All language subtitles for Hogans Heroes s06e24 Rockets or Romance.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,263 --> 00:00:17,851 ( theme song playing ) 2 00:00:52,302 --> 00:00:53,595 SCHULTZ: Let's go, let's go! 3 00:00:53,637 --> 00:00:54,846 Put your backs into it! 4 00:00:54,930 --> 00:00:55,973 This is not a picnic! 5 00:00:56,056 --> 00:00:57,140 MEN: All right, all right. 6 00:00:57,182 --> 00:00:58,892 HOGAN: My men volunteered for this detail. 7 00:00:58,976 --> 00:01:00,602 NEWKIRK: We didn't have to come out here 8 00:01:00,644 --> 00:01:02,437 and help you fill your bloody shell holes. 9 00:01:02,479 --> 00:01:03,814 BAKER: This is the thanks we get. 10 00:01:03,897 --> 00:01:05,649 Yeah, never look to a Kraut for gratitude. 11 00:01:05,691 --> 00:01:07,317 I think you owe us an apology, Schultz. 12 00:01:07,401 --> 00:01:08,318 Apology?! 13 00:01:08,402 --> 00:01:09,695 An apology! 14 00:01:09,778 --> 00:01:12,572 If you didn't want to work, why did you volunteer? 15 00:01:12,656 --> 00:01:14,366 We wanted to practice with shovels. 16 00:01:14,449 --> 00:01:16,284 In case a bomb hits the guardhouse, 17 00:01:16,326 --> 00:01:18,286 we want to give you a decent burial. 18 00:01:33,885 --> 00:01:36,304 Major Heintzen, headquarters, Berlin. 19 00:01:36,346 --> 00:01:39,224 Have these men change this tire immediately. 20 00:01:39,307 --> 00:01:40,267 Jawohl, Major. 21 00:01:40,350 --> 00:01:41,810 You heard the major. 22 00:01:43,770 --> 00:01:45,188 Well? 23 00:01:45,230 --> 00:01:47,441 What are you waiting for? 24 00:01:47,524 --> 00:01:49,192 Well, for one thing, you didn't say "please." 25 00:01:49,234 --> 00:01:50,277 Who are you? 26 00:01:50,360 --> 00:01:51,528 Colonel Hogan. 27 00:01:51,570 --> 00:01:53,488 He's the ranking officer of the prisoners. 28 00:01:53,530 --> 00:01:54,531 In that case, I suggest 29 00:01:54,614 --> 00:01:56,283 you order your men to change my tire. 30 00:01:56,366 --> 00:01:58,034 We're just here to fix the road, sir. 31 00:01:58,118 --> 00:02:00,370 If you are smart, Colonel, you will change the tire. 32 00:02:00,454 --> 00:02:04,624 If you're smart, Major, you'll call the auto club. 33 00:02:04,708 --> 00:02:05,792 Sergeant! 34 00:02:05,876 --> 00:02:07,127 Jawohl, Major? 35 00:02:08,754 --> 00:02:11,631 If this tire is not changed in 30 seconds, 36 00:02:11,715 --> 00:02:14,676 somebody will be shot! 37 00:02:14,718 --> 00:02:15,969 I'll change it. 38 00:02:18,013 --> 00:02:20,515 A prisoner will be shot, Dummkopf! 39 00:02:20,557 --> 00:02:21,475 Jawohl. 40 00:02:29,274 --> 00:02:31,234 Where do you keep your jack? 41 00:02:31,276 --> 00:02:33,195 Under the back seat, Colonel. 42 00:02:35,155 --> 00:02:36,531 Let's do it. 43 00:02:36,573 --> 00:02:37,532 Hey, great, 44 00:02:37,616 --> 00:02:38,867 I haven't changed a tire in years! 45 00:02:38,909 --> 00:02:40,410 NEWKIRK: Oh, yeah, bloody marvelous. 46 00:02:40,452 --> 00:02:41,995 Yes, good practice, too, 47 00:02:42,078 --> 00:02:44,080 in case your hearse has a flat. 48 00:02:44,164 --> 00:02:45,832 You shouldn't even say it as a joke, LeBeau. 49 00:02:45,916 --> 00:02:47,083 Let's go. 50 00:02:48,251 --> 00:02:50,378 Three mobile rocket launchers 51 00:02:50,420 --> 00:02:52,047 have been moved into the area. 52 00:02:52,088 --> 00:02:53,590 Any idea where? 53 00:02:53,632 --> 00:02:55,175 I know the general location of two of them. 54 00:02:55,258 --> 00:02:56,593 The third one has been moved. 55 00:02:56,635 --> 00:02:58,553 You are to find it and report to London. 56 00:02:58,595 --> 00:03:00,597 You're not going to do anything, of course, right? 57 00:03:00,680 --> 00:03:02,432 I used to do this. How about a little help? 58 00:03:02,516 --> 00:03:04,434 I've heard of easier assignments. 59 00:03:04,518 --> 00:03:06,144 There is a spotting shack on top of the hill 60 00:03:06,228 --> 00:03:07,479 overlooking Hammelburg. 61 00:03:07,562 --> 00:03:09,731 One of our agents, Frankel, is there to help you. 62 00:03:09,773 --> 00:03:11,441 Can't the agent handle it alone? 63 00:03:11,525 --> 00:03:14,486 Unfortunately, Frankel does not know how to operate a wireless. 64 00:03:14,653 --> 00:03:15,946 Swell. 65 00:03:15,987 --> 00:03:17,739 I would do it myself, Colonel, 66 00:03:17,781 --> 00:03:19,366 but I'm afraid the Gestapo is following me. 67 00:03:19,449 --> 00:03:21,952 SCHULTZ: Major, the tire is changed. 