All language subtitles for Herrens.Veje.S02E03.DANiSH.HDTV.x264-RCDiVX

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,580 --> 00:00:03,779 Puede que ellos tengan una fe m�s fuerte que la nuestra. 2 00:00:03,860 --> 00:00:06,760 Los que se quedan con la iglesia. Los musulmanes. 3 00:00:09,465 --> 00:00:12,125 - No sab�a que tuvieras una hija. - No, no la tengo. 4 00:00:12,185 --> 00:00:13,645 �No es verdad? 5 00:00:13,705 --> 00:00:14,785 No voy a contratarlo. 6 00:00:14,825 --> 00:00:17,365 Tenemos un problema. T� eres el obst�culo de la empresa. 7 00:00:17,425 --> 00:00:20,205 Rechazamos ponencias y cursos porque todo se para en ti. 8 00:00:20,265 --> 00:00:23,145 �No ganamos lo suficiente? �No estamos bien as�? 9 00:00:23,425 --> 00:00:25,645 �Qu� es lo que haces realmente? 10 00:00:27,064 --> 00:00:28,365 Esperar. 11 00:00:28,584 --> 00:00:31,325 Pero quiero morirme con dignidad mientras pueda. 12 00:00:31,385 --> 00:00:33,405 �Y qu� te impide ayudarla? 13 00:00:33,825 --> 00:00:35,445 Ser�a un crimen. 14 00:00:35,945 --> 00:00:38,285 Incluso podr�an echarme del trabajo. 15 00:00:38,345 --> 00:00:42,625 Me gustar�a recetarte adem�s otro calmante. 16 00:00:43,104 --> 00:00:44,765 10 mg de morfina. 17 00:00:45,104 --> 00:00:48,285 Mi hermana cree que habl� con mi hija. Fue a una m�dium. 18 00:00:48,705 --> 00:00:52,385 Veo la silueta de un joven. Y una cicatriz en el antebrazo. 19 00:00:52,665 --> 00:00:53,925 August. 20 00:00:54,705 --> 00:00:56,165 �Esta es Louise? 21 00:00:56,225 --> 00:00:57,845 Volvemos a tener contacto. 22 00:00:57,905 --> 00:00:59,405 Eso es bueno. 23 00:01:03,385 --> 00:01:07,465 �Qu� te est� pasando? Tienes que hablar conmigo. 24 00:01:24,545 --> 00:01:25,765 Bueno. 25 00:01:26,665 --> 00:01:28,425 - �Estamos ya? - S�. 26 00:01:29,305 --> 00:01:30,704 - �Qu� pasa? - Nada. 27 00:01:30,744 --> 00:01:31,605 �Qu� ocurre? 28 00:01:31,665 --> 00:01:33,265 - Nada. - No, no. �Qu� es? 29 00:01:33,305 --> 00:01:35,405 - Solo es un... - �Qu� dicen? 30 00:01:35,945 --> 00:01:40,185 La gente est� escribiendo de todo por lo de la venta de Brovang. 31 00:01:40,584 --> 00:01:42,405 Est�n locos los que escriben eso. 32 00:01:42,465 --> 00:01:44,485 - Solo son tonter�as. - Ya. 33 00:01:44,705 --> 00:01:46,245 Deber�an prohibirlo. 34 00:01:46,305 --> 00:01:50,025 "Ojal� te mueras de un c�ncer, puto amante de los musulmanes". 35 00:01:51,385 --> 00:01:52,485 Ya... 36 00:01:52,545 --> 00:01:55,905 Por cierto, ahora iremos a llenar la casa del Se�or. 37 00:02:05,305 --> 00:02:07,085 �Hay alg�n problema? 38 00:02:08,705 --> 00:02:09,965 Con �l. 39 00:02:10,744 --> 00:02:11,805 Con Dios. 40 00:02:11,864 --> 00:02:15,305 - Ay, calla, Svend. - Algo ha cambiado en usted, Johannes. 41 00:02:16,064 --> 00:02:19,005 - No es el mismo desde que August... - No vel� por mi hijo, Svend. 42 00:02:19,064 --> 00:02:20,885 No vel� por �l. No lo hizo. 43 00:02:20,945 --> 00:02:23,005 Su voluntad no es la misma. 44 00:02:23,705 --> 00:02:25,305 Antes brillaba. 45 00:02:26,985 --> 00:02:29,085 Ahora susurra sus oraciones. 46 00:02:29,145 --> 00:02:32,305 Tal vez se deba a que ya nadie las escucha, Svend. 47 00:02:33,905 --> 00:02:35,505 - �l ya no me quiere. - Johannes... 48 00:02:35,545 --> 00:02:37,825 As� que v�monos ya, �eh? 49 00:02:47,705 --> 00:02:49,045 Johannes. 50 00:02:49,985 --> 00:02:51,325 Johannes. 51 00:02:53,145 --> 00:02:54,845 Yo rezo por usted. 52 00:02:56,625 --> 00:02:58,485 Eres muy bueno, Svend. 53 00:04:37,905 --> 00:04:39,605 �Fue un accidente? 54 00:04:40,345 --> 00:04:41,645 �De tr�fico? 55 00:04:41,705 --> 00:04:43,485 Falleci� en el acto. 56 00:04:44,825 --> 00:04:46,845 Puede que est� confundido. 57 00:04:47,425 --> 00:04:48,765 Inquieto. 58 00:04:49,225 --> 00:04:51,485 La conexi�n se cort� de repente. 59 00:05:02,305 --> 00:05:03,765 Hay alguien. 60 00:05:05,385 --> 00:05:07,645 Su cabello tiene un tono rojizo. 61 00:05:09,785 --> 00:05:10,885 S�. 62 00:05:12,104 --> 00:05:13,685 No es muy alto. 63 00:05:15,104 --> 00:05:16,725 Est� aqu� ahora. 64 00:05:17,104 --> 00:05:18,845 �Se encuentra bien? 65 00:05:19,185 --> 00:05:21,125 �Puede ver si est� bien? 66 00:05:21,345 --> 00:05:22,725 �l sonr�e. 67 00:05:24,385 --> 00:05:25,965 Est� tranquilo. 68 00:05:27,545 --> 00:05:29,825 Tiene... Tiene un mensaje. 69 00:05:31,425 --> 00:05:33,645 Dice que lo est� haciendo bien. 70 00:05:36,985 --> 00:05:39,445 Y que su pena no divida a la familia. 71 00:05:42,345 --> 00:05:43,725 �Eso dice? 72 00:05:43,945 --> 00:05:45,565 Que lo entiende. 73 00:05:47,104 --> 00:05:48,645 �Qu� entiende? 74 00:05:52,025 --> 00:05:53,625 �Qu�, August? 75 00:05:55,545 --> 00:05:56,725 �Qu�? 76 00:05:58,545 --> 00:06:00,485 �Qu� es lo que entiende? 77 00:06:00,785 --> 00:06:02,725 Que hiciera lo que hizo. 78 00:06:06,705 --> 00:06:10,205 Me enamor� de otra persona. Iba a abandonar a su padre cuando... 79 00:06:10,504 --> 00:06:11,645 Desaparece. 80 00:06:11,705 --> 00:06:14,605 D�gale que habr�a estado m�s presente de haber sabido... 81 00:06:14,665 --> 00:06:16,245 No va a volver. 82 00:06:27,225 --> 00:06:29,525 �Qu� habr� querido decir con eso? 83 00:06:32,225 --> 00:06:35,365 Yo solo transmito lo que dicen, no siempre lo entiendo. 84 00:06:59,905 --> 00:07:01,545 - �S�? - Hola. 85 00:07:02,104 --> 00:07:04,405 Bueno, �c�mo va el serm�n de Navidad? 86 00:07:04,465 --> 00:07:05,645 Bien. 87 00:07:06,145 --> 00:07:07,565 No estoy... 88 00:07:10,104 --> 00:07:12,205 No estoy inspirado como antes. 89 00:07:12,265 --> 00:07:13,685 �Qu� quieres? 90 00:07:13,744 --> 00:07:15,285 Ah, s�, claro. 91 00:07:16,705 --> 00:07:18,525 Quer�a preguntarle... 92 00:07:19,825 --> 00:07:21,605 si esto le parece... 93 00:07:22,465 --> 00:07:23,845 demasiado. 94 00:07:25,064 --> 00:07:26,245 Es para mi hija. 95 00:07:26,305 --> 00:07:27,765 �Celebrar�is juntos la Navidad? 