
00:17:54,865 --> 00:17:57,659
Electromagnet would do it.
402
00:17:57,701 --> 00:17:59,744
If it was close enough.
403
00:18:01,705 --> 00:18:04,249
Next time I hope they
send me a dumb blonde.
404
00:18:06,543 --> 00:18:09,754
Papa Bear calling Goldilocks,
Papa Bear calling Goldilocks.
405
00:18:09,838 --> 00:18:11,006
This is Goldilocks.
406
00:18:11,047 --> 00:18:13,508
I haven't found
any Kostelanetz records.
407
00:18:13,550 --> 00:18:15,844
Would Mantovani do?
408
00:18:15,886 --> 00:18:17,345
Never mind that now.
409
00:18:17,387 --> 00:18:19,681
My partner has come up
with a great idea.
410
00:18:19,723 --> 00:18:21,016
Hold on, be right back.
411
00:18:21,057 --> 00:18:26,021
( tapping )
412
00:18:29,733 --> 00:18:31,193
( clicking )
413
00:18:31,234 --> 00:18:33,695
I've picked up
the underground transmitter.
414
00:18:33,737 --> 00:18:34,362
Go north!
415
00:18:38,366 --> 00:18:39,868
( phone rings )
416
00:18:39,910 --> 00:18:41,703
Yes, who is it?
417
00:18:41,745 --> 00:18:43,788
Oh, put him on.
418
00:18:43,872 --> 00:18:46,958
It's General Freiberger
of the Gestapo.
419
00:18:47,042 --> 00:18:48,543
Yes, Herr Freiberger?
420
00:18:48,585 --> 00:18:49,544
Yes?
421
00:18:49,586 --> 00:18:50,712
Yes, sir.
422
00:18:50,754 --> 00:18:52,339
Yes, I shall tell him
immediately.
423
00:18:52,380 --> 00:18:53,882
Thank you, General Freiberger.
424
00:18:53,924 --> 00:18:56,301
One of the radio
detector units
425
00:18:56,384 --> 00:18:59,554
has picked up a wireless
sending coded messages.
426
00:19:00,055 --> 00:19:02,474
It must be the underground.
427
00:19:02,557 --> 00:19:04,809
That is exactly what
I was going to say.
428
00:19:04,893 --> 00:19:06,227
They must be sending out
429
00:19:06,269 --> 00:19:08,313
the location of
our rocket launchers.
430
00:19:08,396 --> 00:19:10,649
Exactly what I was
going to say, sir.
431
00:19:10,732 --> 00:19:13,109
Order your men
to search the area.
432
00:19:13,234 --> 00:19:16,154
If they see anybody
suspicious, shoot them.
433
00:19:16,237 --> 00:19:18,657
That is exactly what
I was going to say, General.
434
00:19:18,740 --> 00:19:21,159
Klink,
stop agreeing with me.
435
00:19:21,242 --> 00:19:23,411
You are undermining
my confidence.
436
00:19:26,039 --> 00:19:27,499
Hey, listen, you guys...
437
00:19:27,582 --> 00:19:29,000
Yeah, Colonel Hogan has a plan
438
00:19:29,084 --> 00:19:30,669
to take care of
the rocket launchers.
439
00:19:30,752 --> 00:19:31,836
Here's what he
wants us to do.
440
00:19:31,920 --> 00:19:33,672
Carter and LeBeau will
have to take care of it.
441
00:19:33,755 --> 00:19:35,298
You come with me, Baker.
442
00:19:35,423 --> 00:19:36,841
W-Where are
we going?
443
00:19:36,925 --> 00:19:39,427
A little decoy work,
chum.
444
00:19:39,511 --> 00:19:42,097
It's the rocket launcher
coming up the road.
445
00:19:42,138 --> 00:19:44,599
HOGAN:
Good.
446
00:19:44,683 --> 00:19:46,351
Wait, there's two of them.
447
00:19:46,434 --> 00:19:47,852
HOGAN:
What road is that?
448
00:19:47,936 --> 00:19:49,270
FRANKEL:
Flensheim.
449
00:19:49,354 --> 00:19:51,690
Approximately three miles
southeast of Hammelburg
450
00:19:51,773 --> 00:19:52,941
and heading for the river.
451
00:19:52,982 --> 00:19:54,234
( taps out message )
452
00:19:56,945 --> 00:19:58,446
( clicking )
453
00:19:58,530 --> 00:20:00,448
Colonel Hogan,
there's a radio detector truck
454
00:20:00,490 --> 00:20:01,950
coming from the other direction.
455
00:20:01,991 --> 00:20:03,618
I'm afraid there's nothing
we can do about that now.
456
00:20:03,660 --> 00:20:04,869
The bombers are on the way.
457
00:20:04,953 --> 00:20:06,663
Halt!
Back, back, back, back.
458
00:20:06,746 --> 00:20:08,790
I know you're
on duty, Schultz,
459
00:20:08,873 --> 00:20:11,042
so I thought I'd come out
and cook dinner for you.
460
00:20:11,126 --> 00:20:13,712
You are going to cook
a dinner just for me, Cockroach?
461
00:20:13,795 --> 00:20:16,214
That's what he's
going to cook you for dinner.
462
00:20:16,297 --> 00:20:17,674
I couldn't find a chicken,
463
00:20:17,757 --> 00:20:19,426
so I'm going
to broil you both
464
00:20:19,467 --> 00:20:22,137
a nice steak with
a little sauce béarnaise.
465
00:20:22,220 --> 00:20:23,680
Oh.
466
00:20:23,763 --> 00:20:25,765
I have this always with me.