68 00:03:21,993 --> 00:03:24,120 Sehr gut, Sergeant, danke schön. 69 00:03:24,204 --> 00:03:26,289 Carter, you didn't get the windshield. 70 00:03:26,331 --> 00:03:29,084 I don't appreciate your sarcasm, Colonel. 71 00:03:29,125 --> 00:03:31,378 It's just part of our service. 72 00:03:31,461 --> 00:03:33,421 Major, look us up when you need a lube job. 73 00:03:36,424 --> 00:03:38,426 (engine starts) 74 00:03:43,348 --> 00:03:45,100 SCHULTZ: Come on, LeBeau! 75 00:03:45,141 --> 00:03:46,810 Everybody back to work! 76 00:03:46,893 --> 00:03:48,520 LeBEAU: Pushy, Schultz. 77 00:03:48,603 --> 00:03:49,646 What did he say, sir? 78 00:03:49,729 --> 00:03:51,648 There's a rocket launcher in the area 79 00:03:51,690 --> 00:03:53,108 and we've got to find it. 80 00:03:53,149 --> 00:03:56,111 Blimey, that's like trying to find a needle in a haystack. 81 00:03:56,152 --> 00:03:57,070 Yeah. 82 00:03:57,153 --> 00:03:58,488 We got a break. 83 00:03:58,571 --> 00:04:00,699 Here comes the needle now. 84 00:04:32,313 --> 00:04:34,566 I understand, General. 85 00:04:34,649 --> 00:04:36,067 Huh, certainly, General. 86 00:04:37,610 --> 00:04:38,403 Yes, General. 87 00:04:40,030 --> 00:04:43,033 That was General Freiberg of the Gestapo. 88 00:04:43,074 --> 00:04:46,453 He said that Hogan's men changed the flat tire 89 00:04:46,536 --> 00:04:49,039 of a Luftwaffe major. 90 00:04:49,080 --> 00:04:52,167 Actually, Herr Kommandant, I was the one. 91 00:04:52,208 --> 00:04:55,295 I found the jack, I jacked up the car, 92 00:04:55,378 --> 00:04:58,840 I unloosened the bolts, I removed the tire, 93 00:04:58,882 --> 00:05:00,717 and I put on the spare. 94 00:05:00,759 --> 00:05:03,678 That man was with the underground. 95 00:05:03,720 --> 00:05:05,722 Actually, Herr Kommandant, 96 00:05:05,805 --> 00:05:09,934 LeBeau found the jack, Carter unloosened the bolts... 97 00:05:10,018 --> 00:05:11,686 Schultz! 98 00:05:11,728 --> 00:05:12,812 Ah, General Burkhalter, 99 00:05:12,896 --> 00:05:14,063 how very nice to see you. 100 00:05:14,105 --> 00:05:15,732 A chair for the general, Schultz. 101 00:05:15,815 --> 00:05:19,569 Klink, I have an important assignment for you and your men. 102 00:05:19,611 --> 00:05:20,904 And it's top secret. 103 00:05:20,987 --> 00:05:21,905 I hear nothing! 104 00:05:21,946 --> 00:05:23,990 General Burkhalter, I assure you, 105 00:05:24,073 --> 00:05:25,533 I run an airtight camp. 106 00:05:25,575 --> 00:05:27,744 KLINK ( over speaker ): Not one word can leak out. 107 00:05:27,827 --> 00:05:29,871 BURKHALTER ( over speaker ): I hope so-- this is very important. 108 00:05:29,913 --> 00:05:31,498 Three moving rocket launchers 109 00:05:31,581 --> 00:05:33,249 have been moved into this area. 110 00:05:33,291 --> 00:05:34,584 What kind of a secret? 111 00:05:34,626 --> 00:05:37,587 There is one parked right in the middle of the camp. 112 00:05:37,629 --> 00:05:40,089 It's not staying there, it's where they move it. 113 00:05:40,173 --> 00:05:41,758 That's the secret, Dummkopf! 114 00:05:41,841 --> 00:05:45,553 No, Klink, it's staying here, that's the secret, Dummkopf. 115 00:05:45,595 --> 00:05:47,764 It's staying here? 116 00:05:47,847 --> 00:05:50,892 Yes, and tomorrow it will be fired at England 117 00:05:50,934 --> 00:05:53,144 to coincide with an all-out blitz 118 00:05:53,228 --> 00:05:55,271 by our illustrious Luftwaffe. 119 00:05:55,313 --> 00:05:56,940 KLINK ( over speaker ): Marvelous, sir. 120 00:05:57,023 --> 00:06:00,109 And you, Klink, are in charge of its security. 121 00:06:00,193 --> 00:06:02,487 Uh, we are a little short-handed right now. 122 00:06:02,570 --> 00:06:04,447 There's not a man I can spare, sir. 123 00:06:04,531 --> 00:06:08,660 You could spare a man to change a tire for an underground agent. 124 00:06:08,743 --> 00:06:10,703 You heard about that? 125 00:06:10,787 --> 00:06:13,289 I can explain that, General. 126 00:06:13,373 --> 00:06:15,625 You can release men for guard duty 127 00:06:15,708 --> 00:06:19,128 by putting the prisoners to work in the mess hall. 128 00:06:19,170 --> 00:06:20,672 ( chuckles ) 129 00:06:20,755 --> 00:06:21,923 They wouldn't like that. 130 00:06:21,965 --> 00:06:23,091 Who cares what they like? 131 00:06:23,132 --> 00:06:24,551 It's not that simple, General. 