96 00:07:27,825 --> 00:07:30,085 S�. S�, por primera vez en 15 a�os. 97 00:07:30,145 --> 00:07:33,565 - Cu�nto me alegro, Svend. - S�. Es lo mejor que me ha pasado. 98 00:07:33,744 --> 00:07:35,565 Pero no s� qu� hacer. 99 00:07:36,145 --> 00:07:39,545 �Le pongo "de pap�" o "de Svend"? 100 00:07:40,785 --> 00:07:43,805 No hemos tenido relaci�n desde que cumpli� seis a�os. 101 00:07:43,864 --> 00:07:47,085 Pero Dios te ha dado la oportunidad y la has aprovechado. 102 00:07:51,625 --> 00:07:52,725 S�. 103 00:07:55,584 --> 00:07:56,885 Gracias. 104 00:07:59,864 --> 00:08:01,664 - Oye, Svend. - �Qu�? 105 00:08:03,584 --> 00:08:06,085 �De verdad crees que se me ha olvidado? 106 00:08:06,225 --> 00:08:07,605 Diez a�os. 107 00:08:07,665 --> 00:08:09,625 Diez a�os en Lindegard. 108 00:08:21,145 --> 00:08:23,785 Esta Biblia lleva siglos en mi familia. 109 00:08:24,905 --> 00:08:27,565 Lleva generaciones pasando de padre a hijo. 110 00:08:27,864 --> 00:08:30,845 No conozco a nadie con una fe m�s pura que la tuya. 111 00:08:33,185 --> 00:08:36,705 No se me ocurre nadie m�s digno para tomar el relevo... 112 00:08:38,064 --> 00:08:39,325 que t�. 113 00:08:42,265 --> 00:08:44,825 Estoy muy orgulloso de ti, Svend. 114 00:08:55,785 --> 00:08:57,085 Gracias. 115 00:08:58,504 --> 00:09:00,205 Gracias, Johannes. 116 00:09:17,625 --> 00:09:19,725 Me regalaron una al hacerme vicaria. 117 00:09:19,785 --> 00:09:21,725 Lleva tu nombre grabado. 118 00:09:24,265 --> 00:09:25,805 S�, es verdad. 119 00:09:27,104 --> 00:09:28,405 Gracias. 120 00:09:30,864 --> 00:09:34,465 La Navidad es ante todo la historia de un ni�o. 121 00:09:37,385 --> 00:09:39,845 La historia del nacimiento de un ni�o. 122 00:09:45,584 --> 00:09:47,085 Y ese ni�o... 123 00:09:48,185 --> 00:09:49,845 No te hab�a o�do. 124 00:09:53,145 --> 00:09:54,445 Bueno... 125 00:09:58,025 --> 00:09:59,645 Es la Navidad... 126 00:10:14,705 --> 00:10:18,504 Acaban de poner la media luna y ya ha habido actos vand�licos. 127 00:10:19,265 --> 00:10:22,665 "Mor�os, putos paquistan�es". A la prensa le va a encantar. 128 00:10:23,185 --> 00:10:25,305 Por eso creo que tendr�amos que hacer algo. 129 00:10:25,345 --> 00:10:27,925 El vandalismo es cosa de la polic�a, no nuestra. 130 00:10:27,985 --> 00:10:31,265 Ya, pero a lo mejor podr�as invitar al im�n. 131 00:10:31,625 --> 00:10:34,045 Podr�as decirle que estamos en contra del vandalismo... 132 00:10:34,104 --> 00:10:37,104 y de las opiniones extremistas. 133 00:10:37,185 --> 00:10:39,565 Tampoco queremos parecer unos arrogantes, �no? 134 00:10:39,625 --> 00:10:43,825 Yo creo que estar�a muy bien que invitaras al im�n. 135 00:10:44,705 --> 00:10:47,725 Adem�s, una noticia as� nos dar�a buena prensa, �no? 136 00:10:47,825 --> 00:10:51,465 Cuesta reunirse con quien tiene ahora la iglesia de August. 137 00:10:51,545 --> 00:10:53,445 Tampoco es eso. No, no. 138 00:10:53,864 --> 00:10:57,545 Est� bien. Lo invitar�. Lo invitar�. 139 00:10:57,665 --> 00:10:59,405 �Lo invitamos a comer? 140 00:10:59,465 --> 00:11:03,465 Trat�ndose del im�n, en fin, no comen cerdo, �no? 141 00:11:04,145 --> 00:11:06,705 No podemos servir pat� ni jam�n. 142 00:11:06,785 --> 00:11:10,104 Pues que sea un desayuno. Caf�, galletas. Es perfecto. 143 00:11:10,465 --> 00:11:12,805 Llamo a la mezquita para ver cu�ndo puede venir. 144 00:11:12,864 --> 00:11:14,045 Vale. 145 00:11:16,584 --> 00:11:18,645 Buenos d�as, Anne. Ven�a... 146 00:11:29,744 --> 00:11:31,005 �Ellen? 147 00:11:32,584 --> 00:11:33,845 �Ellen? 148 00:11:51,825 --> 00:11:53,725 �Qu� co�o est� pasando? 149 00:11:53,864 --> 00:11:56,285 �Qu� hace Ellen Christensen en la habitaci�n 6? 150 00:11:56,345 --> 00:11:58,585 - �Por qu� nadie me lo hab�a dicho? - �Perdona? 151 00:11:58,625 --> 00:12:02,265 Le dimos el alta hace semanas para que muriera tranquila en casa. 152 00:12:02,345 --> 00:12:04,685 Se tom� una sobredosis de morfina. 153 00:12:04,744 --> 00:12:08,285 Sufri� una hipoxia cerebral y tiene da�os cerebrales permanentes. 154 00:12:08,385 --> 00:12:09,805 De acuerdo. 155 00:12:10,625 --> 00:12:11,925 �Emilie? 156 00:12:12,145 --> 00:12:13,285 �S�? 157 00:12:14,104 --> 00:12:17,025 �Te apetece que quedemos otra vez? No s�, para... 158 00:12:17,465 --> 00:12:21,145 Ahora no. Ya hablamos. 159 00:12:25,504 --> 00:12:28,805 �T� entiendes que un m�dico quiera ayudar a alguien a morir... 160 00:12:28,864 --> 00:12:30,805 si esa persona lo desea? 161 00:12:31,504 --> 00:12:32,625 - S�. - Ya. 162 00:12:32,665 --> 00:12:36,125 Por eso es incomprensible que haya terminado en esta situaci�n. 163 00:12:37,705 --> 00:12:40,085 �Sientes que es tu responsabilidad? 164 00:12:45,025 --> 00:12:46,805 Ella quer�a morirse. 165 00:12:48,305 --> 00:12:50,645 Debi� de equivocarse con la dosis. 166 00:12:50,985 --> 00:12:53,205 Y su c�ncer se ha estabilizado. 167 00:12:53,985 --> 00:12:58,825 Ahora es un vegetal con calmantes y no parece que vaya a morirse. 168 00:12:58,905 --> 00:13:00,845 Todo es una puta iron�a. 169 00:13:12,905 --> 00:13:14,925 No se puede fumar en el hospital. 170 00:13:14,985 --> 00:13:16,085 No. 171 00:13:16,744 --> 00:13:19,405 Hay muchas cosas prohibidas en un hospital. 172 00:13:22,145 --> 00:13:25,145 Tienes que encontrar la ra�z de tu ira, Emilie. 173 00:13:26,265 --> 00:13:28,765 Y tienes que empezar a hablar de August... 174 00:13:28,825 --> 00:13:31,165 en vez de enfurecerte en silencio. 175 00:13:32,104 --> 00:13:33,325 �Vale? 176 00:13:34,945 --> 00:13:36,325 Trab�jalo. 177 00:14:00,145 --> 00:14:03,504 Quiero celebrar las navidades contigo y con mam�. 178 00:14:05,905 --> 00:14:08,645 Tendr�s muchos regalos cuando llegues a casa. 179 00:14:08,905 --> 00:14:09,965 Te lo prometo. 180 00:14:10,025 --> 00:14:12,325 �No puede quedarse en Nochebuena? 181 00:14:13,185 --> 00:14:15,045 �Por qu� lo preguntas? 182 00:14:15,104 --> 00:14:18,525 Vamos a casa de los padres de Christian y le encantar�a venir. 