All language subtitles for Hogans Heroes s06e13 The Gypsy.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,180 --> 00:00:17,768 ( theme song playing ) 2 00:00:49,007 --> 00:00:51,468 Right now, there are at least a dozen holes in the roof. 3 00:00:51,551 --> 00:00:53,178 You've been promising to fix it for months. 4 00:00:53,387 --> 00:00:54,638 Colonel? 5 00:00:54,721 --> 00:00:55,973 Mm-hmm. 6 00:00:56,014 --> 00:00:57,474 Colonel. 7 00:00:57,516 --> 00:00:58,809 What are you doing? 8 00:00:58,850 --> 00:01:00,644 I was asking about a new roof. 9 00:01:00,686 --> 00:01:03,146 I'll look into it. Dismissed. 10 00:01:03,188 --> 00:01:05,273 Hey... 11 00:01:05,315 --> 00:01:07,818 I didn't know you went in for astrology. 12 00:01:07,859 --> 00:01:09,987 I've heard Hitler's a big believer. 13 00:01:10,028 --> 00:01:12,990 Mm-hmm, and Goering and Himmler. 14 00:01:13,031 --> 00:01:14,324 And now Klink. 15 00:01:14,366 --> 00:01:16,576 Germany's men of destiny. Hmm. 16 00:01:16,660 --> 00:01:18,245 You all take from the same fellow, sir? 17 00:01:18,328 --> 00:01:20,497 Oh, Hogan... Be cheaper; you get a group rate. 18 00:01:20,539 --> 00:01:23,458 Hey, form a carpool, too, save on gas. 19 00:01:23,542 --> 00:01:26,503 Colonel Hogan, I will not stand 20 00:01:26,586 --> 00:01:28,588 for any of your insubordination. 21 00:01:30,716 --> 00:01:32,843 And stop looking at my chart! 22 00:01:32,884 --> 00:01:34,177 I didn't mean to pry, sir. 23 00:01:34,219 --> 00:01:36,471 I was just trying to see if there are any roof repairs 24 00:01:36,555 --> 00:01:37,264 in your future. 25 00:01:37,556 --> 00:01:38,557 Out! 26 00:01:40,475 --> 00:01:41,727 Very cranky. 27 00:01:41,810 --> 00:01:44,020 And his horoscope said he was going to have a good week. 28 00:01:44,104 --> 00:01:46,273 Well, he takes that very seriously. 29 00:01:46,356 --> 00:01:48,608 Every night, he goes to his astrologer. 30 00:01:48,692 --> 00:01:51,778 He told him that he might be promoted to general. 31 00:01:51,862 --> 00:01:53,613 Klink a general? 32 00:01:53,697 --> 00:01:55,949 Sure, and then there's the one about the three bears. 33 00:01:56,032 --> 00:01:57,659 Oh, Colonel Klink really believes 34 00:01:57,701 --> 00:01:59,661 in astrologers and fortune-tellers. 35 00:01:59,703 --> 00:02:02,164 He said that some people are gifted, 36 00:02:02,205 --> 00:02:03,623 that they have a sixth sense. 37 00:02:03,707 --> 00:02:04,958 Yeah, I know how he feels. 38 00:02:05,041 --> 00:02:06,835 I used to be that way about fortune cookies, 39 00:02:06,877 --> 00:02:08,628 right up till my fourth birthday. 40 00:02:08,712 --> 00:02:10,547 ( door opens, closes ) 41 00:02:11,631 --> 00:02:15,218 ( door opens, closes ) 42 00:02:23,059 --> 00:02:25,145 Captain Gruber, third engineers. 43 00:02:25,228 --> 00:02:27,147 Sergeant Shriner, my aide. 44 00:02:27,230 --> 00:02:28,482 Welcome to Stalag 13. 45 00:02:28,565 --> 00:02:29,983 Well, gentlemen... 46 00:02:30,066 --> 00:02:32,027 Hogan... Huh? 47 00:02:32,068 --> 00:02:33,695 This is a restricted area. 48 00:02:33,737 --> 00:02:35,030 I'm sorry, Colonel. New men. 49 00:02:35,071 --> 00:02:36,990 Just trying to be friendly. Hi. Colonel Hogan. 50 00:02:37,073 --> 00:02:38,658 Hogan! Sorry, sir. 51 00:02:38,742 --> 00:02:40,911 Colonel Hogan. Hi. ( grunts ) 52 00:02:43,413 --> 00:02:46,583 What's inside the half-track, Colonel? 53 00:02:46,666 --> 00:02:48,543 I wonder why they're covering it up. 54 00:02:48,585 --> 00:02:50,462 Must be something real special. 55 00:02:50,545 --> 00:02:51,755 Yeah, we'd better check it out. 56 00:02:51,838 --> 00:02:52,923 How? 57 00:02:52,964 --> 00:02:54,591 I thought of the idea. 58 00:02:54,674 --> 00:02:57,093 Was hoping you guys have the answer. 59 00:03:10,899 --> 00:03:12,275 Hike! 60 00:03:12,359 --> 00:03:14,110 ( yelling ) 61 00:03:16,863 --> 00:03:18,156 Get up! 62 00:03:18,240 --> 00:03:20,116 All right, here we go, here we go, fellas. 63 00:03:20,200 --> 00:03:22,118 All right, Carter, we'll keep Schultz busy. 64 00:03:22,202 --> 00:03:24,287 Get underneath that tarp and find out what you can. 65 00:03:24,371 --> 00:03:26,289 Work fast. Here we go. 66 00:03:29,042 --> 00:03:30,627 Hike! Hike! 67 00:03:30,710 --> 00:03:33,713 ( yelling ) 68 00:03:35,882 --> 00:03:37,133 HOGAN: Hey, Schultz! 