132 00:06:24,634 --> 00:06:27,095 I'm sure that Colonel Hogan will have something to say 133 00:06:27,136 --> 00:06:28,429 about that rocket launcher. 134 00:06:28,471 --> 00:06:30,139 I've got a lot to say. 135 00:06:30,223 --> 00:06:32,350 Klink, tell this man to leave. 136 00:06:32,433 --> 00:06:33,643 Dismissed, Hogan. 137 00:06:33,726 --> 00:06:34,561 General Burkhalter, 138 00:06:34,644 --> 00:06:35,979 according to the Geneva Convention, 139 00:06:36,062 --> 00:06:38,231 you cannot bring offensive weapons into a POW camp. 140 00:06:38,314 --> 00:06:40,567 Klink, tell Colonel Hogan I'm not listening. 141 00:06:40,650 --> 00:06:42,151 Hogan, General Burkhalter says 142 00:06:42,235 --> 00:06:44,320 he does not wish to discuss it with you. 143 00:06:44,404 --> 00:06:47,073 Tell General Burkhalter I'm reporting him to the Red Cross. 144 00:06:47,156 --> 00:06:48,491 General Burkhalter, 145 00:06:48,533 --> 00:06:50,159 Hogan says that he's reporting you to the Red Cross. 146 00:06:50,243 --> 00:06:52,829 If I'm not discussing this with Colonel Hogan, 147 00:06:52,870 --> 00:06:54,163 why are you? 148 00:06:54,247 --> 00:06:55,456 I don't know. 149 00:06:55,498 --> 00:06:57,333 Then stop talking to him! 150 00:06:57,417 --> 00:06:58,960 Schultz, tell Colonel Hogan 151 00:06:59,002 --> 00:07:01,713 that I do not wish to discuss it with him. 152 00:07:01,796 --> 00:07:03,464 Colonel Hogan, Colonel Klink does not wish 153 00:07:03,506 --> 00:07:04,424 to discuss it with you. 154 00:07:04,507 --> 00:07:05,425 Tell Colonel Klink 155 00:07:05,508 --> 00:07:06,676 he's going to be in as much trouble 156 00:07:06,718 --> 00:07:07,719 as General Burkhalter. 157 00:07:07,802 --> 00:07:09,595 Klink, tell Schultz to tell Hogan 158 00:07:09,679 --> 00:07:10,680 I'm in no trouble. 159 00:07:10,763 --> 00:07:11,848 Schultz, tell Colonel Hogan 160 00:07:11,931 --> 00:07:13,683 that General Burkhalter is in no trouble. 161 00:07:13,725 --> 00:07:15,685 Colonel Hogan, Colonel Klink says... 162 00:07:15,727 --> 00:07:16,894 They're both going to be in trouble 163 00:07:16,978 --> 00:07:18,354 if they don't get rid of that rocket launcher. 164 00:07:18,396 --> 00:07:20,940 Klink, tell him he can't threaten me! 165 00:07:21,024 --> 00:07:22,817 Schultz, tell him he can't threaten him. 166 00:07:22,859 --> 00:07:24,235 General Burkhalter... 167 00:07:24,319 --> 00:07:25,611 This is my last warning. 168 00:07:25,695 --> 00:07:27,572 I don't take warnings from prisoners. 169 00:07:27,655 --> 00:07:28,531 Neither do I! 170 00:07:28,614 --> 00:07:29,907 You will this time. 171 00:07:29,991 --> 00:07:31,242 ( all shouting ) 172 00:07:31,326 --> 00:07:32,660 Please! 173 00:07:32,702 --> 00:07:34,787 Wait for me. 174 00:07:43,713 --> 00:07:46,507 MAN ( over speaker ): Headquarters says it's imperative 175 00:07:46,549 --> 00:07:48,426 you assign a man to the lookout shack 176 00:07:48,509 --> 00:07:51,387 so he can radio the position of the two rocket launchers 177 00:07:51,471 --> 00:07:52,680 to our bombers. 178 00:07:52,722 --> 00:07:54,223 We read you, Mama Bear. 179 00:07:54,307 --> 00:07:58,061 Ask about the rocket launcher parked outside our window. 180 00:07:58,102 --> 00:08:00,271 What about the rocket launcher parked in our camp? 181 00:08:00,354 --> 00:08:04,067 MAMA BEAR ( over speaker ): You chaps will have to take care of that one yourselves. 182 00:08:05,485 --> 00:08:06,611 Will do, Mama Bear. 183 00:08:06,694 --> 00:08:08,154 MAMA BEAR ( over speaker ): Good show. 184 00:08:08,237 --> 00:08:09,405 Good show! 185 00:08:09,447 --> 00:08:10,740 Good bloody show. 186 00:08:10,823 --> 00:08:14,285 Don't they realize this is a suicide mission? 187 00:08:14,368 --> 00:08:15,578 That area will be loaded 188 00:08:15,620 --> 00:08:17,080 with radio detector trucks. 189 00:08:17,121 --> 00:08:18,081 He's right, Colonel. 190 00:08:18,164 --> 00:08:20,124 The first message from that lookout shack 191 00:08:20,208 --> 00:08:22,251 and the Krauts will pick it up like that. 192 00:08:22,293 --> 00:08:23,419 Yeah, don't forget, 193 00:08:23,461 --> 00:08:25,588 Klink's in charge of security operations. 194 00:08:25,671 --> 00:08:26,923 That's the only break we got. 195 00:08:27,006 --> 00:08:29,175 I'm afraid that's not enough, Colonel. 