183 00:14:18,625 --> 00:14:21,445 Los dem�s ni�os en el colegio no paran de hablar de la Navidad. 184 00:14:21,504 --> 00:14:23,565 Me dan igual los dem�s ni�os. 185 00:14:23,625 --> 00:14:24,925 Ellos no se ponen tristes... 186 00:14:24,985 --> 00:14:28,205 cuando Safiya les cuenta que tiene regalos por el Ramad�n. 187 00:14:28,265 --> 00:14:30,565 Ten�amos un acuerdo. Me la quedo estos d�as. 188 00:14:30,625 --> 00:14:33,565 No est� preparada para pasar tanto tiempo contigo. 189 00:14:34,665 --> 00:14:36,525 �Qu� intentas decirme? 190 00:14:38,665 --> 00:14:41,405 �No podr�amos hacer una transici�n paulatina? 191 00:14:41,665 --> 00:14:43,125 Est� triste. 192 00:14:43,385 --> 00:14:45,525 Y tambi�n es dif�cil para m�. 193 00:14:45,785 --> 00:14:47,565 �Es dif�cil para ti? 194 00:14:48,985 --> 00:14:51,285 �Y c�mo me siento yo al dejar a mi hija aqu�... 195 00:14:51,345 --> 00:14:53,405 y no verla durante 12 d�as? 196 00:14:53,825 --> 00:14:55,445 �Puede llamarme? 197 00:14:56,345 --> 00:14:58,725 Eres su madre. Por supuesto que s�. 198 00:14:59,145 --> 00:15:01,445 �Desde el m�vil del que hablamos? 199 00:15:08,225 --> 00:15:11,385 Vaya, Amira. Qu� bien se te da negociar. 200 00:15:12,864 --> 00:15:14,445 Eres incre�ble. 201 00:15:14,744 --> 00:15:16,285 Vamos, Safiya. 202 00:15:19,665 --> 00:15:21,265 - Johannes. - S�, s�. 203 00:15:21,305 --> 00:15:23,045 El im�n ha llegado. 204 00:15:23,425 --> 00:15:24,445 �Qu�? �Ya? 205 00:15:24,504 --> 00:15:27,165 - S�, est� aqu�. - Que pase, dile que pase. 206 00:15:29,345 --> 00:15:30,925 Perd�n, perd�n. 207 00:15:32,785 --> 00:15:34,064 - Hola. - Johannes Krogh. 208 00:15:34,104 --> 00:15:35,485 Abdul Alim. 209 00:15:35,545 --> 00:15:36,765 Abdul. 210 00:15:37,825 --> 00:15:39,965 - Si�ntese, si�ntese. - S�, gracias. 211 00:15:40,025 --> 00:15:42,945 Me pilla escribiendo mi... 212 00:15:43,025 --> 00:15:45,285 La verdad es que llevo aqu� todo el d�a. 213 00:15:45,345 --> 00:15:48,205 - �Le importa si damos un paseo? - No, perfecto. 214 00:15:48,744 --> 00:15:51,005 - �Hace fr�o o...? - S�, un poco. 215 00:15:52,064 --> 00:15:54,245 As� le ense�o nuestra iglesia. 216 00:15:54,545 --> 00:15:56,885 D�jalo, lo tomaremos luego, Svend. 217 00:15:59,145 --> 00:16:01,265 Vaya. Si ha nevado. 218 00:16:01,864 --> 00:16:03,685 Ni me he dado cuenta. 219 00:16:04,545 --> 00:16:08,465 Siento mucho lo de las pintadas. No deber�an pasar estas cosas. 220 00:16:08,864 --> 00:16:10,165 Gracias. 221 00:16:10,345 --> 00:16:12,205 Aunque era de esperar. 222 00:16:15,225 --> 00:16:18,864 �Por qu� escriben "mor�os, putos paquistan�es" en una mezquita? 223 00:16:20,465 --> 00:16:21,765 Bueno... 224 00:16:21,864 --> 00:16:24,205 Mucha gente tiene miedo del islam. 225 00:16:24,545 --> 00:16:26,885 �La gente asocia el islam con el extremismo? 226 00:16:26,945 --> 00:16:30,305 Bueno, no es que no haya atentados causados por extremistas. 227 00:16:31,025 --> 00:16:33,485 Hay gente matando en nombre del islam. 228 00:16:34,025 --> 00:16:37,785 Decir que no son aut�nticos es una excusa f�cil. 229 00:16:37,864 --> 00:16:40,365 Pues habr� que ense�ar qu� es el islam. 230 00:16:41,104 --> 00:16:44,125 Son ustedes los que reclaman la �ltima revelaci�n... 231 00:16:44,504 --> 00:16:46,965 y que el Cor�n es la palabra directa de Dios. 232 00:16:47,025 --> 00:16:50,305 Y que por tanto es inmutable e infalible. 233 00:16:50,385 --> 00:16:54,005 Pero ahora el Cor�n se interpreta de mil formas en el mundo entero. 234 00:16:55,145 --> 00:16:56,965 Pero estamos en Dinamarca. 235 00:16:57,025 --> 00:16:58,405 Es cierto. 236 00:16:58,744 --> 00:17:01,685 �C�mo tiene pensado practicarlo aqu� en Dinamarca? 237 00:17:02,864 --> 00:17:04,245 �Usted qu� cree? 238 00:17:04,305 --> 00:17:06,485 No lo s�, por eso le pregunto. 239 00:17:07,744 --> 00:17:10,565 Tenemos pensado crear un guerrero sirio al mes. 240 00:17:14,625 --> 00:17:16,045 De acuerdo. 241 00:17:20,025 --> 00:17:21,365 Me gustar�a pedirle algo. 242 00:17:21,425 --> 00:17:22,925 S�, adelante. 243 00:17:24,305 --> 00:17:27,725 Nos gustar�a llamar a la oraci�n desde nuestra nueva mezquita. 244 00:17:28,064 --> 00:17:29,965 �Y qu� pinto yo en eso? 245 00:17:30,305 --> 00:17:34,425 No est� relacionado con usted, lo proh�ben las ordenanzas locales. 246 00:17:35,225 --> 00:17:39,305 - Pero si usted lo apoyara... - No es cosa m�a apoyarlo o no. 247 00:17:40,305 --> 00:17:43,165 Supondr�a reconocer que somos iguales, y no lo somos. 248 00:17:43,225 --> 00:17:45,805 Ni constitucionalmente ni teol�gicamente. 249 00:17:46,864 --> 00:17:49,485 - �Me lo aclara? - Que hay una diferencia. 250 00:17:49,864 --> 00:17:53,045 Para m�, el cristianismo es la verdad. Para usted, el islam. 251 00:17:53,104 --> 00:17:56,245 No tengo intenci�n de promocionar su causa. Eso es as�. 252 00:17:56,785 --> 00:17:58,645 Gracias por ser claro. 253 00:18:00,104 --> 00:18:01,405 De nada. 254 00:18:02,825 --> 00:18:05,125 �Vendr� a la oraci�n del viernes? 255 00:18:07,145 --> 00:18:09,245 Ver� qu� puedo hacer, �vale? 256 00:18:09,945 --> 00:18:11,625 - Pase. - Gracias. 257 00:18:11,985 --> 00:18:15,744 Se la ense�ar�. Esta iglesia se construy� en la Edad Media... 258 00:18:21,905 --> 00:18:23,685 Me parece buen�simo. 259 00:18:24,025 --> 00:18:25,965 �Has le�do lo que escribi�? 260 00:18:26,025 --> 00:18:27,765 S�. Y es buen�simo. 261 00:18:30,185 --> 00:18:31,445 Cari�o. 262 00:18:31,905 --> 00:18:34,885 Esto ha empezado a moverse. Tenemos la oportunidad. 263 00:18:35,864 --> 00:18:38,685 Ya s� que tu conciencia se revela porque est�s ganando dinero. 264 00:18:38,744 --> 00:18:40,725 D�jalo, �vale? No es eso. 265 00:18:41,345 --> 00:18:45,985 Mikkel podr�a organizar equipos, formar a instructores. Es... 266 00:18:46,185 --> 00:18:47,725 �Es buen�simo? 267 00:18:48,425 --> 00:18:50,045 �Es todo? Venga. 268 00:18:57,225 --> 00:18:58,925 �Qu� es esto de "fundamento"? 269 00:18:58,985 --> 00:19:02,625 Es parte del m�dulo al que llamamos "sensualidad reforzada". 