69 00:03:37,259 --> 00:03:38,176 NEWKIRK: Hey. 70 00:03:38,260 --> 00:03:39,344 Yeah, yeah. Hey, Schultz. 71 00:03:39,427 --> 00:03:40,345 Yeah. How you doing 72 00:03:40,428 --> 00:03:41,596 with the new barmaid in town? 73 00:03:41,638 --> 00:03:43,014 Oh, Colonel Hogan, 74 00:03:43,098 --> 00:03:45,267 that woman is a hunk of wiener schnitzel, 75 00:03:45,308 --> 00:03:47,102 but she's running around with a corporal. 76 00:03:47,143 --> 00:03:49,771 He has a few medals, and she is impressed. 77 00:03:49,813 --> 00:03:52,816 Eh, choco... No, no, no, no, not when I'm on duty. 78 00:03:52,899 --> 00:03:55,443 Oh, Colonel Hogan, you should see that woman. 79 00:03:55,485 --> 00:03:58,446 Oh, I would give a month's pay just for one date, 80 00:03:58,488 --> 00:04:01,866 but... she loves heroes. 81 00:04:01,950 --> 00:04:04,160 Mm. SCHULTZ: American chocolate? 82 00:04:04,244 --> 00:04:05,203 Mm. 83 00:04:05,287 --> 00:04:07,831 Maybe one little bite. 84 00:04:09,332 --> 00:04:12,794 Colonel Hogan, your football looks like fun. 85 00:04:12,877 --> 00:04:14,462 And that little Carter... 86 00:04:14,504 --> 00:04:15,672 (laughs) 87 00:04:15,714 --> 00:04:19,384 You should see him run-- he was flying by me... 88 00:04:19,467 --> 00:04:21,011 Where's Carter? 89 00:04:21,052 --> 00:04:22,804 Well, he's looking for the ball, Schultz. 90 00:04:22,846 --> 00:04:24,639 Schultz? ( Schultz muttering ) 91 00:04:24,681 --> 00:04:26,599 Go get him. 92 00:04:35,692 --> 00:04:36,818 Colonel Hogan? 93 00:04:36,860 --> 00:04:38,486 Yeah? What is that? 94 00:04:38,528 --> 00:04:39,988 Yeah, well, it must be the wind. 95 00:04:40,030 --> 00:04:41,489 Very lumpy wind. 96 00:04:41,531 --> 00:04:43,658 Yeah. Oh, come on, you're getting jumpy, Schultz. 97 00:04:43,700 --> 00:04:45,118 That is the wind. 98 00:04:45,201 --> 00:04:47,787 Perhaps the half-track is haunted, huh? 99 00:04:47,871 --> 00:04:48,788 Could be. 100 00:04:48,872 --> 00:04:49,914 ( chuckles ): "Could be." 101 00:04:49,998 --> 00:04:51,624 Here, hold this. 102 00:05:02,010 --> 00:05:05,054 Carter! Carter! 103 00:05:06,806 --> 00:05:08,767 Carter? 104 00:05:08,892 --> 00:05:10,935 Carter? 105 00:05:11,019 --> 00:05:11,936 What? 106 00:05:12,020 --> 00:05:14,397 Come ou... 107 00:05:14,481 --> 00:05:15,565 How could it be? 108 00:05:15,648 --> 00:05:16,775 ( chuckles ) He went... 109 00:05:16,858 --> 00:05:19,319 Uh, yeah, I think it is haunted, Schultz. 110 00:05:19,402 --> 00:05:21,279 Okay, fellas, back to the football game. 111 00:05:21,362 --> 00:05:22,614 Bye, Schultz. See you, Schultz. 112 00:05:22,697 --> 00:05:23,907 Schultz. 113 00:05:26,743 --> 00:05:27,952 HOGAN: See anything? 114 00:05:28,036 --> 00:05:29,746 Well, there's some sort of antenna on the top, 115 00:05:29,788 --> 00:05:31,581 and the control panel's in the side hatch. 116 00:05:31,623 --> 00:05:32,791 It looks awfully complicated. 117 00:05:32,874 --> 00:05:34,167 Could you describe it to London? 118 00:05:34,250 --> 00:05:36,127 Yeah, it's got a lot of dials and switches. 119 00:05:36,211 --> 00:05:37,629 What kind of dials and switches? 120 00:05:37,712 --> 00:05:39,130 I don't know, dials and switches. 121 00:05:39,214 --> 00:05:40,965 You know, you see one, you've seen 'em all? 122 00:05:41,049 --> 00:05:42,133 Well, what'd it say on 'em? 123 00:05:42,258 --> 00:05:43,927 Some German words and things. 124 00:05:43,968 --> 00:05:45,261 You know, you're a bloody 125 00:05:45,303 --> 00:05:46,763 fountain of information, you are. 126 00:05:46,805 --> 00:05:48,598 Well, I couldn't remember everything. 127 00:05:48,640 --> 00:05:50,266 Nobody could; there's too many dials. 128 00:05:50,308 --> 00:05:51,601 You-you could sit out there 129 00:05:51,684 --> 00:05:53,269 for hours making diagrams. 130 00:05:53,353 --> 00:05:55,021 We won't have to-- LeBeau, get your camera. 131 00:05:55,104 --> 00:05:56,272 Take pictures? 132 00:05:56,356 --> 00:05:58,274 Schultz is not going to let us go near that... 133 00:05:58,316 --> 00:06:00,902 Yes, he will, if we ask him nicely. 134 00:06:00,944 --> 00:06:04,113 Mush, mush. 135 00:06:04,155 --> 00:06:05,782 You want to take a picture of me? 136 00:06:05,823 --> 00:06:07,617 Uh-huh. Oh, gosh. 137 00:06:07,659 --> 00:06:10,954 Wait a minute. No cameras allowed in camp. 138 00:06:10,995 --> 00:06:13,122 You sold it to us, Schultz. 