196 00:08:32,261 --> 00:08:34,722 There's only one man for this job. 197 00:08:34,764 --> 00:08:35,973 Me. 198 00:08:36,057 --> 00:08:37,809 Why you? 199 00:08:37,892 --> 00:08:40,770 Because this mission requires a man 200 00:08:40,853 --> 00:08:44,649 who's resourceful, courageous and ingenious. 201 00:08:44,732 --> 00:08:46,526 What I said, "why you?" 202 00:08:46,609 --> 00:08:47,652 Sir, I'll go. 203 00:08:47,735 --> 00:08:49,695 After all, they are aiming those things 204 00:08:49,779 --> 00:08:51,155 at home, aren't they? 205 00:08:51,239 --> 00:08:52,615 No, I'll take the assignment, Colonel. 206 00:08:52,698 --> 00:08:54,116 Here, Newkirk, I want you to have this. 207 00:08:54,158 --> 00:08:54,951 What is it? 208 00:08:54,992 --> 00:08:56,118 My little black book. 209 00:08:56,202 --> 00:08:57,578 If you're ever in Paris, 210 00:08:57,620 --> 00:09:00,289 I'm sure these girls will show you a good time. 211 00:09:00,373 --> 00:09:02,500 Do me a favor, I volunteered first. 212 00:09:02,583 --> 00:09:03,960 Here, this is for you. 213 00:09:04,001 --> 00:09:05,837 I'm a very hard act to follow, 214 00:09:05,920 --> 00:09:07,421 but do the best you can. 215 00:09:07,463 --> 00:09:09,674 Fellows, I'll take the assignment. 216 00:09:09,757 --> 00:09:11,759 But, Colonel, it needs someone 217 00:09:11,801 --> 00:09:13,511 who can operate a wireless. 218 00:09:13,594 --> 00:09:14,637 I can handle it. 219 00:09:14,720 --> 00:09:15,888 But, Colonel, you can't go. 220 00:09:15,972 --> 00:09:17,640 You're the most important man we have. 221 00:09:17,682 --> 00:09:19,809 If I went and something happened to me, 222 00:09:19,892 --> 00:09:21,769 nobody would even know I was gone. 223 00:09:21,811 --> 00:09:23,396 He's got a point there, sir. 224 00:09:23,479 --> 00:09:24,981 It's too dangerous a mission. 225 00:09:25,022 --> 00:09:25,815 Let's draw lots. 226 00:09:25,898 --> 00:09:26,816 No, no, no. 227 00:09:26,899 --> 00:09:28,734 I'll handle it myself. 228 00:09:30,653 --> 00:09:32,863 You fellows will have to figure a way 229 00:09:32,947 --> 00:09:35,283 to get rid of the rocket launcher here. 230 00:09:35,324 --> 00:09:36,284 Right, Colonel. 231 00:09:36,325 --> 00:09:37,285 All right then. 232 00:09:37,326 --> 00:09:38,286 Okay. 233 00:09:38,327 --> 00:09:39,829 Newkirk? What? 234 00:09:39,870 --> 00:09:41,831 Just for fun, let me see 235 00:09:41,872 --> 00:09:43,958 who we would have gotten. 236 00:09:44,000 --> 00:09:44,750 Oh, all right. 237 00:09:46,377 --> 00:09:49,338 Hey, this sounds exciting. 238 00:09:49,422 --> 00:09:53,050 "Blonde, 36, 23," hey, marvelous! 239 00:09:53,134 --> 00:09:55,052 So does yours. 240 00:09:55,136 --> 00:09:58,264 BOTH: "Martine Allegre"? 241 00:10:50,358 --> 00:10:53,235 Papa Bear to Goldilocks, Papa Bear to Goldilocks. 242 00:10:53,277 --> 00:10:54,236 This is Goldilocks. 243 00:10:54,320 --> 00:10:55,404 Go ahead, Papa Bear. 244 00:10:55,446 --> 00:10:58,407 Arrived safely, everything seems to be in order. 245 00:10:58,449 --> 00:10:59,575 Roger, Papa Bear. 246 00:10:59,617 --> 00:11:01,077 We'll be standing by. 247 00:11:01,118 --> 00:11:02,453 Roger, over and out. 248 00:11:03,913 --> 00:11:04,914 ( footsteps approaching ) 249 00:11:11,087 --> 00:11:12,213 Colonel Hogan? 250 00:11:12,254 --> 00:11:14,590 Frankel? 251 00:11:14,632 --> 00:11:16,092 ( sighs ) 252 00:11:16,133 --> 00:11:18,052 Lily Frankel. 253 00:11:18,094 --> 00:11:20,930 Hey, look, not that I've got anything 254 00:11:20,971 --> 00:11:23,224 against the smell of cologne, 255 00:11:23,265 --> 00:11:26,769 but this isn't exactly a mission for a woman. 256 00:11:26,852 --> 00:11:28,938 Colonel Hogan, I have faced danger before. 257 00:11:28,979 --> 00:11:30,439 Well, when was the last time 258 00:11:30,481 --> 00:11:31,774 you were alone with a man 259 00:11:31,816 --> 00:11:34,235 who has been a prisoner of war for three years? 260 00:11:34,276 --> 00:11:37,113 Now, that is what I call danger. 261 00:11:49,875 --> 00:11:51,168 What are you doing? 262 00:11:51,252 --> 00:11:54,588 We've got to get a good look at that rocket launcher. 