270 00:19:03,425 --> 00:19:05,325 �No te parece algo difuso? 271 00:19:05,385 --> 00:19:08,605 Creo que se trata de dar cuerpo a una estructura clara... 272 00:19:08,665 --> 00:19:10,704 cuando formemos a los instructores. 273 00:19:10,744 --> 00:19:12,005 S�, ya. 274 00:19:12,104 --> 00:19:13,965 Supongo que est� bien. 275 00:19:23,625 --> 00:19:27,225 �Podr�ais preguntarme la pr�xima vez antes de hacer cosas as�? 276 00:19:27,504 --> 00:19:30,045 Son para las librer�as. Lo aprob� Amira. 277 00:19:31,064 --> 00:19:32,765 Me parece una foto fant�stica tuya. 278 00:19:32,825 --> 00:19:35,985 Ahora eres una estrella. Disfr�talo. 279 00:19:36,504 --> 00:19:37,685 Vale. 280 00:19:40,705 --> 00:19:43,525 �Alguna otra experiencia que pod�is expresar en palabras... 281 00:19:43,584 --> 00:19:46,265 sobre la p�rdida y el luto? 282 00:19:50,584 --> 00:19:51,744 S�. 283 00:19:58,705 --> 00:20:00,005 Yo he... 284 00:20:00,625 --> 00:20:02,485 contactado con August. 285 00:20:04,785 --> 00:20:06,725 Fui a ver a una vidente. 286 00:20:07,425 --> 00:20:10,005 Y lo cierto es que me ha ayudado mucho... 287 00:20:10,265 --> 00:20:11,725 saber de �l. 288 00:20:12,584 --> 00:20:14,305 Y saber que... 289 00:20:18,265 --> 00:20:20,845 que seguimos conectados, aunque �l est� al otro lado. 290 00:20:20,905 --> 00:20:23,205 Perdona, pero �qu� quieres decir? 291 00:20:25,465 --> 00:20:28,805 Quiero decir que hay otro mundo que nosotros no podemos ver. 292 00:20:30,305 --> 00:20:33,064 Pero podemos obtener ayuda... 293 00:20:33,425 --> 00:20:37,025 si estamos abiertos a ello. 294 00:20:38,265 --> 00:20:40,005 Estamos aqu� con nuestras penas... 295 00:20:40,064 --> 00:20:44,265 �y t� nos est�s contando que has hablado con tu hijo muerto? 296 00:20:46,064 --> 00:20:48,405 S�. Al menos he tenido una experiencia muy fuerte. 297 00:20:48,465 --> 00:20:51,925 Lo que nos ha contado Elisabeth es naturalmente cuesti�n de fe. 298 00:20:51,985 --> 00:20:53,925 Yo he perdido a mi hija. 299 00:20:55,465 --> 00:20:57,125 Y no va a volver. 300 00:20:58,345 --> 00:20:59,965 Y yo no voy a... 301 00:21:00,185 --> 00:21:02,445 Lo siento, Susanne, no quer�a... 302 00:21:03,785 --> 00:21:05,565 - Susanne. - �D�jame! 303 00:21:23,465 --> 00:21:24,685 Vamos. 304 00:21:27,425 --> 00:21:28,725 �Vienes? 305 00:21:33,705 --> 00:21:35,925 No, no voy a... No voy a subir. 306 00:21:36,705 --> 00:21:38,285 �Y eso por qu�? 307 00:21:41,504 --> 00:21:43,645 Cuando fui a ver a Jeanne,... 308 00:21:45,785 --> 00:21:47,965 me lleg� un mensaje de August. 309 00:21:49,185 --> 00:21:51,565 �Te dijo que no estuvieras conmigo? 310 00:21:52,705 --> 00:21:57,864 No, me dijo que no pod�a dejar que la pena dividiera a la familia. 311 00:21:57,945 --> 00:22:02,305 Y estoy totalmente segura de que se refer�a a Johannes y a m�. 312 00:22:06,225 --> 00:22:08,805 As� que, como tu hijo te ha dado un mensaje... 313 00:22:08,864 --> 00:22:11,925 sobre tu marido y tu pena a trav�s de una vidente,... 314 00:22:12,025 --> 00:22:13,925 �no vamos a vernos m�s? 315 00:22:17,905 --> 00:22:19,005 No. 316 00:22:23,305 --> 00:22:26,365 Si no te hubiera dado su n�mero, esto no se acabar�a. 317 00:22:51,104 --> 00:22:52,325 Se�or. 318 00:22:54,064 --> 00:22:56,905 Soy un hombre vac�o que desea que lo llenen. 319 00:22:58,025 --> 00:22:59,365 Se�or,... 320 00:23:00,385 --> 00:23:01,685 ll�name. 321 00:23:03,265 --> 00:23:06,025 Fortalece mi fe y mi confianza en ti. 322 00:23:08,545 --> 00:23:11,905 Te conf�o todo lo m�o. 323 00:23:14,025 --> 00:23:16,125 D�jame permanecer contigo... 324 00:23:16,825 --> 00:23:18,285 en tu luz... 325 00:23:20,225 --> 00:23:22,045 y en tu misericordia. 326 00:23:22,985 --> 00:23:24,165 Am�n. 327 00:23:24,665 --> 00:23:26,365 Qu� raro que no desaparezcan. 328 00:23:26,425 --> 00:23:28,085 �No te lo parece? 329 00:23:28,305 --> 00:23:29,685 �Johannes? 330 00:23:30,744 --> 00:23:32,325 �No es extra�o? 331 00:23:36,425 --> 00:23:37,965 �Sientes algo? 332 00:23:40,584 --> 00:23:42,365 �Qu� es lo que quieres que sienta? 333 00:23:42,425 --> 00:23:43,845 A nosotros. 334 00:23:45,825 --> 00:23:47,485 A todos nosotros. 335 00:24:01,305 --> 00:24:03,805 �Por qu� pediste a August que mintiera? 336 00:24:06,185 --> 00:24:08,805 �Por qu� le presionaste para que mintiera? 337 00:24:12,785 --> 00:24:16,504 �Por qu� no le permitiste decirme que hab�a matado a una mujer? 338 00:24:16,584 --> 00:24:18,525 Yo cre�a que le hab�a... 339 00:24:20,345 --> 00:24:21,805 �Qu� cre�as? 340 00:24:21,945 --> 00:24:24,605 Yo no aprend� a hacer las cosas de otra forma. 341 00:24:24,665 --> 00:24:28,145 �l no me ense�� otra cosa. En esta familia hacemos sacrificios. 342 00:24:28,225 --> 00:24:29,605 �Para qu�? 343 00:24:29,785 --> 00:24:31,165 Para Dios. 344 00:24:35,625 --> 00:24:37,005 Para pap�. 345 00:24:46,465 --> 00:24:47,805 No lo s�. 346 00:24:50,744 --> 00:24:52,845 Estoy perdiendo mi lenguaje. 347 00:24:56,265 --> 00:24:58,405 Ya ni puedo dar mis sermones. 348 00:24:59,185 --> 00:25:01,685 Me resulta muy dif�cil decir la verdad. 349 00:25:05,385 --> 00:25:06,805 Les miento. 350 00:25:11,385 --> 00:25:12,845 Yo quer�a... 351 00:25:14,104 --> 00:25:15,525 protegerlo. 352 00:25:16,265 --> 00:25:17,765 Y a nosotros. 353 00:25:17,945 --> 00:25:21,064 Cre�a que le estaba dando el mejor consejo que pod�a. 354 00:25:25,185 --> 00:25:26,565 Fue d�bil. 355 00:25:29,104 --> 00:25:30,845 August no es d�bil. 356 00:25:30,905 --> 00:25:32,365 Es sensible. 357 00:25:33,985 --> 00:25:35,205 �"Es"? 358 00:25:36,705 --> 00:25:38,104 S�, es. 359 00:25:41,545 --> 00:25:42,645 Ya. 360 00:25:46,064 --> 00:25:49,864 Yo cre�a que hac�a lo correcto, y fracas�. 361 00:25:51,385 --> 00:25:52,725 Otra vez. 362 00:25:56,504 --> 00:25:57,885 Perd�name. 363 00:26:03,665 --> 00:26:05,565 Yo no puedo perdonarme. 364 00:26:55,625 --> 00:26:57,765 Nunca podemos sonar como una teletienda. 