139 00:06:13,164 --> 00:06:14,791 The silk stockings, remember? 140 00:06:14,832 --> 00:06:15,875 What do you say, Schultz? 141 00:06:15,959 --> 00:06:17,293 Yeah, come on, we want to have it 142 00:06:17,335 --> 00:06:18,795 to show to our kids someday. 143 00:06:18,836 --> 00:06:22,799 Ah. Um, how 'bout, uh, this? 144 00:06:22,882 --> 00:06:25,301 Not very artistic. What do you think, fellas? 145 00:06:25,385 --> 00:06:25,468 Nah. No. 146 00:06:26,636 --> 00:06:28,721 No, sir, it's too ordinary, isn't it? 147 00:06:28,805 --> 00:06:32,767 Wait a minute. How 'bout, uh, this? 148 00:06:32,809 --> 00:06:34,352 It's not quite right, Schultz. 149 00:06:34,435 --> 00:06:35,645 What we need is a picture 150 00:06:35,687 --> 00:06:37,855 that captures the carefree, devil-may-care look. 151 00:06:41,901 --> 00:06:44,237 Yeah, but yet enables one to sense 152 00:06:44,320 --> 00:06:47,323 that underneath is Sergeant Schultz, super-soldier. 153 00:06:50,535 --> 00:06:52,412 You know what it is, sir? It's the setting. 154 00:06:52,495 --> 00:06:53,746 It's too mundane. 155 00:06:53,830 --> 00:06:56,499 What if he was in the half-track? 156 00:06:56,541 --> 00:06:57,542 In the half-track. 157 00:06:57,625 --> 00:06:59,002 Yeah, it'd look like an action shot. 158 00:06:59,043 --> 00:07:00,461 ( men clamoring ) No, no, wait a minute! 159 00:07:00,503 --> 00:07:02,630 Hold it, hold it, Colonel Hogan, no, no, no, no, no! 160 00:07:02,672 --> 00:07:03,923 Please, Colonel Hogan! 161 00:07:04,007 --> 00:07:05,925 Colonel Hogan, no, no, no, no, no! 162 00:07:06,009 --> 00:07:07,593 This is top secret! 163 00:07:07,677 --> 00:07:08,845 That's even better, Schultz. 164 00:07:08,928 --> 00:07:10,680 What could be better than Sergeant Schultz 165 00:07:10,722 --> 00:07:12,724 in front of Germany's newest secret weapon, huh? 166 00:07:12,807 --> 00:07:15,351 ( men agree ) Boy, that'd really impress that little barmaid. 167 00:07:15,393 --> 00:07:18,438 NEWKIRK: More than any medal. 168 00:07:18,521 --> 00:07:20,273 All right. Make it fast. 169 00:07:20,356 --> 00:07:22,275 It'll only take a second. 170 00:07:22,358 --> 00:07:25,069 Okay, okay, keep your face this way. 171 00:07:25,153 --> 00:07:26,195 Up, up. 172 00:07:26,279 --> 00:07:28,614 Oh, how can one man have so much? 173 00:07:28,698 --> 00:07:31,492 NEWKIRK: Okay. Good. 174 00:07:31,534 --> 00:07:34,037 Look at the birdie. Look at the birdie. This-this-this profile is... 175 00:07:34,120 --> 00:07:36,497 No, no, no, no, no, please, please. 176 00:07:36,539 --> 00:07:37,957 Oh, that profile's 177 00:07:38,041 --> 00:07:39,375 dynamite! 178 00:07:39,417 --> 00:07:40,376 ( camera clicks ) 179 00:07:40,418 --> 00:07:41,544 NEWKIRK: Beautiful. 180 00:07:41,586 --> 00:07:43,296 One more, buddy, and we'll be done. 181 00:07:43,379 --> 00:07:44,797 Oh, boy. 182 00:07:44,881 --> 00:07:48,593 Oh, that barmaid will crumble! 183 00:07:48,676 --> 00:07:49,886 ( men laughing ) 184 00:07:49,969 --> 00:07:52,722 Oh, I can hardly wait to see those pictures. 185 00:07:52,764 --> 00:07:55,308 Neither can I, Schultz, neither can I. 186 00:08:03,566 --> 00:08:06,235 ( thunder rumbling ) 187 00:08:11,449 --> 00:08:13,785 Another leak, and right over my bed. 188 00:08:13,868 --> 00:08:15,745 Why don't you complain to the management? 189 00:08:15,787 --> 00:08:17,080 Give them an ultimatum. 190 00:08:17,121 --> 00:08:18,581 Get the bellboys, get your bags, 191 00:08:18,623 --> 00:08:20,416 and tell him you're checking out. 192 00:08:20,458 --> 00:08:22,585 I'm tired of waiting for Klink. 193 00:08:22,627 --> 00:08:24,921 I'll fix the rotten holes myself. 194 00:08:24,962 --> 00:08:28,216 ( tapping ) 195 00:08:36,808 --> 00:08:37,934 BAKER: Colonel? 196 00:08:37,975 --> 00:08:39,268 Yeah? 197 00:08:39,352 --> 00:08:41,437 Photographs did the job, and London's cracking. 198 00:08:41,521 --> 00:08:41,687 Good. 199 00:08:42,980 --> 00:08:45,525 Germany's got something new in that half-track: 200 00:08:45,608 --> 00:08:46,984 a magnetic deviator. 201 00:08:47,068 --> 00:08:48,194 It's used to throw off 202 00:08:48,277 --> 00:08:50,530 the aiming mechanism on our radar. 