263 00:11:54,630 --> 00:11:57,424 Louis, that guard has a machine gun in his hand. 264 00:11:57,466 --> 00:12:00,970 You mean you're afraid of a little thing like getting shot? 265 00:12:01,053 --> 00:12:02,888 No, but I just took another look 266 00:12:02,972 --> 00:12:04,306 at me little black book, 267 00:12:04,390 --> 00:12:05,891 and I don't have the right 268 00:12:05,975 --> 00:12:06,976 to ruin the lives 269 00:12:07,017 --> 00:12:08,936 of 127 well-built English girls. 270 00:12:08,978 --> 00:12:10,312 Come on, let's go. 271 00:12:10,354 --> 00:12:12,690 I don't know how many names you got in your black book, 272 00:12:12,773 --> 00:12:14,692 but that guard is going to shoot to kill. 273 00:12:14,775 --> 00:12:17,695 We have a legitimate reason to talk to Schultz. 274 00:12:17,778 --> 00:12:19,446 Here, take this-- let's go. 275 00:12:22,283 --> 00:12:23,200 Halt. 276 00:12:23,284 --> 00:12:24,535 SCHULTZ: What are you doing here? 277 00:12:24,618 --> 00:12:26,871 Since we've been ordered to cook in the mess hall, 278 00:12:26,954 --> 00:12:28,873 we want to know what the guards would like for dinner. 279 00:12:28,956 --> 00:12:30,374 Ohh! 280 00:12:30,457 --> 00:12:32,877 Advance immediately. 281 00:12:32,960 --> 00:12:35,713 ( all talking at once ) 282 00:12:35,796 --> 00:12:39,216 LeBEAU: How about starting your meal with a cold Vichyssoise? 283 00:12:39,300 --> 00:12:41,051 SCHULTZ: Vichyssoise. 284 00:12:41,135 --> 00:12:41,176 Did you hear it, Schwellbacher? 285 00:12:42,803 --> 00:12:47,141 LeBeau is going to make us a Vichyssoise. 286 00:12:47,224 --> 00:12:48,809 Isn't that wonderful? 287 00:12:48,851 --> 00:12:50,019 What is it? 288 00:12:50,227 --> 00:12:51,520 Potato soup. 289 00:12:51,562 --> 00:12:52,980 You are so gauche. 290 00:12:53,022 --> 00:12:54,690 Oh, I like potato soup. 291 00:12:54,732 --> 00:12:58,694 And then I thought we might have a nice Salade Nicoise. 292 00:12:58,777 --> 00:13:00,029 Nicoise? 293 00:13:00,112 --> 00:13:04,533 Well, that's with lettuce, tomatoes, olives, some tuna. 294 00:13:04,575 --> 00:13:06,201 You'll love it. 295 00:13:06,243 --> 00:13:07,202 Oh. 296 00:13:07,244 --> 00:13:08,621 Couldn't we have some Sauerbraten? 297 00:13:08,704 --> 00:13:10,873 No-- no substitutions on the dinner. 298 00:13:10,956 --> 00:13:12,291 It's a shame, you know. 299 00:13:12,374 --> 00:13:15,210 I had me mind set on tripe and Brussels sprouts. 300 00:13:15,252 --> 00:13:16,545 LeBEAU: Newkirk. 301 00:13:16,587 --> 00:13:18,714 Now, for dessert we have a choice: 302 00:13:18,756 --> 00:13:21,717 meringue glacé or pèche Melba. 303 00:13:21,800 --> 00:13:26,889 Meringue glacé or pèche Melba! 304 00:13:26,930 --> 00:13:30,559 NEWKIRK: Whatever happened to the old bread puddings Mum used to make? 305 00:13:30,601 --> 00:13:34,229 Decisions, decisions... 306 00:13:34,271 --> 00:13:37,566 BURKHALTER: What are these men doing here? 307 00:13:37,608 --> 00:13:38,901 We are trying to decide 308 00:13:38,984 --> 00:13:41,403 what kind of dessert we are going to have. 309 00:13:41,445 --> 00:13:42,738 Dessert? 310 00:13:42,780 --> 00:13:45,157 I can make a meringue glacé or pèche Melba. 311 00:13:45,240 --> 00:13:46,950 Oh, I vote for pèche Melba. 312 00:13:47,034 --> 00:13:47,993 Klink! 313 00:13:48,077 --> 00:13:49,995 You prefer meringue glacé? 314 00:13:50,079 --> 00:13:52,664 I prefer a court-martial. 315 00:13:52,748 --> 00:13:55,709 Get these prisoners away from here, immediately. 316 00:13:55,751 --> 00:13:56,710 GUARD: Jawohl! 317 00:13:56,752 --> 00:13:58,337 Heraus, raus, raus, raus! 318 00:13:58,420 --> 00:13:59,546 Raus! 319 00:13:59,588 --> 00:14:02,883 ( machine gun fire ) 320 00:14:02,925 --> 00:14:05,344 And keep these prisoners away from here. 321 00:14:05,427 --> 00:14:06,970 That is an order. 322 00:14:08,305 --> 00:14:10,182 SCHULTZ: That's an order. 323 00:14:10,307 --> 00:14:12,351 Psst, LeBeau... 324 00:14:12,434 --> 00:14:15,229 I want meringue glacé. 325 00:14:29,118 --> 00:14:30,869 Thought you had them spotted. 326 00:14:30,953 --> 00:14:31,954 We did. 327 00:14:32,037 --> 00:14:33,789 They keep moving them. 328 00:14:33,831 --> 00:14:35,624 HOGAN: Any sign of them yet? 329 00:14:35,707 --> 00:14:36,834 No. 330 00:14:36,917 --> 00:14:38,460 But I wish they would come. 331 00:14:38,544 --> 00:14:40,212 I would like to get out of here. 332 00:14:40,295 --> 00:14:42,756 I imagine you're anxious to get back to your husband, huh? 333 00:14:42,840 --> 00:14:44,967 I'm not married. 