467
00:20:25,807 --> 00:20:28,977
You never know when
you run into a free meal.
468
00:20:40,071 --> 00:20:42,073
Hey,
what are you doing?
469
00:20:42,157 --> 00:20:44,659
Connecting the stove.
470
00:20:44,742 --> 00:20:46,327
Here, Schultz.
471
00:20:46,411 --> 00:20:49,497
Here's the salt,
here's the pepper.
472
00:20:49,581 --> 00:20:51,332
Here are some herbs.
473
00:20:51,416 --> 00:20:53,835
And there's
the sauce béarnaise.
474
00:20:53,918 --> 00:20:56,337
Now, Schultz, how do
you want your steak?
475
00:20:56,421 --> 00:20:58,339
Uh, well done, danke.
476
00:20:58,423 --> 00:20:59,591
Figures.
477
00:21:00,758 --> 00:21:02,677
Schwellbacher, come over here.
478
00:21:02,760 --> 00:21:05,346
I show you-- here, you see?
479
00:21:05,388 --> 00:21:07,849
This is
what they call sauce béarnaise.
480
00:21:07,932 --> 00:21:12,854
SCHULTZ:
Ah, this is wonderful.
481
00:21:12,896 --> 00:21:14,439
( loud clang )
482
00:21:34,626 --> 00:21:39,672
( begins tapping Morse code )
483
00:21:41,799 --> 00:21:44,344
FRANKEL:
The radio truck has stopped.
484
00:21:44,385 --> 00:21:45,970
It's backing up.
485
00:21:49,140 --> 00:21:51,392
HOGAN:
Yeah, I wonder why.
486
00:21:51,434 --> 00:21:54,687
Yeah, they seem to be
heading into the woods.
487
00:21:54,729 --> 00:21:59,150
( tapping )
488
00:21:59,233 --> 00:22:01,361
The wireless is in this area.
489
00:22:01,402 --> 00:22:02,737
Stop!
490
00:22:02,779 --> 00:22:10,161
( tapping continues loudly )
491
00:22:10,244 --> 00:22:11,496
GUARD:
Over there.
492
00:22:11,579 --> 00:22:12,330
( shooting )
493
00:22:17,418 --> 00:22:21,214
( planes droning,bombs whistling )
494
00:22:21,255 --> 00:22:22,715
Look at that, Colonel.
495
00:22:22,757 --> 00:22:24,175
Isn't that
a beautiful sight?
496
00:22:28,763 --> 00:22:31,057
HOGAN:
A direct hit.
497
00:22:31,099 --> 00:22:33,267
Oh, nice shooting.
498
00:22:33,309 --> 00:22:34,936
Oh, you did
a wonderful job.
499
00:22:34,978 --> 00:22:36,729
Your directions
were perfect.
500
00:22:36,771 --> 00:22:38,398
Well, I couldn't have
done it without you.
501
00:22:43,736 --> 00:22:46,823
It's nice, is it not,
when the mission is accomplished?
502
00:22:46,906 --> 00:22:49,992
Well, we really haven't
accomplished everything.
503
00:22:50,076 --> 00:22:51,577
What else is there?
504
00:22:54,747 --> 00:22:55,998
Colonel Hogan?
505
00:22:56,082 --> 00:22:58,167
Are we glad
to see you!
506
00:22:58,251 --> 00:23:01,003
Our timing was
perfect, sir.
507
00:23:01,087 --> 00:23:03,381
Let me be
the judge of that.
508
00:23:10,012 --> 00:23:12,682
SCHULTZ:
All right, everybody, back to the barracks--
509
00:23:12,765 --> 00:23:14,517
back, back, back, back--
mach schnell.
510
00:23:14,600 --> 00:23:15,518
Schnell!
511
00:23:15,601 --> 00:23:16,811
HOGAN:
Uh, Colonel?
512
00:23:16,894 --> 00:23:18,563
I'd like to register
another protest...
513
00:23:18,646 --> 00:23:20,523
I'm not interested
in your protest, Hogan.
514
00:23:20,606 --> 00:23:21,899
Neither am I.
515
00:23:21,983 --> 00:23:24,360
Yesterday two of our rockets
pointed at England
516
00:23:24,444 --> 00:23:27,447
were bombed by
your barbarian air force.
517
00:23:27,488 --> 00:23:30,116
They're liable to bomb this camp
if you don't move that rocket.
518
00:23:30,158 --> 00:23:32,118
I am not afraid.
519
00:23:32,160 --> 00:23:33,494
That's because you live
off the base.
520
00:23:35,121 --> 00:23:38,374
I personally am going
to pull the switch
521
00:23:38,458 --> 00:23:40,334
to send this rocket to England.
522
00:23:47,467 --> 00:23:48,676
General
Burkhalter.
523
00:23:48,759 --> 00:23:51,471
KLINK:
Would you allow me the honor?
524
00:23:51,512 --> 00:23:53,514
BURKHALTER:
Of course, Klink.
525
00:23:53,556 --> 00:23:54,765
KLINK:
Thank you.
526
00:23:58,186 --> 00:24:00,480
( rocket fires )
527
00:24:09,864 --> 00:24:12,700
Klink--
England is that way.
528
00:24:12,742 --> 00:24:15,661
General Burkhalter, I can't
understand what happened.
529
00:24:15,703 --> 00:24:17,038
What's that way?
530
00:24:17,079 --> 00:24:19,832
My house,
for one thing.
531
00:24:26,589 --> 00:24:28,674
Frankly, General,
I thought it was
532
00:24:28,716 --> 00:24:30,509
a lousy neighborhood,
anyway.
533
00:24:30,559 --> 00:24:35,109
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
37853
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.