203 00:08:50,613 --> 00:08:52,198 They want us to destroy it? 204 00:08:52,281 --> 00:08:55,368 They want us to send it to them. 205 00:08:55,451 --> 00:08:58,538 Is that all? Ha! 206 00:08:58,621 --> 00:09:00,373 If they can look one over, 207 00:09:00,456 --> 00:09:02,708 they'll be able to figure a way to neutralize it. 208 00:09:02,792 --> 00:09:04,377 How are we supposed to get it? 209 00:09:04,460 --> 00:09:06,712 Carry it across the compound right out in the open? 210 00:09:06,796 --> 00:09:08,548 That's suicide, Colonel. 211 00:09:08,631 --> 00:09:10,383 Klink's off to see his astrologer, 212 00:09:10,466 --> 00:09:13,261 while I have to go and fix the roof. 213 00:09:13,302 --> 00:09:16,556 Tomorrow, we may be dead, but at least we'll be dry. 214 00:09:18,641 --> 00:09:21,143 Colonel, what are we going to do? 215 00:09:21,227 --> 00:09:22,562 HOGAN: We got to figure a way 216 00:09:22,645 --> 00:09:25,565 to get that gadget out of the half-track. 217 00:09:28,985 --> 00:09:30,486 Thank you, Carter. 218 00:09:30,570 --> 00:09:32,321 I needed that. 219 00:09:34,824 --> 00:09:36,826 ( thunder rumbling ) 220 00:09:39,203 --> 00:09:40,746 ( thudding outside ) It's LeBeau! 221 00:09:42,164 --> 00:09:43,749 BAKER: Are you okay? 222 00:09:43,833 --> 00:09:45,293 Did you see that bolt of lightning? 223 00:09:45,334 --> 00:09:47,295 Missed me by that much. 224 00:09:48,713 --> 00:09:49,755 You sure you're all right, Louis? 225 00:09:49,839 --> 00:09:51,924 Yes, but if it came an inch closer, 226 00:09:52,008 --> 00:09:54,010 I would have my ears pierced-- the hard way. 227 00:09:54,093 --> 00:09:55,261 That bloody Klink. 228 00:09:55,344 --> 00:09:57,263 He should be here seeing our roof being fixed 229 00:09:57,346 --> 00:10:00,182 instead of fleeing off having his flaming fortune told. 230 00:10:00,224 --> 00:10:01,434 Bleeding idiot. 231 00:10:01,517 --> 00:10:03,936 I'd like to tell his bloody fortune for him. 232 00:10:04,020 --> 00:10:05,938 You just might be able to do that. 233 00:10:06,022 --> 00:10:08,607 Huh? Tell his fortune for him. 234 00:10:08,691 --> 00:10:10,443 LeBeau, I think that lightning did hit you. 235 00:10:10,526 --> 00:10:12,111 But it didn't. It missed me by that... 236 00:10:12,194 --> 00:10:13,446 It hit you! 237 00:10:13,529 --> 00:10:15,614 The lightning hit you, LeBeau, 238 00:10:15,698 --> 00:10:18,200 and a strange thing has happened. 239 00:10:18,284 --> 00:10:21,954 Your Basque blood has mysteriously awakened. 240 00:10:22,038 --> 00:10:23,539 You're now psychic. 241 00:10:25,041 --> 00:10:26,417 Boy. 242 00:10:26,500 --> 00:10:30,838 A gypsy who sees all: past, present and future. 243 00:10:31,088 --> 00:10:32,465 What are you talking about? 244 00:10:32,548 --> 00:10:35,092 Klink believes in fortune-tellers. 245 00:10:35,176 --> 00:10:37,636 You're going to win his complete confidence. 246 00:10:39,096 --> 00:10:40,348 I don't get it. 247 00:10:40,389 --> 00:10:42,641 We've got to get Klink to move his guards 248 00:10:42,725 --> 00:10:45,227 so we can get that gadget out of the half-track, right? 249 00:10:45,311 --> 00:10:49,732 Now, if Klink believes our little gypsy knows everything, 250 00:10:49,815 --> 00:10:52,610 he'll do whatever our little gypsy tells him. 251 00:10:52,693 --> 00:10:55,613 And our little gypsy's going to tell him to move the guard. 252 00:10:55,696 --> 00:10:57,740 Uh-huh. Well, one problem, Colonel: 253 00:10:57,823 --> 00:11:00,076 how do I make him believe I know everything? 254 00:11:00,159 --> 00:11:03,079 But you will know everything. 255 00:11:19,178 --> 00:11:21,555 Let's see what we have here. 256 00:11:25,726 --> 00:11:29,146 Application for a furlough here. 257 00:11:29,230 --> 00:11:30,606 Letter from his mother. 258 00:11:30,689 --> 00:11:32,733 Another one from his mother, and another one. 259 00:11:32,775 --> 00:11:34,735 "Dearest Wilhelm, how are you? 260 00:11:34,777 --> 00:11:36,779 "My back is giving me a little trouble, 261 00:11:36,862 --> 00:11:40,783 "and your brother Wolfgang is out of work again. 262 00:11:40,866 --> 00:11:42,451 "In fact, so's the whole factory. 263 00:11:42,535 --> 00:11:44,411 "They think they were hit by bombs, 264 00:11:44,453 --> 00:11:48,374 "but your brother was mixing chemicals in the cellar. 265 00:11:48,457 --> 00:11:50,584 Hope to hear from you soon. Love, Mom." 266 00:11:50,626 --> 00:11:51,877 Army directives. 267 00:11:59,009 --> 00:12:00,719 The lost cigars are here. 268 00:12:00,803 --> 00:12:02,137 Right. 