334 00:14:45,050 --> 00:14:46,927 Anxious to get home to your boyfriend, then. 335 00:14:46,969 --> 00:14:48,804 In this business I find it is better 336 00:14:48,887 --> 00:14:50,639 not to make close attachments. 337 00:14:50,681 --> 00:14:52,474 That's why I'm single. 338 00:14:52,558 --> 00:14:56,895 There's no one sitting under the apple tree waiting for me. 339 00:14:59,565 --> 00:15:02,693 Now that we have that out of the way, we can relax. 340 00:15:02,776 --> 00:15:03,986 Care for some wine? 341 00:15:04,069 --> 00:15:05,654 Thank you. 342 00:15:05,737 --> 00:15:08,991 If we don't spot those rockets, we could be here for days. 343 00:15:09,074 --> 00:15:10,659 We can't be here too long. 344 00:15:10,701 --> 00:15:12,327 We haven't much food. 345 00:15:12,411 --> 00:15:14,830 I'd risk malnutrition for you. 346 00:15:14,913 --> 00:15:17,666 But you do not even know me. 347 00:15:17,749 --> 00:15:20,168 Well, look at it this way. 348 00:15:20,252 --> 00:15:23,005 Anybody that works for the underground 349 00:15:23,088 --> 00:15:26,133 and has legs like yours can't be all bad. 350 00:15:32,097 --> 00:15:35,350 This mission has turned out very nice for me as well. 351 00:15:35,434 --> 00:15:37,519 Now, if the Krauts will only cooperate, 352 00:15:37,603 --> 00:15:39,688 we can get to know each other better. 353 00:15:39,771 --> 00:15:42,024 I wouldn't mind that a bit. 354 00:15:44,067 --> 00:15:45,027 ( tapping ) 355 00:15:45,068 --> 00:15:49,323 Somebody is sending you a message. 356 00:15:49,364 --> 00:15:51,491 I'm sending you a message. 357 00:15:51,533 --> 00:15:52,701 ( tapping continues ) 358 00:15:52,743 --> 00:15:55,537 I think I've got your message. 359 00:16:10,385 --> 00:16:12,346 Bombers have taken off. 360 00:16:12,387 --> 00:16:15,682 They want the location of the rocket launchers. 361 00:16:15,724 --> 00:16:17,559 We'd better have another look. 362 00:16:19,394 --> 00:16:22,898 ( Hogan tapping out reply ) 363 00:16:22,981 --> 00:16:25,108 HOGAN: Any sign yet? 364 00:16:25,192 --> 00:16:26,234 No. 365 00:16:32,407 --> 00:16:35,160 Yeah, the bombers won't be here for a while yet. 366 00:16:35,243 --> 00:16:36,828 Still no rockets, Colonel. 367 00:16:36,912 --> 00:16:40,040 I alerted them to have an alternate target ready 368 00:16:40,082 --> 00:16:41,375 just in case. 369 00:16:41,416 --> 00:16:44,628 That was a very good... idea. 370 00:16:44,711 --> 00:16:47,130 I've got a lot of good ideas. 371 00:16:47,214 --> 00:16:48,924 I am sure you have. 372 00:16:49,007 --> 00:16:50,676 Goldilocks calling Papa Bear. 373 00:16:50,759 --> 00:16:52,177 Who is Papa Bear? 374 00:16:52,260 --> 00:16:53,762 ( over radio ): Come in, Papa Bear. 375 00:16:53,845 --> 00:16:54,971 Me. 376 00:16:55,055 --> 00:16:56,973 I thought you were the Big Bad Wolf. 377 00:16:57,057 --> 00:16:59,267 ( over radio ): Do you read me, Papa Bear? 378 00:17:03,397 --> 00:17:05,732 This is Papa Bear, go ahead, Goldilocks. 379 00:17:05,774 --> 00:17:08,652 The rocket in camp is heavily guarded-- we can't get near it. 380 00:17:08,735 --> 00:17:10,195 HOGAN: There must be a way. 381 00:17:10,278 --> 00:17:11,947 Only if we toss a grenade at it. 382 00:17:11,988 --> 00:17:13,782 That would blow the entire operation. 383 00:17:13,907 --> 00:17:15,200 BAKER: Any suggestions? 384 00:17:15,283 --> 00:17:16,451 HOGAN: Give me time to think about it. 385 00:17:16,493 --> 00:17:17,411 We'll stand by. 386 00:17:17,494 --> 00:17:18,995 Oh, and Goldilocks-- 387 00:17:19,079 --> 00:17:21,164 would you mind leaving your mike open 388 00:17:21,248 --> 00:17:23,792 and playing some André Kostelanetz records? 389 00:17:27,087 --> 00:17:28,338 ( sighs ) 390 00:17:28,422 --> 00:17:30,173 Now, where were we? 391 00:17:30,257 --> 00:17:31,675 There must be a way. 392 00:17:31,758 --> 00:17:33,510 The first thing we've got to do 393 00:17:33,593 --> 00:17:35,679 is stop all these interruptions. 394 00:17:35,762 --> 00:17:37,639 The gyroscope. 395 00:17:37,722 --> 00:17:39,349 What are you talking about? 396 00:17:39,433 --> 00:17:43,019 The rockets are controlled by gyroscopes. 397 00:17:43,103 --> 00:17:46,481 You want to talk about gyroscopes at a time like this? 398 00:17:46,523 --> 00:17:49,151 If they could alter the gyroscope, 399 00:17:49,192 --> 00:17:51,570 it would throw the rocket off its course. 