365 00:26:57,825 --> 00:27:00,645 Buscad la cita personal, no intent�is solo vender seminarios. 366 00:27:00,705 --> 00:27:01,965 �Amira? 367 00:27:04,345 --> 00:27:06,265 - Hola. - Te necesito dos minutos. 368 00:27:06,305 --> 00:27:08,725 - Me pillas en plena reuni�n. - Vale. 369 00:27:11,385 --> 00:27:12,805 Un momento. 370 00:27:15,265 --> 00:27:16,525 Oye,... 371 00:27:16,744 --> 00:27:19,605 me presionaste para que Safiya tuviera un m�vil. 372 00:27:19,705 --> 00:27:22,485 Se lo han confiscado en el colegio por usarlo. 373 00:27:24,225 --> 00:27:26,565 Normal, porque se lo acabamos de regalar. 374 00:27:26,625 --> 00:27:28,685 No par�is de hablar, Amira. 375 00:27:29,785 --> 00:27:32,405 Te dije que la transici�n ser�a paulatina. 376 00:27:32,504 --> 00:27:34,485 Nueve llamadas solo ayer. 377 00:27:35,945 --> 00:27:37,325 �Es que le miras el m�vil? 378 00:27:37,385 --> 00:27:39,765 Por supuesto que se lo miro. Tiene siete a�os. 379 00:27:39,825 --> 00:27:41,245 Yo alucino. 380 00:27:44,385 --> 00:27:46,225 Mi hija tiene que poder contactar conmigo. 381 00:27:46,265 --> 00:27:47,605 �Tu hija? 382 00:27:47,945 --> 00:27:50,525 No para de dar la lata con la Nochebuena. 383 00:27:50,584 --> 00:27:51,925 Olv�dalo. 384 00:27:53,104 --> 00:27:54,365 T�malo. 385 00:28:03,985 --> 00:28:07,685 Christian, han llamado de la feria de eventos para que nos apuntemos. 386 00:28:08,265 --> 00:28:09,405 �Ahora somos un evento? 387 00:28:09,465 --> 00:28:11,405 La autoayuda es desconocida. 388 00:28:11,465 --> 00:28:12,725 Pero podr�a beneficiarnos. 389 00:28:12,785 --> 00:28:15,965 A las ferias siempre van directivos de grandes empresas. 390 00:28:16,185 --> 00:28:18,965 Algunos buscan grandes seminarios que ayuden a su personal,... 391 00:28:19,025 --> 00:28:21,325 pero otros quieren algo m�s ligero. 392 00:28:21,385 --> 00:28:25,465 Mi sugerencia ser�a ofrecer menos Buda y m�s sonrisas. 393 00:28:26,465 --> 00:28:28,325 "Menos Buda y m�s sonrisas". 394 00:28:28,385 --> 00:28:30,605 �No crees que eso da�ar�a a la marca? 395 00:28:30,665 --> 00:28:33,045 Creo que deber�a estar entre nuestras ofertas. 396 00:28:33,104 --> 00:28:34,645 Consid�ralo... 397 00:28:35,064 --> 00:28:37,725 una especie de tr�iler de la gran historia que contamos. 398 00:28:37,785 --> 00:28:39,125 Un tr�iler, venga ya. 399 00:28:39,185 --> 00:28:43,465 Yo solo digo que Open Mind no es Budismo puro y duro. 400 00:28:44,185 --> 00:28:45,325 No es una religi�n. 401 00:28:45,385 --> 00:28:48,504 Se debate sobre si el budismo es una religi�n... 402 00:28:48,584 --> 00:28:50,425 o una escuela espiritual, y lo sabes. 403 00:28:50,465 --> 00:28:51,885 �Que lo s�? 404 00:28:52,025 --> 00:28:53,325 Bueno... 405 00:28:56,864 --> 00:28:59,645 En el primer serm�n de Buda, y creo que el m�s significativo,... 406 00:28:59,705 --> 00:29:01,865 no solo habla de las cuatro verdades nobles... 407 00:29:01,905 --> 00:29:03,325 y del noble camino �ctuple. 408 00:29:03,385 --> 00:29:06,685 Tambi�n habla de seres sobrenaturales y de otros mundos,... 409 00:29:07,465 --> 00:29:09,445 cosa que la mayor�a ignora... 410 00:29:09,504 --> 00:29:13,864 porque no se han le�do los Sutras y se basan en la Wikipedia. 411 00:29:14,064 --> 00:29:18,504 �Pero estamos de acuerdo en que Open Mind no es una religi�n? 412 00:29:18,864 --> 00:29:21,205 S�, pero tampoco es un detergente. 413 00:29:21,385 --> 00:29:24,584 No, pero es un servicio por el que la gente paga dinero. 414 00:29:25,025 --> 00:29:27,265 �Es que no te gusta que sea un producto o qu�? 415 00:29:27,305 --> 00:29:30,285 No, lo que no me gusta es la ret�rica de esta sala. 416 00:29:31,705 --> 00:29:34,825 Yo solo quiero saber si les digo s� o no. 417 00:29:35,345 --> 00:29:36,765 T� decides. 418 00:29:37,905 --> 00:29:39,285 �Qu� pasa? 419 00:29:39,905 --> 00:29:42,925 Walid est� indignad�simo con lo del m�vil de Safiya. 420 00:29:43,345 --> 00:29:45,125 Y su tono era tan... 421 00:29:46,864 --> 00:29:48,405 Menuda mierda. 422 00:29:49,025 --> 00:29:50,205 Intenta tranquilizarte. 423 00:29:50,265 --> 00:29:52,005 T� no lo entiendes. 424 00:29:53,265 --> 00:29:56,685 No entiendes lo que se siente porque no es tu hija, Christian. 425 00:29:58,225 --> 00:29:59,805 No quiero esto. 426 00:30:08,385 --> 00:30:09,925 �Qu� les digo? 427 00:30:10,744 --> 00:30:13,685 Que s� y a la mierda. Vende un poco de detergente. 428 00:30:15,545 --> 00:30:18,685 Namaste. Open Mind, soy Mikkel. �En qu� puedo ayudarte? 429 00:30:29,225 --> 00:30:31,405 Acabo de echar a 85 empleados. 430 00:30:34,665 --> 00:30:36,725 �C�mo te sientes ganando... 431 00:30:39,625 --> 00:30:41,485 10 millones anuales... 432 00:30:42,465 --> 00:30:44,685 despu�s de echar a 85 personas? 433 00:30:48,305 --> 00:30:49,925 A m� me pagan... 434 00:30:50,025 --> 00:30:52,565 para tomar las decisiones m�s dif�ciles. 435 00:30:54,265 --> 00:30:56,445 �Y t�? �Vales lo que te pagan? 436 00:30:59,584 --> 00:31:01,965 Si no salvas a alguien de morir,... 437 00:31:02,465 --> 00:31:04,245 entonces �qu� vales? 438 00:31:08,025 --> 00:31:10,405 �Por qu� no lo salvaste, Christian? 439 00:31:13,985 --> 00:31:16,965 Porque pensaba que otra persona lo estaba cuidando. 440 00:31:36,705 --> 00:31:38,305 �Traje nuevo? 441 00:31:38,545 --> 00:31:42,145 S�. Quiero que me vea de la mejor manera. 442 00:31:44,265 --> 00:31:46,085 Te pagamos demasiado. 443 00:31:46,584 --> 00:31:47,765 �Qu�? 444 00:31:51,425 --> 00:31:53,405 Deber�as poner "de pap�". 445 00:32:52,145 --> 00:32:55,725 Me alegra estar tan concurridos en la primera oraci�n del viernes. 446 00:32:56,025 --> 00:32:59,465 En este lugar ven�an antes los cristianos a orar. 447 00:33:00,504 --> 00:33:03,125 Eso me recuerda uno de los muchos relatos del Profeta,... 448 00:33:03,185 --> 00:33:05,864 la paz y Al� sean con �l, en la Sunna. 449 00:33:06,504 --> 00:33:09,605 Un grupo de cristianos estaban de visita en La Medina. 