269 00:12:02,179 --> 00:12:04,765 See how easy it is to be psychic? 270 00:12:04,807 --> 00:12:07,935 Tomorrow, we start Operation Gypsy. 271 00:12:13,774 --> 00:12:18,988 Vier, funf, sechs, sieben, acht, neun, zehn. 272 00:12:19,071 --> 00:12:20,865 Uh... 273 00:12:28,956 --> 00:12:32,001 KLINK: Report! 274 00:12:32,084 --> 00:12:34,587 Report! 275 00:12:34,670 --> 00:12:35,838 Schultz. 276 00:12:35,880 --> 00:12:37,464 Yeah, yeah. Jawohl, Herr Kommandant. 277 00:12:37,506 --> 00:12:38,632 What's going on here? 278 00:12:38,674 --> 00:12:39,883 Sorry, Herr Kommandant. 279 00:12:39,967 --> 00:12:41,802 All present and accounted for. 280 00:12:41,844 --> 00:12:43,470 Then what's the difficult...? 281 00:12:43,512 --> 00:12:45,514 There's no difficulty. 282 00:12:50,102 --> 00:12:52,187 Hogan, would you please tell Rudolf Valentino here 283 00:12:52,229 --> 00:12:53,355 he's out of uniform? 284 00:12:53,397 --> 00:12:54,523 Crazy thing, Colonel. 285 00:12:54,565 --> 00:12:56,233 He's been that way ever since last night. 286 00:12:56,317 --> 00:12:58,694 He was up fixing the roof, got hit by a bolt of lightning. 287 00:12:58,777 --> 00:13:00,029 Lightning? 288 00:13:00,070 --> 00:13:01,655 Seems to have stirred something in him. 289 00:13:01,697 --> 00:13:02,948 He's Basque, you know. 290 00:13:03,032 --> 00:13:05,075 Great-grandfather was a full-blooded gypsy. 291 00:13:05,159 --> 00:13:05,200 He seems to have reverted. 292 00:13:06,702 --> 00:13:08,621 And he thinks he's a gypsy? 293 00:13:08,704 --> 00:13:10,539 ( laughs ) Isn't that something? 294 00:13:10,623 --> 00:13:12,207 And not just your average, everyday gypsy. 295 00:13:12,291 --> 00:13:14,793 He thinks he's psychic. 296 00:13:14,877 --> 00:13:16,879 NEWKIRK: Uh, sir, there might be something to it. 297 00:13:16,962 --> 00:13:19,340 After all, he did tell me where to find me ring, didn't he? 298 00:13:19,381 --> 00:13:21,342 We lost it about three months ago, sir. 299 00:13:21,383 --> 00:13:23,594 We tore the camp upside down looking for it. 300 00:13:23,677 --> 00:13:25,137 I forgot all about it. 301 00:13:25,220 --> 00:13:27,264 And then, last night, voilĂ , LeBeau says, 302 00:13:27,348 --> 00:13:30,934 "Look behind the tool shed," he said, and sure enough. 303 00:13:31,018 --> 00:13:33,354 Hmm. It's meaningless-- he could have put it there. 304 00:13:33,395 --> 00:13:34,605 Exactly what I said. 305 00:13:34,688 --> 00:13:35,939 How's your mother's back? 306 00:13:36,023 --> 00:13:37,191 Not too good. 307 00:13:37,232 --> 00:13:39,360 Now, Newkirk, to be truly psyc... 308 00:13:39,401 --> 00:13:40,861 What did you say? 309 00:13:40,903 --> 00:13:43,072 I was asking about your mother's back. 310 00:13:43,155 --> 00:13:44,323 My mother? You know... 311 00:13:44,406 --> 00:13:46,450 She's depressed, but she'll feel better 312 00:13:46,533 --> 00:13:48,243 when your brother gets another job. 313 00:13:48,327 --> 00:13:51,080 My brother? You know about him? 314 00:13:51,163 --> 00:13:52,247 He's raving again, sir. 315 00:13:52,331 --> 00:13:53,957 He's been doing that ever since... 316 00:13:54,041 --> 00:13:56,126 And your visit home next month will cheer her up. 317 00:13:56,210 --> 00:13:57,252 That's incredible, Hogan. 318 00:13:57,294 --> 00:13:58,712 He knows about my furlough, 319 00:13:58,754 --> 00:14:00,339 and I haven't even filed a request yet. 320 00:14:00,422 --> 00:14:01,507 Come on, Colonel. 321 00:14:01,590 --> 00:14:03,258 You're not gonna pay any attention to that. 322 00:14:03,300 --> 00:14:04,927 No, no, no, no, there's something to this. 323 00:14:04,968 --> 00:14:07,054 He knows about my brother, my mother, 324 00:14:07,096 --> 00:14:09,473 and a furlough I was just thinking about. 325 00:14:09,556 --> 00:14:10,766 How do you explain that? 326 00:14:10,849 --> 00:14:12,017 Lucky guess. 327 00:14:12,101 --> 00:14:13,268 No, no, no, Hogan. 328 00:14:13,352 --> 00:14:15,354 This man is something special. 329 00:14:15,437 --> 00:14:17,815 Thank you, General Klink. 330 00:14:17,898 --> 00:14:19,608 Now, Hogan, let me... 331 00:14:22,277 --> 00:14:24,279 "General Klink?" 332 00:14:24,363 --> 00:14:27,991 You did say "General Klink," huh? 333 00:14:28,075 --> 00:14:29,952 Ah, LeBeau, please come in, come in. 334 00:14:29,993 --> 00:14:31,245 Make yourself at home. 335 00:14:31,286 --> 00:14:32,454 Sit down. 336 00:14:32,496 --> 00:14:33,622 Can I get you anything? 