400 00:17:53,405 --> 00:17:54,823 That's it. 401 00:17:54,865 --> 00:17:57,659 Electromagnet would do it. 402 00:17:57,701 --> 00:17:59,744 If it was close enough. 403 00:18:01,705 --> 00:18:04,249 Next time I hope they send me a dumb blonde. 404 00:18:06,543 --> 00:18:09,754 Papa Bear calling Goldilocks, Papa Bear calling Goldilocks. 405 00:18:09,838 --> 00:18:11,006 This is Goldilocks. 406 00:18:11,047 --> 00:18:13,508 I haven't found any Kostelanetz records. 407 00:18:13,550 --> 00:18:15,844 Would Mantovani do? 408 00:18:15,886 --> 00:18:17,345 Never mind that now. 409 00:18:17,387 --> 00:18:19,681 My partner has come up with a great idea. 410 00:18:19,723 --> 00:18:21,016 Hold on, be right back. 411 00:18:21,057 --> 00:18:26,021 ( tapping ) 412 00:18:29,733 --> 00:18:31,193 ( clicking ) 413 00:18:31,234 --> 00:18:33,695 I've picked up the underground transmitter. 414 00:18:33,737 --> 00:18:34,362 Go north! 415 00:18:38,366 --> 00:18:39,868 ( phone rings ) 416 00:18:39,910 --> 00:18:41,703 Yes, who is it? 417 00:18:41,745 --> 00:18:43,788 Oh, put him on. 418 00:18:43,872 --> 00:18:46,958 It's General Freiberger of the Gestapo. 419 00:18:47,042 --> 00:18:48,543 Yes, Herr Freiberger? 420 00:18:48,585 --> 00:18:49,544 Yes? 421 00:18:49,586 --> 00:18:50,712 Yes, sir. 422 00:18:50,754 --> 00:18:52,339 Yes, I shall tell him immediately. 423 00:18:52,380 --> 00:18:53,882 Thank you, General Freiberger. 424 00:18:53,924 --> 00:18:56,301 One of the radio detector units 425 00:18:56,384 --> 00:18:59,554 has picked up a wireless sending coded messages. 426 00:19:00,055 --> 00:19:02,474 It must be the underground. 427 00:19:02,557 --> 00:19:04,809 That is exactly what I was going to say. 428 00:19:04,893 --> 00:19:06,227 They must be sending out 429 00:19:06,269 --> 00:19:08,313 the location of our rocket launchers. 430 00:19:08,396 --> 00:19:10,649 Exactly what I was going to say, sir. 431 00:19:10,732 --> 00:19:13,109 Order your men to search the area. 432 00:19:13,234 --> 00:19:16,154 If they see anybody suspicious, shoot them. 433 00:19:16,237 --> 00:19:18,657 That is exactly what I was going to say, General. 434 00:19:18,740 --> 00:19:21,159 Klink, stop agreeing with me. 435 00:19:21,242 --> 00:19:23,411 You are undermining my confidence. 436 00:19:26,039 --> 00:19:27,499 Hey, listen, you guys... 437 00:19:27,582 --> 00:19:29,000 Yeah, Colonel Hogan has a plan 438 00:19:29,084 --> 00:19:30,669 to take care of the rocket launchers. 439 00:19:30,752 --> 00:19:31,836 Here's what he wants us to do. 440 00:19:31,920 --> 00:19:33,672 Carter and LeBeau will have to take care of it. 441 00:19:33,755 --> 00:19:35,298 You come with me, Baker. 442 00:19:35,423 --> 00:19:36,841 W-Where are we going? 443 00:19:36,925 --> 00:19:39,427 A little decoy work, chum. 444 00:19:39,511 --> 00:19:42,097 It's the rocket launcher coming up the road. 445 00:19:42,138 --> 00:19:44,599 HOGAN: Good. 446 00:19:44,683 --> 00:19:46,351 Wait, there's two of them. 447 00:19:46,434 --> 00:19:47,852 HOGAN: What road is that? 448 00:19:47,936 --> 00:19:49,270 FRANKEL: Flensheim. 449 00:19:49,354 --> 00:19:51,690 Approximately three miles southeast of Hammelburg 450 00:19:51,773 --> 00:19:52,941 and heading for the river. 451 00:19:52,982 --> 00:19:54,234 ( taps out message ) 452 00:19:56,945 --> 00:19:58,446 ( clicking ) 453 00:19:58,530 --> 00:20:00,448 Colonel Hogan, there's a radio detector truck 454 00:20:00,490 --> 00:20:01,950 coming from the other direction. 455 00:20:01,991 --> 00:20:03,618 I'm afraid there's nothing we can do about that now. 456 00:20:03,660 --> 00:20:04,869 The bombers are on the way. 457 00:20:04,953 --> 00:20:06,663 Halt! Back, back, back, back. 458 00:20:06,746 --> 00:20:08,790 I know you're on duty, Schultz, 459 00:20:08,873 --> 00:20:11,042 so I thought I'd come out and cook dinner for you. 460 00:20:11,126 --> 00:20:13,712 You are going to cook a dinner just for me, Cockroach? 461 00:20:13,795 --> 00:20:16,214 That's what he's going to cook you for dinner. 462 00:20:16,297 --> 00:20:17,674 I couldn't find a chicken, 463 00:20:17,757 --> 00:20:19,426 so I'm going to broil you both 464 00:20:19,467 --> 00:20:22,137 a nice steak with a little sauce béarnaise. 