450 00:33:10,145 --> 00:33:12,765 Preguntaron d�nde pod�an adorar a su Dios. 451 00:33:13,584 --> 00:33:19,864 El Profeta, la paz y Al� sea con �l, les ofreci� para orar la mezquita. 452 00:33:21,104 --> 00:33:23,905 No todos los musulmanes saben que Mahoma,... 453 00:33:23,985 --> 00:33:25,525 la paz y Al� sean con �l,... 454 00:33:25,584 --> 00:33:27,845 cre�a que era perfectamente posible... 455 00:33:27,905 --> 00:33:30,565 que los cristianos rezaran en una mezquita. 456 00:33:32,705 --> 00:33:36,085 �No podemos nosotros orar en lo que fue una iglesia cristiana? 457 00:33:36,145 --> 00:33:39,045 Hay muchos cristianos y musulmanes que no lo creen. 458 00:33:39,104 --> 00:33:41,645 Algunos lo han pintado en nuestra pared. 459 00:33:42,905 --> 00:33:44,485 �Me enfada eso? 460 00:33:46,744 --> 00:33:47,845 S�. 461 00:33:49,584 --> 00:33:51,805 Pero es mucho mejor recordar... 462 00:33:52,545 --> 00:33:57,185 que tenemos un patriarca en com�n en Abraham, que tuvo dos hijos: 463 00:33:58,545 --> 00:34:02,025 Isaac, que fue el progenitor de los jud�os,... 464 00:34:02,104 --> 00:34:05,145 e Ismael, que lo fue de los musulmanes. 465 00:34:06,465 --> 00:34:10,665 Y recordemos tambi�n que Mahoma, la paz y Al� sean con �l,... 466 00:34:10,744 --> 00:34:15,225 recalcaba que los cristianos son personas del libro. 467 00:34:15,825 --> 00:34:17,805 Y ellos adoran a un Dios. 468 00:34:18,985 --> 00:34:21,145 Este lugar solo es sagrado... 469 00:34:21,985 --> 00:34:24,525 porque lo son las palabras y santifican el lugar. 470 00:34:24,584 --> 00:34:26,125 Al� es grande. 471 00:34:26,345 --> 00:34:27,885 Al� es grande. 472 00:34:27,945 --> 00:34:31,504 Al� nos ha dado la palabra en su sabidur�a. 473 00:34:32,425 --> 00:34:35,485 Que �l nos gu�e con su bendici�n en la oraci�n del viernes... 474 00:34:35,545 --> 00:34:38,125 y reparta su misericordia entre los creyentes... 475 00:34:38,185 --> 00:34:41,945 que est�n hombro con hombro cuando llega la hora de la oraci�n. 476 00:34:43,145 --> 00:34:45,225 Alabado sea Al�, Se�or de toda creaci�n. 477 00:34:45,265 --> 00:34:49,465 Que la paz y la oraci�n sean con Al�, y su mensajero, Mahoma. 478 00:34:49,744 --> 00:34:52,864 Que todas las oraciones y bendiciones sean con �l. 479 00:35:05,864 --> 00:35:06,885 Johannes. 480 00:35:06,945 --> 00:35:08,085 �S�? 481 00:35:09,385 --> 00:35:10,645 Gracias por venir. 482 00:35:10,705 --> 00:35:11,885 Gracias a usted. 483 00:35:11,945 --> 00:35:14,005 La verdad es que ha sido... 484 00:35:14,665 --> 00:35:16,445 Me ha gustado verlo. 485 00:35:17,104 --> 00:35:20,365 Y es una gran verdad que al lugar lo determina la palabra. 486 00:35:21,064 --> 00:35:22,365 Gracias. 487 00:35:22,625 --> 00:35:24,365 Se lo voy a copiar. 488 00:35:24,504 --> 00:35:26,245 Me parece perfecto. 489 00:35:26,905 --> 00:35:28,765 Vienen muchos j�venes. 490 00:35:29,265 --> 00:35:31,024 - El islam es una religi�n joven. - Ya. 491 00:35:31,064 --> 00:35:33,605 Y nosotros tenemos a todos los ancianos. 492 00:35:36,785 --> 00:35:40,365 Hemos encontrado los sermones del pastor anterior en la sacrist�a. 493 00:35:42,345 --> 00:35:44,405 He pensado que los querr�a. 494 00:35:45,145 --> 00:35:46,245 S�. 495 00:35:53,145 --> 00:35:54,245 S�. 496 00:35:54,545 --> 00:35:55,845 Gracias. 497 00:35:55,905 --> 00:35:57,405 Buen regreso. 498 00:35:59,665 --> 00:36:00,765 S�. 499 00:36:04,665 --> 00:36:05,965 Gracias. 500 00:36:42,785 --> 00:36:45,565 "�En qu� consiste el cristianismo?", pregunt�is algunos. 501 00:36:45,625 --> 00:36:47,805 Si dud�is, dudaremos con vosotros. 502 00:36:47,864 --> 00:36:52,705 Si ten�is miedo, os consolaremos. Hay espacio para esas emociones aqu�. 503 00:36:52,785 --> 00:36:56,504 Le decimos al ni�o: "Preg�ntame lo que quieras. 504 00:36:56,584 --> 00:36:58,965 Te escucharemos. Te contestaremos". 505 00:37:07,665 --> 00:37:10,744 Estamos en una iglesia porque es un lugar... 506 00:37:10,825 --> 00:37:14,305 construido para los grandes momentos en la vida. 507 00:38:26,225 --> 00:38:27,525 �August? 508 00:38:47,104 --> 00:38:50,085 Sabes que no puedes jugar en la silla de pap�, �no? 509 00:38:59,345 --> 00:39:01,305 Pero puedes quedarte. 510 00:40:10,584 --> 00:40:11,845 August. 511 00:40:16,225 --> 00:40:17,605 Lo siento. 512 00:40:19,584 --> 00:40:21,325 No pasa nada, pap�. 513 00:41:17,265 --> 00:41:18,805 Feliz Navidad. 514 00:42:11,504 --> 00:42:12,685 Hola. 515 00:42:12,785 --> 00:42:15,205 Traigo regalos para ti y para Anton. 516 00:42:16,545 --> 00:42:19,485 Supongo que no querr�s celebrar la Nochebuena con nosotros. 517 00:42:19,545 --> 00:42:20,645 No. 518 00:42:20,985 --> 00:42:23,045 Este a�o no quiero Navidad. 519 00:42:24,025 --> 00:42:26,125 �Ser� en la casa parroquial? 520 00:42:26,185 --> 00:42:29,104 �Demasiado Dios? 521 00:42:30,705 --> 00:42:32,685 Bueno, demasiado de todo. 522 00:42:33,025 --> 00:42:35,885 T� no lo ves, porque t� te has criado con eso... 523 00:42:36,385 --> 00:42:39,005 y participas aunque no veneres a tu padre. 524 00:42:40,064 --> 00:42:44,825 Pero te sientas ah� y cantas, y les sigues la corriente... 525 00:42:44,905 --> 00:42:48,225 como si existieran todas esas tonter�as de Dios... 526 00:42:48,305 --> 00:42:51,905 y los angelitos cantando y el bonito azul del cielo. 527 00:42:52,785 --> 00:42:55,485 Nadie te obliga a entrar en la iglesia si no quieres. 528 00:42:55,545 --> 00:42:57,645 No quiero participar en eso. 529 00:42:58,064 --> 00:43:01,445 Celebra la Navidad aqu�. Vosotros dos con vuestros recuerdos. 530 00:43:03,905 --> 00:43:05,565 Somos tu familia. 531 00:43:05,785 --> 00:43:09,045 Y le vas a transmitir a Anton toda la mierda que no hemos resuelto. 532 00:43:09,104 --> 00:43:11,845 No vas a superar esto si no te abres un poco. 533 00:43:13,504 --> 00:43:15,544 - Ignoras a tu familia. - Tengo mucho que hacer. 