337 00:14:33,705 --> 00:14:34,790 Uh, some brandy, huh? 338 00:14:34,873 --> 00:14:35,958 No. 339 00:14:36,041 --> 00:14:36,125 How about a cigar, huh? 340 00:14:37,292 --> 00:14:39,128 Behind the filing cabinet. 341 00:14:49,638 --> 00:14:51,515 Incredible. 342 00:14:51,598 --> 00:14:52,683 Oh, come on, Colonel. 343 00:14:52,766 --> 00:14:54,017 He could have put 'em there. 344 00:14:54,101 --> 00:14:56,061 No, Hogan, I was watching him all the time. 345 00:14:56,145 --> 00:14:57,354 I still think he's faking. 346 00:14:57,437 --> 00:14:59,815 LeBeau, just a minute ago, out there, 347 00:14:59,857 --> 00:15:01,441 you called me a general. 348 00:15:01,483 --> 00:15:03,152 I'm only a colonel. 349 00:15:03,235 --> 00:15:05,195 I must tune into your wavelength. 350 00:15:05,279 --> 00:15:07,406 ( soft groan ) 351 00:15:07,489 --> 00:15:10,409 Klink... Klink... 352 00:15:10,492 --> 00:15:10,617 Klink. 353 00:15:13,996 --> 00:15:15,747 I'm in the future. 354 00:15:15,831 --> 00:15:16,999 You are a general. 355 00:15:17,040 --> 00:15:20,127 I see it clearly. 356 00:15:20,168 --> 00:15:22,170 Berlin. 357 00:15:22,254 --> 00:15:23,839 Hitler himself promotes you. 358 00:15:23,922 --> 00:15:25,716 Hmm. Exactly what my astrologer said. 359 00:15:25,799 --> 00:15:27,843 I'm at your promotion ceremony. 360 00:15:27,885 --> 00:15:30,387 Your brother is there... 361 00:15:30,470 --> 00:15:31,513 still not working. 362 00:15:31,597 --> 00:15:31,680 Well, it wasn't his fault. 363 00:15:32,848 --> 00:15:34,016 You see, the bombers were... 364 00:15:34,099 --> 00:15:36,351 Hitler is saying, "You are a hero." 365 00:15:36,393 --> 00:15:38,812 You saved a secret weapon, 366 00:15:38,854 --> 00:15:41,356 something from this very camp. 367 00:15:41,398 --> 00:15:44,610 A magnetic... 368 00:15:44,693 --> 00:15:47,195 D... E... 369 00:15:47,279 --> 00:15:49,573 V-V... 370 00:15:49,656 --> 00:15:51,617 Deviator. 371 00:15:51,700 --> 00:15:52,868 He knows about that? 372 00:15:52,910 --> 00:15:54,286 Unbelievable. 373 00:15:54,369 --> 00:15:55,495 There is something to this. 374 00:15:55,537 --> 00:15:56,705 I'm getting static. 375 00:15:56,747 --> 00:15:58,206 Oh, I'm sorry. Wait. 376 00:15:58,290 --> 00:16:00,208 I'm on your mother's wavelength. 377 00:16:00,292 --> 00:16:02,919 ( whispering ): Any messages, sir? 378 00:16:03,003 --> 00:16:05,297 LeBeau-- the magnetic deviator-- 379 00:16:05,380 --> 00:16:06,965 how do I save it? 380 00:16:07,049 --> 00:16:08,634 The Allies know about it. 381 00:16:08,717 --> 00:16:10,218 They are sending a group of commandos 382 00:16:10,302 --> 00:16:12,429 to capture it, 383 00:16:12,512 --> 00:16:14,389 but you've set a trap for them. 384 00:16:14,473 --> 00:16:15,682 A trap? 385 00:16:15,724 --> 00:16:16,850 How? Where? 386 00:16:16,892 --> 00:16:18,018 Come on, Commandant. 387 00:16:18,060 --> 00:16:19,478 You're taking unfair advantage. 388 00:16:19,561 --> 00:16:21,688 This is illegal, using a gypsy in time of war, 389 00:16:21,730 --> 00:16:23,023 and against his own side yet. 390 00:16:23,148 --> 00:16:24,983 Quiet, Hogan. 391 00:16:25,067 --> 00:16:27,402 This man has got to come out of his trance. Now, wake him up. 392 00:16:27,444 --> 00:16:28,862 Hogan, out! That's an order. 393 00:16:28,904 --> 00:16:30,572 Okay. Okay. 394 00:16:30,656 --> 00:16:32,157 But I'm gonna report this. 395 00:16:34,034 --> 00:16:36,578 There's got to be something in the Geneva Convention 396 00:16:36,620 --> 00:16:37,412 about a big-mouth gypsy. 397 00:16:38,955 --> 00:16:42,084 Now, LeBeau, you tell me... 398 00:16:42,125 --> 00:16:45,629 the commandos-- when are they coming? 399 00:16:45,712 --> 00:16:47,172 Very soon. 400 00:16:47,255 --> 00:16:48,507 It's tonight. 401 00:16:48,590 --> 00:16:50,884 They will attack at the front gate, 402 00:16:50,926 --> 00:16:51,885 but it will fail 403 00:16:51,927 --> 00:16:54,304 because of a Klink master stroke. 404 00:16:54,388 --> 00:16:56,306 You've ordered every man 405 00:16:56,390 --> 00:16:58,141 in the camp to the front gate. 406 00:16:58,225 --> 00:17:00,185 Every man? 407 00:17:00,268 --> 00:17:01,520 The front gate? 408 00:17:01,603 --> 00:17:02,938 Everyone? 409 00:17:02,979 --> 00:17:04,940 You will need them all to spring a trap 410 00:17:04,981 --> 00:17:07,067 and save the magnetic deviator. 