465 00:20:22,220 --> 00:20:23,680 Oh. 466 00:20:23,763 --> 00:20:25,765 I have this always with me. 467 00:20:25,807 --> 00:20:28,977 You never know when you run into a free meal. 468 00:20:40,071 --> 00:20:42,073 Hey, what are you doing? 469 00:20:42,157 --> 00:20:44,659 Connecting the stove. 470 00:20:44,742 --> 00:20:46,327 Here, Schultz. 471 00:20:46,411 --> 00:20:49,497 Here's the salt, here's the pepper. 472 00:20:49,581 --> 00:20:51,332 Here are some herbs. 473 00:20:51,416 --> 00:20:53,835 And there's the sauce béarnaise. 474 00:20:53,918 --> 00:20:56,337 Now, Schultz, how do you want your steak? 475 00:20:56,421 --> 00:20:58,339 Uh, well done, danke. 476 00:20:58,423 --> 00:20:59,591 Figures. 477 00:21:00,758 --> 00:21:02,677 Schwellbacher, come over here. 478 00:21:02,760 --> 00:21:05,346 I show you-- here, you see? 479 00:21:05,388 --> 00:21:07,849 This is what they call sauce béarnaise. 480 00:21:07,932 --> 00:21:12,854 SCHULTZ: Ah, this is wonderful. 481 00:21:12,896 --> 00:21:14,439 ( loud clang ) 482 00:21:34,626 --> 00:21:39,672 ( begins tapping Morse code ) 483 00:21:41,799 --> 00:21:44,344 FRANKEL: The radio truck has stopped. 484 00:21:44,385 --> 00:21:45,970 It's backing up. 485 00:21:49,140 --> 00:21:51,392 HOGAN: Yeah, I wonder why. 486 00:21:51,434 --> 00:21:54,687 Yeah, they seem to be heading into the woods. 487 00:21:54,729 --> 00:21:59,150 ( tapping ) 488 00:21:59,233 --> 00:22:01,361 The wireless is in this area. 489 00:22:01,402 --> 00:22:02,737 Stop! 490 00:22:02,779 --> 00:22:10,161 ( tapping continues loudly ) 491 00:22:10,244 --> 00:22:11,496 GUARD: Over there. 492 00:22:11,579 --> 00:22:12,330 ( shooting ) 493 00:22:17,418 --> 00:22:21,214 ( planes droning, bombs whistling ) 494 00:22:21,255 --> 00:22:22,715 Look at that, Colonel. 495 00:22:22,757 --> 00:22:24,175 Isn't that a beautiful sight? 496 00:22:28,763 --> 00:22:31,057 HOGAN: A direct hit. 497 00:22:31,099 --> 00:22:33,267 Oh, nice shooting. 498 00:22:33,309 --> 00:22:34,936 Oh, you did a wonderful job. 499 00:22:34,978 --> 00:22:36,729 Your directions were perfect. 500 00:22:36,771 --> 00:22:38,398 Well, I couldn't have done it without you. 501 00:22:43,736 --> 00:22:46,823 It's nice, is it not, when the mission is accomplished? 502 00:22:46,906 --> 00:22:49,992 Well, we really haven't accomplished everything. 503 00:22:50,076 --> 00:22:51,577 What else is there? 504 00:22:54,747 --> 00:22:55,998 Colonel Hogan? 505 00:22:56,082 --> 00:22:58,167 Are we glad to see you! 506 00:22:58,251 --> 00:23:01,003 Our timing was perfect, sir. 507 00:23:01,087 --> 00:23:03,381 Let me be the judge of that. 508 00:23:10,012 --> 00:23:12,682 SCHULTZ: All right, everybody, back to the barracks-- 509 00:23:12,765 --> 00:23:14,517 back, back, back, back-- mach schnell. 510 00:23:14,600 --> 00:23:15,518 Schnell! 511 00:23:15,601 --> 00:23:16,811 HOGAN: Uh, Colonel? 512 00:23:16,894 --> 00:23:18,563 I'd like to register another protest... 513 00:23:18,646 --> 00:23:20,523 I'm not interested in your protest, Hogan. 514 00:23:20,606 --> 00:23:21,899 Neither am I. 515 00:23:21,983 --> 00:23:24,360 Yesterday two of our rockets pointed at England 516 00:23:24,444 --> 00:23:27,447 were bombed by your barbarian air force. 517 00:23:27,488 --> 00:23:30,116 They're liable to bomb this camp if you don't move that rocket. 518 00:23:30,158 --> 00:23:32,118 I am not afraid. 519 00:23:32,160 --> 00:23:33,494 That's because you live off the base. 520 00:23:35,121 --> 00:23:38,374 I personally am going to pull the switch 521 00:23:38,458 --> 00:23:40,334 to send this rocket to England. 522 00:23:47,467 --> 00:23:48,676 General Burkhalter. 523 00:23:48,759 --> 00:23:51,471 KLINK: Would you allow me the honor? 524 00:23:51,512 --> 00:23:53,514 BURKHALTER: Of course, Klink. 525 00:23:53,556 --> 00:23:54,765 KLINK: Thank you. 526 00:23:58,186 --> 00:24:00,480 ( rocket fires ) 527 00:24:09,864 --> 00:24:12,700 Klink-- England is that way. 528 00:24:12,742 --> 00:24:15,661 General Burkhalter, I can't understand what happened. 529 00:24:15,703 --> 00:24:17,038 What's that way? 530 00:24:17,079 --> 00:24:19,832 My house, for one thing. 531 00:24:26,589 --> 00:24:28,674 Frankly, General, I thought it was 532 00:24:28,716 --> 00:24:30,509 a lousy neighborhood, anyway. 533 00:24:30,559 --> 00:24:35,109 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 37853

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.