534 00:43:15,584 --> 00:43:17,485 Y adem�s llegas tarde, �vale? 535 00:43:17,545 --> 00:43:19,725 No quiero discutir sobre esto. 536 00:43:20,945 --> 00:43:22,165 Adi�s. 537 00:43:41,104 --> 00:43:44,165 Kathrine, oye, �has estado abajo, en la habitaci�n 6? 538 00:43:44,425 --> 00:43:47,345 - Ah, s�. Justo ahora mismo. - �Ha dormido? 539 00:43:47,584 --> 00:43:48,925 S�, ha dormido. 540 00:43:48,985 --> 00:43:52,025 Vale. Est� en mi lista. Podemos darle el alta ya. 541 00:43:52,104 --> 00:43:54,105 - Prepara todo el papeleo. - De acuerdo. 542 00:43:54,145 --> 00:43:55,785 - �S�? - Claro. 543 00:43:57,145 --> 00:43:58,885 �Por qu� me evitas? 544 00:44:02,225 --> 00:44:03,685 No te evito. 545 00:44:06,545 --> 00:44:08,405 �Has visto a mi madre? 546 00:44:08,905 --> 00:44:10,005 S�. 547 00:44:12,104 --> 00:44:13,925 �Has visto c�mo est�? 548 00:44:15,145 --> 00:44:17,625 Esto es justamente lo que ella tem�a. 549 00:44:18,104 --> 00:44:19,325 Acabar como su madre,... 550 00:44:19,385 --> 00:44:23,985 babeando en la cama y haciendo pis en una bolsa. 551 00:44:24,945 --> 00:44:27,165 Ahora el tratamiento le ha hecho efecto. 552 00:44:27,225 --> 00:44:30,825 He hablado con el m�dico. Podr�a quedarse as� seis meses. 553 00:44:31,825 --> 00:44:33,685 Lamento mucho o�r eso. 554 00:44:34,265 --> 00:44:36,464 - Intentamos ayudar a los pacientes. - Fuiste t�... 555 00:44:36,504 --> 00:44:38,785 quien le recet� esas pastillas. 556 00:44:39,905 --> 00:44:42,125 Le he preguntado a la enfermera. 557 00:44:42,185 --> 00:44:45,145 Cien pastillas de Contalgin y 10 mg de morfina. 558 00:44:46,345 --> 00:44:48,125 Nunca le hab�an recetado tanto. 559 00:44:48,185 --> 00:44:51,205 No, pero es una dosis normal para los pacientes terminales. 560 00:44:51,265 --> 00:44:52,905 - Ah, �s�? - S�. 561 00:44:53,185 --> 00:44:55,925 �No crees que le debes a mi madre terminarlo? 562 00:44:57,905 --> 00:45:00,125 No s� de qu� me est�s hablando. 563 00:45:33,104 --> 00:45:34,545 �Ya est�? 564 00:45:38,504 --> 00:45:39,765 �Deber�amos ir? 565 00:45:39,825 --> 00:45:41,725 �Qu�? D�jame limpiarte. 566 00:45:42,985 --> 00:45:44,125 As�. 567 00:45:44,545 --> 00:45:46,285 Esto no es para ti. 568 00:45:46,985 --> 00:45:48,365 S�, venga. 569 00:46:06,465 --> 00:46:07,985 - Louise. - Hola. 570 00:46:08,025 --> 00:46:09,205 Hola. 571 00:46:10,305 --> 00:46:12,445 Vaya, qu� agradable sorpresa. 572 00:46:13,625 --> 00:46:15,725 - �l es mi novio, Malte. - Vaya, hola. 573 00:46:15,785 --> 00:46:17,645 - Hola. Malte. - Svend. 574 00:46:19,584 --> 00:46:21,864 No... No era todav�a... 575 00:46:22,465 --> 00:46:24,965 - No. Qu� va. - �Era m�s tarde, verdad? 576 00:46:26,665 --> 00:46:28,765 He hablado con mi psic�logo. 577 00:46:28,945 --> 00:46:30,045 S�. 578 00:46:32,104 --> 00:46:36,705 No vendr� por Navidad. No cree que est� preparada a�n. 579 00:46:39,545 --> 00:46:42,025 Ah, no pasa nada. Tranquila. 580 00:46:42,584 --> 00:46:43,685 Lo siento. 581 00:46:43,744 --> 00:46:47,545 Tranquila, no lo sientas. No lo sientas. Est�... Est� bien. 582 00:46:47,945 --> 00:46:48,925 S�. 583 00:46:48,985 --> 00:46:51,205 T�mate el tiempo que necesites. 584 00:46:58,345 --> 00:47:01,665 - Lo siento. - Espera. Tengo un regalo para ti. 585 00:47:01,744 --> 00:47:05,145 - No, no hace falta. - No, espera un momento. Tengo que... 586 00:47:05,584 --> 00:47:06,765 �Qu�? 587 00:47:07,305 --> 00:47:08,525 Vamos. 588 00:47:11,825 --> 00:47:13,125 �Louise? 589 00:47:19,985 --> 00:47:23,045 - No es propio de ti. - Hay m�s cosas que desconoces. 590 00:47:24,465 --> 00:47:25,965 Hola, cari�o. 591 00:47:27,025 --> 00:47:29,005 - Hola, Christian. - Hola. 592 00:47:29,465 --> 00:47:31,625 Qu� alegr�a me da verte. 593 00:47:32,504 --> 00:47:33,685 Hola. 594 00:47:34,545 --> 00:47:37,085 Safiya, �entramos a saludar a los dem�s? 595 00:47:37,705 --> 00:47:39,285 �Qu� ha pasado? 596 00:47:41,584 --> 00:47:44,045 No paraba de darme la lata, as� que... 597 00:47:46,864 --> 00:47:49,584 - Lo siento. - No, no pasa nada. Da igual. 598 00:47:50,504 --> 00:47:52,045 As� que pens�: 599 00:47:52,905 --> 00:47:54,365 a la mierda. 600 00:47:58,064 --> 00:47:59,245 Vale. 601 00:48:04,064 --> 00:48:05,605 Feliz Navidad. 602 00:48:05,905 --> 00:48:08,005 Yo no celebro la Navidad,... 603 00:48:09,025 --> 00:48:10,785 preciosa infiel. 604 00:48:16,064 --> 00:48:17,285 Walid. 605 00:48:19,584 --> 00:48:20,885 Gracias. 606 00:48:40,584 --> 00:48:41,765 Hola. 607 00:48:43,744 --> 00:48:45,285 Feliz Navidad. 608 00:48:48,025 --> 00:48:49,325 �Emilie? 609 00:48:51,465 --> 00:48:52,645 Hola. 610 00:48:54,705 --> 00:48:56,464 - Feliz Navidad. - Igualmente. 611 00:48:56,504 --> 00:48:58,405 - �Y Anton? - Se ha dormido. 612 00:48:58,465 --> 00:49:00,125 Lo he dejado en el cochecito. 613 00:49:00,185 --> 00:49:01,365 Pasa. 614 00:49:04,385 --> 00:49:06,145 - Has venido. - S�. 615 00:49:13,064 --> 00:49:15,405 Vaya, hola, no pens� que fueras... 616 00:49:17,864 --> 00:49:19,165 Gracias por venir. 617 00:49:19,225 --> 00:49:21,485 - Feliz Navidad. - Feliz Navidad. 618 00:49:43,465 --> 00:49:44,845 Buenas tardes. 619 00:49:44,905 --> 00:49:46,625 Buenas tardes. 620 00:49:47,785 --> 00:49:50,744 Es maravilloso ver tan concurrida la iglesia hoy. 621 00:49:51,785 --> 00:49:55,945 Me gustar�a preguntaros: �qu� es esto de hacerse regalos por Navidad? 622 00:49:56,305 --> 00:50:00,225 Algunos dir�n que es simplemente porque podemos permit�rnoslo. 623 00:50:01,145 --> 00:50:05,345 Pero otros pensar�n que en estos oscuros tiempos... 624 00:50:05,425 --> 00:50:11,425 es importante que nos apreciemos. Creo que hay cierta verdad en ello. 625 00:50:13,905 --> 00:50:17,985 El otro d�a a m� me hicieron un regalo. 626 00:50:19,864 --> 00:50:23,985 Fue un simple saludo enviado a trav�s de una red antisocial,... 627 00:50:24,305 --> 00:50:26,445 como a m� me gusta llamarlas. 628 00:50:27,185 --> 00:50:28,645 Y dec�a solo esto: 629 00:50:28,705 --> 00:50:33,064 "Espero que te mueras de c�ncer, puto amante de los musulmanes". 