411 00:17:07,109 --> 00:17:08,902 And leave the rest of the camp unguarded? 412 00:17:08,944 --> 00:17:10,445 There will be no escapes. 413 00:17:10,529 --> 00:17:12,322 You have the prisoners cowed. 414 00:17:12,406 --> 00:17:14,408 True, true. 415 00:17:14,449 --> 00:17:15,784 But that's risky. Oh. 416 00:17:15,867 --> 00:17:18,036 As Hitler will later say, 417 00:17:18,120 --> 00:17:20,831 "Only a great hero would dare try it," 418 00:17:20,914 --> 00:17:22,457 and in years to come, 419 00:17:22,499 --> 00:17:24,376 this maneuver will be known 420 00:17:24,459 --> 00:17:25,961 in military parlance 421 00:17:26,002 --> 00:17:27,838 as the "Klink Dipsy Doodle." 422 00:17:27,921 --> 00:17:28,088 Hmm. 423 00:17:31,299 --> 00:17:33,135 The "Klink Dipsy Doodle." 424 00:17:40,767 --> 00:17:42,102 Lovely night for a battle. 425 00:17:42,144 --> 00:17:44,271 They're ready for anything. 426 00:17:50,569 --> 00:17:52,028 Hello, Phantom. This is Papa Bear. 427 00:17:52,112 --> 00:17:53,196 Are you ready? Over. 428 00:17:53,280 --> 00:17:54,364 Hello, Papa Bear? 429 00:17:54,447 --> 00:17:55,615 This is Phantom. 430 00:17:55,657 --> 00:17:57,492 All set. Awaiting orders. 431 00:17:57,576 --> 00:17:58,994 All set, Colonel. 432 00:17:59,035 --> 00:18:00,912 Well, let's wait a few minutes. 433 00:18:00,996 --> 00:18:02,956 Give it a chance to get darker. 434 00:18:02,998 --> 00:18:06,251 It's getting late, Herr Kommandant. 435 00:18:06,334 --> 00:18:09,171 Perhaps the commandos are not coming. 436 00:18:09,254 --> 00:18:11,840 They will be here. 437 00:18:11,882 --> 00:18:14,217 I just hope nothing has happened to them. 438 00:18:14,301 --> 00:18:16,094 All right, you know what you have to do. 439 00:18:16,178 --> 00:18:18,805 Disconnect the magnetic deviator and bring it back here. 440 00:18:18,847 --> 00:18:19,973 Mm-hmm. 441 00:18:20,015 --> 00:18:21,641 But leave the nitro in the half-track. 442 00:18:21,683 --> 00:18:23,435 Okay. Kill the lights. 443 00:18:23,518 --> 00:18:24,436 Let's go. 444 00:18:28,815 --> 00:18:30,442 Good luck. 445 00:18:38,033 --> 00:18:39,159 They've made it. 446 00:18:39,200 --> 00:18:40,327 Let's get the war started. 447 00:18:40,368 --> 00:18:41,536 Right. 448 00:18:41,578 --> 00:18:42,996 Hello, Phantom, this is Papa Bear. 449 00:18:43,038 --> 00:18:44,247 Commence firing. 450 00:18:44,331 --> 00:18:46,207 Will do, sir. 451 00:18:53,381 --> 00:18:55,300 ( hissing ) 452 00:18:58,762 --> 00:19:03,224 ( screeching and popping ) 453 00:19:04,559 --> 00:19:06,019 KLINK: They're here. 454 00:19:06,061 --> 00:19:08,229 Schultz, give the order to commence firing. 455 00:19:08,271 --> 00:19:10,398 ( screeching and popping ) 456 00:19:10,440 --> 00:19:12,525 Schultz, get up! 457 00:19:12,567 --> 00:19:13,985 Jawohl, Herr Kommandant. 458 00:19:16,863 --> 00:19:18,531 Commence firing! 459 00:19:18,573 --> 00:19:22,077 ( gunfire ) 460 00:19:22,160 --> 00:19:23,870 ( whistling ) 461 00:19:23,912 --> 00:19:26,373 ( gunfire, whistling, and popping continue ) 462 00:19:29,084 --> 00:19:30,251 ( high-pitched whirring ) 463 00:19:30,293 --> 00:19:33,380 ( gunfire ) 464 00:19:36,174 --> 00:19:37,384 Hello, Papa Bear? 465 00:19:37,425 --> 00:19:39,094 This is Phantom. Over. 466 00:19:39,135 --> 00:19:40,428 How's it going? Over. 467 00:19:40,470 --> 00:19:41,930 Bloody marvelous. You never told me 468 00:19:42,013 --> 00:19:43,431 they were gonna fire back at me. 469 00:19:43,473 --> 00:19:45,433 Klink is anxious for that promotion, 470 00:19:45,475 --> 00:19:46,643 but you can hold out. 471 00:19:46,726 --> 00:19:47,811 You're joking. 472 00:19:47,894 --> 00:19:49,270 Errol Flynn would have trouble. 473 00:19:49,312 --> 00:19:50,980 I got three pittance of fireworks here. 474 00:19:51,064 --> 00:19:53,233 They got an armory full of live ammunition. 475 00:19:53,274 --> 00:19:55,819 You can take off the minute the boys get back. 476 00:19:55,902 --> 00:19:58,488 One more thing: keep your head down. 477 00:19:59,781 --> 00:20:02,617 Roger. 478 00:20:02,701 --> 00:20:06,371 ( gunfire and screeching continues ) 479 00:20:11,459 --> 00:20:14,003 Schultz, tell the men to prepare to attack. 480 00:20:14,087 --> 00:20:15,672 Attack? 481 00:20:15,755 --> 00:20:17,632 You mean to go out there? 482 00:20:17,715 --> 00:20:19,175 I will lead you. 483 00:20:19,300 --> 00:20:20,844 Herr Kommandant, 484 00:20:20,969 --> 00:20:22,637 perhaps it would be much better 485 00:20:22,720 --> 00:20:24,681 if you go out there alone. 486 00:20:24,764 --> 00:20:26,599 After all, you are the colonel, 487 00:20:26,641 --> 00:20:28,143 and it would mean much more 488 00:20:28,226 --> 00:20:30,603 if you give the order to attack. 489 00:20:30,645 --> 00:20:32,689 Schultz, there's nothing to fear. 490 00:20:32,939 --> 00:20:34,065 I know. 491 00:20:34,149 --> 00:20:36,443 My gypsy told me. 492 00:20:37,569 --> 00:20:38,653 Cease fire! 493 00:20:38,736 --> 00:20:42,323 All right, men, follow me! 494 00:20:42,365 --> 00:20:44,033 ( screeching and popping ) 495 00:20:54,919 --> 00:20:57,505 ( screeching and popping continues ) 496 00:21:07,223 --> 00:21:09,017 They're on their way. 497 00:21:09,100 --> 00:21:11,019 So are the bleeding Germans. 498 00:21:11,060 --> 00:21:12,645 You've got to hold them off 499 00:21:12,687 --> 00:21:13,688 just a little longer. 500 00:21:19,652 --> 00:21:21,696 ( hissing ) 501 00:21:23,907 --> 00:21:25,200 ( explosion ) 502 00:21:25,241 --> 00:21:27,035 Duck, Herr Kommandant! 503 00:21:28,536 --> 00:21:29,704 Schultz! 504 00:21:29,746 --> 00:21:31,122 He's not here. 505 00:21:31,206 --> 00:21:33,208 Schultz, I'm ordering you to advance. 506 00:21:33,291 --> 00:21:35,460 Herr Kommandant, 507 00:21:35,543 --> 00:21:38,630 may I first talk with my gypsy? 508 00:21:38,713 --> 00:21:41,382 If you can find one at the Russian front. 509 00:21:42,717 --> 00:21:44,802 Forward! 510 00:21:49,724 --> 00:21:51,392 Keep going. 511 00:21:52,977 --> 00:21:54,896 Tell Newkirk to get out. 512 00:21:54,979 --> 00:21:56,105 Hello, Phantom. 513 00:21:56,189 --> 00:21:57,523 Take off. 514 00:21:57,565 --> 00:21:58,858 I thought you'd never ask. 515 00:22:04,572 --> 00:22:05,740 They've gone. 516 00:22:05,782 --> 00:22:07,575 They didn't even stay and fight! 517 00:22:07,617 --> 00:22:09,661 Somebody up there likes us! 518 00:22:09,744 --> 00:22:12,580 It's a rout! It's a rout! 519 00:22:12,622 --> 00:22:14,916 Oh, I can't wait to report this to headquarters. 520 00:22:14,958 --> 00:22:17,085 Wait until General Burkhalter hears 521 00:22:17,168 --> 00:22:19,879 about the Klink Dipsy Doodle! 522 00:22:28,429 --> 00:22:30,056 You sure you set the explosives? 523 00:22:30,098 --> 00:22:31,432 It should go off any minute. 524 00:22:31,516 --> 00:22:33,226 KLINK: Hogan! 525 00:22:33,601 --> 00:22:35,019 Your commandos have failed. 526 00:22:35,103 --> 00:22:37,605 The half-track is still here, and my promotion is assured, 527 00:22:37,647 --> 00:22:40,274 thanks to my little friend... Shh. 528 00:22:40,316 --> 00:22:42,276 I see a cloud on the Klink horizon. 529 00:22:42,318 --> 00:22:44,529 It's a plane, an English plane, 530 00:22:44,612 --> 00:22:45,697 a bomber. 531 00:22:45,780 --> 00:22:46,864 It's headed this way. 532 00:22:46,948 --> 00:22:48,032 It's right here. 533 00:22:48,116 --> 00:22:49,242 Well, I don't hear any... 534 00:22:49,283 --> 00:22:50,618 No! It's dropping a bomb. 535 00:22:50,702 --> 00:22:51,869 Hit the deck! 536 00:22:51,953 --> 00:22:55,498 ( loud explosions ) 537 00:22:59,210 --> 00:23:00,628 Oh, my sympathies, Colonel. 538 00:23:00,712 --> 00:23:02,630 I think your promotion just went up in smoke. 539 00:23:09,637 --> 00:23:11,389 But I don't understand it, Hogan. 540 00:23:11,472 --> 00:23:13,266 The gypsy didn't say anything... 541 00:23:13,307 --> 00:23:14,600 LeBeau, please, 542 00:23:14,642 --> 00:23:15,977 tune in on my wavelength. 543 00:23:16,060 --> 00:23:18,187 Listen, will this help my promotion? 544 00:23:18,271 --> 00:23:19,397 How would I know? 545 00:23:19,480 --> 00:23:21,482 What's this doing on my ear? 546 00:23:22,984 --> 00:23:24,986 The explosion must have brought him back to normal. 547 00:23:25,069 --> 00:23:26,195 But it can't. 548 00:23:26,279 --> 00:23:27,822 I need him as he was. 549 00:23:27,905 --> 00:23:27,989 Hogan, what will I do? 550 00:23:29,574 --> 00:23:31,159 Wait for another rainstorm. 551 00:23:31,200 --> 00:23:33,453 We could always put him back up on the roof. 552 00:23:33,503 --> 00:23:38,053 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 37980

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.