630 00:50:36,785 --> 00:50:38,605 Menudo regalito, �eh? 631 00:50:41,145 --> 00:50:44,485 Pero conocemos la oscuridad desde la que ha sido escrito,... 632 00:50:44,945 --> 00:50:47,985 donde la luz es la de la pantalla del ordenador. 633 00:50:50,545 --> 00:50:53,064 Y en la que esa persona respira... 634 00:50:54,025 --> 00:50:56,864 a trav�s de la soledad y el miedo. 635 00:50:58,185 --> 00:50:59,445 Pero... 636 00:51:01,305 --> 00:51:04,584 la oscuridad apunta hacia la luz. 637 00:51:06,465 --> 00:51:09,744 Siempre pens� que los mejores pintores... 638 00:51:10,825 --> 00:51:13,205 retrataban a Jes�s en el pesebre,... 639 00:51:13,985 --> 00:51:16,545 con la luz emanando de �l. 640 00:51:16,864 --> 00:51:20,584 No cayendo sobre �l, sino emanando del ni�o... 641 00:51:21,225 --> 00:51:25,025 que trae misericordia y amor a nuestras vidas. 642 00:51:27,905 --> 00:51:29,805 Y nos hace m�s humanos. 643 00:51:29,985 --> 00:51:34,825 Y para m�, el regalo que nos damos entre nosotros es el de la luz,... 644 00:51:35,545 --> 00:51:37,205 la de un ni�o,... 645 00:51:37,985 --> 00:51:41,665 y la transmitimos de uno a otro como un recordatorio... 646 00:51:42,305 --> 00:51:45,185 de que el ni�o en nosotros sigue vivo... 647 00:51:46,705 --> 00:51:50,625 y sigue sosteniendo todo nuestro potencial. 648 00:51:53,265 --> 00:51:54,885 �D�nde est� Anton? 649 00:51:54,945 --> 00:51:56,325 �Ah� est�! 650 00:51:58,385 --> 00:52:02,625 Nosotros simplemente nos transmitimos la luz. 651 00:52:03,825 --> 00:52:06,465 Ten�as al mejor padre del mundo, Anton. 652 00:52:09,305 --> 00:52:11,005 Era inteligente... 653 00:52:11,864 --> 00:52:16,145 y tambi�n era guapo y fuerte,... 654 00:52:18,465 --> 00:52:20,285 y �ramos muy felices. 655 00:52:21,985 --> 00:52:24,085 Miraos los unos a los otros. 656 00:52:25,665 --> 00:52:28,104 Miraos bien, miraos a los ojos. 657 00:52:30,225 --> 00:52:32,845 Posad vuestra mirada en los ojos del otro. 658 00:52:34,104 --> 00:52:35,885 �Veis lo qu� ocurre? 659 00:52:36,545 --> 00:52:37,925 Sonre�mos. 660 00:52:38,864 --> 00:52:40,205 �Por qu�? 661 00:52:40,504 --> 00:52:41,685 �Por verg�enza? 662 00:52:41,744 --> 00:52:43,725 Est�bamos tan enamorados. 663 00:52:44,064 --> 00:52:46,005 Yo creo que sonre�mos... 664 00:52:46,104 --> 00:52:50,185 al ni�o peque�o que hay dentro de todos nosotros. 665 00:52:52,185 --> 00:52:57,584 Y en ese instante, ahora mismo, ese ni�o nos hace m�s humanos. 666 00:53:00,145 --> 00:53:03,545 Lo echo tanto, tanto de menos. 667 00:53:06,864 --> 00:53:08,605 Sabemos muy bien... 668 00:53:10,225 --> 00:53:12,765 que tenemos que abrazar esa peque�a luz. 669 00:53:13,625 --> 00:53:17,584 Y tenemos que transmitirla en toda su fragilidad. 670 00:53:19,104 --> 00:53:20,965 No solo esta noche,... 671 00:53:23,145 --> 00:53:27,785 sino absolutamente cada instante en el que estamos vivos. 672 00:53:28,905 --> 00:53:31,945 Estoy muy enfadada con �l, porque... 673 00:53:35,985 --> 00:53:37,825 porque no est� aqu�. 674 00:53:38,785 --> 00:53:41,245 Porque no est� viviendo esto conmigo. 675 00:53:42,744 --> 00:53:45,325 Eres lo m�s maravilloso que me ha pasado. 676 00:53:55,225 --> 00:53:57,085 Ayer me hicieron un regalo. 677 00:53:57,145 --> 00:54:00,104 Lleg� un poco pronto. 678 00:54:02,385 --> 00:54:05,305 Alumbr� mi oscuridad. 679 00:54:06,744 --> 00:54:10,744 Y me record� que, pese a todos mis pecados,... 680 00:54:12,825 --> 00:54:14,485 que son muchos... 681 00:54:16,305 --> 00:54:19,185 que pese a ellos, soy amado... 682 00:54:21,225 --> 00:54:22,845 y soy perdonado. 683 00:54:25,385 --> 00:54:26,885 No por m�,... 684 00:54:27,145 --> 00:54:28,725 eso llegar�,... 685 00:54:29,345 --> 00:54:30,885 sino por Dios. 686 00:54:43,385 --> 00:54:44,685 Lo he hecho. 687 00:54:44,744 --> 00:54:46,885 Ha estado muy bien, Johannes. 688 00:54:47,504 --> 00:54:50,325 Cre�a que lo hab�a perdido. Que lo hab�a perdido. 689 00:54:50,385 --> 00:54:53,485 - Johannes, �tiene un momento? - Mira qui�n est� aqu�. 690 00:54:56,785 --> 00:54:58,765 Mira, ah� est� el abuelo. 691 00:54:59,185 --> 00:55:01,165 �Qu�, cari�o? �Es bonito? 692 00:55:02,584 --> 00:55:03,805 Vaya... 693 00:55:03,864 --> 00:55:05,045 Hola. 694 00:55:06,625 --> 00:55:09,165 Le encanta el �rbol de Navidad y los adornos. 695 00:55:09,225 --> 00:55:11,045 Os lo va a destrozar. 696 00:55:11,385 --> 00:55:13,565 �Te vas con el abuelo, cari�o? 697 00:55:18,825 --> 00:55:22,545 Ven conmigo. Ven, chiquit�n. 698 00:55:23,305 --> 00:55:25,705 Uy, vale. 699 00:55:31,265 --> 00:55:33,725 Ayudemos a mam� con la comida, �vale? 700 00:55:43,785 --> 00:55:45,945 Johannes, �tienes un momento? 701 00:55:46,665 --> 00:55:48,405 Todo ir� perfecto, Svend. 702 00:55:48,465 --> 00:55:50,845 Ella estar� tan preocupada como t�. 703 00:55:51,465 --> 00:55:53,005 Todo ir� bien. 704 00:55:54,985 --> 00:55:56,725 �No es maravilloso? 705 00:55:58,064 --> 00:55:59,485 Johannes, solo es un... 706 00:55:59,545 --> 00:56:01,805 Tranquilo, Svend. Todo ir� bien. 707 00:56:03,265 --> 00:56:05,085 Pasa una buena noche. 708 00:56:05,425 --> 00:56:07,165 Feliz Navidad, �eh? 709 00:56:15,945 --> 00:56:18,245 Una gran atm�sfera en la iglesia. 710 00:56:19,504 --> 00:56:21,245 Ha sido fant�stico. 711 00:56:22,465 --> 00:56:23,485 Gracias. 712 00:56:23,545 --> 00:56:25,825 - �Brindamos? - Claro. 713 00:56:26,945 --> 00:56:28,325 Por August. 714 00:56:28,385 --> 00:56:29,865 - Salud. - Salud. 715 00:56:29,905 --> 00:56:33,785 ha nacido el ni�o Dios,... 716 00:56:34,225 --> 00:56:39,665 en un humilde portal de Bel�n,... 717 00:56:40,145 --> 00:56:45,265 sue�a un futuro de amor y de fe,... 718 00:56:45,985 --> 00:56:50,985 viene a traernos la paz,... 719 00:56:51,305 --> 00:56:55,265 viene a traernos la paz. 999 00:59:59,000 --> 00:59:59,100 � Sincronizado y corregido por MarcusL � � www.subdivx.com � 52426

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.